diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-10-03 21:43:01 +0400 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2010-10-03 21:43:01 +0400 |
commit | 15b2612666e9d47c04a4c59ed4d4c558fa8cd5cc (patch) | |
tree | e64275f97f65a60d47eeb8feb526ce3c8c131aa4 /po/sr.po | |
parent | 9f52145fc70f5c6d8c824eca1566712b3ff6c73c (diff) |
fix typo
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2998 |
1 files changed, 1656 insertions, 1342 deletions
@@ -5,11 +5,15 @@ # # B. Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2007. # Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2008, 2009. +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n" @@ -29,7 +33,7 @@ msgstr "Прикључи се _групном разговору..." msgid "_Add Contact..." msgstr "_Додај контакт..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 msgid "_Discover Services" msgstr "_Откривање сервиса" @@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту" msgid "_Personal Events" msgstr "Лични догађаји" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 msgid "_Start Chat..." msgstr "_Започни разговор" @@ -81,10 +85,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "<b>Молимо одаберите сервер</b>" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "@" -msgstr "@" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" @@ -92,64 +92,64 @@ msgstr "" "Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n" "SHA1 потпис сертификата:\n" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Анон_имно пријављивање" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Већ имам налог који желим да користим" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Желим да региструјем нови налог" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." msgstr "Подеси..." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2263 ../src/config.py:2342 -#: ../src/config.py:2355 ../src/config.py:3596 ../src/config.py:3671 -#: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 -#: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2890 -#: ../src/roster_window.py:2896 ../src/roster_window.py:2901 +#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 +#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 +#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 +#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 +#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 msgid "Prox_y:" msgstr "Прок_си:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Сними лозинку" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Постави мој профил при повезивању" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -157,34 +157,34 @@ msgstr "" "Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n" "на џабер мрежу." -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 msgid "_Advanced" msgstr "_Напредно" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 msgid "_Hostname:" msgstr "Име хоста:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Џабер ИД:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" @@ -292,17 +292,17 @@ msgstr "Име:" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:592 -#: ../src/notify.py:608 +#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 +#: ../src/notify.py:616 msgid "Gajim" msgstr "Гајим" #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 -#: ../src/roster_window.py:2832 ../src/roster_window.py:5379 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 +#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштен #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:830 +#: ../src/dialogs.py:831 msgid "Jabber ID:" msgstr "Џабер ИД:" @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Споји налоге" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2358 msgid "No key selected" msgstr "Није одабран ниједан кључ" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу." #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5329 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 msgid "Re_name" msgstr "Преи_менуј" @@ -626,38 +626,43 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Брише поруку дана" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Edit Archi_ving Preferences" +msgstr "_Подешавања" + +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Измени листе _приватности..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Set MOTD..." msgstr "Постави поруку дана..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Поставља поруку дана" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Show _XML Console" msgstr "Прикажи _XML Конзолу" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Update MOTD..." msgstr "Освежи поруку дана..." -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Освежава поруку дана" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Пошаљи серверску поруку..." @@ -691,7 +696,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Сви статуси" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233 +#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 #: ../src/tooltips.py:193 msgid "Away" msgstr "Одсутан" @@ -744,7 +749,7 @@ msgid "Have " msgstr "Имам " #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/common/helpers.py:249 msgid "Invisible" msgstr "Невидљив" @@ -753,7 +758,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Покрените команду" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:216 ../src/tooltips.py:197 +#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 msgid "Not Available" msgstr "Недоступан" @@ -796,12 +801,13 @@ msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "_Онемогући постојећи звук за овај догађај" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 -msgid "_Disable showing event in roster" +#, fuzzy +msgid "_Disable showing event in notification area" msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у листи контаката" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in systray" -msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у системској касети" +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у листи контаката" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 msgid "_Inform me with a popup window" @@ -812,12 +818,13 @@ msgid "_Open chat window with user" msgstr "_Отвори прозор за разговор са корисником" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 -msgid "_Show event in roster" +#, fuzzy +msgid "_Show event in notification area" msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in systray" -msgstr "Прикажи догађај у системској касети" +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 msgid "and I " @@ -845,6 +852,45 @@ msgstr "Групе" msgid "when I'm in" msgstr "када сам у" +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 +msgid "<i>Method Auto</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "<i>Method Local</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 +msgid "<i>Method Manual</i>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматско повезивање" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "Concede" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 +msgid "Forbid" +msgstr "" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ништа" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Prefer" +msgstr "Подешавања" + +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 +msgid "Yes" +msgstr "" + #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "Entry:" msgstr "Унос:" @@ -871,8 +917,8 @@ msgstr "Блокирани контакти" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5348 -#: ../src/roster_window.py:5476 ../src/roster_window.py:5609 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 +#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 msgid "_Unblock" msgstr "_Одблокирај" @@ -960,7 +1006,7 @@ msgid "_Start Chat" msgstr "_Започни разговор" #. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4184 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 msgid "#" msgstr "#" @@ -1008,13 +1054,50 @@ msgstr "" msgid "9" msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" + #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Прикажи листу форматирања" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Toggle video session" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 msgid "label" msgstr "" @@ -1064,8 +1147,8 @@ msgstr "Измени _групе..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5284 -#: ../src/roster_window.py:5444 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 +#: ../src/roster_window.py:5516 msgid "In_vite to" msgstr "Позо_ви у" @@ -1077,8 +1160,8 @@ msgstr "Позови контакте" msgid "Remo_ve" msgstr "_Уклони" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5294 -#: ../src/roster_window.py:5533 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 +#: ../src/roster_window.py:5605 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус" @@ -1111,8 +1194,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволи му/јој да види мој статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5482 ../src/roster_window.py:5612 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 +#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 msgid "_Block" msgstr "_Блокирај" @@ -1122,8 +1205,8 @@ msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:21 -#: ../src/roster_window.py:5683 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5755 msgid "_History" msgstr "_Историјат" @@ -1256,7 +1339,7 @@ msgstr "<b>Боје језичака статуса разговора</b>" msgid "Account row" msgstr "Налог" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:925 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" @@ -1294,7 +1377,7 @@ msgstr "Група" msgid "Inactive" msgstr "Неактивно" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:926 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 msgid "Italic" msgstr "Курзив" @@ -1342,7 +1425,7 @@ msgstr "Промени _тему..." msgid "Configure _Room..." msgstr "Подеси _собу..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1782 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 msgid "_Bookmark" msgstr "_Маркирај ову со_бу" @@ -1402,19 +1485,31 @@ msgstr "_Пошаљи приватну поруку" msgid "_Voice" msgstr "_Глас" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "Промени тему собе (Alt+T)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Промени надимак (Ctrl+N)" + #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Направи нову објаву" -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Од:" -#. holds subject -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188 -#: ../src/history_manager.py:219 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" +#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 msgid "" @@ -1431,8 +1526,8 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата</b></big>" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3208 -#: ../src/dialogs.py:3305 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 +#: ../src/dialogs.py:3321 msgid "Delete" msgstr "Обриши" @@ -1490,12 +1585,75 @@ msgstr "Претрага:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора" +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 +msgid "approve" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "body" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 +msgid "concede" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 +msgid "expire" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "false" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 +msgid "forbid" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 +msgid "jid" +msgstr "џид" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "message" +msgstr "порука" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 +msgid "oppose" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "otr" +msgstr "Наложен" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 +msgid "prefer" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 +msgid "require" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 +msgid "save" +msgstr "" + +#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 +msgid "stream" +msgstr "" + #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Преглед" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2180 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 msgid "Join Group Chat" msgstr "Придружи се групном разговору" @@ -1533,8 +1691,8 @@ msgstr "Сервер:" msgid "_Bookmark this room" msgstr "Маркирај ову собу" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1341 -#: ../src/disco.py:1786 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 +#: ../src/disco.py:1804 msgid "_Join" msgstr "_Придружи се" @@ -1639,6 +1797,75 @@ msgstr "_Корисничко име:" msgid "Passphrase" msgstr "Лозинка" +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 +msgid "<empty>" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Authors:" +msgstr "_Одобри ауторизацију" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Available" +msgstr "_Доступан" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "_Конфигуриши" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Descrition:" +msgstr "Опис:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Homepage:" +msgstr "<b>Лична страна:</b>" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Застој" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +msgid "" +"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " +"PluginsWindow initialization." +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Version:" +msgstr "ГТК+ верзија:" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 +msgid "button" +msgstr "" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 +msgid "homepage url" +msgstr "" + #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" @@ -1767,123 +1994,103 @@ msgid "Always" msgstr "Одсутан" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -#, fuzzy -msgid "Always use GNOME default applications" -msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -#, fuzzy -msgid "Always use KDE default applications" -msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Always use Xfce default applications" -msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питај за статусну поруку при:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 msgid "Audio / Video" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "Audio input device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "Audio output device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -#, fuzzy -msgid "Autodetect on every Gajim startup" -msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "Chat message:" msgstr "Порука разговора:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "Провери по стартовању да ли је Гајим подразумевани џабер клијент" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Састављање" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Порука разговора:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Име контакта" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 msgid "Custom" msgstr "Кориснички" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:671 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 +#: ../src/config.py:665 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Прикажи активности контаката на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 msgid "Display _extra email details" msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Display _location of contacts in roster" msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Прикажи _песме контаката на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1893,7 +2100,7 @@ msgstr "" "са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се приказивати у " "прозорима разговора." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1903,7 +2110,7 @@ msgstr "" "са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се слати другој " "особи." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1911,11 +2118,11 @@ msgstr "" "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са искачућим " "прозором у доњем десном углу екрана" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1923,7 +2130,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " "систем користите" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1931,14 +2138,14 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових е-" "мејлова" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када рачунар " "није у употреби." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1946,7 +2153,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " "дуже није у употреби" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1954,7 +2161,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката и " "у групним разговорима" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1962,32 +2169,32 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод имена " "контакта у листи контаката и у групним разговорима" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати активности контаката у листи контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати песме контаката у листи контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1998,7 +2205,7 @@ msgstr "" "поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " "групни разговор." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -2007,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " "опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -2017,7 +2224,7 @@ msgstr "" "када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са чувањем " "дневника, у супротном се поруке неће памтити." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -2025,7 +2232,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл преко " "GMail-амејлова" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2034,7 +2241,7 @@ msgstr "" "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за протокол. " "(нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2042,7 +2249,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " "подразумевана порука ће бити коришћена." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2050,45 +2257,45 @@ msgstr "" "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Начини прозор поруке компактним" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "Ma_nage..." msgstr "Поде_си..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Сервер" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Only when pending events" msgstr "" @@ -2096,55 +2303,56 @@ msgstr "" "Само за догађаје на чекању\n" "Увек" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 msgid "Personal Events" msgstr "Лични догађаји" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 msgid "Play _sounds" msgstr "Пуштај звукове" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 msgid "Pop it up" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Сервер:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 +#, fuzzy +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Notification-daemon" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "Show systray:" -msgstr "Прикажи у системској касети:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "Sign _in" msgstr "Пријављивању" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 msgid "Sign _out" msgstr "Одјављивању" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Single window for everything" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -2152,27 +2360,27 @@ msgstr "" "Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако је " "означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Сортирај контакте по статусу" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Status _iconset:" msgstr "Скуп статусних икона:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" @@ -2184,7 +2392,7 @@ msgstr "" "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" "$T ће бити замењено са временом одсутности" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" @@ -2196,121 +2404,126 @@ msgstr "" "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" "$T ће бити замењено са временом недоступности" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Use _transports icons" msgstr "Користи иконе за _транспорте" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 +#, fuzzy +msgid "Use default applications" +msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Use system _default" msgstr "Користи системски подразумевано" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video framerate" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video input device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video output device" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "Video size" msgstr "" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 msgid "When new event is received:" msgstr "Када се прими нови догађај:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Порука грешке: %s" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Надимак:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 msgid "_Away after:" msgstr "Аутом_атски одсутан после:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "_Browser:" msgstr "_Интернет прегледач:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Смајлији:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_File manager:" msgstr "_Прегледач датотека:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Обоји погрешно написане речи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнориши догађаје од контаката који нису на листи" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "_Mail client:" msgstr "_Е-мејл клијент:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Not available after:" msgstr "Аутоматски _недоступан након:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Поново учитај подразумеване боје" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 msgid "_Status message:" msgstr "_Статусна порука:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "_URL highlight:" msgstr "URL осветљавање:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "_Window behavior:" msgstr "Понашање прозора:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "in _group chats" msgstr "у _групним разговорима" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 msgid "in _roster" msgstr "у _листи контаката" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "minutes" msgstr "минута" @@ -2362,7 +2575,7 @@ msgstr "Џабер ИД" msgid "Order:" msgstr "Поредак:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3436 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 msgid "Privacy List" msgstr "Листа приватности" @@ -2573,8 +2786,8 @@ msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5492 ../src/roster_window.py:5622 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 +#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -2620,56 +2833,60 @@ msgid "Help online" msgstr "Помоћ са интернета" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "P_lugins" +msgstr "" + +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профил, А_ватар" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Прикажи само _активне контакте" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Прикажи транс_порте" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:11 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Прикажи контакте који нису на вези" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:12 ../src/statusicon.py:326 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343 msgid "Show _Roster" msgstr "_Прикажи листу контаката" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 msgid "_Accounts" msgstr "_Налози" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:15 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6 msgid "_Actions" msgstr "_Акције" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:18 ../src/disco.py:1502 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧПП" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:22 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:23 msgid "_Send Single Message..." msgstr "Пошаљи једну _поруку..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:24 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Приказ" @@ -2686,11 +2903,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Додај _контакт" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5634 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706 msgid "_Information" msgstr "Информације" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1353 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371 msgid "_Search" msgstr "_Претрага" @@ -2710,10 +2927,6 @@ msgstr "Региструј се на" msgid "_Cancel" msgstr "_Одустани" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 -msgid "From:" -msgstr "Од:" - #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Reply to this message" msgstr "Одговори на ову поруку" @@ -2730,10 +2943,6 @@ msgstr "Пошаљи поруку" msgid "Send message and close window" msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор" -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8 msgid "To:" msgstr "За:" @@ -2941,25 +3150,35 @@ msgstr "Гајим Брзе Поруке" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Џабер IM Клијент" -#: ../src/adhoc_commands.py:314 +#: ../src/adhoc_commands.py:323 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Поништи одобравање" -#: ../src/adhoc_commands.py:315 +#: ../src/adhoc_commands.py:324 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "Тренутно извршавате команду. Да ли желите да је прекинете?" -#: ../src/adhoc_commands.py:351 ../src/adhoc_commands.py:374 +#: ../src/adhoc_commands.py:370 +#, fuzzy +msgid "Invalid Form" +msgstr "Неисправна соба" + +#: ../src/adhoc_commands.py:371 +#, fuzzy +msgid "The form is not filled correctly." +msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере." + +#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Сервис је послао лоше податке" -#: ../src/adhoc_commands.py:360 +#: ../src/adhoc_commands.py:399 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Сервис је изменио идентификатор сесије." #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:471 +#: ../src/adhoc_commands.py:513 msgid "Service returned an error." msgstr "Сервис је вратио грешку." @@ -2984,7 +3203,7 @@ msgstr "Цео број" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:945 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962 msgid "Color" msgstr "Боја" @@ -3022,184 +3241,184 @@ msgstr[2] "Примили сте нове уносе (%(count)d није при #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Belarusian" msgstr "Белоруски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Breton" msgstr "Бретански" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "British" msgstr "Британски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "French" msgstr "Француски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Норвешки (б)" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилски португалски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: ../src/chat_control.py:75 +#: ../src/chat_control.py:76 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Кинески (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:479 +#: ../src/chat_control.py:496 msgid "Spelling language" msgstr "Језик за правопис" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:511 ../src/chat_control.py:720 +#: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737 msgid "A connection is not available" msgstr "Веза није доступна" -#: ../src/chat_control.py:512 ../src/chat_control.py:721 +#: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани." -#: ../src/chat_control.py:927 +#: ../src/chat_control.py:944 msgid "Underline" msgstr "Подвучено" -#: ../src/chat_control.py:928 +#: ../src/chat_control.py:945 msgid "Strike" msgstr "Прецртано" -#: ../src/chat_control.py:951 +#: ../src/chat_control.py:968 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../src/chat_control.py:960 +#: ../src/chat_control.py:977 msgid "Clear formating" msgstr "Очисти форматирање" -#: ../src/chat_control.py:1038 +#: ../src/chat_control.py:1055 msgid "Really send file?" msgstr "Стварно пошаљи датотеку?" -#: ../src/chat_control.py:1039 +#: ../src/chat_control.py:1056 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Ако пошаљете датотеку контакту %s, он/она ће знати Ваш прави џабер ID." -#: ../src/chat_control.py:1503 ../src/chat_control.py:1987 +#: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG енкрипција омогућена" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1528 ../src/common/contacts.py:158 +#: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2078 -#: ../src/dialogs.py:2107 ../src/gui_interface.py:674 +#: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094 +#: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395 -#: ../src/roster_window.py:1610 ../src/roster_window.py:1612 -#: ../src/roster_window.py:1942 ../src/roster_window.py:3289 -#: ../src/roster_window.py:3316 +#: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632 +#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355 +#: ../src/roster_window.py:3382 msgid "Not in Roster" msgstr "Није на листи контаката" -#: ../src/chat_control.py:1558 +#: ../src/chat_control.py:1575 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Овак контакт не подржава пренос датотека." -#: ../src/chat_control.py:1561 +#: ../src/chat_control.py:1578 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Морате знати прави џабер ИД контакта да бисте му/јој послали датотеку." -#: ../src/chat_control.py:1656 +#: ../src/chat_control.py:1677 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1848 +#: ../src/chat_control.py:1869 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/dialogs.py:4866 +#: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Нема додељеног GPG кључа" -#: ../src/chat_control.py:1968 +#: ../src/chat_control.py:1991 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3207,50 +3426,50 @@ msgstr "" "Ниједан GPG кључ није додаљен овом контакту. Не можете шифровати поруке са " "GPG-ом." -#: ../src/chat_control.py:1977 +#: ../src/chat_control.py:2000 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG енкрипција онемогућена" -#: ../src/chat_control.py:2003 +#: ../src/chat_control.py:2026 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена" -#: ../src/chat_control.py:2005 +#: ../src/chat_control.py:2028 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2022 +#: ../src/chat_control.py:2045 msgid "is" msgstr "је" -#: ../src/chat_control.py:2022 +#: ../src/chat_control.py:2045 msgid "is NOT" msgstr "НИЈЕ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2024 +#: ../src/chat_control.py:2047 msgid "will" msgstr "ће" -#: ../src/chat_control.py:2024 +#: ../src/chat_control.py:2047 msgid "will NOT" msgstr "НЕЋЕ" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2028 +#: ../src/chat_control.py:2051 msgid "and authenticated" msgstr "и пријављени" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2032 +#: ../src/chat_control.py:2055 msgid "and NOT authenticated" msgstr "и НЕпријављени" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2039 +#: ../src/chat_control.py:2062 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3259,48 +3478,57 @@ msgstr "" "%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n" "Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена." -#: ../src/chat_control.py:2182 +#: ../src/chat_control.py:2205 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Успостављање сесије прекинуто" -#: ../src/chat_control.py:2191 +#: ../src/chat_control.py:2215 +msgid "This session WILL be archived on server" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:2217 +#, fuzzy +msgid "This session WILL NOT be archived on server" +msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена" + +#: ../src/chat_control.py:2226 msgid "This session is encrypted" msgstr "Ова сесија је шифрована" -#: ../src/chat_control.py:2194 +#: ../src/chat_control.py:2229 msgid " and WILL be logged" msgstr "и БИЋЕ памћена" -#: ../src/chat_control.py:2196 +#: ../src/chat_control.py:2231 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "и НЕЋЕ бити памћена" -#: ../src/chat_control.py:2201 +#: ../src/chat_control.py:2236 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" "Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља." -#: ../src/chat_control.py:2203 +#: ../src/chat_control.py:2238 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E енкрипција онемогућена" -#: ../src/chat_control.py:2241 ../src/chat_control.py:2254 +#: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована" -#: ../src/chat_control.py:2247 +#: ../src/chat_control.py:2288 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Следећа порука је била шифрована" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2519 +#: ../src/chat_control.py:2566 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "\"%s\" Вам је управо послао поруку" -#: ../src/chat_control.py:2520 +#: ../src/chat_control.py:2567 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3308,15 +3536,13 @@ msgstr "" "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова порука " "ће бити изгубљена." -#: ../src/chat_control.py:2663 ../src/common/connection_handlers.py:1635 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1758 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1960 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2110 ../src/common/connection.py:452 +#: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138 msgid "Database Error" msgstr "Грешка са базом података" -#: ../src/chat_control.py:2664 +#: ../src/chat_control.py:2714 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3325,7 +3551,7 @@ msgstr "" "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите или " "уклоните (сав историјат порука ће бити изгубљен)." -#: ../src/chat_control.py:2906 +#: ../src/chat_control.py:2962 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s је сада %(status)s" @@ -3339,28 +3565,28 @@ msgstr "креирам базу дневника" msgid "creating cache database" msgstr "креирам базу дневника" -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:324 +#: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283 +#: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297 +#: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311 +#: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s је датотека, али би требала бити фасцикла" -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325 -#: ../src/common/check_paths.py:333 +#: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284 +#: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298 +#: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312 +#: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327 +#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Гајим ће се сада завршити" -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332 +#: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" -#: ../src/common/check_paths.py:342 +#: ../src/common/check_paths.py:351 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "креирам фасциклу %s" @@ -3424,9 +3650,9 @@ msgstr "Одаберите групне разговоре које желите #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137 -#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:801 -#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1616 -#: ../src/roster_window.py:5251 +#: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815 +#: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636 +#: ../src/roster_window.py:5323 msgid "Groupchats" msgstr "Групни разговори" @@ -3488,7 +3714,9 @@ msgstr "" "недоступности" #: ../src/common/config.py:88 -msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." +#, fuzzy +msgid "" +"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" "Када приказати иконицу у системској касети. Може бити 'never', 'on_event', " "'always'." @@ -3540,9 +3768,9 @@ msgstr "" "Листа (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који су отворени." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:501 -#: ../src/common/optparser.py:290 ../src/common/optparser.py:486 -#: ../src/common/optparser.py:520 ../src/gui_interface.py:3370 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505 +#: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490 +#: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186 msgid "default" msgstr "подразумевано" @@ -3766,7 +3994,8 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC стандард дефинише КiБ = 1024 бајтова, КБ = 1000 бајтова" #: ../src/common/config.py:197 -msgid "Notify of events in the system trayicon." +#, fuzzy +msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Обавести ме о свим догађајима у икони системске касете." #: ../src/common/config.py:203 @@ -3804,9 +4033,10 @@ msgstr "" "разговорима" #: ../src/common/config.py:221 +#, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." +"setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "Ако је истинито, Гајим се завршава када се притисне X дугме. Ово подешавање " "се користи само ако је икона системске касете у употреби." @@ -4079,9 +4309,10 @@ msgstr "" "склањају." #: ../src/common/config.py:270 +#, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"systray icon." +"notification icon." msgstr "" "Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен за " "системску касету." @@ -4279,11 +4510,15 @@ msgstr "" msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати" -#: ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:374 +msgid "Last time we syncronized with logs from server." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:436 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" -#: ../src/common/config.py:436 +#: ../src/common/config.py:437 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4291,101 +4526,108 @@ msgstr "" "Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом " "када је могуће?" -#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/config.py:440 +#: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи" -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "all or space separated status" msgstr "све или размаком одвојен статус" -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'да', 'не', или 'обоје'" -#: ../src/common/config.py:448 ../src/common/config.py:450 -#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:454 -#: ../src/common/config.py:455 +#: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451 +#: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455 +#: ../src/common/config.py:456 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'да', 'не' или ''" -#: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/config.py:460 +msgid "" +"State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim " +"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " +"instead." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Спавам" -#: ../src/common/config.py:462 +#: ../src/common/config.py:466 msgid "Back soon" msgstr "Враћам се брзо" -#: ../src/common/config.py:462 +#: ../src/common/config.py:466 msgid "Back in some minutes." msgstr "Враћам се за пар минута." -#: ../src/common/config.py:463 ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Једем" -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:467 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Једем, оставите поруку." -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:468 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:468 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:465 +#: ../src/common/config.py:469 msgid "I'm working." msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:470 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:470 msgid "I'm on the phone." msgstr "Телефонирам." -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:471 msgid "Out" msgstr "Напољу" -#: ../src/common/config.py:467 +#: ../src/common/config.py:471 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Напољу сам, уживам у животу." -#: ../src/common/config.py:478 +#: ../src/common/config.py:482 msgid "I'm available." msgstr "Доступан сам." -#: ../src/common/config.py:479 +#: ../src/common/config.py:483 msgid "I'm free for chat." msgstr "Слободан сам за разговор." -#: ../src/common/config.py:480 ../src/config.py:1600 +#: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600 msgid "Be right back." msgstr "Одмах се враћам." -#: ../src/common/config.py:481 +#: ../src/common/config.py:485 msgid "I'm not available." msgstr "Недоступан сам." -#: ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/config.py:486 msgid "Do not disturb." msgstr "Не сметај." -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:484 +#: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488 msgid "Bye!" msgstr "Поздрав!" -#: ../src/common/config.py:494 +#: ../src/common/config.py:498 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4394,88 +4636,84 @@ msgstr "" "muc_highlight_words, или када нека порука групног разговора садржи Ваш " "надимак." -#: ../src/common/config.py:495 +#: ../src/common/config.py:499 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука." -#: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:304 +#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:290 +#: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294 msgid "grocery" msgstr "намирнице" -#: ../src/common/config.py:512 +#: ../src/common/config.py:516 msgid "human" msgstr "људска" -#: ../src/common/config.py:516 +#: ../src/common/config.py:520 msgid "marine" msgstr "морска" -#: ../src/common/connection_handlers.py:84 +#: ../src/common/connection_handlers.py:94 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Није могуће учитавање модула idle" -#: ../src/common/connection_handlers.py:117 +#: ../src/common/connection_handlers.py:127 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време" -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 +#: ../src/common/connection_handlers.py:134 msgid "Registration succeeded" msgstr "Регистрација успешна" -#: ../src/common/connection_handlers.py:125 +#: ../src/common/connection_handlers.py:135 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Регистрација са агентом %s успешна" -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 msgid "Registration failed" msgstr "Регистрација неуспела" -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 +#: ../src/common/connection_handlers.py:143 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:445 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1633 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1756 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1957 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2108 ../src/common/connection.py:449 +#: ../src/common/connection_handlers.py:466 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451 #: ../src/gajim.py:341 msgid "Disk Write Error" msgstr "Грешка при упису на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:678 ../src/common/connection.py:1472 +#: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидљивост није подржана" -#: ../src/common/connection_handlers.py:679 ../src/common/connection.py:1473 +#: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Налог %s не подржава невидљивост." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1446 ../src/common/connection.py:253 -#: ../src/config.py:2091 ../src/config.py:2100 ../src/config.py:2168 -#: ../src/config.py:3560 ../src/dataforms_widget.py:597 ../src/dialogs.py:2931 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255 +#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170 +#: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Неисправан џабер ИД" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1405 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1636 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1759 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1961 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2111 ../src/common/connection.py:453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1594 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139 #, python-format msgid "" @@ -4486,89 +4724,6 @@ msgstr "" "(погледајте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или уклоните (сав " "историјат порука ће бити изгубљен)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1805 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Недозвољен надимак: %s " - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1902 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1911 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1918 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1922 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1926 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1931 ../src/gui_interface.py:139 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 -#, python-format -msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "Достигнут највећи број корисника за %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1912 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 -#, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Групни разговор.%s не постоји." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1923 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1927 -#, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору %s." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1932 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s." - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:1976 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Соба групног разговора је уништена" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1984 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Можете се прикључити соби %s уместо ове" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2020 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2041 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "сада сте претплаћени на %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2045 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "сада Вам је укинута претплата од контакта %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:2240 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу контаката. " -"Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да бисте га уклонили" - #: ../src/common/connection.py:68 msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "Нисам успео да узмем сертификат издавача" @@ -4697,27 +4852,27 @@ msgstr "Употреба кључа не укључује потписивање msgid "Application verification failure" msgstr "Верификација апликације неуспела" -#: ../src/common/connection.py:254 ../src/dialogs.py:2932 +#: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан." -#: ../src/common/connection.py:276 +#: ../src/common/connection.py:278 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен." -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:281 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму." #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:331 +#: ../src/common/connection.py:333 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:439 +#: ../src/common/connection.py:441 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -4726,76 +4881,76 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:807 +#: ../src/common/connection.py:809 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:808 +#: ../src/common/connection.py:810 msgid "Reconnect manually." msgstr "Поново се повежите ручно." -#: ../src/common/connection.py:820 +#: ../src/common/connection.py:822 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:854 +#: ../src/common/connection.py:856 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију" -#: ../src/common/connection.py:867 +#: ../src/common/connection.py:869 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Непозната SSL грешка: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:882 +#: ../src/common/connection.py:884 msgid "Invalid answer" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../src/common/connection.py:883 +#: ../src/common/connection.py:885 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:1165 ../src/common/connection.py:1294 -#: ../src/common/connection.py:1784 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 +#: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296 +#: ../src/common/connection.py:1792 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" -#: ../src/common/connection.py:1166 ../src/gui_interface.py:755 +#: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније." -#: ../src/common/connection.py:1171 +#: ../src/common/connection.py:1173 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Сервер је одговорио: %s" -#: ../src/common/connection.py:1184 +#: ../src/common/connection.py:1186 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Веза са проксијем прекинута" -#: ../src/common/connection.py:1215 ../src/common/connection.py:1274 +#: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Веза са %s није могућа" -#: ../src/common/connection.py:1216 ../src/common/connection.py:1275 +#: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете." -#: ../src/common/connection.py:1241 +#: ../src/common/connection.py:1243 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна." -#: ../src/common/connection.py:1244 +#: ../src/common/connection.py:1246 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4804,7 +4959,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL грешка: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:1246 +#: ../src/common/connection.py:1248 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4813,24 +4968,24 @@ msgstr "" "\n" "Непозната SSL грешка: %d" -#: ../src/common/connection.py:1295 +#: ../src/common/connection.py:1297 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније" -#: ../src/common/connection.py:1324 +#: ../src/common/connection.py:1329 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Пријављивање са \"%s\" неуспешно" -#: ../src/common/connection.py:1326 +#: ../src/common/connection.py:1331 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака." -#: ../src/common/connection.py:1395 +#: ../src/common/connection.py:1400 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности" -#: ../src/common/connection.py:1396 +#: ../src/common/connection.py:1401 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4839,39 +4994,39 @@ msgstr "" "Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших " "ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново." -#: ../src/common/connection.py:1650 +#: ../src/common/connection.py:1658 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "Послати контакти: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1653 +#: ../src/common/connection.py:1661 msgid "Sent contacts:" msgstr "Послати контакти:" -#: ../src/common/connection.py:1799 ../src/common/connection.py:1822 +#: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости" -#: ../src/common/connection.py:2254 +#: ../src/common/connection.py:2262 msgid "Unregister failed" msgstr "Одјава регистрације неуспела" -#: ../src/common/connection.py:2255 +#: ../src/common/connection.py:2263 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "Одјава регистрације са сервером %(server)s неуспела: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57 -#: ../src/gui_interface.py:674 +#: ../src/gui_interface.py:551 msgid "Observers" msgstr "Посматрачи" #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121 -#: ../src/disco.py:1499 ../src/gui_interface.py:424 -#: ../src/roster_window.py:840 ../src/roster_window.py:1525 -#: ../src/roster_window.py:1606 ../src/roster_window.py:1608 -#: ../src/roster_window.py:1769 +#: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854 +#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626 +#: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790 +#: ../src/roster_window.py:2466 msgid "Transports" msgstr "Преноси" @@ -5098,203 +5253,219 @@ msgstr "Крај недеље" msgid "Weekend!" msgstr "Викенд!" -#: ../src/common/helpers.py:151 +#: ../src/common/helpers.py:148 +msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:153 msgid "Invalid character in username." msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену." -#: ../src/common/helpers.py:156 -msgid "Server address required." -msgstr "Потребна је адреса сервера." +#: ../src/common/helpers.py:159 +msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:164 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Неисправан карактер у имену хоста." -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 +msgid "Server address required." +msgstr "Потребна је адреса сервера." + +#: ../src/common/helpers.py:170 +msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:175 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Неисправан карактер у ресурсу." -#: ../src/common/helpers.py:209 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Busy" msgstr "_Заузет" -#: ../src/common/helpers.py:211 ../src/tooltips.py:195 +#: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195 msgid "Busy" msgstr "Заузет" -#: ../src/common/helpers.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Not Available" msgstr "_Недоступан" -#: ../src/common/helpers.py:219 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Слободан за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:221 ../src/tooltips.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191 msgid "Free for Chat" msgstr "Слободан за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:224 +#: ../src/common/helpers.py:230 #, fuzzy msgid "?user status:_Available" msgstr "?статус преноса:Паузиран" -#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/tooltips.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189 #, fuzzy msgid "?user status:Available" msgstr "?статус преноса:Паузиран" -#: ../src/common/helpers.py:228 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Connecting" msgstr "Повезивање" -#: ../src/common/helpers.py:231 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "A_way" msgstr "О_дсутан" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:242 msgid "_Offline" msgstr "_Није на вези" -#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/tooltips.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199 msgid "Offline" msgstr "Није на вези" -#: ../src/common/helpers.py:241 +#: ../src/common/helpers.py:247 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидљив" -#: ../src/common/helpers.py:247 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?контакт има статус:Непознат" -#: ../src/common/helpers.py:249 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке" -#: ../src/common/helpers.py:254 +#: ../src/common/helpers.py:260 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Тренутна претплата:Ниједна" -#: ../src/common/helpers.py:256 +#: ../src/common/helpers.py:262 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:260 +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Both" msgstr "Обоје" -#: ../src/common/helpers.py:268 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Питај (за претплату):Ниједна" -#: ../src/common/helpers.py:270 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "Subscribe" msgstr "Претплатите се" -#: ../src/common/helpers.py:279 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Улога контакта у групном разговору:Никаква" -#: ../src/common/helpers.py:282 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Moderators" msgstr "Модератори" -#: ../src/common/helpers.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:287 +#: ../src/common/helpers.py:293 msgid "Participants" msgstr "Учесници" -#: ../src/common/helpers.py:289 +#: ../src/common/helpers.py:295 msgid "Participant" msgstr "Учесник" -#: ../src/common/helpers.py:292 +#: ../src/common/helpers.py:298 msgid "Visitors" msgstr "Posjetitelji" -#: ../src/common/helpers.py:294 +#: ../src/common/helpers.py:300 msgid "Visitor" msgstr "Посетилац" -#: ../src/common/helpers.py:300 ../src/tooltips.py:210 +#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" msgstr "?Везаност контакта у групном разоговру:Никаква" -#: ../src/common/helpers.py:302 ../src/tooltips.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: ../src/common/helpers.py:304 ../src/tooltips.py:214 +#: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212 msgid "Member" msgstr "Члан" -#: ../src/common/helpers.py:345 +#: ../src/common/helpers.py:351 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "слуша конверзацију" -#: ../src/common/helpers.py:347 +#: ../src/common/helpers.py:353 msgid "is doing something else" msgstr "ради нешто друго" -#: ../src/common/helpers.py:349 +#: ../src/common/helpers.py:355 msgid "is composing a message..." msgstr "пише поруку..." #. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:352 +#: ../src/common/helpers.py:358 msgid "paused composing a message" msgstr "пауза при писању поруке" -#: ../src/common/helpers.py:354 +#: ../src/common/helpers.py:360 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:619 +#: ../src/common/helpers.py:625 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:622 +#: ../src/common/helpers.py:628 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:626 +#: ../src/common/helpers.py:632 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:629 +#: ../src/common/helpers.py:635 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:633 +#: ../src/common/helpers.py:639 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:636 +#: ../src/common/helpers.py:642 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:639 +#: ../src/common/helpers.py:645 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" @@ -5339,12 +5510,12 @@ msgstr "Гајим - %s" msgid "Hello, I am $name." msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:111 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:107 #, fuzzy, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "Конфигурација собе" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:112 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:108 #, python-format msgid "" "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" @@ -5356,30 +5527,30 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:209 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:205 msgid "GStreamer error" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:210 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:206 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" msgstr "Порука грешке: %s" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:336 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:335 msgid "audio input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:339 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:338 msgid "audio output" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:382 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:381 msgid "video input" msgstr "" -#: ../src/common/jingle_rtp.py:390 +#: ../src/common/jingle_rtp.py:389 msgid "video output" msgstr "" @@ -5456,11 +5627,11 @@ msgstr "" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: не могу отворити %s за читање" -#: ../src/common/optparser.py:299 ../src/common/optparser.py:300 +#: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304 msgid "cyan" msgstr "цијан" -#: ../src/common/optparser.py:379 +#: ../src/common/optparser.py:383 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "пребацујем базу дневника у индексе" @@ -6132,18 +6303,18 @@ msgstr "" "Можда већ имате покренуту инстанцу Гајима. Пренос датотека ће бити прекинут." #. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:303 +#: ../src/common/stanza_session.py:423 msgid "" "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " "went wrong.]" msgstr "" "[Ово је део шифроване сесије. Уколико видите ово, нешто је пошло наопако.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181 msgid "Avahi error" msgstr "Авахи грешка" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -6152,44 +6323,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 msgid "Could not start local service" msgstr "Није могуће покренути локални сервис" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Не могу се повезати на порт %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Ваша порука није могла бити послата." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -6209,16 +6380,16 @@ msgstr "Подразумевана порука" msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" -#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3078 +#: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/config.py:739 ../src/dialogs.py:1395 +#: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Речник за језик %s није доступан" -#: ../src/config.py:740 +#: ../src/config.py:734 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6236,9 +6407,9 @@ msgid "status message text" msgstr "текст статусне поруке" #. Name column -#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2383 ../src/dialogs.py:2449 -#: ../src/dialogs.py:3215 ../src/disco.py:866 ../src/disco.py:1726 -#: ../src/disco.py:2030 ../src/history_window.py:90 +#: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465 +#: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -6274,7 +6445,7 @@ msgstr "" "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли да " "наставите?" -#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2509 ../src/config.py:2545 +#: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Тренутно сте спојени на сервер" @@ -6310,131 +6481,131 @@ msgstr "Име налога не може бити празно." msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Име налога не може да садржи белине." -#: ../src/config.py:2072 +#: ../src/config.py:2074 msgid "Rename Account" msgstr "Преименуј налог" -#: ../src/config.py:2073 +#: ../src/config.py:2075 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Унесите ново име за налог%s" -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2103 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." -#: ../src/config.py:2318 ../src/config.py:3606 +#: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623 msgid "Invalid entry" msgstr "Неисправан унос" -#: ../src/config.py:2319 ../src/config.py:3607 +#: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Ваш порт мора бити број порта." -#: ../src/config.py:2340 +#: ../src/config.py:2342 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" -#: ../src/config.py:2341 +#: ../src/config.py:2343 msgid "There is no OpenPGP secret key available." msgstr "Нема доступних OpenPGP тајних кључева." -#: ../src/config.py:2375 +#: ../src/config.py:2377 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" -#: ../src/config.py:2376 +#: ../src/config.py:2378 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" -#: ../src/config.py:2383 +#: ../src/config.py:2385 msgid "No such account available" msgstr "Није доступан такав налог" -#: ../src/config.py:2384 +#: ../src/config.py:2386 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." -#: ../src/config.py:2391 ../src/dialogs.py:2136 ../src/dialogs.py:2371 -#: ../src/dialogs.py:2557 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:339 +#: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387 +#: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Нисте повезани на сервер" -#: ../src/config.py:2392 +#: ../src/config.py:2394 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација." -#: ../src/config.py:2396 +#: ../src/config.py:2398 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard" -#: ../src/config.py:2397 +#: ../src/config.py:2399 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације." -#: ../src/config.py:2510 ../src/config.py:2546 +#: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548 msgid "To disable the account, you must be disconnected." msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени." -#: ../src/config.py:2515 +#: ../src/config.py:2517 msgid "Account Local already exists." msgstr "Рачун локал већ постоји." -#: ../src/config.py:2516 +#: ../src/config.py:2518 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." -#: ../src/config.py:2673 +#: ../src/config.py:2675 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Измени %s" -#: ../src/config.py:2675 +#: ../src/config.py:2677 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Региструј се на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2711 +#: ../src/config.py:2713 msgid "Ban List" msgstr "Листа забрана" -#: ../src/config.py:2712 +#: ../src/config.py:2714 msgid "Member List" msgstr "Листа чланова" -#: ../src/config.py:2713 +#: ../src/config.py:2714 msgid "Owner List" msgstr "Листа власника" -#: ../src/config.py:2714 +#: ../src/config.py:2715 msgid "Administrator List" msgstr "Листа администратора" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2763 ../src/disco.py:873 ../src/history_manager.py:201 +#: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201 msgid "JID" msgstr "ЏИД" -#: ../src/config.py:2773 +#: ../src/config.py:2789 msgid "Reason" msgstr "Разлог" -#: ../src/config.py:2780 +#: ../src/config.py:2796 msgid "Nick" msgstr "Надимак" -#: ../src/config.py:2786 +#: ../src/config.py:2802 msgid "Role" msgstr "Улога" -#: ../src/config.py:2813 +#: ../src/config.py:2829 msgid "Banning..." msgstr "Забрана..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2815 +#: ../src/config.py:2831 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6442,11 +6613,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите забранити?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2817 +#: ../src/config.py:2833 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавање члана..." -#: ../src/config.py:2818 +#: ../src/config.py:2834 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6454,11 +6625,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поставите чланом?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2820 +#: ../src/config.py:2836 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавање власника..." -#: ../src/config.py:2821 +#: ../src/config.py:2837 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6466,11 +6637,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поставите за власника?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2823 +#: ../src/config.py:2839 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавање администратора..." -#: ../src/config.py:2824 +#: ../src/config.py:2840 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6478,7 +6649,7 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поставите за администратора?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2825 +#: ../src/config.py:2841 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6494,109 +6665,109 @@ msgstr "" "4. домен (само се домен поклапа, као и било који корисник@домен,\n" "домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен." -#: ../src/config.py:2926 +#: ../src/config.py:2943 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Уклањање рачуна %s" -#: ../src/config.py:2941 +#: ../src/config.py:2958 #, fuzzy msgid "Account is disabled" msgstr "Смајлији искључени" -#: ../src/config.py:2942 +#: ../src/config.py:2959 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." msgstr "" -#: ../src/config.py:2955 ../src/gui_interface.py:1132 -#: ../src/gui_interface.py:1243 +#: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311 +#: ../src/gui_interface.py:1048 msgid "Password Required" msgstr "Лозинка захтевана" -#: ../src/config.py:2956 ../src/gui_interface.py:1223 +#: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s" -#: ../src/config.py:2957 ../src/gui_interface.py:1243 +#: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048 msgid "Save password" msgstr "Сачувај лозинку" -#: ../src/config.py:2967 +#: ../src/config.py:2984 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" -#: ../src/config.py:2968 +#: ../src/config.py:2985 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." -#: ../src/config.py:2982 +#: ../src/config.py:2999 #, fuzzy, python-format msgid "Connection to server %s failed" msgstr "Веза са проксијем прекинута" -#: ../src/config.py:2983 +#: ../src/config.py:3000 #, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" -#: ../src/config.py:2984 +#: ../src/config.py:3001 #, fuzzy msgid "Remove only from Gajim" msgstr "Уклони налог само из Гајима" -#: ../src/config.py:2985 +#: ../src/config.py:3002 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" msgstr "" -#: ../src/config.py:3078 +#: ../src/config.py:3095 msgid "?print_status:All" msgstr "?испис статуса:Све" -#: ../src/config.py:3079 +#: ../src/config.py:3096 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само ући и напустити" -#: ../src/config.py:3080 +#: ../src/config.py:3097 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:None" -#: ../src/config.py:3150 +#: ../src/config.py:3167 msgid "New Group Chat" msgstr "Нови групни разговор" -#: ../src/config.py:3183 +#: ../src/config.py:3200 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Овај маркер има неисправне податке" -#: ../src/config.py:3184 +#: ../src/config.py:3201 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер." #. invalid char -#: ../src/config.py:3302 ../src/dialogs.py:1934 +#: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950 msgid "Invalid nickname" msgstr "Неисправан надимак" -#: ../src/config.py:3303 ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3331 +#: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348 msgid "Character not allowed" msgstr "Карактер није дозвољен" -#: ../src/config.py:3316 ../src/config.py:3582 +#: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599 msgid "Invalid server" msgstr "Неисправан сервер" -#: ../src/config.py:3330 +#: ../src/config.py:3347 msgid "Invalid room" msgstr "Неисправна соба" -#: ../src/config.py:3498 +#: ../src/config.py:3515 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Налог је успешно додат" -#: ../src/config.py:3499 ../src/config.py:3505 +#: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6605,32 +6776,32 @@ msgstr "" "Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, или " "касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног прозора." -#: ../src/config.py:3504 +#: ../src/config.py:3521 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваш нови налог је успешно направљен" -#: ../src/config.py:3543 +#: ../src/config.py:3560 msgid "Invalid username" msgstr "Неисправно корисничко име" -#: ../src/config.py:3545 +#: ../src/config.py:3562 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог." -#: ../src/config.py:3583 +#: ../src/config.py:3600 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете." -#: ../src/config.py:3639 ../src/gui_interface.py:1904 +#: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат је већ у датотеци" -#: ../src/config.py:3640 ../src/gui_interface.py:1905 +#: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат." -#: ../src/config.py:3717 +#: ../src/config.py:3734 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6645,7 +6816,7 @@ msgstr "" "SSL грешка: %(error)s\n" "Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?" -#: ../src/config.py:3723 ../src/gui_interface.py:1932 +#: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6656,63 +6827,72 @@ msgstr "" "SHA1 отисак овог сертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3755 ../src/config.py:3789 +#: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Појавила се грешка при креирању налога" -#: ../src/config.py:3854 +#: ../src/config.py:3871 msgid "Account name is in use" msgstr "Име налога је већ употребљено" -#: ../src/config.py:3855 +#: ../src/config.py:3872 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Већ имате налог са тим именом." -#: ../src/config.py:4009 +#: ../src/config.py:3991 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP чвор није уклоњен" + +#: ../src/config.py:3992 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s" + +#: ../src/config.py:4036 msgid "Active" msgstr "Активно" -#: ../src/config.py:4017 +#: ../src/config.py:4044 msgid "Event" msgstr "догађај" -#: ../src/config.py:4052 +#: ../src/config.py:4079 msgid "First Message Received" msgstr "Примљена Прва Порука" -#: ../src/config.py:4053 +#: ../src/config.py:4080 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана" -#: ../src/config.py:4055 +#: ../src/config.py:4082 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана" -#: ../src/config.py:4056 +#: ../src/config.py:4083 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт На Вези" -#: ../src/config.py:4057 +#: ../src/config.py:4084 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт Отишао Са Везе" -#: ../src/config.py:4058 +#: ../src/config.py:4085 msgid "Message Sent" msgstr "Порука Послата" -#: ../src/config.py:4059 +#: ../src/config.py:4086 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" -#: ../src/config.py:4060 +#: ../src/config.py:4087 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" -#: ../src/config.py:4061 +#: ../src/config.py:4088 msgid "GMail Email Received" msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" -#: ../src/conversation_textview.py:600 +#: ../src/conversation_textview.py:601 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6722,7 +6902,7 @@ msgstr "" "стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n" "дуго времена, вероватно је да се порука изгубила." -#: ../src/conversation_textview.py:619 +#: ../src/conversation_textview.py:620 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6730,44 +6910,44 @@ msgstr "" "Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n" "обратили пажњу на овај групни разговор" -#: ../src/conversation_textview.py:739 +#: ../src/conversation_textview.py:740 msgid "_Quote" msgstr "_Цитат" -#: ../src/conversation_textview.py:746 +#: ../src/conversation_textview.py:747 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Акције за налог \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:758 +#: ../src/conversation_textview.py:760 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији" -#: ../src/conversation_textview.py:763 +#: ../src/conversation_textview.py:765 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Потражи у Речнику" -#: ../src/conversation_textview.py:780 +#: ../src/conversation_textview.py:782 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:793 +#: ../src/conversation_textview.py:795 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:796 +#: ../src/conversation_textview.py:798 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Претражи Веб" -#: ../src/conversation_textview.py:802 +#: ../src/conversation_textview.py:804 msgid "Open as _Link" msgstr "Отвори као _Везу" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1296 +#: ../src/conversation_textview.py:1298 #, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%i days ago" @@ -6776,186 +6956,191 @@ msgstr[1] "Јуче" msgstr[2] "Јуче" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1344 ../src/history_window.py:480 +#: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:544 +#: ../src/dataforms_widget.py:545 #, fuzzy msgid "Unable to load image" msgstr "Није могуће учитавање модула idle" -#: ../src/dataforms_widget.py:546 +#: ../src/dataforms_widget.py:547 #, fuzzy, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Невидљивост није подржана" -#: ../src/dataforms_widget.py:601 +#: ../src/dataforms_widget.py:562 +msgid "This field is required" +msgstr "" + +#: ../src/dataforms_widget.py:607 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Џабер ID већ у листи контаката" -#: ../src/dataforms_widget.py:602 +#: ../src/dataforms_widget.py:608 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "Џабер ID који сте унели је већ на листи. Одаберите неки други." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:613 +#: ../src/dataforms_widget.py:619 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:616 ../src/dataforms_widget.py:618 +#: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:81 +#: ../src/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Име контакта: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:83 +#: ../src/dialogs.py:84 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Џабер ИД: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:194 +#: ../src/dialogs.py:195 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:201 +#: ../src/dialogs.py:202 msgid "In the group" msgstr "У групи" -#: ../src/dialogs.py:292 +#: ../src/dialogs.py:293 msgid "KeyID" msgstr "ИД Кључа" -#: ../src/dialogs.py:297 +#: ../src/dialogs.py:298 msgid "Contact name" msgstr "Име контакта" -#: ../src/dialogs.py:469 +#: ../src/dialogs.py:470 msgid "Set Mood" msgstr "Постави расположење" -#: ../src/dialogs.py:589 +#: ../src/dialogs.py:590 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Статусна порука" -#: ../src/dialogs.py:603 +#: ../src/dialogs.py:604 msgid "Status Message" msgstr "Статусна порука" -#: ../src/dialogs.py:793 +#: ../src/dialogs.py:794 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Препиши статусну поруку?" -#: ../src/dialogs.py:794 +#: ../src/dialogs.py:795 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?" -#: ../src/dialogs.py:802 +#: ../src/dialogs.py:803 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку" -#: ../src/dialogs.py:803 +#: ../src/dialogs.py:804 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку" -#: ../src/dialogs.py:831 +#: ../src/dialogs.py:832 msgid "AIM Address:" msgstr "АИМ адреса:" -#: ../src/dialogs.py:832 +#: ../src/dialogs.py:833 msgid "GG Number:" msgstr "ГГ Број:" -#: ../src/dialogs.py:833 +#: ../src/dialogs.py:834 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Број:" -#: ../src/dialogs.py:834 +#: ../src/dialogs.py:835 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN адреса:" -#: ../src/dialogs.py:835 +#: ../src/dialogs.py:836 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! адреса:" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:873 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати на налог %s" -#: ../src/dialogs.py:875 +#: ../src/dialogs.py:876 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати" -#: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050 +#: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056 +#: ../src/dialogs.py:3464 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неисправан кориснички ИД" -#: ../src/dialogs.py:1046 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс." -#: ../src/dialogs.py:1051 +#: ../src/dialogs.py:1057 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Не можете додати себе у Вашу листу контаката." -#: ../src/dialogs.py:1065 +#: ../src/dialogs.py:1071 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт је већ у листи" -#: ../src/dialogs.py:1066 +#: ../src/dialogs.py:1072 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контакт је већ у листи контаката." -#: ../src/dialogs.py:1112 +#: ../src/dialogs.py:1118 msgid "User ID:" msgstr "ИД корисника:" -#: ../src/dialogs.py:1175 +#: ../src/dialogs.py:1189 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "ГТК+ џабер клијент" -#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/dialogs.py:1190 msgid "GTK+ Version:" msgstr "ГТК+ верзија:" -#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/dialogs.py:1191 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyГТК верзија:" -#: ../src/dialogs.py:1187 +#: ../src/dialogs.py:1201 msgid "Current Developers:" msgstr "Тренутни програмери:" -#: ../src/dialogs.py:1189 +#: ../src/dialogs.py:1203 msgid "Past Developers:" msgstr "Прошли програмери:" -#: ../src/dialogs.py:1195 +#: ../src/dialogs.py:1209 msgid "THANKS:" msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1201 +#: ../src/dialogs.py:1215 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Последње, али не и најмање важно, желели бисмо захвалити свим одржаватељима " "пакета" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1213 +#: ../src/dialogs.py:1227 msgid "translator-credits" msgstr "Б. Кокановић. <branko.kokanovic@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:1396 +#: ../src/dialogs.py:1410 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6968,100 +7153,100 @@ msgstr "" "\n" "Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби" -#: ../src/dialogs.py:1935 ../src/dialogs.py:2322 +#: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере." -#: ../src/dialogs.py:2053 +#: ../src/dialogs.py:2069 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2056 +#: ../src/dialogs.py:2072 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Захтев претплате од %s" -#: ../src/dialogs.py:2131 ../src/gui_interface.py:2672 +#: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Већ сте у групном разговору %s" -#: ../src/dialogs.py:2137 +#: ../src/dialogs.py:2153 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани." -#: ../src/dialogs.py:2178 +#: ../src/dialogs.py:2194 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s" -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2325 msgid "Invalid Account" msgstr "Неисправан налог" -#: ../src/dialogs.py:2310 +#: ../src/dialogs.py:2326 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." msgstr "Морате одабрати налог са кога желите да уђете у собу." -#: ../src/dialogs.py:2321 +#: ../src/dialogs.py:2337 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Неисправан надимак" -#: ../src/dialogs.py:2326 ../src/dialogs.py:2332 -#: ../src/groupchat_control.py:1832 +#: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348 +#: ../src/groupchat_control.py:1847 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" -#: ../src/dialogs.py:2327 +#: ../src/dialogs.py:2343 #, fuzzy msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." -#: ../src/dialogs.py:2333 ../src/groupchat_control.py:1833 +#: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." -#: ../src/dialogs.py:2340 +#: ../src/dialogs.py:2356 msgid "This is not a group chat" msgstr "Ово није групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2341 +#: ../src/dialogs.py:2357 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s није име групног разговора." -#: ../src/dialogs.py:2372 +#: ../src/dialogs.py:2388 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте." -#: ../src/dialogs.py:2386 +#: ../src/dialogs.py:2402 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:2421 +#: ../src/dialogs.py:2437 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Овај налог није повезан на сервер" -#: ../src/dialogs.py:2422 +#: ../src/dialogs.py:2438 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Не можете се синхронизовати са налогом ако нисте повезани." -#: ../src/dialogs.py:2446 +#: ../src/dialogs.py:2462 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизуј" -#: ../src/dialogs.py:2507 +#: ../src/dialogs.py:2523 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започни разговор са разуном %s" -#: ../src/dialogs.py:2509 +#: ../src/dialogs.py:2525 msgid "Start Chat" msgstr "Започни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2510 +#: ../src/dialogs.py:2526 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -7070,168 +7255,168 @@ msgstr "" "послати поруку:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2536 ../src/dialogs.py:2917 ../src/dialogs.py:3129 +#: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145 msgid "Connection not available" msgstr "Веза није доступна" -#: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2918 ../src/dialogs.py:3130 +#: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2546 ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565 msgid "Invalid JID" msgstr "Неисправан џабер ИД" -#: ../src/dialogs.py:2549 +#: ../src/dialogs.py:2565 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Није могуће разложити \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2558 +#: ../src/dialogs.py:2574 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Без везе није могућа промена лозинке." -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2593 msgid "Invalid password" msgstr "Неисправна лозинка" -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2593 msgid "You must enter a password." msgstr "Морате да унесете лозинку" -#: ../src/dialogs.py:2581 +#: ../src/dialogs.py:2597 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке се не поклапају" -#: ../src/dialogs.py:2582 +#: ../src/dialogs.py:2598 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне." #. default value -#: ../src/dialogs.py:2619 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 +#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт је на вези" -#: ../src/dialogs.py:2621 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 +#: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт је отишао са везе" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477 msgid "New Message" msgstr "Нова Порука" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2623 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 +#: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477 msgid "New Single Message" msgstr "Нова Самостална Порука" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 +#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478 msgid "New Private Message" msgstr "Нова Приватна Порука" -#: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1358 ../src/notify.py:487 +#: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487 msgid "New E-mail" msgstr "Нови Е-мејл" -#: ../src/dialogs.py:2626 ../src/gui_interface.py:1420 ../src/notify.py:480 +#: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480 msgid "File Transfer Request" msgstr "Захтев за преносом датотеке" -#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:1320 -#: ../src/gui_interface.py:1389 ../src/notify.py:482 +#: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120 +#: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при преносу датотеке" -#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:1466 -#: ../src/gui_interface.py:1489 ../src/gui_interface.py:1506 +#: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263 +#: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303 #: ../src/notify.py:484 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Пренос датотеке завршен" -#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:1469 ../src/notify.py:485 +#: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Пренос датотеке заустављен" -#: ../src/dialogs.py:2633 ../src/gui_interface.py:1152 ../src/notify.py:489 +#: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Позив на групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт променио статус" -#: ../src/dialogs.py:2836 +#: ../src/dialogs.py:2852 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Самостална порука користећи налог %s" -#: ../src/dialogs.py:2838 +#: ../src/dialogs.py:2854 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Самостална порука на налогу %s" -#: ../src/dialogs.py:2840 +#: ../src/dialogs.py:2856 msgid "Single Message" msgstr "Самостална Порука" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2843 +#: ../src/dialogs.py:2859 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Послате %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2866 +#: ../src/dialogs.py:2882 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Примљене %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2889 +#: ../src/dialogs.py:2905 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2968 +#: ../src/dialogs.py:2984 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2969 +#: ../src/dialogs.py:2985 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s пише:\n" -#: ../src/dialogs.py:3028 +#: ../src/dialogs.py:3044 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:3030 +#: ../src/dialogs.py:3046 msgid "XML Console" msgstr "XML Конзола" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:3175 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Тужан" -#: ../src/dialogs.py:3159 +#: ../src/dialogs.py:3175 #, fuzzy msgid "modify" msgstr "Измените" -#: ../src/dialogs.py:3160 +#: ../src/dialogs.py:3176 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "_Уклони" -#: ../src/dialogs.py:3188 +#: ../src/dialogs.py:3204 #, fuzzy, python-format msgid "" "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " @@ -7239,155 +7424,189 @@ msgid "" msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у листу ваших контаката." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3204 ../src/dialogs.py:3250 +#: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266 msgid "Add" msgstr "Додате" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3206 ../src/dialogs.py:3281 +#: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297 msgid "Modify" msgstr "Измените" -#: ../src/dialogs.py:3212 +#: ../src/dialogs.py:3228 msgid "Jabber ID" msgstr "Џабер ИД" -#: ../src/dialogs.py:3218 +#: ../src/dialogs.py:3234 msgid "Groups" msgstr "Групе" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3326 +#: ../src/dialogs.py:3342 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s је предложио да вас додам у листу мојих контаката." -#: ../src/dialogs.py:3340 +#: ../src/dialogs.py:3356 #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contacts" msgstr "Додај _контакт" -#: ../src/dialogs.py:3377 +#: ../src/dialogs.py:3393 #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contacts" msgstr "Уклања контакт са листе" -#: ../src/dialogs.py:3430 +#: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3473 +#, fuzzy +msgid "Invalid expire value" +msgstr "Неисправано име сервера" + +#: ../src/dialogs.py:3474 +msgid "Expire must be a valid positive integer." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3521 +msgid "There is an error with the form" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3732 +#, fuzzy +msgid "There is an error" +msgstr "Сервис је вратио грешку." + +#: ../src/dialogs.py:3796 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3434 +#: ../src/dialogs.py:3800 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Листа приватности за %s" -#: ../src/dialogs.py:3490 +#: ../src/dialogs.py:3856 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3495 +#: ../src/dialogs.py:3861 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3539 +#: ../src/dialogs.py:3905 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Измени правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3650 +#: ../src/dialogs.py:4016 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Додај правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3750 +#: ../src/dialogs.py:4116 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Листа приватности за %s" -#: ../src/dialogs.py:3752 +#: ../src/dialogs.py:4118 msgid "Privacy Lists" msgstr "Листа приватности" -#: ../src/dialogs.py:3822 +#: ../src/dialogs.py:4188 msgid "Invalid List Name" msgstr "Неисправно име листе" -#: ../src/dialogs.py:3823 +#: ../src/dialogs.py:4189 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности" -#: ../src/dialogs.py:3855 +#: ../src/dialogs.py:4221 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Позвани сте у групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:3858 +#: ../src/dialogs.py:4224 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор" -#: ../src/dialogs.py:3860 +#: ../src/dialogs.py:4226 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:3868 +#: ../src/dialogs.py:4234 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:3870 +#: ../src/dialogs.py:4236 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?" -#: ../src/dialogs.py:3932 +#: ../src/dialogs.py:4298 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3942 ../src/dialogs.py:3985 ../src/dialogs.py:4041 +#: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407 +#: ../src/dialogs.py:4495 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/dialogs.py:3947 +#: ../src/dialogs.py:4313 msgid "PKCS12 Files" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:3975 +#: ../src/dialogs.py:4341 msgid "Choose Sound" msgstr "Одаберите звук" -#: ../src/dialogs.py:3990 +#: ../src/dialogs.py:4356 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Звукови" -#: ../src/dialogs.py:4028 +#: ../src/dialogs.py:4394 msgid "Choose Image" msgstr "Одаберите слику" -#: ../src/dialogs.py:4046 +#: ../src/dialogs.py:4412 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/dialogs.py:4113 +#: ../src/dialogs.py:4482 +#, fuzzy +msgid "Choose Archive" +msgstr "Одаберите слику" + +#: ../src/dialogs.py:4500 +#, fuzzy +msgid "Zip files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/dialogs.py:4525 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Кад %s постане:" -#: ../src/dialogs.py:4115 +#: ../src/dialogs.py:4527 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавање посебног обавештења за %s" -#: ../src/dialogs.py:4190 +#: ../src/dialogs.py:4602 msgid "Condition" msgstr "Услов" -#: ../src/dialogs.py:4310 +#: ../src/dialogs.py:4722 msgid "when I am " msgstr "када сам " -#: ../src/dialogs.py:4786 +#: ../src/dialogs.py:5198 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7398,19 +7617,19 @@ msgstr "" "\n" "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије је: <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4789 +#: ../src/dialogs.py:5201 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта." -#: ../src/dialogs.py:4795 ../src/dialogs.py:4879 +#: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Идентитет контакта потврђен" -#: ../src/dialogs.py:4801 +#: ../src/dialogs.py:5213 msgid "Verify again..." msgstr "Потврдите поново..." -#: ../src/dialogs.py:4806 +#: ../src/dialogs.py:5218 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7420,19 +7639,19 @@ msgstr "" "поруке или да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет кликајући " "дугме испод." -#: ../src/dialogs.py:4809 ../src/dialogs.py:4860 ../src/dialogs.py:4873 +#: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен" -#: ../src/dialogs.py:4814 +#: ../src/dialogs.py:5226 msgid "Verify..." msgstr "Потврди..." -#: ../src/dialogs.py:4825 +#: ../src/dialogs.py:5237 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?" -#: ../src/dialogs.py:4826 +#: ../src/dialogs.py:5238 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7446,22 +7665,22 @@ msgstr "" "да ли и он има исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n" "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије: <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4827 +#: ../src/dialogs.py:5239 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?" -#: ../src/dialogs.py:4861 +#: ../src/dialogs.py:5273 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" "Кључ контакта (%s) <b>не поклапа се</b> са кључем придруженим у Гајиму." -#: ../src/dialogs.py:4867 +#: ../src/dialogs.py:5279 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване поруке." -#: ../src/dialogs.py:4874 +#: ../src/dialogs.py:5286 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7470,7 +7689,7 @@ msgstr "" "поруке <b>не могу</b> бити шифроване. Употребите Вашег GPG клијента да дате " "поверење овом кључу." -#: ../src/dialogs.py:4880 +#: ../src/dialogs.py:5292 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7478,19 +7697,19 @@ msgstr "" "GPG кључ је додељен овом контакту и Ви верујете овом кључу тако да ће поруке " "бити шифроване." -#: ../src/dialogs.py:4945 +#: ../src/dialogs.py:5357 msgid "an audio and video" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4947 +#: ../src/dialogs.py:5359 msgid "an audio" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4949 +#: ../src/dialogs.py:5361 msgid "a video" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:4953 +#: ../src/dialogs.py:5365 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " @@ -7506,24 +7725,24 @@ msgstr "Остали" msgid "Conference" msgstr "Конференција" -#: ../src/disco.py:512 +#: ../src/disco.py:513 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Без успостављене везе, не можете разгледати доступне услуге" -#: ../src/disco.py:589 +#: ../src/disco.py:600 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откривање услуга са налога %s" -#: ../src/disco.py:591 +#: ../src/disco.py:602 msgid "Service Discovery" msgstr "Откривање Услуга" -#: ../src/disco.py:741 +#: ../src/disco.py:758 msgid "The service could not be found" msgstr "Услуга не може бити нађена" -#: ../src/disco.py:742 +#: ../src/disco.py:759 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7531,95 +7750,95 @@ msgstr "" "На наведеној адреси нема усуга, или нема одговора. Проверите адресу и " "покушајте поново." -#: ../src/disco.py:746 ../src/disco.py:1082 +#: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услуге нису претраживе" -#: ../src/disco.py:747 +#: ../src/disco.py:764 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Овај тип услуге не садржи елементе за претрагу" -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:796 +#: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неисправано име сервера" -#: ../src/disco.py:850 +#: ../src/disco.py:868 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Претражујем %(address)s користећи налог %(account)s" -#: ../src/disco.py:894 +#: ../src/disco.py:912 msgid "_Browse" msgstr "_Преглед" -#: ../src/disco.py:1083 +#: ../src/disco.py:1101 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ова услуга не садржи елементе за претрагу" -#: ../src/disco.py:1323 +#: ../src/disco.py:1341 msgid "_Execute Command" msgstr "_Изврши наредбу" -#: ../src/disco.py:1333 ../src/disco.py:1504 +#: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522 msgid "Re_gister" msgstr "Ре_гистрација" -#: ../src/disco.py:1545 +#: ../src/disco.py:1563 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Скенирање %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1736 +#: ../src/disco.py:1754 msgid "Users" msgstr "Корисници" #. Description column -#: ../src/disco.py:1744 +#: ../src/disco.py:1762 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Id column -#: ../src/disco.py:1752 +#: ../src/disco.py:1770 msgid "Id" msgstr "Идентификација" -#: ../src/disco.py:1817 ../src/gui_interface.py:3182 +#: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995 msgid "Bookmark already set" msgstr "Маркер је већ постављен" -#: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3183 +#: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." -#: ../src/disco.py:1827 ../src/gui_interface.py:3197 +#: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Маркер успешно додат" -#: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3198 +#: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе " "контаката." -#: ../src/disco.py:2039 +#: ../src/disco.py:2057 msgid "Subscribed" msgstr "Претплаћен" -#: ../src/disco.py:2047 +#: ../src/disco.py:2065 msgid "Node" msgstr "Чвор" -#: ../src/disco.py:2111 +#: ../src/disco.py:2129 msgid "New post" msgstr "Нова објава" -#: ../src/disco.py:2117 +#: ../src/disco.py:2135 msgid "_Subscribe" msgstr "_Претплати се" -#: ../src/disco.py:2123 +#: ../src/disco.py:2141 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Укини претплату" @@ -7792,17 +8011,19 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Претвара LaTeX изразе између $$ $$." #: ../src/features_window.py:95 +#, fuzzy msgid "" -"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " -"in the Advanced Configuration Editor." +"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" "Захтева texlive-latex-base, и dvipng. Морате подесити'use_latex' на True у " "едитору напредних подешавања." #: ../src/features_window.py:96 +#, fuzzy msgid "" -"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " -"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +"Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). " +"You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." msgstr "" "Захтева texlive-latex-base и dvipng (све из MikTeX-а). Морате " "подесити'use_latex' на True у едитору напредних подешавања." @@ -7959,33 +8180,33 @@ msgstr "Опис: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Вам жели послати датотеку:" -#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Није могуће преписати постојећу датотеку \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Датотека са овим именом већ постоји и немате привилегијапреписати је." -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 msgid "This file already exists" msgstr "Ова датотека већ постоји" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "У фасциклу \"%s\" није могуће писање" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Немате привилегија за писање у овој фасцикли" @@ -8088,28 +8309,28 @@ msgstr "" "Једна инстанца Гајима изгледа већ ради\n" "Свеједно желите покренути?" -#: ../src/gajim-remote.py:77 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:80 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "наредба" -#: ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "прикажи помоћ за команду" -#: ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката " -#: ../src/gajim-remote.py:89 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању" -#: ../src/gajim-remote.py:93 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8117,6 +8338,13 @@ msgstr "" "Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у " "посебној линији" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 @@ -8128,43 +8356,35 @@ msgstr "" msgid "account" msgstr "налог" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "приказује само контакте са овог налога" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Исписује листу регистрованих налога" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Мења статус једног или више налога" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "статус" -#: ../src/gajim-remote.py:109 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 #, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"accoun't previous status" +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не " "узнемиравај, невидљив" -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "message" -msgstr "порука" - -#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "статусна порука" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8173,43 +8393,20 @@ msgstr "" "свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" "\"" -#: ../src/gajim-remote.py:117 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Мења статус једног или више налога" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority" -msgstr "приоритет" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "приоритет који желите да дате овом налогу" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"измена приоритета датог налога. Ако није одређен, мења се статус свих налога " -"који имају постављену опцију \"синхронизација са глобалним статусом\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом" -#: ../src/gajim-remote.py:129 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако је назначено, контакт се узима са листе контаката овог налога" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:139 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8219,29 +8416,34 @@ msgstr "" "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP " "кључ' на ''." +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "Џабер ИД контакта који ће примити поруку" -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "садржај поруке" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "pgp кључ" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ" -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако је назначено, порука ће бити послата користећи овај налог" -#: ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8251,135 +8453,134 @@ msgstr "" "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP " "кључ' на ''." -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "тема поруке" -#: ../src/gajim-remote.py:166 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Шаље нову поруку на групни разговор коме сте се придружили." -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "Џабер ИД собе која ће примити поруку" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Даје детаљне информације о контакту" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "Џабер ИД контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Даје детаљне информације о налогу" -#: ../src/gajim-remote.py:183 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Име налога" -#: ../src/gajim-remote.py:187 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Шаље датотеку контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "датотека" -#: ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "Путања до датотеке" -#: ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности" -#: ../src/gajim-remote.py:200 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'." -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "кључ=вредност" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се ставка " "поставити" -#: ../src/gajim-remote.py:207 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Брише ставку подешавања" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "кључ" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати" -#: ../src/gajim-remote.py:213 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Уклања контакт са листе" -#: ../src/gajim-remote.py:227 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Додаје контакт на листу" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "jid" -msgstr "џид" - -#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну" -#: ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:226 +#, fuzzy msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Враћа број непрочитаних порука" -#: ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML" -#: ../src/gajim-remote.py:261 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "XML за слање" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8387,90 +8588,44 @@ msgstr "" "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за " "све налоге" -#: ../src/gajim-remote.py:268 -#, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Измени статус" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Надимак за коришћење" - -#: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за " -"све налоге" - -#: ../src/gajim-remote.py:277 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем" -#: ../src/gajim-remote.py:279 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote.py:279 -msgid "URI to handle" -msgstr "URI за управљање" - -#: ../src/gajim-remote.py:280 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Message content" -msgstr "Садржај поруке" - -#: ../src/gajim-remote.py:286 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286 msgid "Join a MUC room" msgstr "Придружи се новој соби" -#: ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288 msgid "room" msgstr "соба" -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Room JID" -msgstr "Џабер ID собе:" - -#: ../src/gajim-remote.py:289 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289 msgid "nick" msgstr "надимак" -#: ../src/gajim-remote.py:289 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Надимак за коришћење" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290 msgid "password" msgstr "лозинка" -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Лозинка за улазак у собу" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" - -#: ../src/gajim-remote.py:296 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282 #: ../src/gajim-remote.py:300 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Приказује или скрива ipython прозор" -#: ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:348 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8479,33 +8634,31 @@ msgstr "" "'%s' није на Вашј листи.\n" "Молимо одредите налог за слање поруке." -#: ../src/gajim-remote.py:351 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351 msgid "You have no active account" msgstr "немате активних рачуна" -#: ../src/gajim-remote.py:404 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Чини се да Гајим не ради. Не можете да користите gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:431 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:412 #, python-format msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" msgstr "" -"Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:435 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:439 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s није пронађен" -#: ../src/gajim-remote.py:445 +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8514,6 +8667,122 @@ msgstr "" "Коришћење: %s наредба [аргументи]\n" "Наредба је једна од:\n" +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:496 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Превише аргумената\n" +"Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:500 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Аргумент \"%(arg)s\" није наведен. \n" +"Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" + +#: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Лош uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " +"account's previous status" +msgstr "" +"једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не " +"узнемиравај, невидљив" + +#: ../src/gajim-remote.py:117 +msgid "Changes the priority of account or accounts" +msgstr "Мења статус једног или више налога" + +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "priority" +msgstr "приоритет" + +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "приоритет који желите да дате овом налогу" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"измена приоритета датог налога. Ако није одређен, мења се статус свих налога " +"који имају постављену опцију \"синхронизација са глобалним статусом\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:242 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Change the avatar" +msgstr "Измени статус" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +#, fuzzy +msgid "Picture to use" +msgstr "Надимак за коришћење" + +#: ../src/gajim-remote.py:271 +#, fuzzy +msgid "" +"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " +"be set for all accounts" +msgstr "" +"Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за " +"све налоге" + +#: ../src/gajim-remote.py:279 +msgid "URI to handle" +msgstr "URI за управљање" + +#: ../src/gajim-remote.py:280 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме" + +#: ../src/gajim-remote.py:282 +msgid "Message content" +msgstr "Садржај поруке" + +#: ../src/gajim-remote.py:288 +msgid "Room JID" +msgstr "Џабер ID собе:" + +#: ../src/gajim-remote.py:289 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Надимак за коришћење" + +#: ../src/gajim-remote.py:290 +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Лозинка за улазак у собу" + +#: ../src/gajim-remote.py:291 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" + +#: ../src/gajim-remote.py:431 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" +msgstr "" +"Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" + #: ../src/gajim-remote.py:514 #, python-format msgid "" @@ -8536,10 +8805,6 @@ msgstr "" msgid "No uri given" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:540 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Лош uri" - #: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тема" @@ -8565,179 +8830,177 @@ msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему." -#: ../src/groupchat_control.py:169 +#: ../src/groupchat_control.py:170 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспешно слање приватне поруке" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:171 +#: ../src/groupchat_control.py:172 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Више нисте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао." -#: ../src/groupchat_control.py:450 +#: ../src/groupchat_control.py:455 msgid "Insert Nickname" msgstr "Убаци надимак" -#: ../src/groupchat_control.py:631 +#: ../src/groupchat_control.py:636 msgid "Conversation with " msgstr "Разговор са " -#: ../src/groupchat_control.py:633 +#: ../src/groupchat_control.py:638 msgid "Continued conversation" msgstr "Настављени разговор" -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/gui_interface.py:1080 +#: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Свима присутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1276 +#: ../src/groupchat_control.py:1286 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Логовање собе је омогућено" -#: ../src/groupchat_control.py:1278 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 msgid "A new room has been created" msgstr "Нова соба је направљена" -#: ../src/groupchat_control.py:1281 +#: ../src/groupchat_control.py:1291 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер Вам је или доделио надимак или променио постојећи" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1287 +#: ../src/groupchat_control.py:1297 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 +#: ../src/groupchat_control.py:1300 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1303 +#: ../src/groupchat_control.py:1312 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1418 +#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Од сада сте познати као %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1330 ../src/gui_interface.py:919 +#: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s је од сада познат као %(new_nick)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1377 -#: ../src/groupchat_control.py:1383 +#: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1392 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1374 +#: ../src/groupchat_control.py:1383 msgid "affiliation changed" msgstr "везаност измењена" -#: ../src/groupchat_control.py:1379 +#: ../src/groupchat_control.py:1388 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "конфигурација собе се променила на \"само чланови\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1385 +#: ../src/groupchat_control.py:1394 msgid "system shutdown" msgstr "гашење система" -#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#: ../src/groupchat_control.py:1477 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s од стране %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1474 +#: ../src/groupchat_control.py:1481 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1489 +#: ../src/groupchat_control.py:1496 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s од стране %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1493 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1522 +#: ../src/groupchat_control.py:1530 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s је отишао" -#: ../src/groupchat_control.py:1527 +#: ../src/groupchat_control.py:1535 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s се придружио групном разговору" -#: ../src/groupchat_control.py:1529 ../src/gui_interface.py:946 +#: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1759 +#: ../src/groupchat_control.py:1774 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1761 +#: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите овај прозор, бићете искључени са овох групног разговора." -#: ../src/groupchat_control.py:1765 ../src/gui_interface.py:1216 -#: ../src/gui_interface.py:1992 ../src/gui_interface.py:2029 -#: ../src/gui_interface.py:2064 ../src/message_window.py:224 -#: ../src/roster_window.py:2739 ../src/roster_window.py:3399 -#: ../src/roster_window.py:4123 +#: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021 +#: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818 +#: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224 +#: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465 +#: ../src/roster_window.py:4195 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "_Не питај ме више" -#: ../src/groupchat_control.py:1799 +#: ../src/groupchat_control.py:1814 msgid "Changing Subject" msgstr "Промена Теме" -#: ../src/groupchat_control.py:1800 +#: ../src/groupchat_control.py:1815 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Молимо одредите нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1807 +#: ../src/groupchat_control.py:1822 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промена надимка" -#: ../src/groupchat_control.py:1808 +#: ../src/groupchat_control.py:1823 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1839 +#: ../src/groupchat_control.py:1854 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Уништавам %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1840 +#: ../src/groupchat_control.py:1855 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8745,22 +9008,22 @@ msgstr "" "Управо ћете заувек уништити ову собу.\n" "Можете испод написати разлог:" -#: ../src/groupchat_control.py:1842 +#: ../src/groupchat_control.py:1857 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Можете такође унети и алтернативну локацију:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2028 +#: ../src/groupchat_control.py:2046 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Избацујем %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2029 ../src/groupchat_control.py:2356 +#: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Можете навести разлог испод:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2355 +#: ../src/groupchat_control.py:2373 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забрањујем %s" @@ -8784,55 +9047,64 @@ msgid "Details" msgstr "Детаљи" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: није могуће отворити %s за читање" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:400 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:404 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при читању датотеке:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:403 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:407 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при учитавању датотеке" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:444 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:448 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Гајим није Ваш подразумевани џабер клијент" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:819 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Желите ли да Вам Гајим постане подразумевани Гајим клијент?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:820 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:824 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" "Увек на стартовању проверавај да ли је Гајим подразумевани џабер клијент" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:887 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:891 msgid "Extension not supported" msgstr "Екстензија није подржана" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:888 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:892 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:924 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:928 msgid "Save Image as..." msgstr "Сними слику као..." -#: ../src/gui_interface.py:140 +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323 +#: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337 +#: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343 +#: ../src/gui_interface.py:348 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" + +#: ../src/gui_interface.py:138 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -8843,58 +9115,92 @@ msgstr "" "регистрован од стране неког од учесника.\n" "Молимо одредите други надимак испод:" -#: ../src/gui_interface.py:143 +#: ../src/gui_interface.py:141 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт" -#: ../src/gui_interface.py:159 +#: ../src/gui_interface.py:158 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Прихватате ли овај захтев?" -#: ../src/gui_interface.py:161 +#: ../src/gui_interface.py:160 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Прихватате ли овај захтев на налогу %s?" -#: ../src/gui_interface.py:164 +#: ../src/gui_interface.py:163 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) Ауторизација за %(url)s (ид: %(id)s)" -#: ../src/gui_interface.py:213 ../src/notify.py:493 +#: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493 msgid "Connection Failed" msgstr "Веза прекинута" -#: ../src/gui_interface.py:606 ../src/gui_interface.py:610 +#: ../src/gui_interface.py:312 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." + +#: ../src/gui_interface.py:324 +#, python-format +msgid "Maximum number of users for %s has been reached" +msgstr "Достигнут највећи број корисника за %s" + +#: ../src/gui_interface.py:333 +#, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору %s." + +#: ../src/gui_interface.py:338 +#, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Групни разговор.%s не постоји." + +#: ../src/gui_interface.py:341 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." + +#: ../src/gui_interface.py:344 +#, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору %s." + +#: ../src/gui_interface.py:349 +#, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s." + +#: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gui_interface.py:621 ../src/gui_interface.py:636 +#: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:495 +#: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495 msgid "Subscription request" msgstr "Захтев за претплатом" -#: ../src/gui_interface.py:688 +#: ../src/gui_interface.py:565 msgid "Authorization accepted" msgstr "Ауторизација прихваћена" -#: ../src/gui_interface.py:689 +#: ../src/gui_interface.py:566 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус." -#: ../src/gui_interface.py:702 +#: ../src/gui_interface.py:579 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" -#: ../src/gui_interface.py:703 +#: ../src/gui_interface.py:580 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -8902,61 +9208,56 @@ msgstr "" "Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n" "Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?" -#: ../src/gui_interface.py:727 ../src/notify.py:497 +#: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497 msgid "Unsubscribed" msgstr "Укинута претплата" -#: ../src/gui_interface.py:754 +#: ../src/gui_interface.py:631 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" -#: ../src/gui_interface.py:1015 +#: ../src/gui_interface.py:859 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s" -#: ../src/gui_interface.py:1083 +#: ../src/gui_interface.py:926 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Соба сада приказује недоступне чланове" -#: ../src/gui_interface.py:1085 +#: ../src/gui_interface.py:928 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "соба сада не приказује недоступне чланове" -#: ../src/gui_interface.py:1087 +#: ../src/gui_interface.py:930 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "" "Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност " "корисника)" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gui_interface.py:1091 +#: ../src/gui_interface.py:934 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Логовање у соби је сада омогућено" -#: ../src/gui_interface.py:1093 +#: ../src/gui_interface.py:936 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено" -#: ../src/gui_interface.py:1095 +#: ../src/gui_interface.py:938 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Соба сада више није анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1098 +#: ../src/gui_interface.py:941 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Соба је сада полу анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1101 +#: ../src/gui_interface.py:944 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Соба је сада потпуно анонимна" -#: ../src/gui_interface.py:1133 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." - -#: ../src/gui_interface.py:1180 +#: ../src/gui_interface.py:985 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -8964,23 +9265,23 @@ msgstr "" "Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент који " "ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n" -#: ../src/gui_interface.py:1182 ../src/gui_interface.py:1189 +#: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа." -#: ../src/gui_interface.py:1184 +#: ../src/gui_interface.py:989 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваша лозинка није тачна" -#: ../src/gui_interface.py:1188 +#: ../src/gui_interface.py:993 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" msgstr "OpenGPG лозинка није тачна" -#: ../src/gui_interface.py:1214 +#: ../src/gui_interface.py:1019 msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG кључ није од поверења" -#: ../src/gui_interface.py:1214 +#: ../src/gui_interface.py:1019 msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" @@ -8988,7 +9289,7 @@ msgstr "" "GPG кључ који се користи за шифровање није од поверења. Да ли заиста желите " "да шифрујете ову поруку?" -#: ../src/gui_interface.py:1226 +#: ../src/gui_interface.py:1031 #, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started " @@ -8997,12 +9298,12 @@ msgstr "" "Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\tправилно покренут (променљиве " "окружења вероватно нису \t\t\tправилно подешене)" -#: ../src/gui_interface.py:1330 +#: ../src/gui_interface.py:1131 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gui_interface.py:1332 +#: ../src/gui_interface.py:1133 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -9010,7 +9311,7 @@ msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" -#: ../src/gui_interface.py:1345 +#: ../src/gui_interface.py:1146 #, python-format msgid "" "\n" @@ -9025,42 +9326,42 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gui_interface.py:1418 +#: ../src/gui_interface.py:1215 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s Вам жели послати датотеку." -#: ../src/gui_interface.py:1455 ../src/roster_window.py:1856 +#: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Удаљени контакт је прекинуо пренос" -#: ../src/gui_interface.py:1458 ../src/roster_window.py:1858 +#: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879 msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при отварању датотеке" -#: ../src/gui_interface.py:1490 +#: ../src/gui_interface.py:1287 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1494 +#: ../src/gui_interface.py:1291 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." -#: ../src/gui_interface.py:1507 +#: ../src/gui_interface.py:1304 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" #. ft stopped -#: ../src/gui_interface.py:1511 +#: ../src/gui_interface.py:1308 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " -#: ../src/gui_interface.py:1623 +#: ../src/gui_interface.py:1426 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -9069,36 +9370,36 @@ msgstr "" "Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n" "Можда је промењена." -#: ../src/gui_interface.py:1630 +#: ../src/gui_interface.py:1433 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Не могу да дешифрујем поруку" -#: ../src/gui_interface.py:1702 +#: ../src/gui_interface.py:1505 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфликт корисничког имена" -#: ../src/gui_interface.py:1703 +#: ../src/gui_interface.py:1506 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" -#: ../src/gui_interface.py:1716 +#: ../src/gui_interface.py:1519 msgid "Ping?" msgstr "Пинг?" -#: ../src/gui_interface.py:1729 +#: ../src/gui_interface.py:1532 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Понг! (%s s.)" -#: ../src/gui_interface.py:1740 +#: ../src/gui_interface.py:1543 msgid "Error." msgstr "Грешка." -#: ../src/gui_interface.py:1768 +#: ../src/gui_interface.py:1556 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфликт ресурса" -#: ../src/gui_interface.py:1769 +#: ../src/gui_interface.py:1557 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -9107,21 +9408,21 @@ msgstr "" "ново име ресурса" #. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1816 +#: ../src/gui_interface.py:1604 #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s Вам жели послати датотеку." -#: ../src/gui_interface.py:1819 +#: ../src/gui_interface.py:1607 #, fuzzy msgid "Voice Chat Request" msgstr "Захтев за преносом датотеке" -#: ../src/gui_interface.py:1927 +#: ../src/gui_interface.py:1716 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1928 +#: ../src/gui_interface.py:1717 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " @@ -9132,15 +9433,15 @@ msgstr "" "%(error)s\n" "Да ли и даље желите да се конектујете на овај сервер?" -#: ../src/gui_interface.py:1936 +#: ../src/gui_interface.py:1725 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат." -#: ../src/gui_interface.py:1956 +#: ../src/gui_interface.py:1745 msgid "SSL certificate error" msgstr "Грешка SSL сертификата" -#: ../src/gui_interface.py:1957 +#: ../src/gui_interface.py:1746 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -9157,12 +9458,12 @@ msgstr "" "\n" "Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?" -#: ../src/gui_interface.py:1987 ../src/gui_interface.py:2024 -#: ../src/gui_interface.py:2060 +#: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813 +#: ../src/gui_interface.py:1849 msgid "Insecure connection" msgstr "Несигурна веза" -#: ../src/gui_interface.py:1988 +#: ../src/gui_interface.py:1777 #, fuzzy msgid "" "You are about to connect to the server with an insecure connection. This " @@ -9172,12 +9473,12 @@ msgstr "" "Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да инсталирате " "PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/gui_interface.py:1991 ../src/gui_interface.py:2028 -#: ../src/gui_interface.py:2063 +#: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817 +#: ../src/gui_interface.py:1852 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом" -#: ../src/gui_interface.py:2025 +#: ../src/gui_interface.py:1814 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -9185,7 +9486,7 @@ msgstr "" "Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да инсталирате " "PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/gui_interface.py:2061 +#: ../src/gui_interface.py:1850 #, fuzzy msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " @@ -9195,17 +9496,17 @@ msgstr "" "желите то да урадите?" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2624 ../src/gui_interface.py:2647 +#: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Смајлији искључени" -#: ../src/gui_interface.py:2625 +#: ../src/gui_interface.py:2423 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени." -#: ../src/gui_interface.py:2648 +#: ../src/gui_interface.py:2446 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -9215,40 +9516,40 @@ msgstr "" "emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " "више детаља." -#: ../src/gui_interface.py:2679 ../src/roster_window.py:3560 +#: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:3058 +#: ../src/gui_interface.py:2871 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" -#: ../src/gui_interface.py:3592 +#: ../src/gui_interface.py:3411 msgid "Passphrase Required" msgstr "Лозинка неопходна" -#: ../src/gui_interface.py:3593 +#: ../src/gui_interface.py:3412 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3607 +#: ../src/gui_interface.py:3426 msgid "GPG key expired" msgstr "GPG кључ истекао" -#: ../src/gui_interface.py:3608 +#: ../src/gui_interface.py:3427 #, fuzzy, python-format msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ваш GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP-а." #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3617 +#: ../src/gui_interface.py:3436 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неисправна лозинка" -#: ../src/gui_interface.py:3618 +#: ../src/gui_interface.py:3437 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани" @@ -9286,6 +9587,11 @@ msgstr "Надимак" msgid "Message" msgstr "Порука" +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + #: ../src/history_manager.py:241 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " @@ -9385,19 +9691,19 @@ msgstr "Затворићете неколико језичака" msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Да ли заиста желите да их све затворите?" -#: ../src/message_window.py:484 +#: ../src/message_window.py:485 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:486 +#: ../src/message_window.py:487 msgid "Group Chats" msgstr "Групни разговори" -#: ../src/message_window.py:488 +#: ../src/message_window.py:489 msgid "Private Chats" msgstr "Приватни Разговори" -#: ../src/message_window.py:494 +#: ../src/message_window.py:495 msgid "Messages" msgstr "Поруке" @@ -9453,56 +9759,56 @@ msgstr "Нова порука од %(nickname)s" msgid "Ignore" msgstr "Игнориши" -#: ../src/profile_window.py:57 +#: ../src/profile_window.py:58 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Дохватање профила..." -#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2935 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001 msgid "File is empty" msgstr "Датотека је празна" -#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2938 +#: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2951 +#: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144 +#: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу учитати слику" -#: ../src/profile_window.py:214 +#: ../src/profile_window.py:215 #, fuzzy msgid "Wrong date format" msgstr "Информације контакта" -#: ../src/profile_window.py:215 +#: ../src/profile_window.py:216 #, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД" -#: ../src/profile_window.py:269 +#: ../src/profile_window.py:270 msgid "Information received" msgstr "Информације примљене" -#: ../src/profile_window.py:340 +#: ../src/profile_window.py:341 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације" -#: ../src/profile_window.py:353 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "Sending profile..." msgstr "Слање профила..." -#: ../src/profile_window.py:368 +#: ../src/profile_window.py:369 msgid "Information NOT published" msgstr "Информације НИСУ објављене" -#: ../src/profile_window.py:375 +#: ../src/profile_window.py:376 msgid "vCard publication failed" msgstr "Публикација vCard неуспела" -#: ../src/profile_window.py:376 +#: ../src/profile_window.py:377 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -9510,51 +9816,51 @@ msgstr "" "Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, покушајте " "поново касније." -#: ../src/roster_window.py:256 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026 msgid "Merged accounts" msgstr "Спојени налози" -#: ../src/roster_window.py:1919 +#: ../src/roster_window.py:1942 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Ауторизација послата" -#: ../src/roster_window.py:1920 +#: ../src/roster_window.py:1943 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Сада ће контакт \"%s\" знати Ваш статус." -#: ../src/roster_window.py:1943 +#: ../src/roster_window.py:1966 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Захтев за претплатом послат" -#: ../src/roster_window.py:1944 +#: ../src/roster_window.py:1967 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус." -#: ../src/roster_window.py:1958 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Ауторизација уклоњена" -#: ../src/roster_window.py:1959 +#: ../src/roster_window.py:1982 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези." -#: ../src/roster_window.py:1986 +#: ../src/roster_window.py:2009 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG није употребљив" -#: ../src/roster_window.py:1987 +#: ../src/roster_window.py:2010 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." -#: ../src/roster_window.py:2199 ../src/roster_window.py:3496 +#: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора" -#: ../src/roster_window.py:2200 ../src/roster_window.py:3497 +#: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9562,38 +9868,38 @@ msgstr "" "Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих групних " "разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?" -#: ../src/roster_window.py:2226 +#: ../src/roster_window.py:2249 msgid "desync'ed" msgstr "десинхронизован" -#: ../src/roster_window.py:2288 +#: ../src/roster_window.py:2311 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "Стварно затворити Гајим?" -#: ../src/roster_window.py:2289 +#: ../src/roster_window.py:2312 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Јесте ли сигурни да желите затворити Гајим?" -#: ../src/roster_window.py:2290 +#: ../src/roster_window.py:2313 msgid "Always close Gajim" msgstr "Увек затвори Гајим" -#: ../src/roster_window.py:2373 +#: ../src/roster_window.py:2396 #, fuzzy msgid "You have running file transfers" msgstr "Прекини пренос датотеке" -#: ../src/roster_window.py:2374 +#: ../src/roster_window.py:2397 msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still " +"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2405 ../src/roster_window.py:2653 +#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочитаних порука" -#: ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2429 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9601,16 +9907,16 @@ msgstr "" "Поруке ће бити доступне за читање и касније ако имате омогућен историјат и " "тај контакт у листи." -#: ../src/roster_window.py:2654 +#: ../src/roster_window.py:2720 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2657 +#: ../src/roster_window.py:2723 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" ће бити уклоњен" -#: ../src/roster_window.py:2658 +#: ../src/roster_window.py:2724 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9618,11 +9924,11 @@ msgstr "" "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог " "транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2661 +#: ../src/roster_window.py:2727 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорт ће бити уклоњен" -#: ../src/roster_window.py:2666 +#: ../src/roster_window.py:2732 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9631,12 +9937,12 @@ msgstr "" "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са ових " "транспорта: %s" -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2800 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Управо ћете блокирати контакт. Јесте ли сигурни да желите да наставите?" -#: ../src/roster_window.py:2736 +#: ../src/roster_window.py:2802 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." @@ -9645,56 +9951,56 @@ msgstr "" "шаље." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2827 +#: ../src/roster_window.py:2893 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуј контакт" -#: ../src/roster_window.py:2828 +#: ../src/roster_window.py:2894 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" -#: ../src/roster_window.py:2835 +#: ../src/roster_window.py:2901 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуј групу" -#: ../src/roster_window.py:2836 +#: ../src/roster_window.py:2902 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Унесите ново име за групу %s" -#: ../src/roster_window.py:2881 +#: ../src/roster_window.py:2947 msgid "Remove Group" msgstr "Уклони групу" -#: ../src/roster_window.py:2882 +#: ../src/roster_window.py:2948 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?" -#: ../src/roster_window.py:2883 +#: ../src/roster_window.py:2949 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката" -#: ../src/roster_window.py:2922 +#: ../src/roster_window.py:2988 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" -#: ../src/roster_window.py:2923 +#: ../src/roster_window.py:2989 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту" -#: ../src/roster_window.py:3306 +#: ../src/roster_window.py:3372 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката" -#: ../src/roster_window.py:3308 +#: ../src/roster_window.py:3374 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Управо ћете уклонити \"%(name)s\" (%(jid)s) из ваше листе контаката.\n" -#: ../src/roster_window.py:3313 +#: ../src/roster_window.py:3379 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9703,11 +10009,11 @@ msgstr "" "особа увек видети као да нисте на вези." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3319 +#: ../src/roster_window.py:3385 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" -#: ../src/roster_window.py:3323 +#: ../src/roster_window.py:3389 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9715,16 +10021,16 @@ msgstr "" "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што значи " "да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:3392 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3330 +#: ../src/roster_window.py:3396 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката" -#: ../src/roster_window.py:3335 +#: ../src/roster_window.py:3401 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9734,7 +10040,7 @@ msgstr "" "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као да " "нисте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3393 +#: ../src/roster_window.py:3459 #, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" @@ -9742,7 +10048,7 @@ msgstr "" "Управо ћете послати прилагођен статус. Јесте ли сигурни да желите да " "наставите?" -#: ../src/roster_window.py:3395 +#: ../src/roster_window.py:3461 #, fuzzy, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " @@ -9751,21 +10057,21 @@ msgstr "" "Контакт ће вас привремено видети као %(status)s, али само док не промените " "статус. Онда ће видети глобални статус." -#: ../src/roster_window.py:3414 +#: ../src/roster_window.py:3480 msgid "No account available" msgstr "Нема доступних налога" -#: ../src/roster_window.py:3415 +#: ../src/roster_window.py:3481 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим " "контактима." -#: ../src/roster_window.py:4023 +#: ../src/roster_window.py:4095 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" -#: ../src/roster_window.py:4025 +#: ../src/roster_window.py:4097 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9773,13 +10079,13 @@ msgstr "" "Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације " "неће бити сачуване при следећем повезивању." -#: ../src/roster_window.py:4117 +#: ../src/roster_window.py:4189 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" -#: ../src/roster_window.py:4119 +#: ../src/roster_window.py:4191 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9789,11 +10095,11 @@ msgstr "" "Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или " "транспортних налога." -#: ../src/roster_window.py:4234 +#: ../src/roster_window.py:4306 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Неисправан URI датотеке:" -#: ../src/roster_window.py:4246 +#: ../src/roster_window.py:4318 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9801,12 +10107,12 @@ msgstr[0] "Да ли желите послати ову датотеку кон msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" -#: ../src/roster_window.py:4361 +#: ../src/roster_window.py:4433 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Пошаљи %s за %s" -#: ../src/roster_window.py:4367 +#: ../src/roster_window.py:4439 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" @@ -9816,143 +10122,143 @@ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4816 ../src/roster_window.py:4889 -#: ../src/roster_window.py:4898 ../src/statusicon.py:246 -#: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299 +#: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961 +#: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263 +#: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "користећи рачун %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4905 +#: ../src/roster_window.py:4977 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "на %s налог" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4910 +#: ../src/roster_window.py:4982 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "користећи %s рачун" -#: ../src/roster_window.py:4948 ../src/statusicon.py:309 +#: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Управљање _маркерима..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4968 +#: ../src/roster_window.py:5040 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "налога %s" -#: ../src/roster_window.py:5009 +#: ../src/roster_window.py:5081 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за налог %s" -#: ../src/roster_window.py:5069 ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Измени статусну поруку" -#: ../src/roster_window.py:5102 +#: ../src/roster_window.py:5174 msgid "Publish Tune" msgstr "Објави песму" -#: ../src/roster_window.py:5104 +#: ../src/roster_window.py:5176 #, fuzzy msgid "Publish Location" msgstr "Објави песму" -#: ../src/roster_window.py:5107 +#: ../src/roster_window.py:5179 msgid "Configure Services..." msgstr "Конфигуриши сервисе..." -#: ../src/roster_window.py:5252 +#: ../src/roster_window.py:5324 msgid "_Maximize All" msgstr "_Увећај све" -#: ../src/roster_window.py:5262 ../src/roster_window.py:5436 +#: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508 msgid "Send Group M_essage" msgstr "П_ошаљи групну поруку" -#: ../src/roster_window.py:5270 +#: ../src/roster_window.py:5342 msgid "To all users" msgstr "Свим корисницима" -#: ../src/roster_window.py:5274 +#: ../src/roster_window.py:5346 msgid "To all online users" msgstr "Свим корисницима на вези" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5456 +#: ../src/roster_window.py:5528 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управљање контактима" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5465 +#: ../src/roster_window.py:5537 msgid "Edit _Groups" msgstr "Измени _групе" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5520 +#: ../src/roster_window.py:5592 msgid "Send Single Message" msgstr "Пошаљи једну поруку" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5567 +#: ../src/roster_window.py:5639 msgid "Execute Command..." msgstr "Изврши наредбу..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5577 +#: ../src/roster_window.py:5649 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Управљање транспортима" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5586 +#: ../src/roster_window.py:5658 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Измени транспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5596 +#: ../src/roster_window.py:5668 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/roster_window.py:5656 +#: ../src/roster_window.py:5728 msgid "_Maximize" msgstr "_Увећај" -#: ../src/roster_window.py:5665 +#: ../src/roster_window.py:5737 msgid "_Reconnect" msgstr "У_логуј се поново" -#: ../src/roster_window.py:5672 +#: ../src/roster_window.py:5744 msgid "_Disconnect" msgstr "_Излогуј се" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5754 +#: ../src/roster_window.py:5833 msgid "History Manager" msgstr "Управник историјатом" -#: ../src/roster_window.py:5765 +#: ../src/roster_window.py:5844 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Придруживање новом групном разговору" -#: ../src/roster_window.py:5938 +#: ../src/roster_window.py:6019 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промени статусну поруку..." -#: ../src/search_window.py:94 +#: ../src/search_window.py:105 msgid "Waiting for results" msgstr "Чекам на резултате" -#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210 +#: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220 msgid "Error in received dataform" msgstr "Грешка у примању форме за податке" #. No result -#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202 +#: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212 msgid "No result" msgstr "Нема резултата" @@ -9965,14 +10271,15 @@ msgstr "Грешка при упису на диск" msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:433 ../src/session.py:468 +#: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491 msgid "Confirm these session options" msgstr "Потврди ове опције сесије" -#: ../src/session.py:435 +#: ../src/session.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"The remote client wants '\n" +" 'to negotiate an session with these features:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9984,7 +10291,7 @@ msgstr "" "\n" "\tДа ли су ове ставке прихватљиве?" -#: ../src/session.py:469 +#: ../src/session.py:492 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9999,16 +10306,16 @@ msgstr "" "\n" "Наставити са сесијом?" -#: ../src/statusicon.py:210 +#: ../src/statusicon.py:227 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промени статусну поруку..." -#: ../src/statusicon.py:322 +#: ../src/statusicon.py:339 #, fuzzy msgid "Hide _Roster" msgstr "у _листи контаката" -#: ../src/statusicon.py:333 +#: ../src/statusicon.py:350 msgid "Hide this menu" msgstr "Сакриј овај мени" @@ -10147,32 +10454,32 @@ msgstr "" "Овај сервис није могао одговорити са детаљним информацијама.\n" "Највероватније је застарео или у квару" -#: ../src/vcard.py:251 +#: ../src/vcard.py:265 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Клијент:Непознат" -#: ../src/vcard.py:253 +#: ../src/vcard.py:267 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?ОС:Непознат" -#: ../src/vcard.py:274 +#: ../src/vcard.py:288 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Време:Непознато" -#: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516 +#: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530 #, python-format msgid "since %s" msgstr "од %s" -#: ../src/vcard.py:331 +#: ../src/vcard.py:345 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:335 +#: ../src/vcard.py:349 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Везаност:</b>" -#: ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:357 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -10180,7 +10487,7 @@ msgstr "" "Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас не " "занимају информације о његовом/њеном присуству." -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:359 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -10188,13 +10495,13 @@ msgstr "" "Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/њу " "не занима Ваше присуство" -#: ../src/vcard.py:347 +#: ../src/vcard.py:361 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један другог" #. None -#: ../src/vcard.py:349 +#: ../src/vcard.py:363 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -10202,26 +10509,70 @@ msgstr "" "Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује њега/" "њу" -#: ../src/vcard.py:356 +#: ../src/vcard.py:370 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом" -#: ../src/vcard.py:358 +#: ../src/vcard.py:372 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Нема захтева за претплатом на чекању." -#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539 +#: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс са приоритетом " -#~ msgid "_Available" -#~ msgstr "_Доступан" +#~ msgid "@" +#~ msgstr "@" + +#~ msgid "_Disable showing event in systray" +#~ msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у системској касети" + +#~ msgid "_Show event in systray" +#~ msgstr "Прикажи догађај у системској касети" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always use GNOME default applications" +#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always use Xfce default applications" +#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" + +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "Прикажи у системској касети:" + +#~ msgid "Nickname not allowed: %s" +#~ msgstr "Недозвољен надимак: %s " -#~ msgid "PEP node was not removed" -#~ msgstr "PEP чвор није уклоњен" +#~ msgid "Room has been destroyed" +#~ msgstr "Соба групног разговора је уништена" -#~ msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -#~ msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s" +#~ msgid "You can join this room instead: %s" +#~ msgstr "Можете се прикључити соби %s уместо ове" + +#~ msgid "I would like to add you to my roster." +#~ msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката." + +#~ msgid "we are now subscribed to %s" +#~ msgstr "сада сте претплаћени на %s" + +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s" + +#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" +#~ msgstr "сада Вам је укинута претплата од контакта %s" + +#~ msgid "" +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgstr "" +#~ "Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу " +#~ "контаката. Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да " +#~ "бисте га уклонили" #~ msgid "Account Modification" #~ msgstr "Измена налога" @@ -10331,40 +10682,9 @@ msgstr " ресурс са приоритетом " #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Промени тему собе (Alt+T)" - -#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -#~ msgstr "Промени надимак (Ctrl+N)" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" - #~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" #~ msgstr "Пошаљи датотеку (Ctrl+F)" -#~ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -#~ msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)" - -#~ msgid "Show a list of formattings" -#~ msgstr "Прикажи листу форматирања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" - -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" - #~ msgid "" #~ "All chat states\n" #~ "Composing only\n" @@ -10423,9 +10743,6 @@ msgstr " ресурс са приоритетом " #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Подешавања" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Излаз" @@ -10716,9 +11033,6 @@ msgstr " ресурс са приоритетом " #~ "Захтева python-gnome2-extras или компајлирање gtkspell модула из Гајим " #~ "изворног кода." -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Notification-daemon" - #~ msgid "Idle" #~ msgstr "У стању мировања" |