diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2009-11-26 00:21:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2009-11-26 00:21:03 +0300 |
commit | a9a442c01cddc4b0c4b5fe53810f23bd3ae64936 (patch) | |
tree | ebd05966cde1e6a8992014007951ece3c5b3eb59 /po/sr.po | |
parent | a23961fbf64557c86bf023c441184944bf77a2d9 (diff) |
merge translations from 0.13 branch to default branch
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4119 |
1 files changed, 2075 insertions, 2044 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-25 22:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "<b>Молимо одаберите сервер</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 msgid "@" -msgstr "" +msgstr "@" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 msgid "" @@ -107,9 +107,8 @@ msgstr "" "SHA1 потпис сертификата:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Користи аутентикацију" +msgstr "Анон_имно пријављивање" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" @@ -283,9 +282,9 @@ msgstr "Измени личне информације" #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217 -#: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568 -#: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1100 +#: ../src/common/helpers.py:1112 ../src/notify.py:560 ../src/notify.py:581 +#: ../src/notify.py:620 ../src/notify.py:632 msgid "Gajim" msgstr "Гајим" @@ -294,9 +293,9 @@ msgstr "Гајим" #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 -#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753 -#: ../src/roster_window.py:5351 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 ../src/common/contacts.py:135 +#: ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121 ../src/roster_window.py:2746 +#: ../src/roster_window.py:5268 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -356,21 +355,21 @@ msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585 -#: ../src/config.py:2131 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1646 +#: ../src/config.py:2196 msgid "No key selected" msgstr "Није одабран ниједан кључ" #. None means no proxy profile selected #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106 -#: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494 -#: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130 -#: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293 -#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 -#: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813 -#: ../src/roster_window.py:2818 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1261 ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1555 +#: ../src/config.py:2103 ../src/config.py:2182 ../src/config.py:2195 +#: ../src/config.py:3396 ../src/config.py:3469 ../src/dialogs.py:308 +#: ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513 ../src/dialogs.py:526 +#: ../src/roster_window.py:2800 ../src/roster_window.py:2806 +#: ../src/roster_window.py:2811 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -475,18 +474,16 @@ msgid "<b>Proxy</b>" msgstr "<b>Прокси</b>" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_djust to status" -msgstr "_Подеси према статусу" +msgstr "По_деси према статусу" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "Accounts" msgstr "Налози" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Користи аутентикацију" +msgstr "Анонимно пријављивање" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" @@ -497,7 +494,6 @@ msgstr "" "везе." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" @@ -526,8 +522,8 @@ msgstr "" "Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612 -#: ../src/dialogs.py:806 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1673 +#: ../src/dialogs.py:830 msgid "Jabber ID:" msgstr "Џабер ИД:" @@ -541,57 +537,47 @@ msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Споји налоге" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5219 msgid "Re_name" msgstr "Преи_менуј" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Шаљи податке о живости" +msgstr "Шаљи подат_ке о живости" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом" +msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "Користи GPG агента" +msgstr "Користи G_PG агента" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " +msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт " #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Користи свој порт:" +msgstr "К_ористи свој порт:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Измени личне информације" +msgstr "Изм_ени личне информације..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "_Enable" -msgstr "Омогући" +msgstr "_Омогући" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "_Hostname: " -msgstr "Име хоста:" +msgstr "Име _хоста:" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "_Manage..." -msgstr "Подеси..." +msgstr "_Подеси..." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Порт:" @@ -600,9 +586,8 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "користи HTTP_PROXY променљиву окружења" +msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" @@ -948,7 +933,7 @@ msgstr "Задњи пут измењено:" msgid "New entry received" msgstr "Нов догађај примљен" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:124 msgid "You have received new entry:" msgstr "Примили сте нови унос:" @@ -992,11 +977,11 @@ msgstr "Унесите нову лозинку:" msgid "<b>Type your new status message</b>" msgstr "<b>Упишите Вашу нову статусну поруку</b>" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:613 msgid "Activity:" msgstr "Активност:" -#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:608 msgid "Mood:" msgstr "Расположење:" @@ -1076,9 +1061,8 @@ msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Изврши наредбу..." +msgstr "И_зврши наредбу..." #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Edit _Groups..." @@ -1086,8 +1070,8 @@ msgstr "Измени _групе..." #. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257 -#: ../src/roster_window.py:5412 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5174 +#: ../src/roster_window.py:5333 msgid "In_vite to" msgstr "Позо_ви у" @@ -1100,8 +1084,8 @@ msgid "Remo_ve" msgstr "_Уклони" #. Send Custom Status -#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267 -#: ../src/roster_window.py:5497 +#: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5184 +#: ../src/roster_window.py:5420 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус" @@ -1134,8 +1118,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Дозволи му/јој да види мој статус" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330 -#: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5247 +#: ../src/roster_window.py:5370 ../src/roster_window.py:5501 msgid "_Block" msgstr "_Блокирај" @@ -1146,7 +1130,7 @@ msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5570 msgid "_History" msgstr "_Историјат" @@ -1167,8 +1151,8 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Претплата" #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324 -#: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5241 +#: ../src/roster_window.py:5364 ../src/roster_window.py:5498 msgid "_Unblock" msgstr "_Одблокирај" @@ -1256,7 +1240,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:820 msgid "_Continue" msgstr "_Настави" @@ -1264,7 +1248,7 @@ msgstr "_Настави" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:204 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу" @@ -1292,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Ред контаката\n" "Банер разговора" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:859 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" @@ -1312,11 +1296,11 @@ msgstr "Персонализација Гајим тема" msgid "Gone" msgstr "Отишао" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Неактивно" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:860 msgid "Italic" msgstr "Курзив" @@ -1364,7 +1348,7 @@ msgstr "Промени _тему..." msgid "Configure _Room..." msgstr "Подеси _собу..." -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1746 msgid "_Bookmark" msgstr "_Маркирај ову со_бу" @@ -1452,8 +1436,9 @@ msgstr "" msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "<big><b>Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата</b></big>" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884 -#: ../src/dialogs.py:2987 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:3007 +#: ../src/dialogs.py:3104 msgid "Delete" msgstr "Обриши" @@ -1483,7 +1468,7 @@ msgstr "" msgid "_Search Database" msgstr "_Претражи базу података" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:323 msgid "Conversation History" msgstr "Историјат разговора" @@ -1507,11 +1492,10 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Bookmark this room" -msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" +msgstr "Маркирај ову собу" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:2076 msgid "Join Group Chat" msgstr "Придружи се групном разговору" @@ -1538,8 +1522,8 @@ msgstr "Недавно:" msgid "Room:" msgstr "Соба:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201 -#: ../src/disco.py:1628 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1306 +#: ../src/disco.py:1750 msgid "_Join" msgstr "_Придружи се" @@ -1568,7 +1552,7 @@ msgstr "Умањи прозор на ауто повезивање" msgid "Print status:" msgstr "Испис статуса:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1663 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" @@ -1597,14 +1581,14 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Подешавања</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" "BOSH" msgstr "" "HTTP спој\n" -"SOCKS5" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1615,32 +1599,28 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Лозинка:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Прокси:" +msgstr "Прокси _хост:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Proxy _Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "Прокси _порт:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "" +msgstr "Кор_исти HTTP прокси" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Користи аутентикацију" +msgstr "Користи прокси пријављивање" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_BOSH URL:" -msgstr "" +msgstr "_BOSH адреса:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Врста:" +msgstr "Врс_та:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" @@ -1679,22 +1659,30 @@ msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)" +msgstr "Прикажи листу форматирања" #: ../data/glade/message_window.glade.h:10 -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +#, fuzzy +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" #: ../data/glade/message_window.glade.h:11 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 +msgid "Toggle audio session" +msgstr "" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 +msgid "Toggle video session" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:15 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:260 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" @@ -1793,7 +1781,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "" +msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 msgid "Ask status message when I:" @@ -1826,6 +1814,16 @@ msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Contact's message:" +msgstr "Порука разговора:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Име контакта" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" "Detached roster with detached chats\n" "Detached roster with single chat\n" @@ -1839,31 +1837,31 @@ msgstr "" "Откачена листа контаката са разговорима груписаном по налозима\n" "Откачена листа контаката са разговорима груписаном по типу" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "Display _activity of contacts in roster" msgstr "Прикажи активности контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "Display _extra email details" msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "Display _tunes of contacts in roster" msgstr "Прикажи _песме контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "Display m_ood of contacts in roster" msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "" "са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се приказивати у " "прозорима разговора." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "" "са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се слати другој " "особи." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1891,11 +1889,11 @@ msgstr "" "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са искачућим " "прозором у доњем десном углу екрана" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" @@ -1903,7 +1901,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " "систем користите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" @@ -1911,14 +1909,14 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових е-" "мејлова" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када рачунар " "није у употреби." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" @@ -1926,7 +1924,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " "дуже није у употреби" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1934,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката и " "у групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1942,25 +1940,25 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод имена " "контакта у листи контаката и у групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати активности контаката у листи контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "" "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказивати песме контаката у листи контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1971,7 +1969,7 @@ msgstr "" "поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " "групни разговор." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " @@ -1980,7 +1978,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " "опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " @@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr "" "када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са чувањем " "дневника, у супротном се поруке неће памтити." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" @@ -1998,7 +1996,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл преко " "GMail-амејлова" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2007,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за протокол. " "(нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -2015,7 +2013,7 @@ msgstr "" "Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " "подразумевана порука ће бити коришћена." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -2023,50 +2021,53 @@ msgstr "" "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Начини прозор поруке компактним" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 msgid "Ma_nage..." msgstr "Поде_си..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "" "Never\n" "Only when pending events\n" "Always" msgstr "" +"Никад\n" +"Само за догађаје на чекању\n" +"Увек" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "Personal Events" msgstr "Лични догађаји" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "Play _sounds" msgstr "Пуштај звукове" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 msgid "" "Pop it up\n" "Notify me about it\n" @@ -2076,24 +2077,23 @@ msgstr "" "Обавести ме о томе\n" "Прикажи само у листи контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "Preferences" msgstr "Подешавања" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "Show systray:" -msgstr "Прикажи догађај у системској касети" +msgstr "Прикажи у системској касети:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "Sign _in" msgstr "Пријављивању" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "Sign _out" msgstr "Одјављивању" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -2101,145 +2101,149 @@ msgstr "" "Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако је " "означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Сортирај контакте по статусу" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 ../src/config.py:377 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "Status _iconset:" msgstr "Скуп статусних икона:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "T_heme:" msgstr "Т_ема:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Ауто статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће изменити " -"тренутну статусну поруку" +"Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће " +"изменити тренутну статусну поруку\n" +"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" +"$T ће бити замењено са временом одсутности" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Ауто статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће изменити " -"тренутну статусну поруку" +"Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће " +"изменити тренутну статусну поруку\n" +"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" +"$T ће бити замењено са временом недоступности" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "Use _transports icons" msgstr "Користи иконе за _транспорте" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "Use system _default" msgstr "Користи системски подразумевано" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "When new event is received:" msgstr "Када се прими нови догађај:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#, fuzzy +msgid "Your message:" +msgstr "Порука грешке: %s" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "Your nickname:" +msgstr "Надимак:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 msgid "_Away after:" msgstr "Аутом_атски одсутан после:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 msgid "_Browser:" msgstr "_Интернет прегледач:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 msgid "_Emoticons:" msgstr "_Смајлији:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 msgid "_File manager:" msgstr "_Прегледач датотека:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Обоји погрешно написане речи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Игнориши догађаје од контаката који нису на листи" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "_Долазна порука:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 msgid "_Mail client:" msgstr "_Е-мејл клијент:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 msgid "_Not available after:" msgstr "Аутоматски _недоступан након:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "_Одлазна порука:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Поново учитај подразумеване боје" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 msgid "_Status message:" msgstr "_Статусна порука:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 msgid "_URL highlight:" msgstr "URL осветљавање:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 msgid "_Window behavior:" msgstr "Понашање прозора:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 msgid "in _group chats" msgstr "у _групним разговорима" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:124 msgid "in _roster" msgstr "у _листи контаката" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:125 msgid "minutes" msgstr "минута" @@ -2272,9 +2276,8 @@ msgid "All" msgstr "Сви" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "све према претплати" +msgstr "Све (укључујући и претплате)" #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 msgid "Allow" @@ -2292,7 +2295,7 @@ msgstr "Џабер ИД" msgid "Order:" msgstr "Поредак:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3235 msgid "Privacy List" msgstr "Листа приватности" @@ -2436,7 +2439,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>" msgstr "<b>Префикс:</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:332 msgid "<b>Role:</b>" msgstr "<b>Улога:</b>" @@ -2496,8 +2499,8 @@ msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера" #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339 -#: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 +#: ../src/roster_window.py:5380 ../src/roster_window.py:5511 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -2506,24 +2509,25 @@ msgid "" "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in " "your roster." msgstr "" +"<b>неко@домаћин.com</b> жели да <b>додате</b> неке контакте у листу " +"контаката." #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>" -msgstr "" +msgstr "Тело поруке <тренутно се не користи, па је подразумевано сакривено>" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3 msgid "Roster Item Exchange" -msgstr "" +msgstr "Размена ставки контаката" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-close" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_У реду" #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-close" +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 msgid "Add _Contact..." @@ -2550,9 +2554,8 @@ msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профил, А_ватар" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Show Only _Active Contacts" -msgstr "Прикажи контакте који нису на вези" +msgstr "Прикажи само _активне контакте" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show Trans_ports" @@ -2581,7 +2584,7 @@ msgstr "_Акције" msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1467 msgid "_Edit" msgstr "_Измени" @@ -2622,11 +2625,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Додај _контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5523 msgid "_Information" msgstr "Информације" -#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1318 msgid "_Search" msgstr "_Претрага" @@ -2646,10 +2649,6 @@ msgstr "Региструј се на" msgid "_Cancel" msgstr "_Одустани" -#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 -msgid "_OK" -msgstr "_У реду" - #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" msgstr "О" @@ -2754,9 +2753,8 @@ msgid "<b>Client:</b>" msgstr "<b>Клијент:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Покрајина:</b>" +msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 msgid "<b>Jabber ID:</b>" @@ -2855,283 +2853,265 @@ msgstr "Ресурс:" msgid "Status:" msgstr "Статус:" -#: ../src/adhoc_commands.py:268 +#: ../src/adhoc_commands.py:295 msgid "Cancel confirmation" msgstr "Поништи одобравање" -#: ../src/adhoc_commands.py:269 +#: ../src/adhoc_commands.py:296 msgid "" "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" msgstr "Тренутно извршавате команду. Да ли желите да је прекинете?" -#: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324 +#: ../src/adhoc_commands.py:328 ../src/adhoc_commands.py:351 msgid "Service sent malformed data" msgstr "Сервис је послао лоше податке" -#: ../src/adhoc_commands.py:310 +#: ../src/adhoc_commands.py:337 msgid "Service changed the session identifier." msgstr "Сервис је изменио идентификатор сесије." #. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:405 +#: ../src/adhoc_commands.py:436 msgid "Service returned an error." msgstr "Сервис је вратио грешку." #. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:89 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Activated" msgstr "Активирано" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:89 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:91 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 msgid "Boolean" msgstr "Да/Не" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:92 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 msgid "Integer" msgstr "Цео број" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:93 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:95 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:879 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:105 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:107 msgid "Preference Name" msgstr "Име поставке" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:111 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:113 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:119 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:121 msgid "Type" msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:172 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:176 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/advanced_configuration_window.py:255 +#: ../src/advanced_configuration_window.py:259 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" -#: ../src/atom_window.py:110 +#: ../src/atom_window.py:119 #, fuzzy, python-format -msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" -msgstr "Примили сте нови унос:" +msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +msgstr[0] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):" +msgstr[1] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):" +msgstr[2] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "English" msgstr "Енглески" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Belarusian" msgstr "Белоруски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Breton" msgstr "Бретански" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "German" msgstr "Немачки" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "British" msgstr "Британски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Basque" msgstr "Баскијски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "French" msgstr "Француски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Croatian" msgstr "Хрватски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Норвешки (б)" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилски португалски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Serbian" msgstr "Српски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Slovak" msgstr "Словачки" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: ../src/chat_control.py:74 +#: ../src/chat_control.py:75 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Кинески (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:426 +#: ../src/chat_control.py:446 msgid "Spelling language" msgstr "Језик за правопис" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642 +#: ../src/chat_control.py:478 ../src/chat_control.py:670 msgid "A connection is not available" msgstr "Веза није доступна" -#: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643 +#: ../src/chat_control.py:479 ../src/chat_control.py:671 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваша порука не може бити послата ако нисте повезани." -#: ../src/chat_control.py:820 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:861 msgid "Underline" -msgstr "Недефинисан" +msgstr "Подвучено" -#: ../src/chat_control.py:821 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:862 msgid "Strike" -msgstr "Болестан" +msgstr "Прецртано" -#: ../src/chat_control.py:844 +#: ../src/chat_control.py:885 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Фонт" -#: ../src/chat_control.py:853 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:894 msgid "Clear formating" -msgstr "Информације контакта" +msgstr "Очисти форматирање" -#: ../src/chat_control.py:925 +#: ../src/chat_control.py:972 msgid "Really send file?" msgstr "Стварно пошаљи датотеку?" -#: ../src/chat_control.py:926 +#: ../src/chat_control.py:973 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "Ако пошаљете датотеку контакту %s, он/она ће знати Ваш прави џабер ID." -#: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718 +#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/chat_control.py:1864 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "GPG енкрипција омогућена" #. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231 -#: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031 -#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999 -#: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243 -#: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988 -#: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624 -#: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187 -#: ../src/roster_window.py:3213 +#: ../src/chat_control.py:1436 ../src/common/contacts.py:150 +#: ../src/common/contacts.py:253 ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/common/helpers.py:231 ../src/conversation_textview.py:916 +#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/dialogs.py:1973 ../src/dialogs.py:2002 +#: ../src/gui_interface.py:610 ../src/gui_menu_builder.py:255 +#: ../src/gui_menu_builder.py:398 ../src/roster_window.py:1576 +#: ../src/roster_window.py:1578 ../src/roster_window.py:1893 +#: ../src/roster_window.py:3194 ../src/roster_window.py:3220 msgid "Not in Roster" msgstr "Није на листи контаката" -#: ../src/chat_control.py:1359 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:1480 msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Листа преноса активних, завршених и заустављених датотека" +msgstr "Овак контакт не подржава пренос датотека." -#: ../src/chat_control.py:1362 +#: ../src/chat_control.py:1483 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "" +msgstr "Морате знати прави џабер ИД контакта да бисте му/јој послали датотеку." -#: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Непознат извођач" - -#: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Непознат наслов" - -#: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Непознат извор" - -#: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/chat_control.py:1555 #, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" +msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> од <i>%(artist)s</i>\n" -"из <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1613 +#: ../src/chat_control.py:1720 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484 +#: ../src/chat_control.py:1844 ../src/dialogs.py:4627 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Нема додељеног GPG кључа" -#: ../src/chat_control.py:1699 +#: ../src/chat_control.py:1845 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3139,50 +3119,50 @@ msgstr "" "Ниједан GPG кључ није додаљен овом контакту. Не можете шифровати поруке са " "GPG-ом." -#: ../src/chat_control.py:1708 +#: ../src/chat_control.py:1854 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "GPG енкрипција онемогућена" -#: ../src/chat_control.py:1734 +#: ../src/chat_control.py:1880 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена" -#: ../src/chat_control.py:1736 +#: ../src/chat_control.py:1882 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1899 msgid "is" msgstr "је" -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1899 msgid "is NOT" msgstr "НИЈЕ" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1901 msgid "will" msgstr "ће" -#: ../src/chat_control.py:1752 +#: ../src/chat_control.py:1901 msgid "will NOT" msgstr "НЕЋЕ" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1756 +#: ../src/chat_control.py:1905 msgid "and authenticated" -msgstr "и аутентификовани" +msgstr "и пријављени" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1760 +#: ../src/chat_control.py:1909 msgid "and NOT authenticated" -msgstr "и НЕаутентификовани" +msgstr "и НЕпријављени" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1766 +#: ../src/chat_control.py:1915 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3191,48 +3171,48 @@ msgstr "" "%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n" "Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена." -#: ../src/chat_control.py:1906 +#: ../src/chat_control.py:2055 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Успостављање сесије прекинуто" -#: ../src/chat_control.py:1913 +#: ../src/chat_control.py:2064 msgid "This session is encrypted" msgstr "Ова сесија је шифрована" -#: ../src/chat_control.py:1916 +#: ../src/chat_control.py:2067 msgid " and WILL be logged" msgstr "и БИЋЕ памћена" -#: ../src/chat_control.py:1918 +#: ../src/chat_control.py:2069 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr "и НЕЋЕ бити памћена" -#: ../src/chat_control.py:1923 +#: ../src/chat_control.py:2074 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." msgstr "" "Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља." -#: ../src/chat_control.py:1925 +#: ../src/chat_control.py:2076 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "E2E енкрипција онемогућена" -#: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972 +#: ../src/chat_control.py:2113 ../src/chat_control.py:2126 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована" -#: ../src/chat_control.py:1965 +#: ../src/chat_control.py:2119 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Следећа порука је била шифрована" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2235 +#: ../src/chat_control.py:2388 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "\"%s\" Вам је управо послао поруку" -#: ../src/chat_control.py:2236 +#: ../src/chat_control.py:2389 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3240,15 +3220,15 @@ msgstr "" "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова порука " "ће бити изгубљена." -#: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2119 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2347 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368 -#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130 +#: ../src/chat_control.py:2542 ../src/common/connection_handlers.py:2100 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2146 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2338 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2483 ../src/common/connection.py:420 +#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:134 msgid "Database Error" msgstr "Грешка са базом података" -#: ../src/chat_control.py:2392 +#: ../src/chat_control.py:2543 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3257,7 +3237,7 @@ msgstr "" "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите или " "уклоните (сав историјат порука ће бити изгубљен)." -#: ../src/chat_control.py:2622 +#: ../src/chat_control.py:2784 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s је сада %(status)s" @@ -3266,23 +3246,23 @@ msgstr "%(name)s је сада %(status)s" msgid "creating logs database" msgstr "креирам базу дневника" -#: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139 -#: ../src/common/check_paths.py:146 +#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 +#: ../src/common/check_paths.py:147 #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "%s је датотека, али би требала бити фасцикла" -#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140 -#: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155 +#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:141 +#: ../src/common/check_paths.py:148 ../src/common/check_paths.py:156 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Гајим ће се сада завршити" -#: ../src/common/check_paths.py:154 +#: ../src/common/check_paths.py:155 #, python-format msgid "%s is a directory but should be a file" msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" -#: ../src/common/check_paths.py:170 +#: ../src/common/check_paths.py:171 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "креирам фасциклу %s" @@ -3345,10 +3325,10 @@ msgid "Choose the groupchats you want to leave" msgstr "Одаберите групне разговоре које желите да напустите" #. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812 -#: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628 -#: ../src/roster_window.py:5227 +#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:131 +#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:809 +#: ../src/roster_window.py:1580 ../src/roster_window.py:1582 +#: ../src/roster_window.py:5144 msgid "Groupchats" msgstr "Групни разговори" @@ -3366,7 +3346,7 @@ msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене." #: ../src/common/config.py:75 msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "" +msgstr "Пусти звук када је корисник заузет" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -3374,7 +3354,7 @@ msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за прик #: ../src/common/config.py:78 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "" +msgstr "Прикажи у листи само контакте који су на вези и слободни за ћаскање." #: ../src/common/config.py:81 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -3407,51 +3387,48 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:88 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" +"Када приказати иконицу у системској касети. Може бити 'never', 'on_event', " +"'always'." #: ../src/common/config.py:93 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Неисправан надимак" +msgstr "Боја за долазни надимак." #: ../src/common/config.py:94 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Боја за одлазни надимак." #: ../src/common/config.py:95 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Боја долазног текста." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Боја одлазног текста." #: ../src/common/config.py:97 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "текст статусне поруке" +msgstr "Боја текста статусне поруке." #: ../src/common/config.py:100 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Неисправан надимак" +msgstr "Фонт долазног надимка." #: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Промена надимка" +msgstr "Фонт одлазног надимка." #: ../src/common/config.py:102 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Фонт долазног текста." #: ../src/common/config.py:103 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Фонт одлазног текста." #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "текст статусне поруке" +msgstr "Фонт текста статусне поруке." #: ../src/common/config.py:105 msgid "" @@ -3460,9 +3437,9 @@ msgstr "" "Листа (одвојена бланко знаковима) редова (налога и група) који су отворени." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483 -#: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463 -#: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471 +#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:482 +#: ../src/common/optparser.py:288 ../src/common/optparser.py:465 +#: ../src/common/optparser.py:499 ../src/gui_interface.py:3251 msgid "default" msgstr "подразумевано" @@ -3566,17 +3543,19 @@ msgstr "Колико минута да трају линије претходн #: ../src/common/config.py:168 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор." #: ../src/common/config.py:169 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat." -msgstr "" +msgstr "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор." #: ../src/common/config.py:170 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Колико секунди чекати пре поновног аутоматског придруживања соби са које сте " +"раскачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматско придруживање." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -3662,6 +3641,9 @@ msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" +"Питај пре затварања језичка ћаскања ако постоји контрола која може изгубити " +"податке (ћаскање, приватно ћаскање, групни разговор који неће бити " +"минимизован)" #: ../src/common/config.py:192 msgid "" @@ -3899,26 +3881,24 @@ msgid "" "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " "means we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи " -"да никада не приказујемо упит." +"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празна ниска " +"значи да никада не приказујемо дијалог." #: ../src/common/config.py:257 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи " -"да никада не приказујемо упит." +"Треба ли приказивати дијалог за потврду блокирања контакта? Празна ниста " +"значи да никада не приказујемо дијалог." #: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празан низ значи " -"да никада не приказујемо упит." +"Треба ли приказивати дијалог за потврду прилагођеног статуса? Празна ниска " +"значи да никада не приказујемо дијалог." #: ../src/common/config.py:259 msgid "" @@ -3939,12 +3919,11 @@ msgstr "" "ускладишти лозинке налога." #: ../src/common/config.py:261 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " "account passwords." msgstr "" -"Ако је истинито, Гајим ће користити Гномов Keyring (ако је доступан) да " +"Ако је истинито, Гајим ће користити КДЕ Новчаник (ако је доступан) да " "ускладишти лозинке налога." #: ../src/common/config.py:262 @@ -4011,29 +3990,34 @@ msgid "" msgstr "Промените вредност да промените величину Латекс формула. Више је веће." #: ../src/common/config.py:271 -#, fuzzy msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" msgstr "" "Исправне uri шеме. Само шеме са ове листе ће бити прихваћене као \"стварне\" " -"uri." +"uri. (mailto и xmpp се обрађују засебно)" #: ../src/common/config.py:272 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" +"Питај за статусне поруке ван везе за све контакте који нису на вези када се " +"успостави веза са налогом. УПОЗОРЕЊЕ: ово ће послати много захтева серверу!" #: ../src/common/config.py:273 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Ако је True, допуњавање у групним разговорима ће бити као допуњавање у " +"конзоли" #: ../src/common/config.py:274 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Када се приказује сопствени контакт. Може бити \"always\", " +"\"when_other_resource\" or \"never\"" #: ../src/common/config.py:286 msgid "" @@ -4060,12 +4044,14 @@ msgstr "Ако је омогућено, постави последњи кори msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Ако је True, контакти који траже ауторизацију ће аутоматски бити прихваћени." #: ../src/common/config.py:298 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора." +msgstr "" +"Ако је False, налог ће бити онемогућен и неће се приказивати у листи " +"контаката." #: ../src/common/config.py:301 msgid "" @@ -4106,19 +4092,18 @@ msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојен #: ../src/common/config.py:318 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Слање белина после неактивности" #: ../src/common/config.py:319 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "" +msgstr "Слање XMPP пинга после неактивности" #: ../src/common/config.py:323 -#, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect." msgstr "" -"Колико секунди чекати на одговор о пкаетима о живости пре него што покушамо " +"Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што покушамо " "поновно успостављање везе." #. yes, no, ask @@ -4126,7 +4111,7 @@ msgstr "" msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 привремено решење" -#: ../src/common/config.py:331 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4134,15 +4119,15 @@ msgstr "" "Ако је означено, Гајим ће користити Вашу ИП адресу у прокси који је " "дифинисан у file_transfer_proxies подешавањима за пренос." -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:344 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Одговор на захтев примања" -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:345 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Послати захтев примања" -#: ../src/common/config.py:354 +#: ../src/common/config.py:353 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4150,11 +4135,11 @@ msgstr "" "Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да " "желите да чувате поруке у дневнику?" -#: ../src/common/config.py:417 +#: ../src/common/config.py:416 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" -#: ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:417 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4162,101 +4147,101 @@ msgstr "" "Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом " "када је могуће?" -#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи" -#: ../src/common/config.py:428 +#: ../src/common/config.py:427 msgid "all or space separated status" msgstr "све или размаком одвојен статус" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:428 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'да', 'не', или 'обоје'" -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432 -#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436 -#: ../src/common/config.py:437 +#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/config.py:435 +#: ../src/common/config.py:436 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'да', 'не' или ''" -#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160 +#: ../src/common/config.py:442 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" msgstr "Спавам" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Back soon" msgstr "Враћам се брзо" -#: ../src/common/config.py:444 +#: ../src/common/config.py:443 msgid "Back in some minutes." msgstr "Враћам се за пар минута." -#: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130 +#: ../src/common/config.py:444 ../src/common/pep.py:127 msgid "Eating" msgstr "Једем" -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:444 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Једем, оставите поруку." -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:445 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189 +#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/pep.py:186 msgid "Working" msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:447 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "I'm working." msgstr "Радим." -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "I'm on the phone." msgstr "Телефонирам." -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "Out" msgstr "Напољу" -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:448 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Напољу сам, уживам у животу." -#: ../src/common/config.py:460 +#: ../src/common/config.py:459 msgid "I'm available." msgstr "Доступан сам." -#: ../src/common/config.py:461 +#: ../src/common/config.py:460 msgid "I'm free for chat." msgstr "Слободан сам за разговор." -#: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419 +#: ../src/common/config.py:461 ../src/config.py:1478 msgid "Be right back." msgstr "Одмах се враћам." -#: ../src/common/config.py:463 +#: ../src/common/config.py:462 msgid "I'm not available." msgstr "Недоступан сам." -#: ../src/common/config.py:464 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "Do not disturb." msgstr "Не сметај." -#: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466 +#: ../src/common/config.py:464 ../src/common/config.py:465 msgid "Bye!" msgstr "Поздрав!" -#: ../src/common/config.py:476 +#: ../src/common/config.py:475 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4265,99 +4250,97 @@ msgstr "" "muc_highlight_words, или када нека порука групног разговора садржи Ваш " "надимак." -#: ../src/common/config.py:477 +#: ../src/common/config.py:476 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука." -#: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259 +#: ../src/common/config.py:485 ../src/common/optparser.py:302 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245 +#: ../src/common/config.py:489 ../src/common/optparser.py:288 msgid "grocery" msgstr "намирнице" -#: ../src/common/config.py:494 +#: ../src/common/config.py:493 msgid "human" msgstr "људска" -#: ../src/common/config.py:498 +#: ../src/common/config.py:497 msgid "marine" msgstr "морска" -#: ../src/common/connection_handlers.py:76 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52 +#: ../src/common/connection_handlers.py:83 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53 msgid "Unable to load idle module" msgstr "Није могуће учитавање модула idle" -#: ../src/common/connection_handlers.py:244 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94 +#: ../src/common/connection_handlers.py:251 msgid "Wrong host" msgstr "Лош хост" -#: ../src/common/connection_handlers.py:245 +#: ../src/common/connection_handlers.py:252 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Невалидна локална адреса? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:678 +#: ../src/common/connection_handlers.py:696 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време" -#: ../src/common/connection_handlers.py:685 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:703 msgid "Registration succeeded" -msgstr "Региструј се на %s" +msgstr "Регистрација успешна" -#: ../src/common/connection_handlers.py:686 +#: ../src/common/connection_handlers.py:704 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "" +msgstr "Регистрација са агентом %s успешна" -#: ../src/common/connection_handlers.py:688 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection_handlers.py:706 msgid "Registration failed" -msgstr "Веза прекинута" +msgstr "Регистрација неуспела" -#: ../src/common/connection_handlers.py:688 +#: ../src/common/connection_handlers.py:706 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" +"Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:990 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2071 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2117 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2345 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366 -#: ../src/gajim.py:380 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1008 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2098 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2144 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2336 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2481 ../src/common/connection.py:418 +#: ../src/gajim.py:354 msgid "Disk Write Error" msgstr "Грешка при упису на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1225 ../src/common/connection.py:1373 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидљивост није подржана" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1226 ../src/common/connection.py:1374 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Налог %s не подржава невидљивост." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181 -#: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943 -#: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1919 ../src/common/connection.py:233 +#: ../src/config.py:1940 ../src/config.py:1949 ../src/config.py:2008 +#: ../src/config.py:3360 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2781 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Неисправан џабер ИД" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1893 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1920 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "" +msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2074 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2120 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2348 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369 -#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2101 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2147 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2339 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2484 ../src/common/connection.py:421 +#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:135 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -4367,7 +4350,7 @@ msgstr "" "(погледајте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или уклоните (сав " "историјат порука ће бити изгубљен)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2200 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2191 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Недозвољен надимак: %s " @@ -4375,76 +4358,76 @@ msgstr "Недозвољен надимак: %s " #. maximum user number reached #. we are banned #. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:2295 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2286 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2294 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2300 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2309 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2312 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2315 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2306 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 ../src/gui_interface.py:128 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2296 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2287 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "Достигнут највећи број корисника за %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2304 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2295 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Забрањен Вам је приступ овом групном разговору %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2310 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2301 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групни разговор.%s не постоји." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2313 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2304 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2316 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2307 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2320 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2311 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2363 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2354 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Соба групног разговора је уништена" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2371 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Можете се прикључити соби %s уместо ове" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2402 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2393 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2423 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2414 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "сада сте претплаћени на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2425 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2416 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2427 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2418 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "сада Вам је укинута претплата од контакта %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2619 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2613 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4581,77 +4564,105 @@ msgstr "Употреба кључа не укључује потписивање msgid "Application verification failure" msgstr "Верификација апликације неуспела" -#: ../src/common/connection.py:278 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +#: ../src/common/connection.py:234 ../src/dialogs.py:2782 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан." + +#: ../src/common/connection.py:256 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен." + +#: ../src/common/connection.py:259 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму." + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:307 +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]" + +#: ../src/common/connection.py:408 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(message)s" + +#: ../src/common/connection.py:721 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:722 msgid "Reconnect manually." msgstr "Поново се повежите ручно." -#: ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/common/connection.py:734 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:324 +#: ../src/common/connection.py:768 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију" -#: ../src/common/connection.py:337 +#: ../src/common/connection.py:781 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Непозната SSL грешка: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:352 +#: ../src/common/connection.py:796 msgid "Invalid answer" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../src/common/connection.py:353 +#: ../src/common/connection.py:797 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765 -#: ../src/common/connection.py:1526 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#: ../src/common/connection.py:1075 ../src/common/connection.py:1204 +#: ../src/common/connection.py:1673 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" -#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094 +#: ../src/common/connection.py:1076 ../src/gui_interface.py:705 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније." -#: ../src/common/connection.py:642 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/connection.py:1081 +#, python-format msgid "Server replied: %s" -msgstr "Сачувано у: %s" +msgstr "Сервер је одговорио: %s" -#: ../src/common/connection.py:655 +#: ../src/common/connection.py:1094 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Веза са проксијем прекинута" -#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745 +#: ../src/common/connection.py:1125 ../src/common/connection.py:1184 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Веза са %s није могућа" -#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746 +#: ../src/common/connection.py:1126 ../src/common/connection.py:1185 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете." -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:1151 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна." -#: ../src/common/connection.py:715 +#: ../src/common/connection.py:1154 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4660,7 +4671,7 @@ msgstr "" "\n" "SSL грешка: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:717 +#: ../src/common/connection.py:1156 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4669,24 +4680,24 @@ msgstr "" "\n" "Непозната SSL грешка: %d" -#: ../src/common/connection.py:766 +#: ../src/common/connection.py:1205 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније" -#: ../src/common/connection.py:794 +#: ../src/common/connection.py:1236 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Аутентикација са \"%s\" неуспешна" +msgstr "Пријављивање са \"%s\" неуспешно" -#: ../src/common/connection.py:796 +#: ../src/common/connection.py:1238 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака." -#: ../src/common/connection.py:862 +#: ../src/common/connection.py:1300 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности" -#: ../src/common/connection.py:863 +#: ../src/common/connection.py:1301 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4695,76 +4706,43 @@ msgstr "" "Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших " "ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново." -#: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666 -#, fuzzy, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Није могуће послати празну датотеку" - -#: ../src/common/connection.py:1204 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен." - -#: ../src/common/connection.py:1206 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму." - -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1254 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]" - -#: ../src/common/connection.py:1356 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Тема: %(subject)s\n" -"%(message)s" - -#: ../src/common/connection.py:1383 +#: ../src/common/connection.py:1541 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Послати контакти: \"%s\" (%s)" -#: ../src/common/connection.py:1386 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:1544 msgid "Sent contacts:" -msgstr "Позови контакте" +msgstr "Послати контакти:" -#: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580 +#: ../src/common/connection.py:1703 ../src/common/connection.py:1724 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости" -#: ../src/common/connection.py:1982 -#, fuzzy +#: ../src/common/connection.py:2106 msgid "Unregister failed" -msgstr "Веза прекинута" +msgstr "Одјава регистрације неуспела" -#: ../src/common/connection.py:1983 +#: ../src/common/connection.py:2107 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Одјава регистрације са сервером %(server)s неуспела: %(error)s" -#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/gajim.py:999 +#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/gui_interface.py:610 msgid "Observers" msgstr "Посматрачи" -#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:335 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847 -#: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618 -#: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773 +#: ../src/disco.py:1464 ../src/gui_interface.py:413 +#: ../src/roster_window.py:848 ../src/roster_window.py:1501 +#: ../src/roster_window.py:1572 ../src/roster_window.py:1574 +#: ../src/roster_window.py:1732 msgid "Transports" msgstr "Преноси" -#: ../src/common/contacts.py:356 +#: ../src/common/contacts.py:343 msgid "Not in roster" msgstr "Није у листи контаката" @@ -4780,7 +4758,7 @@ msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу корист #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:50 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" #: ../src/common/exceptions.py:30 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." @@ -5011,7 +4989,7 @@ msgstr "Слободан за разговор" msgid "_Available" msgstr "_Доступан" -#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116 +#: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:118 msgid "Available" msgstr "Доступан" @@ -5129,48 +5107,48 @@ msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:658 +#: ../src/common/helpers.py:588 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:661 +#: ../src/common/helpers.py:591 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:665 +#: ../src/common/helpers.py:595 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:668 +#: ../src/common/helpers.py:598 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:672 +#: ../src/common/helpers.py:602 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:675 +#: ../src/common/helpers.py:605 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:678 +#: ../src/common/helpers.py:608 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173 +#: ../src/common/helpers.py:1049 ../src/common/helpers.py:1056 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -5178,22 +5156,22 @@ msgstr[0] "%d порука чека" msgstr[1] "%d порука чекају" msgstr[2] "%d порука чека" -#: ../src/common/helpers.py:1179 +#: ../src/common/helpers.py:1062 #, python-format msgid " from room %s" msgstr " из собе %s" -#: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201 +#: ../src/common/helpers.py:1065 ../src/common/helpers.py:1084 #, python-format msgid " from user %s" msgstr " од корисника %s" -#: ../src/common/helpers.py:1184 +#: ../src/common/helpers.py:1067 #, python-format msgid " from %s" msgstr " од %s" -#: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198 +#: ../src/common/helpers.py:1074 ../src/common/helpers.py:1081 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -5201,7 +5179,7 @@ msgstr[0] "%d догађај на чекању" msgstr[1] "%d догађаја на чекању" msgstr[2] "%d догађај на чекању" -#: ../src/common/helpers.py:1231 +#: ../src/common/helpers.py:1114 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Гајим - %s" @@ -5217,652 +5195,673 @@ msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s није исправан ниво логовања" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:57 +#: ../src/common/optparser.py:59 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: не могу отворити %s за читање" -#: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255 +#: ../src/common/optparser.py:297 ../src/common/optparser.py:298 msgid "cyan" msgstr "цијан" -#: ../src/common/optparser.py:371 +#: ../src/common/optparser.py:373 msgid "migrating logs database to indices" msgstr "пребацујем базу дневника у индексе" #: ../src/common/passwords.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "налога %s" +msgstr "XMPP налог %s@%s" -#: ../src/common/pep.py:30 +#: ../src/common/pep.py:27 msgid "Afraid" msgstr "Уплашен" -#: ../src/common/pep.py:31 +#: ../src/common/pep.py:28 msgid "Amazed" msgstr "Одушевљен" -#: ../src/common/pep.py:32 +#: ../src/common/pep.py:29 msgid "Amorous" msgstr "Заљубљен" -#: ../src/common/pep.py:33 +#: ../src/common/pep.py:30 msgid "Angry" msgstr "Љут" -#: ../src/common/pep.py:34 +#: ../src/common/pep.py:31 msgid "Annoyed" msgstr "Изнервиран" -#: ../src/common/pep.py:35 +#: ../src/common/pep.py:32 msgid "Anxious" msgstr "Анксиозан" -#: ../src/common/pep.py:36 +#: ../src/common/pep.py:33 msgid "Aroused" msgstr "Напаљен" -#: ../src/common/pep.py:37 +#: ../src/common/pep.py:34 msgid "Ashamed" msgstr "Посрамљен" -#: ../src/common/pep.py:38 +#: ../src/common/pep.py:35 msgid "Bored" msgstr "Сморен" -#: ../src/common/pep.py:39 +#: ../src/common/pep.py:36 msgid "Brave" msgstr "Храбар" -#: ../src/common/pep.py:40 +#: ../src/common/pep.py:37 msgid "Calm" msgstr "Миран" -#: ../src/common/pep.py:41 +#: ../src/common/pep.py:38 msgid "Cautious" msgstr "Опрезан" -#: ../src/common/pep.py:42 +#: ../src/common/pep.py:39 msgid "Cold" msgstr "Смрзнут" -#: ../src/common/pep.py:43 +#: ../src/common/pep.py:40 msgid "Confident" msgstr "Поуздан" -#: ../src/common/pep.py:44 +#: ../src/common/pep.py:41 msgid "Confused" msgstr "Збуњен" -#: ../src/common/pep.py:45 +#: ../src/common/pep.py:42 msgid "Contemplative" msgstr "Задубљен у мисли" -#: ../src/common/pep.py:46 +#: ../src/common/pep.py:43 msgid "Contented" msgstr "Задовољан" -#: ../src/common/pep.py:47 +#: ../src/common/pep.py:44 msgid "Cranky" msgstr "На крају живаца" -#: ../src/common/pep.py:48 +#: ../src/common/pep.py:45 msgid "Crazy" msgstr "Луд" -#: ../src/common/pep.py:49 +#: ../src/common/pep.py:46 msgid "Creative" msgstr "Креативан" -#: ../src/common/pep.py:50 +#: ../src/common/pep.py:47 msgid "Curious" msgstr "Заинтересован" -#: ../src/common/pep.py:51 +#: ../src/common/pep.py:48 msgid "Dejected" msgstr "Потиштен" -#: ../src/common/pep.py:52 +#: ../src/common/pep.py:49 msgid "Depressed" msgstr "Депресиван" -#: ../src/common/pep.py:53 +#: ../src/common/pep.py:50 msgid "Disappointed" msgstr "Разочаран" -#: ../src/common/pep.py:54 +#: ../src/common/pep.py:51 msgid "Disgusted" msgstr "Згађен" -#: ../src/common/pep.py:55 +#: ../src/common/pep.py:52 msgid "Dismayed" msgstr "Скрхан" -#: ../src/common/pep.py:56 +#: ../src/common/pep.py:53 msgid "Distracted" msgstr "Ометен" -#: ../src/common/pep.py:57 +#: ../src/common/pep.py:54 msgid "Embarrassed" msgstr "Постиђен" -#: ../src/common/pep.py:58 +#: ../src/common/pep.py:55 msgid "Envious" msgstr "Завидљив" -#: ../src/common/pep.py:59 +#: ../src/common/pep.py:56 msgid "Excited" msgstr "Узбуђен" -#: ../src/common/pep.py:60 +#: ../src/common/pep.py:57 msgid "Flirtatious" msgstr "За флертовање" -#: ../src/common/pep.py:61 +#: ../src/common/pep.py:58 msgid "Frustrated" msgstr "Фрустриран" -#: ../src/common/pep.py:62 +#: ../src/common/pep.py:59 msgid "Grateful" msgstr "Захвалан" -#: ../src/common/pep.py:63 +#: ../src/common/pep.py:60 msgid "Grieving" msgstr "У патњи" -#: ../src/common/pep.py:64 +#: ../src/common/pep.py:61 msgid "Grumpy" msgstr "Мргудан" -#: ../src/common/pep.py:65 +#: ../src/common/pep.py:62 msgid "Guilty" msgstr "Крив" -#: ../src/common/pep.py:66 +#: ../src/common/pep.py:63 msgid "Happy" msgstr "Срећан" -#: ../src/common/pep.py:67 +#: ../src/common/pep.py:64 msgid "Hopeful" msgstr "У надању" -#: ../src/common/pep.py:68 +#: ../src/common/pep.py:65 msgid "Hot" msgstr "Наложен" -#: ../src/common/pep.py:69 +#: ../src/common/pep.py:66 msgid "Humbled" msgstr "Скроман" -#: ../src/common/pep.py:70 +#: ../src/common/pep.py:67 msgid "Humiliated" msgstr "Понижен" -#: ../src/common/pep.py:71 +#: ../src/common/pep.py:68 msgid "Hungry" msgstr "Гладан" -#: ../src/common/pep.py:72 +#: ../src/common/pep.py:69 msgid "Hurt" msgstr "Повређен" -#: ../src/common/pep.py:73 +#: ../src/common/pep.py:70 msgid "Impressed" msgstr "Импресиониран" -#: ../src/common/pep.py:74 +#: ../src/common/pep.py:71 msgid "In Awe" msgstr "Очаран" -#: ../src/common/pep.py:75 +#: ../src/common/pep.py:72 msgid "In Love" msgstr "Заљубљен" -#: ../src/common/pep.py:76 +#: ../src/common/pep.py:73 msgid "Indignant" msgstr "Озлојеђен" -#: ../src/common/pep.py:77 +#: ../src/common/pep.py:74 msgid "Interested" msgstr "Заинтересован" -#: ../src/common/pep.py:78 +#: ../src/common/pep.py:75 msgid "Intoxicated" msgstr "Отрован" -#: ../src/common/pep.py:79 +#: ../src/common/pep.py:76 msgid "Invincible" msgstr "Непобедив" -#: ../src/common/pep.py:80 +#: ../src/common/pep.py:77 msgid "Jealous" msgstr "Љубоморан" -#: ../src/common/pep.py:81 +#: ../src/common/pep.py:78 msgid "Lonely" msgstr "Усамљен" -#: ../src/common/pep.py:82 +#: ../src/common/pep.py:79 msgid "Lost" msgstr "Изгубљен" -#: ../src/common/pep.py:83 +#: ../src/common/pep.py:80 msgid "Lucky" msgstr "Срећан" -#: ../src/common/pep.py:84 +#: ../src/common/pep.py:81 msgid "Mean" msgstr "Злобан" -#: ../src/common/pep.py:85 +#: ../src/common/pep.py:82 msgid "Moody" msgstr "Расположен" -#: ../src/common/pep.py:86 +#: ../src/common/pep.py:83 msgid "Nervous" msgstr "Нервозан" -#: ../src/common/pep.py:87 +#: ../src/common/pep.py:84 msgid "Neutral" msgstr "Неутралан" -#: ../src/common/pep.py:88 +#: ../src/common/pep.py:85 msgid "Offended" msgstr "Увређен" -#: ../src/common/pep.py:89 +#: ../src/common/pep.py:86 msgid "Outraged" msgstr "Побеснео" -#: ../src/common/pep.py:90 +#: ../src/common/pep.py:87 msgid "Playful" msgstr "Играо би се" -#: ../src/common/pep.py:91 +#: ../src/common/pep.py:88 msgid "Proud" msgstr "Поносан" -#: ../src/common/pep.py:92 +#: ../src/common/pep.py:89 msgid "Relaxed" msgstr "Опуштен" -#: ../src/common/pep.py:93 +#: ../src/common/pep.py:90 msgid "Relieved" msgstr "Олакшан" -#: ../src/common/pep.py:94 +#: ../src/common/pep.py:91 msgid "Remorseful" msgstr "Самилостан" -#: ../src/common/pep.py:95 +#: ../src/common/pep.py:92 msgid "Restless" msgstr "Неуморан" -#: ../src/common/pep.py:96 +#: ../src/common/pep.py:93 msgid "Sad" msgstr "Тужан" -#: ../src/common/pep.py:97 +#: ../src/common/pep.py:94 msgid "Sarcastic" msgstr "Саркастичан" -#: ../src/common/pep.py:98 +#: ../src/common/pep.py:95 msgid "Satisfied" msgstr "Задовољан" -#: ../src/common/pep.py:99 +#: ../src/common/pep.py:96 msgid "Serious" msgstr "Озбиљан" -#: ../src/common/pep.py:100 +#: ../src/common/pep.py:97 msgid "Shocked" msgstr "Шокиран" -#: ../src/common/pep.py:101 +#: ../src/common/pep.py:98 msgid "Shy" msgstr "Стидљив" -#: ../src/common/pep.py:102 +#: ../src/common/pep.py:99 msgid "Sick" msgstr "Болестан" -#: ../src/common/pep.py:103 +#: ../src/common/pep.py:100 msgid "Sleepy" msgstr "Поспан" -#: ../src/common/pep.py:104 +#: ../src/common/pep.py:101 msgid "Spontaneous" msgstr "Спонтан" -#: ../src/common/pep.py:105 +#: ../src/common/pep.py:102 msgid "Stressed" msgstr "Под стресом" -#: ../src/common/pep.py:106 +#: ../src/common/pep.py:103 msgid "Strong" msgstr "Јак" -#: ../src/common/pep.py:107 +#: ../src/common/pep.py:104 msgid "Surprised" msgstr "Изненађен" -#: ../src/common/pep.py:108 +#: ../src/common/pep.py:105 msgid "Thankful" msgstr "Захвалан" -#: ../src/common/pep.py:109 +#: ../src/common/pep.py:106 msgid "Thirsty" msgstr "Жедан" -#: ../src/common/pep.py:110 +#: ../src/common/pep.py:107 msgid "Tired" msgstr "Уморан" -#: ../src/common/pep.py:111 +#: ../src/common/pep.py:108 msgid "Undefined" msgstr "Недефинисан" -#: ../src/common/pep.py:112 +#: ../src/common/pep.py:109 msgid "Weak" msgstr "Слаб" -#: ../src/common/pep.py:113 +#: ../src/common/pep.py:110 msgid "Worried" msgstr "Забринут" -#: ../src/common/pep.py:116 +#: ../src/common/pep.py:113 msgid "Doing Chores" msgstr "Обавља рутину" -#: ../src/common/pep.py:117 +#: ../src/common/pep.py:114 msgid "Buying Groceries" msgstr "Купује намирнице" -#: ../src/common/pep.py:118 +#: ../src/common/pep.py:115 msgid "Cleaning" msgstr "Чисти" -#: ../src/common/pep.py:119 +#: ../src/common/pep.py:116 msgid "Cooking" msgstr "Кува" -#: ../src/common/pep.py:120 +#: ../src/common/pep.py:117 msgid "Doing Maintenance" msgstr "Обавља одржавање" -#: ../src/common/pep.py:121 +#: ../src/common/pep.py:118 msgid "Doing the Dishes" msgstr "Пере судове" -#: ../src/common/pep.py:122 +#: ../src/common/pep.py:119 msgid "Doing the Laundry" msgstr "Пере веш" -#: ../src/common/pep.py:123 +#: ../src/common/pep.py:120 msgid "Gardening" msgstr "Баштовани" -#: ../src/common/pep.py:124 +#: ../src/common/pep.py:121 msgid "Running an Errand" msgstr "На задатку" -#: ../src/common/pep.py:125 +#: ../src/common/pep.py:122 msgid "Walking the Dog" msgstr "Шета пса" -#: ../src/common/pep.py:126 +#: ../src/common/pep.py:123 msgid "Drinking" msgstr "Пије" -#: ../src/common/pep.py:127 +#: ../src/common/pep.py:124 msgid "Having a Beer" msgstr "Пије пиво" -#: ../src/common/pep.py:128 +#: ../src/common/pep.py:125 msgid "Having Coffee" msgstr "Пије кафу" -#: ../src/common/pep.py:129 +#: ../src/common/pep.py:126 msgid "Having Tea" msgstr "Пије чај" -#: ../src/common/pep.py:131 +#: ../src/common/pep.py:128 msgid "Having a Snack" msgstr "Ужина" -#: ../src/common/pep.py:132 +#: ../src/common/pep.py:129 msgid "Having Breakfast" msgstr "Доручкује" -#: ../src/common/pep.py:133 +#: ../src/common/pep.py:130 msgid "Having Dinner" msgstr "Руча" -#: ../src/common/pep.py:134 +#: ../src/common/pep.py:131 msgid "Having Lunch" msgstr "Вечера" -#: ../src/common/pep.py:135 +#: ../src/common/pep.py:132 msgid "Exercising" msgstr "Вежба" -#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181 +#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 msgid "Cycling" msgstr "Вози бициклу" -#: ../src/common/pep.py:137 +#: ../src/common/pep.py:134 msgid "Dancing" msgstr "Плеше" -#: ../src/common/pep.py:138 +#: ../src/common/pep.py:135 msgid "Hiking" msgstr "Шета" -#: ../src/common/pep.py:139 +#: ../src/common/pep.py:136 msgid "Jogging" msgstr "Џогира" -#: ../src/common/pep.py:140 +#: ../src/common/pep.py:137 msgid "Playing Sports" msgstr "Бави се спортом" -#: ../src/common/pep.py:141 +#: ../src/common/pep.py:138 msgid "Running" msgstr "Трчи" -#: ../src/common/pep.py:142 +#: ../src/common/pep.py:139 msgid "Skiing" msgstr "Скија" -#: ../src/common/pep.py:143 +#: ../src/common/pep.py:140 msgid "Swimming" msgstr "Плива" -#: ../src/common/pep.py:144 +#: ../src/common/pep.py:141 msgid "Working out" msgstr "Вежба" -#: ../src/common/pep.py:145 +#: ../src/common/pep.py:142 msgid "Grooming" msgstr "Чешља се" -#: ../src/common/pep.py:146 +#: ../src/common/pep.py:143 msgid "At the Spa" msgstr "У бањи" -#: ../src/common/pep.py:147 +#: ../src/common/pep.py:144 msgid "Brushing Teeth" msgstr "Пере зубе" -#: ../src/common/pep.py:148 +#: ../src/common/pep.py:145 msgid "Getting a Haircut" msgstr "Шиша се" -#: ../src/common/pep.py:149 +#: ../src/common/pep.py:146 msgid "Shaving" msgstr "Брије се" -#: ../src/common/pep.py:150 +#: ../src/common/pep.py:147 msgid "Taking a Bath" msgstr "Купа се" -#: ../src/common/pep.py:151 +#: ../src/common/pep.py:148 msgid "Taking a Shower" msgstr "Тушира се" -#: ../src/common/pep.py:152 +#: ../src/common/pep.py:149 msgid "Having an Appointment" msgstr "Састанчи" -#: ../src/common/pep.py:154 +#: ../src/common/pep.py:151 msgid "Day Off" msgstr "Слободан дан" -#: ../src/common/pep.py:155 +#: ../src/common/pep.py:152 msgid "Hanging out" msgstr "Блеји" -#: ../src/common/pep.py:156 +#: ../src/common/pep.py:153 msgid "Hiding" msgstr "Крије се" -#: ../src/common/pep.py:157 +#: ../src/common/pep.py:154 msgid "On Vacation" msgstr "На одмору" -#: ../src/common/pep.py:158 +#: ../src/common/pep.py:155 msgid "Praying" msgstr "Моли се" -#: ../src/common/pep.py:159 +#: ../src/common/pep.py:156 msgid "Scheduled Holiday" msgstr "Заказани одмор" -#: ../src/common/pep.py:161 +#: ../src/common/pep.py:158 msgid "Thinking" msgstr "Размишља" -#: ../src/common/pep.py:162 +#: ../src/common/pep.py:159 msgid "Relaxing" msgstr "Одмара се" -#: ../src/common/pep.py:163 +#: ../src/common/pep.py:160 msgid "Fishing" msgstr "Пеца" -#: ../src/common/pep.py:164 +#: ../src/common/pep.py:161 msgid "Gaming" msgstr "Игра игрице" -#: ../src/common/pep.py:165 +#: ../src/common/pep.py:162 msgid "Going out" msgstr "Излази напоље" -#: ../src/common/pep.py:166 +#: ../src/common/pep.py:163 msgid "Partying" msgstr "На проводу" -#: ../src/common/pep.py:167 +#: ../src/common/pep.py:164 msgid "Reading" msgstr "Чита" -#: ../src/common/pep.py:168 +#: ../src/common/pep.py:165 msgid "Rehearsing" msgstr "Увежбава" -#: ../src/common/pep.py:169 +#: ../src/common/pep.py:166 msgid "Shopping" msgstr "У шопингу" -#: ../src/common/pep.py:170 +#: ../src/common/pep.py:167 msgid "Smoking" msgstr "Пуши" -#: ../src/common/pep.py:171 +#: ../src/common/pep.py:168 msgid "Socializing" msgstr "Дружи се" -#: ../src/common/pep.py:172 +#: ../src/common/pep.py:169 msgid "Sunbathing" msgstr "Сунча се" -#: ../src/common/pep.py:173 +#: ../src/common/pep.py:170 msgid "Watching TV" msgstr "Гледа ТВ" -#: ../src/common/pep.py:174 +#: ../src/common/pep.py:171 msgid "Watching a Movie" msgstr "Гледа филм" -#: ../src/common/pep.py:175 +#: ../src/common/pep.py:172 msgid "Talking" msgstr "Прича" -#: ../src/common/pep.py:176 +#: ../src/common/pep.py:173 msgid "In Real Life" msgstr "У стварном животу" -#: ../src/common/pep.py:177 +#: ../src/common/pep.py:174 msgid "On the Phone" msgstr "Телефонира" -#: ../src/common/pep.py:178 +#: ../src/common/pep.py:175 msgid "On Video Phone" msgstr "На видео телефону" -#: ../src/common/pep.py:179 +#: ../src/common/pep.py:176 msgid "Traveling" msgstr "Путује" -#: ../src/common/pep.py:180 +#: ../src/common/pep.py:177 msgid "Commuting" msgstr "Мува се" -#: ../src/common/pep.py:182 +#: ../src/common/pep.py:179 msgid "Driving" msgstr "Вози" -#: ../src/common/pep.py:183 +#: ../src/common/pep.py:180 msgid "In a Car" msgstr "У колима" -#: ../src/common/pep.py:184 +#: ../src/common/pep.py:181 msgid "On a Bus" msgstr "У аутобусу" -#: ../src/common/pep.py:185 +#: ../src/common/pep.py:182 msgid "On a Plane" msgstr "У авиону" -#: ../src/common/pep.py:186 +#: ../src/common/pep.py:183 msgid "On a Train" msgstr "У возу" -#: ../src/common/pep.py:187 +#: ../src/common/pep.py:184 msgid "On a Trip" msgstr "На путу" -#: ../src/common/pep.py:188 +#: ../src/common/pep.py:185 msgid "Walking" msgstr "Шета" -#: ../src/common/pep.py:190 +#: ../src/common/pep.py:187 msgid "Coding" msgstr "Програмира" -#: ../src/common/pep.py:191 +#: ../src/common/pep.py:188 msgid "In a Meeting" msgstr "На састанку" -#: ../src/common/pep.py:192 +#: ../src/common/pep.py:189 msgid "Studying" msgstr "Учи" -#: ../src/common/pep.py:193 +#: ../src/common/pep.py:190 msgid "Writing" msgstr "Пише" +#: ../src/common/pep.py:335 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Непознат извођач" + +#: ../src/common/pep.py:338 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Непознат наслов" + +#: ../src/common/pep.py:341 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Непознат извор" + +#: ../src/common/pep.py:344 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> од <i>%(artist)s</i>\n" +"из <i>%(source)s</i>" + #. We cannot bind port, call error callback and fail #: ../src/common/socks5.py:86 #, python-format @@ -5884,38 +5883,11 @@ msgid "" msgstr "" "[Ово је део шифроване сесије. Уколико видите ово, нешто је пошло наопако.]" -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94 -#, python-format -msgid "" -"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"Хост %s који сте поставили као ft_add_host_to_send напредно подешавање није " -"исправан. па је игнорисан." - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Лозинка за OpenPGP није унета" - -#. %s is the account name here -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 -#: ../src/roster_window.py:1970 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Ако желите наставити са слањем и примањем порука, морате се искључити и " -"поново доћи на везу." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178 msgid "Avahi error" msgstr "Авахи грешка" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -5924,52 +5896,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 msgid "Could not start local service" msgstr "Није могуће покренути локални сервис" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Не могу се повезати на порт %d." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308 msgid "Please check if avahi-daemon is running." msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\"" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Нисте спојени или сте невидљиви за друге. Ваша порука не може бити послата." - -#. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Ова порука је шифрована]" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Ваша порука није могла бити послата." #. Contact Offline -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" @@ -5981,24 +5945,24 @@ msgstr "" msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s" -#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597 +#: ../src/config.py:157 ../src/config.py:586 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: ../src/config.py:396 +#: ../src/config.py:383 msgid "Default Message" msgstr "Подразумевана порука" -#: ../src/config.py:405 +#: ../src/config.py:392 msgid "Enabled" msgstr "Омогућен" -#: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327 +#: ../src/config.py:654 ../src/dialogs.py:1365 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Речник за језик %s није доступан" -#: ../src/config.py:664 +#: ../src/config.py:655 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6007,217 +5971,214 @@ msgstr "" "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу правописа, " "или одаберите други језик поставком speller_language опције." -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1092 msgid "status message title" msgstr "наслов статусне поруке" -#: ../src/config.py:1040 +#: ../src/config.py:1092 msgid "status message text" msgstr "текст статусне поруке" #. Name column -#: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186 -#: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568 -#: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87 +#: ../src/config.py:1394 ../src/dialogs.py:2232 ../src/dialogs.py:2298 +#: ../src/dialogs.py:3014 ../src/disco.py:831 ../src/disco.py:1690 +#: ../src/disco.py:1992 ../src/history_window.py:89 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1428 +#: ../src/config.py:1487 msgid "Relogin now?" msgstr "Отићи са везе и повезати се одмах?" -#: ../src/config.py:1429 +#: ../src/config.py:1488 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ако желите да се све промене тренутно примене, морате да се поново повежете." -#: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:1745 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару" -#: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764 +#: ../src/config.py:1785 ../src/config.py:1829 msgid "Unread events" msgstr "Непрочитани догађаји" -#: ../src/config.py:1721 +#: ../src/config.py:1786 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога." -#: ../src/config.py:1747 +#: ../src/config.py:1812 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s" -#: ../src/config.py:1748 +#: ../src/config.py:1813 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли да " "наставите?" -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317 +#: ../src/config.py:1825 ../src/config.py:2348 ../src/config.py:2382 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Тренутно сте спојени на сервер" -#: ../src/config.py:1761 +#: ../src/config.py:1826 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе." -#: ../src/config.py:1765 +#: ../src/config.py:1830 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на чекању." -#: ../src/config.py:1771 +#: ../src/config.py:1836 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Име Налога Већ У Употреби" -#: ../src/config.py:1772 +#: ../src/config.py:1837 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" "Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго име." -#: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780 +#: ../src/config.py:1841 ../src/config.py:1845 msgid "Invalid account name" msgstr "Неисправно име налога" -#: ../src/config.py:1777 +#: ../src/config.py:1842 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Име налога не може бити празно." -#: ../src/config.py:1781 +#: ../src/config.py:1846 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Име налога не може да садржи белине." -#: ../src/config.py:1856 +#: ../src/config.py:1921 msgid "Rename Account" msgstr "Преименуј налог" -#: ../src/config.py:1857 +#: ../src/config.py:1922 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Унесите ново име за налог%s" -#: ../src/config.py:1885 +#: ../src/config.py:1950 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." -#: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327 +#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:3406 msgid "Invalid entry" msgstr "Неисправан унос" -#: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328 +#: ../src/config.py:2159 ../src/config.py:3407 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Ваш порт мора бити број порта." -#: ../src/config.py:2115 +#: ../src/config.py:2180 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" -#: ../src/config.py:2116 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2181 msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Дошло је до проблема у узимању Ваших OpenPGP тајних кључева." +msgstr "Нема доступних OpenPGP тајних кључева." -#: ../src/config.py:2150 +#: ../src/config.py:2215 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" -#: ../src/config.py:2151 +#: ../src/config.py:2216 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" -#: ../src/config.py:2158 +#: ../src/config.py:2223 msgid "No such account available" msgstr "Није доступан такав налог" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2224 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација." -#: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110 -#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317 +#: ../src/config.py:2231 ../src/dialogs.py:2031 ../src/dialogs.py:2220 +#: ../src/dialogs.py:2405 ../src/disco.py:477 ../src/profile_window.py:325 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Нисте повезани на сервер" -#: ../src/config.py:2167 +#: ../src/config.py:2232 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација." -#: ../src/config.py:2171 +#: ../src/config.py:2236 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не подржава Vcard" -#: ../src/config.py:2172 +#: ../src/config.py:2237 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације." -#: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2349 ../src/config.py:2383 msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе." +msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени." -#: ../src/config.py:2289 +#: ../src/config.py:2354 msgid "Account Local already exists." msgstr "Рачун локал већ постоји." -#: ../src/config.py:2290 +#: ../src/config.py:2355 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука." -#: ../src/config.py:2438 +#: ../src/config.py:2510 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Измени %s" -#: ../src/config.py:2440 +#: ../src/config.py:2512 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Региструј се на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2476 +#: ../src/config.py:2548 msgid "Ban List" msgstr "Листа забрана" -#: ../src/config.py:2477 +#: ../src/config.py:2549 msgid "Member List" msgstr "Листа чланова" -#: ../src/config.py:2478 +#: ../src/config.py:2550 msgid "Owner List" msgstr "Листа власника" -#: ../src/config.py:2479 +#: ../src/config.py:2551 msgid "Administrator List" msgstr "Листа администратора" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2600 ../src/disco.py:838 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" msgstr "ЏИД" -#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/config.py:2610 msgid "Reason" msgstr "Разлог" -#: ../src/config.py:2545 +#: ../src/config.py:2617 msgid "Nick" msgstr "Надимак" -#: ../src/config.py:2551 +#: ../src/config.py:2623 msgid "Role" msgstr "Улога" -#: ../src/config.py:2578 +#: ../src/config.py:2650 msgid "Banning..." msgstr "Забрана..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2580 +#: ../src/config.py:2652 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6225,11 +6186,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите забранити?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2582 +#: ../src/config.py:2654 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавање члана..." -#: ../src/config.py:2583 +#: ../src/config.py:2655 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6237,11 +6198,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поставите чланом?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2585 +#: ../src/config.py:2657 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавање власника..." -#: ../src/config.py:2586 +#: ../src/config.py:2658 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6249,11 +6210,11 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поставите за власника?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:2660 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавање администратора..." -#: ../src/config.py:2589 +#: ../src/config.py:2661 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6261,8 +6222,7 @@ msgstr "" "<b>Кога желите да поставите за администратора?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2590 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2662 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6278,87 +6238,85 @@ msgstr "" "4. домен (само се домен поклапа, као и било који корисник@домен,\n" "домен/ресурс, или адреса која садржи поддомен." -#: ../src/config.py:2687 +#: ../src/config.py:2763 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Уклањање рачуна %s" -#: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588 +#: ../src/config.py:2785 ../src/gui_interface.py:1102 +#: ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Password Required" msgstr "Лозинка захтевана" -#: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568 +#: ../src/config.py:2786 ../src/gui_interface.py:1179 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Унесите Вашу лозинку за рачун %s" -#: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588 +#: ../src/config.py:2787 ../src/gui_interface.py:1199 msgid "Save password" msgstr "Сачувај лозинку" -#: ../src/config.py:2720 +#: ../src/config.py:2796 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" -#: ../src/config.py:2721 +#: ../src/config.py:2797 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." -#: ../src/config.py:2819 +#: ../src/config.py:2895 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/config.py:2819 +#: ../src/config.py:2895 msgid "?print_status:All" msgstr "?испис статуса:Све" -#: ../src/config.py:2820 +#: ../src/config.py:2896 msgid "Enter and leave only" msgstr "Само ући и напустити" -#: ../src/config.py:2821 +#: ../src/config.py:2897 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:None" -#: ../src/config.py:2889 +#: ../src/config.py:2967 msgid "New Group Chat" msgstr "Нови групни разговор" -#: ../src/config.py:2922 +#: ../src/config.py:3000 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Овај маркер има неисправне податке" -#: ../src/config.py:2923 +#: ../src/config.py:3001 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер." #. invalid char -#: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746 +#: ../src/config.py:3119 ../src/dialogs.py:1829 msgid "Invalid nickname" msgstr "Неисправан надимак" -#: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3148 msgid "Character not allowed" -msgstr "Недозвољен надимак: %s " +msgstr "Карактер није дозвољен" -#: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303 +#: ../src/config.py:3133 ../src/config.py:3382 msgid "Invalid server" msgstr "Неисправан сервер" -#: ../src/config.py:3069 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3147 msgid "Invalid room" -msgstr "Неисправан унос" +msgstr "Неисправна соба" -#: ../src/config.py:3220 +#: ../src/config.py:3299 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Налог је успешно додат" -#: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3300 ../src/config.py:3306 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " @@ -6367,32 +6325,32 @@ msgstr "" "Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, или " "касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног прозора." -#: ../src/config.py:3226 +#: ../src/config.py:3305 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Ваш нови налог је успешно направљен" -#: ../src/config.py:3264 +#: ../src/config.py:3343 msgid "Invalid username" msgstr "Неисправно корисничко име" -#: ../src/config.py:3266 +#: ../src/config.py:3345 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог." -#: ../src/config.py:3304 +#: ../src/config.py:3383 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете." -#: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144 +#: ../src/config.py:3439 ../src/gui_interface.py:1857 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертификат је већ у датотеци" -#: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145 +#: ../src/config.py:3440 ../src/gui_interface.py:1858 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат." -#: ../src/config.py:3429 +#: ../src/config.py:3510 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6407,7 +6365,7 @@ msgstr "" "SSL грешка: %(error)s\n" "Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?" -#: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169 +#: ../src/config.py:3516 ../src/gui_interface.py:1882 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6418,63 +6376,63 @@ msgstr "" "SHA1 отисак овог сертификата:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483 +#: ../src/config.py:3543 ../src/config.py:3570 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Појавила се грешка при креирању налога" -#: ../src/config.py:3550 +#: ../src/config.py:3637 msgid "Account name is in use" msgstr "Име налога је већ употребљено" -#: ../src/config.py:3551 +#: ../src/config.py:3638 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Већ имате налог са тим именом." -#: ../src/config.py:3704 +#: ../src/config.py:3791 msgid "Active" msgstr "Активно" -#: ../src/config.py:3712 +#: ../src/config.py:3799 msgid "Event" msgstr "догађај" -#: ../src/config.py:3747 +#: ../src/config.py:3834 msgid "First Message Received" msgstr "Примљена Прва Порука" -#: ../src/config.py:3748 +#: ../src/config.py:3835 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана" -#: ../src/config.py:3750 +#: ../src/config.py:3837 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана" -#: ../src/config.py:3751 +#: ../src/config.py:3838 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт На Вези" -#: ../src/config.py:3752 +#: ../src/config.py:3839 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт Отишао Са Везе" -#: ../src/config.py:3753 +#: ../src/config.py:3840 msgid "Message Sent" msgstr "Порука Послата" -#: ../src/config.py:3754 +#: ../src/config.py:3841 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" -#: ../src/config.py:3755 +#: ../src/config.py:3842 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" -#: ../src/config.py:3756 +#: ../src/config.py:3843 msgid "GMail Email Received" msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" -#: ../src/conversation_textview.py:592 +#: ../src/conversation_textview.py:599 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6484,7 +6442,7 @@ msgstr "" "стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n" "дуго времена, вероватно је да се порука изгубила." -#: ../src/conversation_textview.py:611 +#: ../src/conversation_textview.py:618 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6492,225 +6450,222 @@ msgstr "" "Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n" "обратили пажњу на овај групни разговор" -#: ../src/conversation_textview.py:724 -#, fuzzy +#: ../src/conversation_textview.py:737 msgid "_Quote" -msgstr "_Излаз" +msgstr "_Цитат" -#: ../src/conversation_textview.py:731 +#: ../src/conversation_textview.py:744 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Акције за налог \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:743 +#: ../src/conversation_textview.py:756 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитајте чланак на _Википедији" -#: ../src/conversation_textview.py:748 +#: ../src/conversation_textview.py:761 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Потражи у Речнику" -#: ../src/conversation_textview.py:765 +#: ../src/conversation_textview.py:778 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:778 +#: ../src/conversation_textview.py:791 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "УРЛ-у Веб претраге недостаје \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:781 +#: ../src/conversation_textview.py:794 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Претражи Веб" -#: ../src/conversation_textview.py:787 +#: ../src/conversation_textview.py:800 msgid "Open as _Link" msgstr "Отвори као _Везу" -#: ../src/conversation_textview.py:1274 +#. %i is day in year (1-365) +#: ../src/conversation_textview.py:1295 +#, fuzzy, python-format msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1278 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Пре %i дана" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "Јуче" +msgstr[1] "Јуче" +msgstr[2] "Јуче" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464 +#: ../src/conversation_textview.py:1330 ../src/history_window.py:475 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dataforms_widget.py:559 +#: ../src/dataforms_widget.py:581 msgid "Jabber ID already in list" msgstr "Џабер ID већ у листи контаката" -#: ../src/dataforms_widget.py:560 +#: ../src/dataforms_widget.py:582 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "Џабер ID који сте унели је већ на листи. Одаберите неки други." #. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:571 +#: ../src/dataforms_widget.py:593 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576 +#: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:75 +#: ../src/dialogs.py:81 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Име контакта: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:77 +#: ../src/dialogs.py:83 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Џабер ИД: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:184 +#: ../src/dialogs.py:194 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:191 +#: ../src/dialogs.py:201 msgid "In the group" msgstr "У групи" -#: ../src/dialogs.py:277 +#: ../src/dialogs.py:292 msgid "KeyID" msgstr "ИД Кључа" -#: ../src/dialogs.py:282 +#: ../src/dialogs.py:297 msgid "Contact name" msgstr "Име контакта" -#: ../src/dialogs.py:454 +#: ../src/dialogs.py:469 msgid "Set Mood" msgstr "Постави расположење" -#: ../src/dialogs.py:572 +#: ../src/dialogs.py:589 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "%s Статусна порука" -#: ../src/dialogs.py:586 +#: ../src/dialogs.py:603 msgid "Status Message" msgstr "Статусна порука" -#: ../src/dialogs.py:772 +#: ../src/dialogs.py:793 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Препиши статусну поруку?" -#: ../src/dialogs.py:773 +#: ../src/dialogs.py:794 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?" -#: ../src/dialogs.py:781 +#: ../src/dialogs.py:802 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку" -#: ../src/dialogs.py:782 +#: ../src/dialogs.py:803 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку" -#: ../src/dialogs.py:807 +#: ../src/dialogs.py:831 msgid "AIM Address:" msgstr "АИМ адреса:" -#: ../src/dialogs.py:808 +#: ../src/dialogs.py:832 msgid "GG Number:" msgstr "ГГ Број:" -#: ../src/dialogs.py:809 +#: ../src/dialogs.py:833 msgid "ICQ Number:" msgstr "ICQ Број:" -#: ../src/dialogs.py:810 +#: ../src/dialogs.py:834 msgid "MSN Address:" msgstr "MSN адреса:" -#: ../src/dialogs.py:811 +#: ../src/dialogs.py:835 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo! адреса:" -#: ../src/dialogs.py:847 +#: ../src/dialogs.py:872 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати на налог %s" -#: ../src/dialogs.py:849 +#: ../src/dialogs.py:874 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати" -#: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017 +#: ../src/dialogs.py:1035 ../src/dialogs.py:1041 ../src/dialogs.py:1046 msgid "Invalid User ID" msgstr "Неисправан кориснички ИД" -#: ../src/dialogs.py:1013 +#: ../src/dialogs.py:1042 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1047 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "Не можете додати себе у Вашу листу контаката." -#: ../src/dialogs.py:1032 +#: ../src/dialogs.py:1061 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контакт је већ у листи" -#: ../src/dialogs.py:1033 +#: ../src/dialogs.py:1062 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контакт је већ у листи контаката." -#: ../src/dialogs.py:1069 +#: ../src/dialogs.py:1098 msgid "User ID:" msgstr "ИД корисника:" -#: ../src/dialogs.py:1127 +#: ../src/dialogs.py:1159 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "ГТК+ џабер клијент" -#: ../src/dialogs.py:1128 +#: ../src/dialogs.py:1160 msgid "GTK+ Version:" msgstr "ГТК+ верзија:" -#: ../src/dialogs.py:1129 +#: ../src/dialogs.py:1161 msgid "PyGTK Version:" msgstr "PyГТК верзија:" -#: ../src/dialogs.py:1139 +#: ../src/dialogs.py:1171 msgid "Current Developers:" msgstr "Тренутни програмери:" -#: ../src/dialogs.py:1141 +#: ../src/dialogs.py:1173 msgid "Past Developers:" msgstr "Прошли програмери:" -#: ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:1179 msgid "THANKS:" msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1153 +#: ../src/dialogs.py:1185 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Последње, али не и најмање важно, желели бисмо захвалити свим одржаватељима " "пакета" #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:1166 +#: ../src/dialogs.py:1198 msgid "translator-credits" msgstr "Б. Кокановић. <branko.kokanovic@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:1328 +#: ../src/dialogs.py:1366 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -6723,98 +6678,100 @@ msgstr "" "\n" "Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби" -#: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061 +#: ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:2171 msgid "The nickname has not allowed characters." msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере." -#: ../src/dialogs.py:1859 +#: ../src/dialogs.py:1948 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1862 +#: ../src/dialogs.py:1951 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Захтев претплате од %s" -#: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827 +#: ../src/dialogs.py:2026 ../src/gui_interface.py:2592 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Већ сте у групном разговору %s" -#: ../src/dialogs.py:1934 +#: ../src/dialogs.py:2032 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани." -#: ../src/dialogs.py:1970 +#: ../src/dialogs.py:2074 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s" -#: ../src/dialogs.py:2050 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2160 msgid "Invalid Account" -msgstr "Неисправно име налога" +msgstr "Неисправан налог" -#: ../src/dialogs.py:2051 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2161 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" +msgstr "Морате одабрати налог са кога желите да уђете у собу." -#: ../src/dialogs.py:2060 +#: ../src/dialogs.py:2170 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Неисправан надимак" -#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071 -#: ../src/groupchat_control.py:1738 +#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/dialogs.py:2181 +#: ../src/groupchat_control.py:1776 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" -#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072 -#: ../src/groupchat_control.py:1739 +#: ../src/dialogs.py:2176 +#, fuzzy +msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." +msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." + +#: ../src/dialogs.py:2182 ../src/groupchat_control.py:1777 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке." -#: ../src/dialogs.py:2079 +#: ../src/dialogs.py:2189 msgid "This is not a group chat" msgstr "Ово није групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2080 +#: ../src/dialogs.py:2190 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s није име групног разговора." -#: ../src/dialogs.py:2111 +#: ../src/dialogs.py:2221 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте." -#: ../src/dialogs.py:2125 +#: ../src/dialogs.py:2235 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:2158 +#: ../src/dialogs.py:2270 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Овај налог није повезан на сервер" -#: ../src/dialogs.py:2159 +#: ../src/dialogs.py:2271 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "Не можете се синхронизовати са налогом ако нисте повезани." -#: ../src/dialogs.py:2183 +#: ../src/dialogs.py:2295 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизуј" -#: ../src/dialogs.py:2241 +#: ../src/dialogs.py:2355 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започни разговор са разуном %s" -#: ../src/dialogs.py:2243 +#: ../src/dialogs.py:2357 msgid "Start Chat" msgstr "Започни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2244 +#: ../src/dialogs.py:2358 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6823,300 +6780,326 @@ msgstr "" "послати поруку:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813 +#: ../src/dialogs.py:2384 ../src/dialogs.py:2767 ../src/dialogs.py:2929 msgid "Connection not available" msgstr "Веза није доступна" -#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814 +#: ../src/dialogs.py:2385 ../src/dialogs.py:2768 ../src/dialogs.py:2930 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281 +#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/dialogs.py:2397 msgid "Invalid JID" msgstr "Неисправан џабер ИД" -#: ../src/dialogs.py:2281 +#: ../src/dialogs.py:2397 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Није могуће разложити \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2290 +#: ../src/dialogs.py:2406 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Без везе није могућа промена лозинке." -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2425 msgid "Invalid password" msgstr "Неисправна лозинка" -#: ../src/dialogs.py:2309 +#: ../src/dialogs.py:2425 msgid "You must enter a password." msgstr "Морате да унесете лозинку" -#: ../src/dialogs.py:2313 +#: ../src/dialogs.py:2429 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке се не поклапају" -#: ../src/dialogs.py:2314 +#: ../src/dialogs.py:2430 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2469 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:504 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт је на вези" -#: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493 +#: ../src/dialogs.py:2471 ../src/notify.py:271 ../src/notify.py:506 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт је отишао са везе" #. chat message #. img to display -#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342 -#: ../src/notify.py:495 +#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:294 ../src/notify.py:349 +#: ../src/notify.py:508 msgid "New Message" msgstr "Нова Порука" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343 -#: ../src/notify.py:495 +#: ../src/dialogs.py:2473 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:508 msgid "New Single Message" msgstr "Нова Самостална Порука" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343 -#: ../src/notify.py:496 +#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/notify.py:282 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:509 msgid "New Private Message" msgstr "Нова Приватна Порука" -#: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505 +#: ../src/dialogs.py:2474 ../src/gui_interface.py:1315 ../src/notify.py:518 msgid "New E-mail" msgstr "Нови Е-мејл" -#: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498 +#: ../src/dialogs.py:2476 ../src/gui_interface.py:1382 ../src/notify.py:511 msgid "File Transfer Request" msgstr "Захтев за преносом датотеке" -#: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737 -#: ../src/notify.py:500 +#: ../src/dialogs.py:2478 ../src/gui_interface.py:1281 +#: ../src/gui_interface.py:1349 ../src/notify.py:513 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при преносу датотеке" -#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837 -#: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502 +#: ../src/dialogs.py:2480 ../src/gui_interface.py:1427 +#: ../src/gui_interface.py:1449 ../src/gui_interface.py:1466 +#: ../src/notify.py:515 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Пренос датотеке завршен" -#: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503 +#: ../src/dialogs.py:2481 ../src/gui_interface.py:1430 ../src/notify.py:516 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Пренос датотеке заустављен" -#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507 +#: ../src/dialogs.py:2483 ../src/gui_interface.py:1123 ../src/notify.py:520 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Позив на групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509 +#: ../src/dialogs.py:2485 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:522 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Контакт променио статус" -#: ../src/dialogs.py:2570 +#: ../src/dialogs.py:2686 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Самостална порука користећи налог %s" -#: ../src/dialogs.py:2572 +#: ../src/dialogs.py:2688 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Самостална порука на налогу %s" -#: ../src/dialogs.py:2574 +#: ../src/dialogs.py:2690 msgid "Single Message" msgstr "Самостална Порука" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2577 +#: ../src/dialogs.py:2693 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Послате %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2600 +#: ../src/dialogs.py:2716 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Примљене %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2623 +#: ../src/dialogs.py:2739 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2702 +#: ../src/dialogs.py:2818 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:2703 +#: ../src/dialogs.py:2819 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s пише:\n" -#: ../src/dialogs.py:2752 +#: ../src/dialogs.py:2868 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:2754 +#: ../src/dialogs.py:2870 msgid "XML Console" msgstr "XML Конзола" -#. Set labels -#. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' -#: ../src/dialogs.py:2865 +#. Action that can be done with an incoming list of contacts +#: ../src/dialogs.py:2958 +#, fuzzy +msgid "add" +msgstr "Тужан" + +#: ../src/dialogs.py:2958 +#, fuzzy +msgid "modify" +msgstr "Измените" + +#: ../src/dialogs.py:2959 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../src/dialogs.py:2987 #, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." -msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката." +msgid "" +"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " +"roster." +msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у листу ваших контаката." -#: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928 +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3003 ../src/dialogs.py:3049 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додате" -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961 -#, fuzzy +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../src/dialogs.py:3005 ../src/dialogs.py:3080 msgid "Modify" -msgstr "Расположен" +msgstr "Измените" -#: ../src/dialogs.py:2888 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3011 msgid "Jabber ID" -msgstr "Џабер ИД:" +msgstr "Џабер ИД" -#: ../src/dialogs.py:2894 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3017 msgid "Groups" -msgstr "Група" +msgstr "Групе" #. it is selected -#. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3008 -#, fuzzy, python-format +#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') +#: ../src/dialogs.py:3125 +#, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "Желео бих да те додам на моју листу контаката." +msgstr "%s је предложио да вас додам у листу мојих контаката." -#: ../src/dialogs.py:3108 +#: ../src/dialogs.py:3139 +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %s contacts" +msgstr "Додај _контакт" + +#: ../src/dialogs.py:3176 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removed %s contacts" +msgstr "Уклања контакт са листе" + +#: ../src/dialogs.py:3229 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:3112 +#: ../src/dialogs.py:3233 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Листа приватности за %s" -#: ../src/dialogs.py:3168 +#: ../src/dialogs.py:3289 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:3173 +#: ../src/dialogs.py:3294 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3215 +#: ../src/dialogs.py:3338 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Измени правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3326 +#: ../src/dialogs.py:3449 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Додај правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3423 +#: ../src/dialogs.py:3549 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Листа приватности за %s" -#: ../src/dialogs.py:3425 +#: ../src/dialogs.py:3551 msgid "Privacy Lists" msgstr "Листа приватности" -#: ../src/dialogs.py:3495 +#: ../src/dialogs.py:3621 msgid "Invalid List Name" msgstr "Неисправно име листе" -#: ../src/dialogs.py:3496 +#: ../src/dialogs.py:3622 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности" -#: ../src/dialogs.py:3528 +#: ../src/dialogs.py:3654 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Позвани сте у групни разговор" -#: ../src/dialogs.py:3531 +#: ../src/dialogs.py:3657 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор" -#: ../src/dialogs.py:3533 +#: ../src/dialogs.py:3659 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact Вас је позвао на групни разговор у собу %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:3541 +#: ../src/dialogs.py:3667 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:3543 +#: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Да ли желите да прихватите ову позивницу?" -#: ../src/dialogs.py:3599 +#: ../src/dialogs.py:3730 msgid "Choose Sound" msgstr "Одаберите звук" -#: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663 +#: ../src/dialogs.py:3740 ../src/dialogs.py:3796 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/dialogs.py:3614 +#: ../src/dialogs.py:3745 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Звукови" -#: ../src/dialogs.py:3650 +#: ../src/dialogs.py:3783 msgid "Choose Image" msgstr "Одаберите слику" -#: ../src/dialogs.py:3668 +#: ../src/dialogs.py:3801 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/dialogs.py:3733 +#: ../src/dialogs.py:3868 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Кад %s постане:" -#: ../src/dialogs.py:3735 +#: ../src/dialogs.py:3870 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавање посебног обавештења за %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3804 +#: ../src/dialogs.py:3939 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/dialogs.py:3810 +#: ../src/dialogs.py:3945 msgid "Condition" msgstr "Услов" -#: ../src/dialogs.py:3928 +#: ../src/dialogs.py:4065 msgid "when I am " msgstr "када сам " -#: ../src/dialogs.py:4400 +#: ../src/dialogs.py:4541 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7127,19 +7110,19 @@ msgstr "" "\n" "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије је: <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4404 +#: ../src/dialogs.py:4545 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта." -#: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497 +#: ../src/dialogs.py:4551 ../src/dialogs.py:4640 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Идентитет контакта потврђен" -#: ../src/dialogs.py:4418 +#: ../src/dialogs.py:4559 msgid "Verify again..." msgstr "Потврдите поново..." -#: ../src/dialogs.py:4423 +#: ../src/dialogs.py:4564 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7149,19 +7132,19 @@ msgstr "" "поруке или да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет кликајући " "дугме испод." -#: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491 +#: ../src/dialogs.py:4567 ../src/dialogs.py:4621 ../src/dialogs.py:4634 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен" -#: ../src/dialogs.py:4433 +#: ../src/dialogs.py:4574 msgid "Verify..." msgstr "Потврди..." -#: ../src/dialogs.py:4445 +#: ../src/dialogs.py:4586 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?" -#: ../src/dialogs.py:4446 +#: ../src/dialogs.py:4587 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7175,22 +7158,22 @@ msgstr "" "да ли и он има исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n" "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије: <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4447 +#: ../src/dialogs.py:4588 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?" -#: ../src/dialogs.py:4479 +#: ../src/dialogs.py:4622 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" "Кључ контакта (%s) <b>не поклапа се</b> са кључем придруженим у Гајиму." -#: ../src/dialogs.py:4485 +#: ../src/dialogs.py:4628 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване поруке." -#: ../src/dialogs.py:4492 +#: ../src/dialogs.py:4635 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7199,7 +7182,7 @@ msgstr "" "поруке <b>не могу</b> бити шифроване. Употребите Вашег GPG клијента да дате " "поверење овом кључу." -#: ../src/dialogs.py:4498 +#: ../src/dialogs.py:4641 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7207,6 +7190,25 @@ msgstr "" "GPG кључ је додељен овом контакту и Ви верујете овом кључу тако да ће поруке " "бити шифроване." +#: ../src/dialogs.py:4708 +msgid "an audio and video" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4710 +msgid "an audio" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4712 +msgid "a video" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:4716 +#, python-format +msgid "" +"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " +"the call?" +msgstr "" + #: ../src/disco.py:118 msgid "Others" msgstr "Остали" @@ -7216,24 +7218,24 @@ msgstr "Остали" msgid "Conference" msgstr "Конференција" -#: ../src/disco.py:442 +#: ../src/disco.py:478 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Без успостављене везе, не можете разгледати доступне услуге" -#: ../src/disco.py:516 +#: ../src/disco.py:554 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откривање услуга са налога %s" -#: ../src/disco.py:518 +#: ../src/disco.py:556 msgid "Service Discovery" msgstr "Откривање Услуга" -#: ../src/disco.py:659 +#: ../src/disco.py:706 msgid "The service could not be found" msgstr "Услуга не може бити нађена" -#: ../src/disco.py:660 +#: ../src/disco.py:707 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -7241,242 +7243,233 @@ msgstr "" "На наведеној адреси нема усуга, или нема одговора. Проверите адресу и " "покушајте поново." -#: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960 +#: ../src/disco.py:711 ../src/disco.py:1047 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услуге нису претраживе" -#: ../src/disco.py:665 +#: ../src/disco.py:712 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Овај тип услуге не садржи елементе за претрагу" -#: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712 +#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:761 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Неисправано име сервера" -#: ../src/disco.py:759 +#: ../src/disco.py:815 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Претражујем %(address)s користећи налог %(account)s" -#: ../src/disco.py:799 +#: ../src/disco.py:859 msgid "_Browse" msgstr "_Преглед" -#: ../src/disco.py:961 +#: ../src/disco.py:1048 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ова услуга не садржи елементе за претрагу" -#: ../src/disco.py:1183 +#: ../src/disco.py:1288 msgid "_Execute Command" msgstr "_Изврши наредбу" -#: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359 +#: ../src/disco.py:1298 ../src/disco.py:1469 msgid "Re_gister" msgstr "Ре_гистрација" -#: ../src/disco.py:1396 +#: ../src/disco.py:1510 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Скенирање %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1578 +#: ../src/disco.py:1700 msgid "Users" msgstr "Корисници" #. Description column -#: ../src/disco.py:1586 +#: ../src/disco.py:1708 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Id column -#: ../src/disco.py:1594 +#: ../src/disco.py:1716 msgid "Id" msgstr "Идентификација" -#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311 +#: ../src/disco.py:1781 ../src/gui_interface.py:3088 msgid "Bookmark already set" msgstr "Маркер је већ постављен" -#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312 +#: ../src/disco.py:1782 ../src/gui_interface.py:3089 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." -#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325 +#: ../src/disco.py:1791 ../src/gui_interface.py:3102 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Маркер успешно додат" -#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326 +#: ../src/disco.py:1792 ../src/gui_interface.py:3103 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе " "контаката." -#: ../src/disco.py:1863 +#: ../src/disco.py:2001 msgid "Subscribed" msgstr "Претплаћен" -#: ../src/disco.py:1871 +#: ../src/disco.py:2009 msgid "Node" msgstr "Чвор" -#: ../src/disco.py:1933 +#: ../src/disco.py:2073 msgid "New post" msgstr "Нова објава" -#: ../src/disco.py:1939 +#: ../src/disco.py:2079 msgid "_Subscribe" msgstr "_Претплати се" -#: ../src/disco.py:1945 +#: ../src/disco.py:2085 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Укини претплату" -#: ../src/features_window.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:48 msgid "SSL certificat validation" -msgstr "Грешка SSL сертификата" +msgstr "Валидација SSL сертификата" -#: ../src/features_window.py:47 +#: ../src/features_window.py:49 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" "Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура сигурну " "везу." -#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49 +#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Захтева python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:50 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи." -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Захтева python-avahi." -#: ../src/features_window.py:53 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Захтева pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#: ../src/features_window.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:56 msgid "Command line" -msgstr "Команда: %s" +msgstr "Командна линија" -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:57 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије." -#: ../src/features_window.py:56 +#: ../src/features_window.py:58 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Захтева python-dbus." -#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61 -#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69 -#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:111 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом." -#: ../src/features_window.py:58 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:60 msgid "OpenGPG message encryption" -msgstr "Одабир OpenPGP Кључева" +msgstr "Шифровање OpenPGP поруке" -#: ../src/features_window.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:61 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима." -#: ../src/features_window.py:60 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Захтева gpg и python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:64 msgid "Network-manager" -msgstr "network-manager" +msgstr "Network-manager" -#: ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:65 msgid "Autodetection of network status." msgstr "Аутодетекција статуса мреже." -#: ../src/features_window.py:64 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Захтева gnome-network-manager и python-dbus." -#: ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:68 msgid "Session Management" msgstr "Менаџмент сесија" -#: ../src/features_window.py:67 +#: ../src/features_window.py:69 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "Гајим сесија је сачувана на прекиду везе и учитана по логовању." -#: ../src/features_window.py:68 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Захтева python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:72 msgid "Password encryption" -msgstr "Лозинка за улазак у собу" +msgstr "Шифровање лозинком" -#: ../src/features_window.py:71 +#: ../src/features_window.py:73 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Лозинке се могу сачувати и поузданије од обичног текста." -#: ../src/features_window.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:74 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "Захтева gnome-keyring and python-gnome2-desktop, или kwalletcli." -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:76 msgid "SRV" msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:75 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "Даје могућност конекције на сервере који користе SRV записе." -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Requires dnsutils." msgstr "Захтева dnsutils." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:79 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "Захтева nslookup да бисте користили SRV записе." -#: ../src/features_window.py:78 +#: ../src/features_window.py:80 msgid "Spell Checker" msgstr "Провера правописа" -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:81 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Провера правописа састављених порука." -#: ../src/features_window.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Захтева python-sexy." +msgstr "Захтева libgtkspell." -#: ../src/features_window.py:82 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:84 msgid "Notification" -msgstr "Обавештења" +msgstr "Обавештење" -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Пасивна искачућа обавештења о новим догађајима." -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." @@ -7484,54 +7477,33 @@ msgstr "" "Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са notification-" "daemon." -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Trayicon" -msgstr "Икона системске касете" - -#: ../src/features_window.py:87 -msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -msgstr "Икона у системској касети одражава тренутно стање." - #: ../src/features_window.py:88 -msgid "" -"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." -msgstr "" -"Захтева python-gnome2-extras или компајлирање trayicon модула из Гајим " -"изворног кода." - -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10." - -#: ../src/features_window.py:90 -#, fuzzy msgid "Automatic status" -msgstr "_Подеси према статусу" +msgstr "Аутоматски статус" -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:89 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Даје могућност мерења времена када се ништа не дешава, да се одреди ауто " "статус." -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Requires libxss library." -msgstr "" +msgstr "Захтева libxss библиотеку." -#: ../src/features_window.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:91 msgid "Requires python2.5." -msgstr "Захтева python-gnome2." +msgstr "Захтева python2.5." -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:95 +#: ../src/features_window.py:93 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Претвара LaTeX изразе између $$ $$." -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." @@ -7539,7 +7511,7 @@ msgstr "" "Захтева texlive-latex-base, и dvipng. Морате подесити'use_latex' на True у " "едитору напредних подешавања." -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:95 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." @@ -7547,25 +7519,23 @@ msgstr "" "Захтева texlive-latex-base и dvipng (све из MikTeX-а). Морате " "подесити'use_latex' на True у едитору напредних подешавања." -#: ../src/features_window.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:96 msgid "End to End message encryption" -msgstr "Енкрипција с краја на крај" +msgstr "Шифровање поруке с краја на крај" -#: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/features_window.py:97 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрујем поруке разговора." -#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Захтева python-crypto." -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:100 msgid "RST Generator" msgstr "РСТ генератор" -#: ../src/features_window.py:103 +#: ../src/features_window.py:101 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -7573,24 +7543,37 @@ msgstr "" "Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105 +#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Захтева python-docutils." -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:104 msgid "Banners and clickable links" -msgstr "" +msgstr "Банери и линкови на које се може кликнути" -#: ../src/features_window.py:107 +#: ../src/features_window.py:105 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" "Даје могућност да имате линкове на које се може кликнути у разговорима." -#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109 +#: ../src/features_window.py:106 ../src/features_window.py:107 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Захтева python-sexy." -#: ../src/features_window.py:123 +#: ../src/features_window.py:108 +msgid "Audio / Video" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:109 +msgid "Ability to start audio and video chat." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:110 +#, fuzzy +msgid "Requires python-farsight." +msgstr "Захтева python-avahi." + +#: ../src/features_window.py:125 msgid "Feature" msgstr "Могућност" @@ -7606,139 +7589,138 @@ msgstr "Време" msgid "Progress" msgstr "Напредак" -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:177 ../src/filetransfers_window.py:233 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име датотеке: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:323 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 -#: ../src/history_manager.py:520 +#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 +#: ../src/history_manager.py:529 msgid "You" msgstr "Ви" -#: ../src/filetransfers_window.py:184 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Пошаљилац: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 -#: ../src/tooltips.py:670 +#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:617 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Recipient: " msgstr "Примаоц: " -#: ../src/filetransfers_window.py:196 +#: ../src/filetransfers_window.py:200 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Сачувано у: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:198 +#: ../src/filetransfers_window.py:202 msgid "File transfer completed" msgstr "Пренос датотеке завршен" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:224 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Пренос датотеке прекинут" -#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном." -#: ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:234 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Примаоц: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:230 +#: ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Порука грешке: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:231 -#, fuzzy +#: ../src/filetransfers_window.py:237 msgid "File transfer stopped" msgstr "Пренос датотеке заустављен" -#: ../src/filetransfers_window.py:251 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Одаберите датотеку за слање..." -#: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:689 msgid "Description: " msgstr "Опис:" -#: ../src/filetransfers_window.py:278 +#: ../src/filetransfers_window.py:286 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Гајим не може приступити овој датотеци" -#: ../src/filetransfers_window.py:279 +#: ../src/filetransfers_window.py:287 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Ову датотеку користи неки други процес." -#: ../src/filetransfers_window.py:310 +#: ../src/filetransfers_window.py:320 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:316 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tip: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 +#: ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Опис: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:329 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s Вам жели послати датотеку:" -#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812 +#: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:858 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Није могуће преписати постојећу датотеку \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814 +#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:860 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "Датотека са овим именом већ постоји и немате привилегијапреписати је." -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "This file already exists" msgstr "Ова датотека већ постоји" -#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:864 msgid "What do you want to do?" msgstr "Шта желите да урадите?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:871 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "У фасциклу \"%s\" није могуће писање" -#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:872 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Немате привилегија за писање у овој фасцикли" -#: ../src/filetransfers_window.py:369 +#: ../src/filetransfers_window.py:379 msgid "Save File as..." msgstr "Сними датотеку као..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:435 +#: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7746,32 +7728,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:526 +#: ../src/filetransfers_window.py:542 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588 msgid "Invalid File" msgstr "Неисправна датотека" -#: ../src/filetransfers_window.py:566 +#: ../src/filetransfers_window.py:585 msgid "File: " msgstr "Датотека: " -#: ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/filetransfers_window.py:589 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Није могуће послати празну датотеку" -#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:641 msgid "Name: " msgstr "Име: " -#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664 +#: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:645 msgid "Sender: " msgstr "Пошаљилац: " -#: ../src/filetransfers_window.py:781 +#: ../src/filetransfers_window.py:809 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -7782,27 +7764,23 @@ msgstr "Гајиму треба X сервер да би се покренуо. #: ../src/gajim.py:141 #, python-format msgid "importing PyGTK failed: %s" -msgstr "" +msgstr "неуспело увожење PyGTK модула: %s" #: ../src/gajim.py:180 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија" +msgstr "Гајиму треба pyGTK 2.12 или већа верзија" #: ../src/gajim.py:181 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..." +msgstr "Гајиму треба pyGTK 2.12 или већа верзија. Завршавам..." #: ../src/gajim.py:183 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија" +msgstr "Гајиму треба GTK 2.12 или већа верзија" #: ../src/gajim.py:184 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." -msgstr "Гајиму треба pyГТК 2.8 или већа верзија. Завршавам..." +msgstr "Гајиму треба GTK 2.12 или већа верзија. Завршавам..." #: ../src/gajim.py:189 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" @@ -7841,11 +7819,11 @@ msgstr "" "наћи на %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:354 +#: ../src/gajim.py:328 msgid "Gajim is already running" msgstr "Гајим је већ покренут" -#: ../src/gajim.py:355 +#: ../src/gajim.py:329 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7853,463 +7831,28 @@ msgstr "" "Једна инстанца Гајима изгледа већ ради\n" "Свеједно желите покренути?" -#: ../src/gajim.py:440 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Лозинка неопходна" - -#: ../src/gajim.py:441 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." - -#: ../src/gajim.py:455 -#, fuzzy -msgid "GPG key expired" -msgstr "Нема додељеног GPG кључа" - -#: ../src/gajim.py:456 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." - -#. ask again -#: ../src/gajim.py:465 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Неисправна лозинка" - -#: ../src/gajim.py:466 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани" - -#: ../src/gajim.py:524 -#, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " -"occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Ваш жељени надимак је тренутно у употреби у групном разговору %s или је " -"регистрован од стране неког од учесника.\n" -"Молимо одредите други надимак испод:" - -#: ../src/gajim.py:527 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:544 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Прихватате ли овај захтев?" - -#: ../src/gajim.py:546 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Прихватате ли овај захтев на налогу %s?" - -#: ../src/gajim.py:549 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%(method)s) Ауторизација за %(url)s (ид: %(id)s)" - -#: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Веза прекинута" - -#: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513 -#, fuzzy -msgid "Subscription request" -msgstr "Захтев за претплатом" - -#: ../src/gajim.py:1013 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Ауторизација прихваћена" - -#: ../src/gajim.py:1014 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус." - -#: ../src/gajim.py:1026 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" - -#: ../src/gajim.py:1027 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n" -"Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?" - -#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Укини претплату" - -#: ../src/gajim.py:1093 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" - -#: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s је од сада познат као %(new_nick)s" - -#: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436 -#: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" - -#: ../src/gajim.py:1375 -#, python-format -msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Свима присутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID" - -#: ../src/gajim.py:1442 -msgid "Room now shows unavailable member" -msgstr "Соба сада приказује недоступне чланове" - -#: ../src/gajim.py:1444 -msgid "room now does not show unavailable members" -msgstr "соба сада не приказује недоступне чланове" - -#: ../src/gajim.py:1447 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "" -"Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност " -"корисника)" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1450 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Логовање у соби је сада омогућено" - -#: ../src/gajim.py:1452 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено" - -#: ../src/gajim.py:1454 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Соба сада више није анонимна" - -#: ../src/gajim.py:1457 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Соба је сада полу анонимна" - -#: ../src/gajim.py:1460 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Соба је сада потпуно анонимна" - -#: ../src/gajim.py:1492 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." - -#: ../src/gajim.py:1526 -msgid "" -"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " -"it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент који " -"ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n" - -#: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа." - -#: ../src/gajim.py:1529 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ваша лозинка није тачна" - -#: ../src/gajim.py:1533 -#, fuzzy -msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "Ваша лозинка није тачна" - -#: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy -msgid "GPG key not trusted" -msgstr "GPG није употребљив" - -#: ../src/gajim.py:1559 -#, fuzzy -msgid "" -"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " -"encrypt this message?" -msgstr "" -"Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване поруке." - -#: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262 -#: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222 -#: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292 -#: ../src/roster_window.py:3970 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Не питај ме више" - -#: ../src/gajim.py:1571 -#, fuzzy -msgid "" -"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " -"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" -msgstr "" -"Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\t\t\t\tправилно стартован" -"(променљиве окружења вероватно нису \t\t\t\t\t\t\tправилно подешене)" - -#: ../src/gajim.py:1681 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1683 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" -msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" -msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" - -#: ../src/gajim.py:1696 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Од: %(from_address)s\n" -"Тема: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" - -#: ../src/gajim.py:1767 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s Вам жели послати датотеку." - -#: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851 -#, fuzzy -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Уклања контакт са листе" - -#: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853 -#, fuzzy -msgid "Error opening file" -msgstr "Грешка при читању датотеке:" - -#: ../src/gajim.py:1838 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1842 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#: ../src/gajim.py:1855 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1859 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " - -#: ../src/gajim.py:1961 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n" -"Можда је промењена." - -#: ../src/gajim.py:1968 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Не могу да дешифрујем поруку" - -#: ../src/gajim.py:2042 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Конфликт корисничког имена" - -#: ../src/gajim.py:2043 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" - -#: ../src/gajim.py:2055 -msgid "Ping?" -msgstr "Пинг?" - -#: ../src/gajim.py:2068 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Понг! (%s s.)" - -#: ../src/gajim.py:2079 -msgid "Error." -msgstr "Грешка." - -#: ../src/gajim.py:2106 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Конфликт ресурса" - -#: ../src/gajim.py:2107 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, откуцајте " -"ново име ресурса" - -#: ../src/gajim.py:2166 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата" - -#: ../src/gajim.py:2167 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" -"(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом верификовања SSL сертификата Вашег џабер сервера:" -"%(error)s\n" -"Да ли и даље желите да се конектујете на овај сервер?" - -#: ../src/gajim.py:2172 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат." - -#: ../src/gajim.py:2192 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "Грешка SSL сертификата" - -#: ../src/gajim.py:2193 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " -"connection is being hacked.\n" -"Old fingerprint: %(old)s\n" -"New fingerprint: %(new)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Чини се да се SSL сертификат променио или је Ваша конекција нападнута.\n" -"Стари отисак: %(old)s\n" -"Нови отисак: %(new)s\n" -"\n" -"Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?" - -#: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Несигурна веза" - -#: ../src/gajim.py:2224 -msgid "" -"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " -"sure you want to do that?" -msgstr "" -"Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да " -"желите то да урадите?" - -#: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом" - -#: ../src/gajim.py:2259 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да инсталирате " -"PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?" - -#: ../src/gajim.py:2279 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP чвор није уклоњен" - -#: ../src/gajim.py:2280 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s" - -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Смајлији искључени" - -#: ../src/gajim.py:2785 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени." - -#: ../src/gajim.py:2807 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Ваша тема за смајлије не може да се учита. Можда треба да унапредите формат " -"emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " -"више детаља." - -#: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3202 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" - -#: ../src/gajim-remote.py:78 +#: ../src/gajim-remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "command" msgstr "наредба" -#: ../src/gajim-remote.py:82 +#: ../src/gajim-remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "прикажи помоћ за команду" -#: ../src/gajim-remote.py:86 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката " -#: ../src/gajim-remote.py:90 +#: ../src/gajim-remote.py:89 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању" -#: ../src/gajim-remote.py:94 +#: ../src/gajim-remote.py:93 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " "separate line" @@ -8317,51 +7860,51 @@ msgstr "" "Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у " "посебној линији" -#: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112 -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132 -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245 -#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272 -#: ../src/gajim-remote.py:283 +#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "account" msgstr "налог" -#: ../src/gajim-remote.py:97 +#: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "приказује само контакте са овог налога" -#: ../src/gajim-remote.py:103 +#: ../src/gajim-remote.py:102 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Исписује листу регистрованих налога" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:106 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Мења статус једног или више налога" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "status" msgstr "статус" -#: ../src/gajim-remote.py:110 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не " "узнемиравај, невидљив" -#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134 -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274 +#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:273 msgid "message" msgstr "порука" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:110 msgid "status message" msgstr "статусна порука" -#: ../src/gajim-remote.py:112 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -8370,48 +7913,43 @@ msgstr "" "свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" "\"" -#: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:117 msgid "Changes the priority of account or accounts" msgstr "Мења статус једног или више налога" -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority" -msgstr "Приори_тет" +msgstr "приоритет" -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Желим да региструјем нови налог" +msgstr "приоритет који желите да дате овом налогу" -#: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса " -"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" -"\"" +"измена приоритета датог налога. Ако није одређен, мења се статус свих налога " +"који имају постављену опцију \"синхронизација са глобалним статусом\"" -#: ../src/gajim-remote.py:128 +#: ../src/gajim-remote.py:127 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати" -#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222 +#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако је назначено, контакт се узима са листе контаката овог налога" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "" +msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\"" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:139 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8421,29 +7959,29 @@ msgstr "" "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP " "кључ' на ''." -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "Џабер ИД контакта који ће примити поруку" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "message contents" msgstr "садржај поруке" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "pgp key" msgstr "pgp кључ" -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ" -#: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162 -#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако је назначено, порука ће бити послата користећи овај налог" -#: ../src/gajim-remote.py:153 +#: ../src/gajim-remote.py:152 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8453,135 +7991,135 @@ msgstr "" "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите 'OpenPGP " "кључ' на ''." -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "message subject" msgstr "тема поруке" -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "Шаље нову поруку на групни разговор коме сте се придружили." -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "Џабер ИД собе која ће примити поруку" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:175 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Даје детаљне информације о контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229 msgid "JID of the contact" msgstr "Џабер ИД контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:182 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Даје детаљне информације о налогу" -#: ../src/gajim-remote.py:184 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "Name of the account" msgstr "Име налога" -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Шаље датотеку контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "file" msgstr "датотека" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "File path" msgstr "Путања до датотеке" -#: ../src/gajim-remote.py:192 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности" -#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'." -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "key=value" msgstr "кључ=вредност" -#: ../src/gajim-remote.py:203 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се ставка " "поставити" -#: ../src/gajim-remote.py:208 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Брише ставку подешавања" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "key" msgstr "кључ" -#: ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати" -#: ../src/gajim-remote.py:214 +#: ../src/gajim-remote.py:213 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку" -#: ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Уклања контакт са листе" -#: ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:227 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Додаје контакт на листу" -#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:229 msgid "jid" msgstr "џид" -#: ../src/gajim-remote.py:231 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну" -#: ../src/gajim-remote.py:236 +#: ../src/gajim-remote.py:235 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)" -#: ../src/gajim-remote.py:250 +#: ../src/gajim-remote.py:249 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Враћа број непрочитаних порука" -#: ../src/gajim-remote.py:254 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора" -#: ../src/gajim-remote.py:256 +#: ../src/gajim-remote.py:255 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог" -#: ../src/gajim-remote.py:260 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Sends custom XML" msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML" -#: ../src/gajim-remote.py:262 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "XML to send" msgstr "XML за слање" -#: ../src/gajim-remote.py:263 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8589,72 +8127,71 @@ msgstr "" "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат за " "све налоге" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote.py:271 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "URI to handle" msgstr "URI за управљање" -#: ../src/gajim-remote.py:272 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме" -#: ../src/gajim-remote.py:274 -#, fuzzy +#: ../src/gajim-remote.py:273 msgid "Message content" -msgstr "садржај поруке" +msgstr "Садржај поруке" -#: ../src/gajim-remote.py:278 +#: ../src/gajim-remote.py:277 msgid "Join a MUC room" msgstr "Придружи се новој соби" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "room" msgstr "соба" -#: ../src/gajim-remote.py:280 +#: ../src/gajim-remote.py:279 msgid "Room JID" msgstr "Џабер ID собе:" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "nick" msgstr "надимак" -#: ../src/gajim-remote.py:281 +#: ../src/gajim-remote.py:280 msgid "Nickname to use" msgstr "Надимак за коришћење" -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "password" msgstr "лозинка" -#: ../src/gajim-remote.py:282 +#: ../src/gajim-remote.py:281 msgid "Password to enter the room" msgstr "Лозинка за улазак у собу" -#: ../src/gajim-remote.py:283 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" -#: ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote.py:287 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут" -#: ../src/gajim-remote.py:292 +#: ../src/gajim-remote.py:291 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Приказује или скрива ipython прозор" -#: ../src/gajim-remote.py:319 +#: ../src/gajim-remote.py:318 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:338 +#: ../src/gajim-remote.py:339 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8663,15 +8200,15 @@ msgstr "" "'%s' није на Вашј листи.\n" "Молимо одредите налог за слање поруке." -#: ../src/gajim-remote.py:341 +#: ../src/gajim-remote.py:342 msgid "You have no active account" msgstr "немате активних рачуна" -#: ../src/gajim-remote.py:393 +#: ../src/gajim-remote.py:395 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "Чини се да Гајим не ради. Не можете да користите gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:416 +#: ../src/gajim-remote.py:422 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -8680,16 +8217,16 @@ msgstr "" "Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:420 +#: ../src/gajim-remote.py:426 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:424 +#: ../src/gajim-remote.py:430 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s није пронађен" -#: ../src/gajim-remote.py:428 +#: ../src/gajim-remote.py:436 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8698,7 +8235,7 @@ msgstr "" "Коришћење: %s наредба [аргументи]\n" "Наредба је једна од:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:493 +#: ../src/gajim-remote.py:505 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8707,7 +8244,7 @@ msgstr "" "Превише аргумената\n" "Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" -#: ../src/gajim-remote.py:498 +#: ../src/gajim-remote.py:510 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8716,7 +8253,7 @@ msgstr "" "Аргумент \"%(arg)s\" није наведен. \n" "Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" -#: ../src/gajim-remote.py:517 +#: ../src/gajim-remote.py:529 msgid "Wrong uri" msgstr "Лош uri" @@ -8745,151 +8282,175 @@ msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему" msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему." -#: ../src/groupchat_control.py:162 +#: ../src/groupchat_control.py:167 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспешно слање приватне поруке" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:164 +#: ../src/groupchat_control.py:169 #, python-format msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Више нисте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао." -#: ../src/groupchat_control.py:436 +#: ../src/groupchat_control.py:439 msgid "Insert Nickname" msgstr "Убаци надимак" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:617 msgid "Conversation with " msgstr "Разговор са " -#: ../src/groupchat_control.py:597 +#: ../src/groupchat_control.py:619 msgid "Continued conversation" msgstr "Настављени разговор" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1194 +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1228 ../src/gui_interface.py:1050 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Свима присутнима је дозвољено да виде ваш пун џабер ID" + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1231 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Логовање собе је омогућено" -#: ../src/groupchat_control.py:1196 +#: ../src/groupchat_control.py:1233 msgid "A new room has been created" msgstr "Нова соба је направљена" -#: ../src/groupchat_control.py:1199 +#: ../src/groupchat_control.py:1236 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер Вам је или доделио надимак или променио постојећи" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1205 +#: ../src/groupchat_control.py:1242 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s је избачен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#: ../src/groupchat_control.py:1246 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s има забрану: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1223 +#: ../src/groupchat_control.py:1260 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328 +#: ../src/groupchat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1365 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Од сада сте познати као %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293 -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/gui_interface.py:894 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%(nick)s је од сада познат као %(new_nick)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1326 ../src/groupchat_control.py:1330 +#: ../src/groupchat_control.py:1335 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1290 +#: ../src/groupchat_control.py:1327 msgid "affiliation changed" msgstr "везаност измењена" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 +#: ../src/groupchat_control.py:1332 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "конфигурација собе се променила на \"само чланови\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1337 msgid "system shutdown" msgstr "гашење система" -#: ../src/groupchat_control.py:1377 +#: ../src/groupchat_control.py:1414 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s од стране %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1381 +#: ../src/groupchat_control.py:1418 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Афилијација %(nick)s је постављена на %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1433 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s од стране %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 +#: ../src/groupchat_control.py:1437 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1429 +#: ../src/groupchat_control.py:1466 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s је отишао" -#: ../src/groupchat_control.py:1434 +#: ../src/groupchat_control.py:1471 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s се придружио групном разговору" -#: ../src/groupchat_control.py:1668 +#: ../src/groupchat_control.py:1473 ../src/gui_interface.py:919 +#: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:250 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1706 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1670 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Ако затворите овај прозор, бићете искључени са овох групног разговора." -#: ../src/groupchat_control.py:1707 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 ../src/gui_interface.py:1172 +#: ../src/gui_interface.py:1940 ../src/gui_interface.py:1975 +#: ../src/message_window.py:227 ../src/roster_window.py:2658 +#: ../src/roster_window.py:3301 ../src/roster_window.py:3990 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Не питај ме више" + +#: ../src/groupchat_control.py:1745 msgid "Changing Subject" msgstr "Промена Теме" -#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#: ../src/groupchat_control.py:1746 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Молимо одредите нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1715 +#: ../src/groupchat_control.py:1753 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промена надимка" -#: ../src/groupchat_control.py:1716 +#: ../src/groupchat_control.py:1754 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1783 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Уништавам %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1746 +#: ../src/groupchat_control.py:1784 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8897,22 +8458,22 @@ msgstr "" "Управо ћете заувек уништити ову собу.\n" "Можете испод написати разлог:" -#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#: ../src/groupchat_control.py:1786 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Можете такође унети и алтернативну локацију:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1921 +#: ../src/groupchat_control.py:1967 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Избацујем %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227 +#: ../src/groupchat_control.py:1968 ../src/groupchat_control.py:2291 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Можете навести разлог испод:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2226 +#: ../src/groupchat_control.py:2290 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забрањујем %s" @@ -8936,59 +8497,473 @@ msgid "Details" msgstr "Детаљи" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:171 ../src/gtkgui_helpers.py:186 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: није могуће отворити %s за читање" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:351 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:362 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при читању датотеке:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:354 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:365 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при учитавању датотеке" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:391 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:406 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Гајим није Ваш подразумевани џабер клијент" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Желите ли да Вам Гајим постане подразумевани Гајим клијент?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:730 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:772 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" "Увек на стартовању проверавај да ли је Гајим подразумевани џабер клијент" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:799 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:845 msgid "Extension not supported" msgstr "Екстензија није подржана" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:800 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:846 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:835 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:881 msgid "Save Image as..." msgstr "Сними слику као..." -#: ../src/gui_menu_builder.py:89 +#: ../src/gui_interface.py:129 +#, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ваш жељени надимак је тренутно у употреби у групном разговору %s или је " +"регистрован од стране неког од учесника.\n" +"Молимо одредите други надимак испод:" + +#: ../src/gui_interface.py:132 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт" + +#: ../src/gui_interface.py:149 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Прихватате ли овај захтев?" + +#: ../src/gui_interface.py:151 +#, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Прихватате ли овај захтев на налогу %s?" + +#: ../src/gui_interface.py:154 +#, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Ауторизација за %(url)s (ид: %(id)s)" + +#: ../src/gui_interface.py:205 ../src/notify.py:524 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Веза прекинута" + +#: ../src/gui_interface.py:544 ../src/gui_interface.py:548 +#, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gui_interface.py:558 ../src/gui_interface.py:572 +#, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )" + +#: ../src/gui_interface.py:599 ../src/notify.py:526 +msgid "Subscription request" +msgstr "Захтев за претплатом" + +#: ../src/gui_interface.py:624 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Ауторизација прихваћена" + +#: ../src/gui_interface.py:625 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус." + +#: ../src/gui_interface.py:637 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" + +#: ../src/gui_interface.py:638 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" +"Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n" +"Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?" + +#: ../src/gui_interface.py:663 ../src/notify.py:528 +msgid "Unsubscribed" +msgstr "Укинута претплата" + +#: ../src/gui_interface.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" + +#: ../src/gui_interface.py:986 +#, python-format +msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s" + +#: ../src/gui_interface.py:1053 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "Соба сада приказује недоступне чланове" + +#: ../src/gui_interface.py:1055 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "соба сада не приказује недоступне чланове" + +#: ../src/gui_interface.py:1058 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" +"Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност " +"корисника)" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gui_interface.py:1061 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "Логовање у соби је сада омогућено" + +#: ../src/gui_interface.py:1063 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено" + +#: ../src/gui_interface.py:1065 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "Соба сада више није анонимна" + +#: ../src/gui_interface.py:1068 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "Соба је сада полу анонимна" + +#: ../src/gui_interface.py:1071 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "Соба је сада потпуно анонимна" + +#: ../src/gui_interface.py:1103 +#, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." + +#: ../src/gui_interface.py:1137 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" +"Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент који " +"ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n" + +#: ../src/gui_interface.py:1139 ../src/gui_interface.py:1145 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа." + +#: ../src/gui_interface.py:1140 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Ваша лозинка није тачна" + +#: ../src/gui_interface.py:1144 +msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" +msgstr "OpenGPG лозинка није тачна" + +#: ../src/gui_interface.py:1170 +msgid "GPG key not trusted" +msgstr "GPG кључ није од поверења" + +#: ../src/gui_interface.py:1170 +msgid "" +"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " +"encrypt this message?" +msgstr "" +"GPG кључ који се користи за шифровање није од поверења. Да ли заиста желите " +"да шифрујете ову поруку?" + +#: ../src/gui_interface.py:1182 +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " +"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Gnome Keyring је инсталиран, али није \t\t\t\tправилно покренут (променљиве " +"окружења вероватно нису \t\t\tправилно подешене)" + +#: ../src/gui_interface.py:1292 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gui_interface.py:1294 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор" +msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора" +msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора" + +#: ../src/gui_interface.py:1307 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Од: %(from_address)s\n" +"Тема: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" + +#: ../src/gui_interface.py:1379 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s Вам жели послати датотеку." + +#: ../src/gui_interface.py:1417 ../src/roster_window.py:1814 +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Удаљени контакт је прекинуо пренос" + +#: ../src/gui_interface.py:1419 ../src/roster_window.py:1816 +msgid "Error opening file" +msgstr "Грешка при отварању датотеке" + +#: ../src/gui_interface.py:1450 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gui_interface.py:1454 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." + +#: ../src/gui_interface.py:1467 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s" + +#. ft stopped +#: ../src/gui_interface.py:1471 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " + +#: ../src/gui_interface.py:1576 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" +"Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n" +"Можда је промењена." + +#: ../src/gui_interface.py:1583 +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Не могу да дешифрујем поруку" + +#: ../src/gui_interface.py:1657 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Конфликт корисничког имена" + +#: ../src/gui_interface.py:1658 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог" + +#: ../src/gui_interface.py:1670 +msgid "Ping?" +msgstr "Пинг?" + +#: ../src/gui_interface.py:1683 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "Понг! (%s s.)" + +#: ../src/gui_interface.py:1694 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: ../src/gui_interface.py:1721 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Конфликт ресурса" + +#: ../src/gui_interface.py:1722 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" +"Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, откуцајте " +"ново име ресурса" + +#: ../src/gui_interface.py:1771 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to start a voice chat." +msgstr "%s Вам жели послати датотеку." + +#: ../src/gui_interface.py:1774 +#, fuzzy +msgid "Voice Chat Request" +msgstr "Захтев за преносом датотеке" + +#: ../src/gui_interface.py:1879 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата" + +#: ../src/gui_interface.py:1880 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом верификовања SSL сертификата Вашег џабер сервера:" +"%(error)s\n" +"Да ли и даље желите да се конектујете на овај сервер?" + +#: ../src/gui_interface.py:1885 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат." + +#: ../src/gui_interface.py:1905 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "Грешка SSL сертификата" + +#: ../src/gui_interface.py:1906 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " +"connection is being hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" +"Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша " +"конекција нападнута.\n" +"Стари отисак: %(old)s\n" +"Нови отисак: %(new)s\n" +"\n" +"Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?" + +#: ../src/gui_interface.py:1936 ../src/gui_interface.py:1971 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Несигурна веза" + +#: ../src/gui_interface.py:1937 +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да " +"желите то да урадите?" + +#: ../src/gui_interface.py:1939 ../src/gui_interface.py:1974 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом" + +#: ../src/gui_interface.py:1972 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да инсталирате " +"PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?" + +#: ../src/gui_interface.py:1992 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "PEP чвор није уклоњен" + +#: ../src/gui_interface.py:1993 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "PEP чвор %(node)s није уклоњен: %(message)s" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gui_interface.py:2547 ../src/gui_interface.py:2569 +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Смајлији искључени" + +#: ../src/gui_interface.py:2548 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени." + +#: ../src/gui_interface.py:2570 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" +"Ваша тема за смајлије не може да се учита. Можда треба да унапредите формат " +"emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons за " +"више детаља." + +#: ../src/gui_interface.py:2598 ../src/roster_window.py:3441 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gui_interface.py:2969 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" + +#: ../src/gui_interface.py:3462 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Лозинка неопходна" + +#: ../src/gui_interface.py:3463 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." + +#: ../src/gui_interface.py:3477 +msgid "GPG key expired" +msgstr "GPG кључ истекао" + +#: ../src/gui_interface.py:3478 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Ваш GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP-а." + +#. ask again +#: ../src/gui_interface.py:3487 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: ../src/gui_interface.py:3488 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани" + +#: ../src/gui_menu_builder.py:93 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Нови групни разговор" -#: ../src/gui_menu_builder.py:400 +#: ../src/gui_menu_builder.py:413 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката" @@ -9003,7 +8978,7 @@ msgstr "Контакти" #. holds time #: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214 -#: ../src/history_window.py:95 +#: ../src/history_window.py:97 msgid "Date" msgstr "Датум" @@ -9014,7 +8989,7 @@ msgstr "Надимак" #. holds message #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220 -#: ../src/history_window.py:103 +#: ../src/history_window.py:105 msgid "Message" msgstr "Порука" @@ -9039,195 +9014,192 @@ msgstr "" "\n" "Уколико притисните Да, молимо сачекајте..." -#: ../src/history_manager.py:458 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Извожење дневника историјата..." -#: ../src/history_manager.py:533 +#: ../src/history_manager.py:542 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:570 +#: ../src/history_manager.py:579 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?" msgstr[1] "" "Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?" msgstr[2] "" +"Да ли заиста желите избрисати дневнике разговора означених контаката?" -#: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609 +#: ../src/history_manager.py:583 ../src/history_manager.py:618 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Ова операција је неповратна." -#: ../src/history_manager.py:606 +#: ../src/history_manager.py:615 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?" -msgstr[2] "" +msgstr[2] "Да ли заиста желите да избришете означене поруке?" -#: ../src/history_window.py:298 +#: ../src/history_window.py:305 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Историјат разговора са %s" -#: ../src/history_window.py:343 +#: ../src/history_window.py:350 msgid "Disk Error" msgstr "Грешка при упису на диск" -#: ../src/history_window.py:427 +#: ../src/history_window.py:438 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:438 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/history_window.py:449 +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Порука грешке: %s" +msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/history_window.py:440 -#, fuzzy +#: ../src/history_window.py:451 msgid "Error" -msgstr "Грешка." +msgstr "Грешка" -#: ../src/history_window.py:442 +#: ../src/history_window.py:453 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Статус је тренутно: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:445 +#: ../src/history_window.py:456 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус је тренутно: %(status)s" -#: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522 +#: ../src/htmltextview.py:513 ../src/htmltextview.py:523 msgid "Timeout loading image" msgstr "Истекло време за учитавање слике" -#: ../src/htmltextview.py:532 +#: ../src/htmltextview.py:533 msgid "Image is too big" msgstr "Слика је превелика" -#: ../src/message_window.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/message_window.py:225 msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Нисте повезани на сервер" +msgstr "Затворићете неколико језичака" -#: ../src/message_window.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/message_window.py:226 msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" +msgstr "Да ли заиста желите да их све затворите?" -#: ../src/message_window.py:481 +#: ../src/message_window.py:490 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/message_window.py:483 +#: ../src/message_window.py:492 msgid "Group Chats" msgstr "Групни разговори" -#: ../src/message_window.py:485 +#: ../src/message_window.py:494 msgid "Private Chats" msgstr "Приватни Разговори" -#: ../src/message_window.py:491 +#: ../src/message_window.py:500 msgid "Messages" msgstr "Поруке" -#: ../src/negotiation.py:32 +#: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" msgstr "- поруке ће бити логоване" -#: ../src/negotiation.py:34 +#: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" msgstr "- поруке неће бити логоване" -#: ../src/notify.py:242 +#: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s је променио статус" -#: ../src/notify.py:252 +#: ../src/notify.py:258 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s је на вези" -#: ../src/notify.py:260 +#: ../src/notify.py:266 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s је отишао" -#: ../src/notify.py:272 +#: ../src/notify.py:278 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Нова самостална порука од контакта %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:280 +#: ../src/notify.py:286 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Нова приватна порука са групног разговора %s" -#: ../src/notify.py:282 +#: ../src/notify.py:288 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:285 +#: ../src/notify.py:291 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Нова порука од %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:291 +#: ../src/notify.py:297 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Нова порука од %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:555 -#, fuzzy +#: ../src/notify.py:568 msgid "Ignore" -msgstr "_Игнориши" +msgstr "Игнориши" -#: ../src/profile_window.py:55 +#: ../src/profile_window.py:57 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Дохватање профила..." -#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852 +#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2845 msgid "File is empty" msgstr "Датотека је празна" -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855 +#: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2848 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" #. keep identation #. unknown format -#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 -#: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868 +#: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143 +#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2861 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу учитати слику" -#: ../src/profile_window.py:251 +#: ../src/profile_window.py:255 msgid "Information received" msgstr "Информације примљене" -#: ../src/profile_window.py:318 +#: ../src/profile_window.py:326 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације" -#: ../src/profile_window.py:332 +#: ../src/profile_window.py:339 msgid "Sending profile..." msgstr "Слање профила..." -#: ../src/profile_window.py:347 +#: ../src/profile_window.py:354 msgid "Information NOT published" msgstr "Информације НИСУ објављене" -#: ../src/profile_window.py:354 +#: ../src/profile_window.py:361 msgid "vCard publication failed" msgstr "Публикација vCard неуспела" -#: ../src/profile_window.py:355 +#: ../src/profile_window.py:362 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -9235,46 +9207,51 @@ msgstr "" "Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, покушајте " "поново касније." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017 +#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1019 msgid "Merged accounts" msgstr "Спојени налози" -#: ../src/roster_window.py:1906 +#: ../src/roster_window.py:1871 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Ауторизација послата" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1872 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Сада ће контакт \"%s\" знати Ваш статус." -#: ../src/roster_window.py:1927 +#: ../src/roster_window.py:1894 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Захтев за претплатом послат" -#: ../src/roster_window.py:1928 +#: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус." -#: ../src/roster_window.py:1940 +#: ../src/roster_window.py:1909 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Ауторизација уклоњена" -#: ../src/roster_window.py:1941 +#: ../src/roster_window.py:1910 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези." -#: ../src/roster_window.py:1969 +#: ../src/roster_window.py:1938 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG није употребљив" -#: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383 +#: ../src/roster_window.py:1939 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа." + +#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3394 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора" -#: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384 +#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3395 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9282,28 +9259,27 @@ msgstr "" "Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих групних " "разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?" -#: ../src/roster_window.py:2201 +#: ../src/roster_window.py:2175 msgid "desync'ed" msgstr "десинхронизован" -#: ../src/roster_window.py:2257 +#: ../src/roster_window.py:2236 msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "" +msgstr "Стварно затворити Гајим?" -#: ../src/roster_window.py:2258 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2237 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?" +msgstr "Јесте ли сигурни да желите затворити Гајим?" -#: ../src/roster_window.py:2259 +#: ../src/roster_window.py:2238 msgid "Always close Gajim" -msgstr "" +msgstr "Увек затвори Гајим" -#: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587 +#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2576 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочитаних порука" -#: ../src/roster_window.py:2351 +#: ../src/roster_window.py:2334 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9311,16 +9287,16 @@ msgstr "" "Поруке ће бити доступне за читање и касније ако имате омогућен историјат и " "тај контакт у листи." -#: ../src/roster_window.py:2588 +#: ../src/roster_window.py:2577 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2591 +#: ../src/roster_window.py:2580 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" ће бити уклоњен" -#: ../src/roster_window.py:2592 +#: ../src/roster_window.py:2581 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9328,11 +9304,11 @@ msgstr "" "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог " "транспорта." -#: ../src/roster_window.py:2595 +#: ../src/roster_window.py:2584 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорт ће бити уклоњен" -#: ../src/roster_window.py:2600 +#: ../src/roster_window.py:2589 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9341,69 +9317,70 @@ msgstr "" "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са ових " "транспорта: %s" -#: ../src/roster_window.py:2662 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:2653 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" +"Управо ћете блокирати контакт. Јесте ли сигурни да желите да наставите?" -#: ../src/roster_window.py:2664 +#: ../src/roster_window.py:2655 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које вам " +"шаље." #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2748 +#: ../src/roster_window.py:2741 msgid "Rename Contact" msgstr "Преименуј контакт" -#: ../src/roster_window.py:2749 +#: ../src/roster_window.py:2742 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" -#: ../src/roster_window.py:2756 +#: ../src/roster_window.py:2749 msgid "Rename Group" msgstr "Преименуј групу" -#: ../src/roster_window.py:2757 +#: ../src/roster_window.py:2750 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Унесите ново име за групу %s" -#: ../src/roster_window.py:2798 +#: ../src/roster_window.py:2791 msgid "Remove Group" msgstr "Уклони групу" -#: ../src/roster_window.py:2799 +#: ../src/roster_window.py:2792 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?" -#: ../src/roster_window.py:2800 +#: ../src/roster_window.py:2793 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката" -#: ../src/roster_window.py:2839 +#: ../src/roster_window.py:2832 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" -#: ../src/roster_window.py:2840 +#: ../src/roster_window.py:2833 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту" -#: ../src/roster_window.py:3203 +#: ../src/roster_window.py:3210 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката" -#: ../src/roster_window.py:3205 +#: ../src/roster_window.py:3212 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" +msgstr "Управо ћете уклонити \"%(name)s\" (%(jid)s) из ваше листе контаката.\n" -#: ../src/roster_window.py:3210 +#: ../src/roster_window.py:3217 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9412,11 +9389,11 @@ msgstr "" "особа увек видети као да нисте на вези." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3216 +#: ../src/roster_window.py:3223 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" -#: ../src/roster_window.py:3219 +#: ../src/roster_window.py:3226 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9424,16 +9401,16 @@ msgstr "" "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што значи " "да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3222 +#: ../src/roster_window.py:3229 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3226 +#: ../src/roster_window.py:3233 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката" -#: ../src/roster_window.py:3231 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9443,35 +9420,37 @@ msgstr "" "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као да " "нисте на вези." -#: ../src/roster_window.py:3286 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:3295 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" +"Управо ћете послати прилагођен статус. Јесте ли сигурни да желите да " +"наставите?" -#: ../src/roster_window.py:3288 +#: ../src/roster_window.py:3297 #, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then he will see your global status." msgstr "" +"Контакт ће вас привремено видети као %(status)s, али само док не промените " +"статус. Онда ће видети глобални статус." -#: ../src/roster_window.py:3305 +#: ../src/roster_window.py:3316 msgid "No account available" msgstr "Нема доступних налога" -#: ../src/roster_window.py:3306 +#: ../src/roster_window.py:3317 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим " "контактима." -#: ../src/roster_window.py:3877 +#: ../src/roster_window.py:3897 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" -#: ../src/roster_window.py:3879 +#: ../src/roster_window.py:3899 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9479,13 +9458,13 @@ msgstr "" "Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације " "неће бити сачуване при следећем повезивању." -#: ../src/roster_window.py:3964 +#: ../src/roster_window.py:3984 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?" -#: ../src/roster_window.py:3966 +#: ../src/roster_window.py:3986 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9495,11 +9474,11 @@ msgstr "" "Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или " "транспортних налога." -#: ../src/roster_window.py:4081 +#: ../src/roster_window.py:4101 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Неисправан URI датотеке:" -#: ../src/roster_window.py:4092 +#: ../src/roster_window.py:4112 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9507,172 +9486,171 @@ msgstr[0] "Да ли желите послати ову датотеку кон msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:" -#: ../src/roster_window.py:4207 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4227 +#, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "Послате %s" +msgstr "Пошаљи %s за %s" -#: ../src/roster_window.py:4213 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4233 +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Шаље датотеку контакту" +msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" #. new chat #. single message #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865 -#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 -#: ../src/systray.py:269 +#: ../src/roster_window.py:4718 ../src/roster_window.py:4789 +#: ../src/roster_window.py:4798 ../src/statusicon.py:248 +#: ../src/statusicon.py:295 ../src/statusicon.py:301 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "користећи рачун %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4881 +#: ../src/roster_window.py:4805 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "на %s налог" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4886 +#: ../src/roster_window.py:4810 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "користећи %s рачун" -#: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279 +#: ../src/roster_window.py:4847 ../src/statusicon.py:311 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Управљање _маркерима..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4943 +#: ../src/roster_window.py:4867 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "налога %s" -#: ../src/roster_window.py:4983 +#: ../src/roster_window.py:4907 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за налог %s" -#: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140 +#: ../src/roster_window.py:4963 ../src/roster_window.py:5064 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Измени статусну поруку" -#: ../src/roster_window.py:5066 +#: ../src/roster_window.py:4990 msgid "Publish Tune" msgstr "Објави песму" -#: ../src/roster_window.py:5074 +#: ../src/roster_window.py:4998 msgid "Configure Services..." msgstr "Конфигуриши сервисе..." -#: ../src/roster_window.py:5228 +#: ../src/roster_window.py:5145 msgid "_Maximize All" msgstr "_Увећај све" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404 +#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5325 msgid "Send Group M_essage" msgstr "П_ошаљи групну поруку" -#: ../src/roster_window.py:5244 +#: ../src/roster_window.py:5161 msgid "To all users" msgstr "Свим корисницима" -#: ../src/roster_window.py:5248 +#: ../src/roster_window.py:5165 msgid "To all online users" msgstr "Свим корисницима на вези" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5424 +#: ../src/roster_window.py:5345 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Управљање контактима" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5432 +#: ../src/roster_window.py:5353 msgid "Edit _Groups" msgstr "Измени _групе" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5485 +#: ../src/roster_window.py:5408 msgid "Send Single Message" msgstr "Пошаљи једну поруку" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:5531 +#: ../src/roster_window.py:5454 msgid "Execute Command..." msgstr "Изврши наредбу..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5541 +#: ../src/roster_window.py:5464 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Управљање транспортима" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5549 +#: ../src/roster_window.py:5472 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Измени транспорт" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:5558 +#: ../src/roster_window.py:5481 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/roster_window.py:5623 +#: ../src/roster_window.py:5546 msgid "_Maximize" msgstr "_Увећај" -#: ../src/roster_window.py:5631 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5554 msgid "_Reconnect" -msgstr "_Излогуј се" +msgstr "У_логуј се поново" -#: ../src/roster_window.py:5637 +#: ../src/roster_window.py:5560 msgid "_Disconnect" msgstr "_Излогуј се" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:5716 +#: ../src/roster_window.py:5642 msgid "History Manager" msgstr "Управник историјатом" -#: ../src/roster_window.py:5725 +#: ../src/roster_window.py:5653 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Придруживање новом групном разговору" -#: ../src/roster_window.py:5881 +#: ../src/roster_window.py:5809 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промени статусну поруку..." -#: ../src/search_window.py:93 +#: ../src/search_window.py:94 msgid "Waiting for results" msgstr "Чекам на резултате" -#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 +#: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210 msgid "Error in received dataform" msgstr "Грешка у примању форме за податке" #. No result -#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 +#: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202 msgid "No result" msgstr "Нема резултата" -#: ../src/session.py:128 +#: ../src/session.py:132 msgid "Disk WriteError" msgstr "Грешка при упису на диск" -#: ../src/session.py:249 +#: ../src/session.py:254 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457 +#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464 msgid "Confirm these session options" msgstr "Потврди ове опције сесије" -#: ../src/session.py:424 +#: ../src/session.py:431 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9687,7 +9665,7 @@ msgstr "" "\n" "\tДа ли су ове ставке прихватљиве?" -#: ../src/session.py:458 +#: ../src/session.py:465 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9702,116 +9680,116 @@ msgstr "" "\n" "Наставити са сесијом?" -#: ../src/systray.py:177 +#: ../src/statusicon.py:209 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промени статусну поруку..." -#: ../src/systray.py:293 +#: ../src/statusicon.py:325 msgid "Hide this menu" msgstr "Сакриј овај мени" -#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520 +#: ../src/tooltips.py:347 ../src/tooltips.py:544 msgid "Jabber ID: " msgstr "Џабер ИД: " -#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524 +#: ../src/tooltips.py:350 ../src/tooltips.py:548 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:334 +#: ../src/tooltips.py:355 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s овог групног разговора" -#: ../src/tooltips.py:431 +#: ../src/tooltips.py:455 msgid " [blocked]" msgstr " [блокиран]" -#: ../src/tooltips.py:435 +#: ../src/tooltips.py:459 msgid " [minimized]" msgstr " [умањен]" -#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705 +#: ../src/tooltips.py:474 ../src/tooltips.py:686 msgid "Status: " msgstr "Статус: " -#: ../src/tooltips.py:480 +#: ../src/tooltips.py:504 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Последњи статус: %s" -#: ../src/tooltips.py:482 +#: ../src/tooltips.py:506 #, python-format msgid " since %s" msgstr " од %s" -#: ../src/tooltips.py:500 +#: ../src/tooltips.py:524 msgid "Connected" msgstr "На вези" -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:526 msgid "Disconnected" msgstr "Ван везе" #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:531 +#: ../src/tooltips.py:555 msgid "Subscription: " msgstr "Претплата: " -#: ../src/tooltips.py:541 +#: ../src/tooltips.py:565 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/tooltips.py:618 msgid "Tune:" msgstr "Песма:" -#: ../src/tooltips.py:663 +#: ../src/tooltips.py:644 msgid "Download" msgstr "Скидање" -#: ../src/tooltips.py:669 +#: ../src/tooltips.py:650 msgid "Upload" msgstr "Слање" -#: ../src/tooltips.py:676 +#: ../src/tooltips.py:657 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:680 +#: ../src/tooltips.py:661 msgid "Transferred: " msgstr "Пренешено: " -#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704 +#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685 msgid "Not started" msgstr "Није почео" -#: ../src/tooltips.py:687 +#: ../src/tooltips.py:668 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" -#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692 +#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673 msgid "Completed" msgstr "Завршен" -#: ../src/tooltips.py:696 +#: ../src/tooltips.py:677 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?статус преноса:Паузиран" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:700 +#: ../src/tooltips.py:681 msgid "Stalled" msgstr "Застој" -#: ../src/tooltips.py:702 +#: ../src/tooltips.py:683 msgid "Transferring" msgstr "Пренос у току" -#: ../src/tooltips.py:738 +#: ../src/tooltips.py:721 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Овај сервис још није пружио детаљне информације" -#: ../src/tooltips.py:741 +#: ../src/tooltips.py:724 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -9819,29 +9797,28 @@ msgstr "" "Овај сервис није могао одговорити са детаљним информацијама.\n" "Највероватније је застарео или у квару" -#: ../src/vcard.py:245 +#: ../src/vcard.py:252 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Клијент:Непознат" -#: ../src/vcard.py:247 +#: ../src/vcard.py:254 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?ОС:Непознат" -#: ../src/vcard.py:268 -#, fuzzy +#: ../src/vcard.py:275 msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Клијент:Непознат" +msgstr "?Време:Непознато" -#: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511 +#: ../src/vcard.py:299 ../src/vcard.py:309 ../src/vcard.py:518 #, python-format msgid "since %s" msgstr "од %s" -#: ../src/vcard.py:331 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Везаност:</b>" -#: ../src/vcard.py:339 +#: ../src/vcard.py:344 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -9849,7 +9826,7 @@ msgstr "" "Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас не " "занимају информације о његовом/њеном присуству." -#: ../src/vcard.py:341 +#: ../src/vcard.py:346 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -9857,13 +9834,13 @@ msgstr "" "Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/њу " "не занима Ваше присуство" -#: ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:348 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један другог" #. None -#: ../src/vcard.py:345 +#: ../src/vcard.py:350 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -9871,18 +9848,72 @@ msgstr "" "Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује њега/" "њу" -#: ../src/vcard.py:352 +#: ../src/vcard.py:357 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом" -#: ../src/vcard.py:354 +#: ../src/vcard.py:359 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "Нема захтева за претплатом на чекању." -#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536 +#: ../src/vcard.py:364 ../src/vcard.py:418 ../src/vcard.py:541 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс са приоритетом " +#~ msgid "_Incoming message:" +#~ msgstr "_Долазна порука:" + +#~ msgid "_Outgoing message:" +#~ msgstr "_Одлазна порука:" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Хост %s који сте поставили као ft_add_host_to_send напредно подешавање " +#~ "није исправан. па је игнорисан." + +#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" +#~ msgstr "Лозинка за OpenPGP није унета" + +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Ако желите наставити са слањем и примањем порука, морате се искључити и " +#~ "поново доћи на везу." + +#~ msgid "" +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." +#~ msgstr "" +#~ "Нисте спојени или сте невидљиви за друге. Ваша порука не може бити " +#~ "послата." + +#~ msgid "[This message is encrypted]" +#~ msgstr "[Ова порука је шифрована]" + +#~ msgid "%i days ago" +#~ msgstr "Пре %i дана" + +#~ msgid "Trayicon" +#~ msgstr "Икона системске касете" + +#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +#~ msgstr "Икона у системској касети одражава тренутно стање." + +#~ msgid "" +#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " +#~ "sources." +#~ msgstr "" +#~ "Захтева python-gnome2-extras или компајлирање trayicon модула из Гајим " +#~ "изворног кода." + +#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +#~ msgstr "Захтева PyGTK >= 2.10." + #~ msgid "Add Special _Notification" #~ msgstr "Додај посеб_но обавештење" |