Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-04-08 13:21:20 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2009-04-08 13:21:20 +0400
commit7d964232a490edd4404ccba8c6714dc452d58d63 (patch)
tree5cea7d5b2c847404ca19233878d9d6c79bf0c83a /po/uk.po
parentd3eb18175813e2e6ce68812c8959accbebbf768f (diff)
[Sergiy Yegorov] updated ukrenian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1562
1 files changed, 765 insertions, 797 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cbdd58205..4e0c7fc0f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,25 +3,25 @@
# Copyright (C) 2008 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
#
-# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2008.
+# Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008
#. app_name (string)
#. replaces_id (uint)
#. event_id (string)
#. app_icon (string)
-#: ../src/notify.py:530
+#: ../src/notify.py:563
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 14:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 13:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 11:50+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
@@ -100,6 +100,10 @@ msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Будь ласка, виберіть сервер</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "@"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
@@ -107,23 +111,23 @@ msgstr ""
"Додати цей сертифікат до переліку довірених сертифікатів.\n"
"SHA1 відбиток сертифікату:\n"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "З'єднатись після натискання кнопки «Завершити»"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Майстер створення облікових записів"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Я вже маю обліковий запис, який бажаю _використовувати"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий запис"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
@@ -131,31 +135,31 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового "
"запису"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
msgid "Manage..."
msgstr "Керування..."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
msgid "Prox_y:"
msgstr "Прокс_і:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Save pass_word"
msgstr "Зберегти _пароль"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднання"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -163,10 +167,6 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з мережею Jabber вам потрібен обліковий\n"
"запис."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Ваш JID:"
-
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Advanced"
@@ -181,24 +181,25 @@ msgid "_Hostname:"
msgstr "Назва _вузла:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
@@ -285,9 +286,9 @@ msgstr "Редагувати особисті відомості..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1140
-#: ../src/common/helpers.py:1152 ../src/notify.py:526 ../src/notify.py:544
-#: ../src/notify.py:580 ../src/notify.py:592
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1143
+#: ../src/common/helpers.py:1155 ../src/notify.py:559 ../src/notify.py:580
+#: ../src/notify.py:619 ../src/notify.py:631
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -297,8 +298,8 @@ msgstr "Gajim"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
-#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2644
-#: ../src/roster_window.py:5194
+#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2645
+#: ../src/roster_window.py:5196
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@@ -359,8 +360,8 @@ msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1564
-#: ../src/config.py:2067
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1570
+#: ../src/config.py:2073
msgid "No key selected"
msgstr "Не обрано жодного ключа"
@@ -371,12 +372,12 @@ msgstr "Не обрано жодного ключа"
#. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton)
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1115
-#: ../src/config.py:1204 ../src/config.py:1472 ../src/config.py:1477
-#: ../src/config.py:1975 ../src/config.py:2053 ../src/config.py:2066
-#: ../src/config.py:3167 ../src/config.py:3235 ../src/dialogs.py:291
-#: ../src/dialogs.py:293 ../src/dialogs.py:519 ../src/roster_window.py:2713
-#: ../src/roster_window.py:2719 ../src/roster_window.py:2724
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1118
+#: ../src/config.py:1207 ../src/config.py:1475 ../src/config.py:1480
+#: ../src/config.py:1981 ../src/config.py:2059 ../src/config.py:2072
+#: ../src/config.py:3161 ../src/config.py:3229 ../src/dialogs.py:293
+#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2715
+#: ../src/roster_window.py:2721 ../src/roster_window.py:2726
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -473,11 +474,6 @@ msgstr "Використовувати проксі передавання фа
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Узгодити зі станом"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
msgid "_Name:"
@@ -488,7 +484,6 @@ msgid "<b>Proxy</b>"
msgstr "<b>Проксі</b>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "A_djust to status"
msgstr "_Узгодити зі станом"
@@ -505,7 +500,6 @@ msgstr ""
"незахищеним з’єднанням."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
@@ -536,7 +530,7 @@ msgstr ""
"Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:675
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:680
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -550,57 +544,47 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Об’є_днати облікові записи"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5145
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5147
msgid "Re_name"
msgstr "Пере_йменувати"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Send _keep-alive packets"
msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Use G_PG Agent"
msgstr "Використовувати _агент GnuPG"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Use cust_om hostname/port"
msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use cust_om port:"
msgstr "Використовувати інший порт:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit Personal Information..."
msgstr "Редагувати особисті відомості..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "_Hostname: "
msgstr "Назва _вузла:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "_Manage..."
msgstr "Керування..."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "_Port: "
msgstr "_Порт:"
@@ -609,7 +593,6 @@ msgid "_Warn before using an insecure connection"
msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
@@ -1071,7 +1054,7 @@ msgstr "_Додати до реєстру"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5841
+#: ../src/roster_window.py:5843
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
@@ -1179,7 +1162,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "_Продовжити"
@@ -1423,7 +1406,7 @@ msgstr "Пошук:"
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Зберігати журнал спілкування"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1697
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1702
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Приєднатись до групової балачки"
@@ -1540,12 +1523,10 @@ msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Проксі-п_орт:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі"
@@ -1554,10 +1535,13 @@ msgid "_BOSH URL:"
msgstr "_Адреса URL BOSH:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Користувач:"
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
msgstr "Додати цей контакт до реєстру (Ctrl+D)"
@@ -1703,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Allow sound when I'm _busy"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1958,6 +1942,9 @@ msgid ""
"Only when pending events\n"
"Always"
msgstr ""
+"Ніколи\n"
+"Лише події, що очікують уваги\n"
+"Завжди"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notifications"
@@ -1998,7 +1985,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Show systray:"
msgstr "_Показати подію у системному лотку"
@@ -2040,7 +2026,6 @@ msgid "T_heme:"
msgstr "Т_ема:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message\n"
@@ -2051,7 +2036,6 @@ msgstr ""
"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message\n"
@@ -2205,7 +2189,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2571
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2576
msgid "Privacy List"
msgstr "Список конфіденційності"
@@ -2409,8 +2393,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5182
-#: ../src/roster_window.py:5660 ../src/roster_window.py:5789
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5184
+#: ../src/roster_window.py:5662 ../src/roster_window.py:5791
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
@@ -2432,14 +2416,14 @@ msgstr "Редагувати _групи..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:5732
+#: ../src/roster_window.py:5734
msgid "Execute Command..."
msgstr "Виконати команду..."
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:5100 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5102 ../src/roster_window.py:5615
msgid "In_vite to"
msgstr "За_просити до"
@@ -2449,7 +2433,7 @@ msgstr "В_илучити"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5110 ../src/roster_window.py:5698
+#: ../src/roster_window.py:5112 ../src/roster_window.py:5700
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Надіслати не_типовий стан"
@@ -2475,8 +2459,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
-#: ../src/roster_window.py:5173 ../src/roster_window.py:5650
-#: ../src/roster_window.py:5779
+#: ../src/roster_window.py:5175 ../src/roster_window.py:5652
+#: ../src/roster_window.py:5781
msgid "_Block"
msgstr "_Заблокувати"
@@ -2502,8 +2486,8 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Підписка"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
-#: ../src/roster_window.py:5167 ../src/roster_window.py:5644
-#: ../src/roster_window.py:5776
+#: ../src/roster_window.py:5169 ../src/roster_window.py:5646
+#: ../src/roster_window.py:5778
msgid "_Unblock"
msgstr "_Розблокувати"
@@ -2536,7 +2520,6 @@ msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Профіль, _аватар"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Показувати _від’єднані контакти"
@@ -2607,7 +2590,7 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Дод_ати контакт"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5801
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5803
msgid "_Information"
msgstr "_Інформація"
@@ -2702,7 +2685,6 @@ msgid "_Deny"
msgstr "_Заборонити"
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select the account with which to synchronise"
msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію"
@@ -2752,7 +2734,6 @@ msgid "<b>Client:</b>"
msgstr "<b>Клієнт:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>Область:</b>"
@@ -2843,13 +2824,13 @@ msgstr "Призначити ключ Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:5633
+#: ../src/roster_window.py:5635
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редагувати _групи"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:5759
+#: ../src/roster_window.py:5761
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_йменувати"
@@ -3075,37 +3056,48 @@ msgstr "Шрифт"
msgid "Clear formating"
msgstr "Зняти форматування"
-#: ../src/chat_control.py:1220 ../src/chat_control.py:1623
+#: ../src/chat_control.py:856
+msgid "Really send file?"
+msgstr "Справді надіслати файл?"
+
+#: ../src/chat_control.py:857
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgstr ""
+"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній "
+"ідентифікатор Jabber."
+
+#: ../src/chat_control.py:1248 ../src/chat_control.py:1652
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Шифрування GPG увімкнено"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1250 ../src/chat_control.py:2125
+#: ../src/chat_control.py:1278 ../src/chat_control.py:2154
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:56
-#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:858
-#: ../src/dialogs.py:900 ../src/dialogs.py:1648 ../src/gajim.py:999
-#: ../src/gajim.py:1731 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1541
-#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1894
-#: ../src/roster_window.py:3083 ../src/roster_window.py:3109
-#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5479
+#: ../src/common/helpers.py:227 ../src/conversation_textview.py:862
+#: ../src/dialogs.py:905 ../src/dialogs.py:1653 ../src/gajim.py:988
+#: ../src/gajim.py:1721 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:910 ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1890
+#: ../src/roster_window.py:3085 ../src/roster_window.py:3111
+#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5481
msgid "Not in Roster"
msgstr "Немає у реєстрі"
-#: ../src/chat_control.py:1382 ../src/tooltips.py:627
+#: ../src/chat_control.py:1411 ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невідомий виконавець"
-#: ../src/chat_control.py:1384 ../src/tooltips.py:632
+#: ../src/chat_control.py:1413 ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невідома назва"
-#: ../src/chat_control.py:1386 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/chat_control.py:1415 ../src/tooltips.py:637
msgid "Unknown Source"
msgstr "Невідоме джерело"
-#: ../src/chat_control.py:1390 ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/chat_control.py:1419 ../src/tooltips.py:639
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -3114,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"з <i>%(source)s</i>"
-#: ../src/chat_control.py:1395
+#: ../src/chat_control.py:1424
#, python-format
msgid ""
"%(title)s by %(artist)s\n"
@@ -3123,17 +3115,17 @@ msgstr ""
"%(title)s %(artist)s\n"
"з %(source)s"
-#: ../src/chat_control.py:1518
+#: ../src/chat_control.py:1547
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:1603 ../src/dialogs.py:3912
+#: ../src/chat_control.py:1632 ../src/dialogs.py:3918
msgid "No GPG key assigned"
msgstr "Немає ключа GPG"
-#: ../src/chat_control.py:1604
+#: ../src/chat_control.py:1633
msgid ""
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
"GPG."
@@ -3141,50 +3133,50 @@ msgstr ""
"З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати "
"повідомлення за допомогою GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1613
+#: ../src/chat_control.py:1642
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
-#: ../src/chat_control.py:1639
+#: ../src/chat_control.py:1668
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу"
-#: ../src/chat_control.py:1641
+#: ../src/chat_control.py:1670
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:1655
+#: ../src/chat_control.py:1684
msgid "is"
msgstr "є"
-#: ../src/chat_control.py:1655
+#: ../src/chat_control.py:1684
msgid "is NOT"
msgstr "НЕ є"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:1657
+#: ../src/chat_control.py:1686
msgid "will"
msgstr "буде"
-#: ../src/chat_control.py:1657
+#: ../src/chat_control.py:1686
msgid "will NOT"
msgstr "НЕ буде"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1661
+#: ../src/chat_control.py:1690
msgid "and authenticated"
msgstr "і уповноваженим"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:1665
+#: ../src/chat_control.py:1694
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "і НЕ уповноваженим"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:1671
+#: ../src/chat_control.py:1700
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3193,26 +3185,26 @@ msgstr ""
"Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n"
"Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу."
-#: ../src/chat_control.py:1719
+#: ../src/chat_control.py:1748
msgid "Command not supported for zeroconf account."
msgstr "Ця команда не підтримується для облікового запису zeroconf."
-#: ../src/chat_control.py:1730 ../src/groupchat_control.py:1657
+#: ../src/chat_control.py:1759 ../src/groupchat_control.py:1643
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Команди:·%s"
-#: ../src/chat_control.py:1733 ../src/groupchat_control.py:1671
+#: ../src/chat_control.py:1762 ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Використання: /%s, спорожнить вміст текстового вікна."
-#: ../src/chat_control.py:1736 ../src/groupchat_control.py:1676
+#: ../src/chat_control.py:1765 ../src/groupchat_control.py:1662
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Використання: /%s, сховає кнопки балачки."
-#: ../src/chat_control.py:1739 ../src/groupchat_control.py:1692
+#: ../src/chat_control.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
@@ -3222,38 +3214,38 @@ msgstr ""
"поточної групової балачки. Буде використано третю особу. (наприклад, /%"
"(command)s впав під стілець.)"
-#: ../src/chat_control.py:1744
+#: ../src/chat_control.py:1773
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Використання: /%s, надсилає луна-імпульс (пінг) контактові"
-#: ../src/chat_control.py:1747
+#: ../src/chat_control.py:1776
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Використання: /%s, надсилає повідомлення контакту"
-#: ../src/chat_control.py:1750 ../src/groupchat_control.py:1715
+#: ../src/chat_control.py:1779 ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Довідки для команди /%s не знайдено"
-#: ../src/chat_control.py:1883
+#: ../src/chat_control.py:1912
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
-#: ../src/chat_control.py:1890
+#: ../src/chat_control.py:1919
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Цей сеанс зашифровано"
-#: ../src/chat_control.py:1893
+#: ../src/chat_control.py:1922
msgid " and WILL be logged"
msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
-#: ../src/chat_control.py:1895
+#: ../src/chat_control.py:1924
msgid " and WILL NOT be logged"
msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
-#: ../src/chat_control.py:1900
+#: ../src/chat_control.py:1929
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3261,25 +3253,25 @@ msgstr ""
"Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб "
"ознайомитися з подробицями."
-#: ../src/chat_control.py:1902
+#: ../src/chat_control.py:1931
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
-#: ../src/chat_control.py:1936 ../src/chat_control.py:1949
+#: ../src/chat_control.py:1965 ../src/chat_control.py:1978
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано"
-#: ../src/chat_control.py:1942
+#: ../src/chat_control.py:1971
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2313
+#: ../src/chat_control.py:2342
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»"
-#: ../src/chat_control.py:2314
+#: ../src/chat_control.py:2343
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3287,15 +3279,15 @@ msgstr ""
"Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде "
"втрачено."
-#: ../src/chat_control.py:2462 ../src/common/connection_handlers.py:1961
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2007
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2195
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2328 ../src/common/connection.py:1344
-#: ../src/gajim.py:177
+#: ../src/chat_control.py:2491 ../src/common/connection_handlers.py:1964
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2010
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2198
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2331 ../src/common/connection.py:1344
+#: ../src/gajim.py:158
msgid "Database Error"
msgstr "Помилка бази даних"
-#: ../src/chat_control.py:2463
+#: ../src/chat_control.py:2492
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3304,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити "
"його (всі записи журналу буде втрачено)."
-#: ../src/chat_control.py:2699
+#: ../src/chat_control.py:2723
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s тепер %(status)s"
@@ -3394,8 +3386,8 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте
#. Make special context menu if group is Groupchats
#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784
-#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
-#: ../src/roster_window.py:5070
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:5072
msgid "Groupchats"
msgstr "Групові балачки"
@@ -3413,7 +3405,7 @@ msgstr "Всі непрочитані повідомлення було пере
#: ../src/common/config.py:82
msgid "Play sound when user is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Програвати звук, коли користувач зайнятий"
#: ../src/common/config.py:83
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3421,7 +3413,7 @@ msgstr "Використовувати D-Bus і фонову службу спо
#: ../src/common/config.py:85
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише користувачів в мережі або бажаючих спілкуватись"
#: ../src/common/config.py:88
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
@@ -3456,6 +3448,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:102
msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
+"Коли показувати піктограму у лотку. Можливі варіанти ніколи (never), при "
+"події (on_event) та завжди (always)."
#: ../src/common/config.py:112
msgid ""
@@ -3465,9 +3459,9 @@ msgstr ""
"згорнуто."
#. sorted alphanum
-#: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:464
+#: ../src/common/config.py:113 ../src/common/config.py:465
#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:439
-#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3263
+#: ../src/common/optparser.py:473 ../src/gajim.py:3269
msgid "default"
msgstr "типовий"
@@ -4007,7 +4001,6 @@ msgstr ""
"значення відповідають більшим символам формул."
#: ../src/common/config.py:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -4015,7 +4008,13 @@ msgstr ""
"Чинні схеми uri. «Справжніми» uri вважатимуться лише схеми вказані у списку. "
"(mailto і xmpp обробляються окремо)"
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:272
+msgid ""
+"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:283
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"Пріоритет автоматично змінюватиметься залежно від вашого стану. Пріоритети "
"визначаються за допомогою параметрів autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -4032,26 +4031,26 @@ msgstr ""
"значення: online, chat, away, xa, dnd, invisible. ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр "
"використовуватиметься, лише якщо вимкнено параметр restore_last_status"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:292
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередній використаний стан."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:297
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, "
"навіть якщо GPG налаштовано для використання."
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису."
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
msgstr "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?"
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:301
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
@@ -4059,24 +4058,24 @@ msgstr ""
"Впорядкований список відокремлених комами типів з’єднання, які має "
"спробувати програма. Можливі значення: tls, ssl і plain"
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:302
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль "
"нешифрованим з’єднанням."
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися стандартною "
"бібліотекою SSL."
-#: ../src/common/config.py:304
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати."
-#: ../src/common/config.py:316
+#: ../src/common/config.py:317
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
"reconnect."
@@ -4086,11 +4085,11 @@ msgstr ""
"з’єднання."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:320
+#: ../src/common/config.py:321
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:324
+#: ../src/common/config.py:325
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4099,15 +4098,15 @@ msgstr ""
"проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання "
"файлів."
-#: ../src/common/config.py:338
+#: ../src/common/config.py:339
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання"
-#: ../src/common/config.py:339
+#: ../src/common/config.py:340
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання"
-#: ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:348
msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
@@ -4115,11 +4114,11 @@ msgstr ""
"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви "
"бажаєте вести запис повідомлень?"
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:406
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: ../src/common/config.py:407
msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
@@ -4127,101 +4126,101 @@ msgstr ""
"Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс "
"спілкування з цим контактом?"
-#: ../src/common/config.py:407 ../src/common/config.py:410
+#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів"
-#: ../src/common/config.py:416
+#: ../src/common/config.py:417
msgid "all or space separated status"
msgstr "all або відокремлені пробілами стани"
-#: ../src/common/config.py:417
+#: ../src/common/config.py:418
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no' або 'both'"
-#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:420
-#: ../src/common/config.py:421 ../src/common/config.py:424
-#: ../src/common/config.py:425
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:421
+#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/config.py:425
+#: ../src/common/config.py:426
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'так', 'ні' або ''"
-#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/pep.py:159
+#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:159
msgid "Sleeping"
msgstr "Сплю"
-#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:433
msgid "Back soon"
msgstr "Скоро повернуся"
-#: ../src/common/config.py:432
+#: ../src/common/config.py:433
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Повернуся за декілька хвилин."
-#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:129
+#: ../src/common/config.py:434 ../src/common/pep.py:129
msgid "Eating"
msgstr "Їм"
-#: ../src/common/config.py:433
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше."
-#: ../src/common/config.py:434
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "Movie"
msgstr "Відео"
-#: ../src/common/config.py:434
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Я дивлюся відео."
-#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:188
+#: ../src/common/config.py:436 ../src/common/pep.py:188
msgid "Working"
msgstr "Працюю"
-#: ../src/common/config.py:435
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "I'm working."
msgstr "Я працюю."
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:437
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Я розмовляю телефоном."
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "Out"
msgstr "Відійшов(шла)"
-#: ../src/common/config.py:437
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Я насолоджуюся життям."
-#: ../src/common/config.py:441
+#: ../src/common/config.py:442
msgid "I'm available."
msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки."
-#: ../src/common/config.py:442
+#: ../src/common/config.py:443
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки."
-#: ../src/common/config.py:443 ../src/config.py:1404
+#: ../src/common/config.py:444 ../src/config.py:1407
msgid "Be right back."
msgstr "Скоро повернуся."
-#: ../src/common/config.py:444
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "I'm not available."
msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки."
-#: ../src/common/config.py:445
+#: ../src/common/config.py:446
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не турбувати."
-#: ../src/common/config.py:446 ../src/common/config.py:447
+#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:448
msgid "Bye!"
msgstr "Пока!"
-#: ../src/common/config.py:457
+#: ../src/common/config.py:458
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -4230,23 +4229,23 @@ msgstr ""
"зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо "
"повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім."
-#: ../src/common/config.py:458
+#: ../src/common/config.py:459
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки."
-#: ../src/common/config.py:467 ../src/common/optparser.py:235
+#: ../src/common/config.py:468 ../src/common/optparser.py:235
msgid "green"
msgstr "зелений"
-#: ../src/common/config.py:471 ../src/common/optparser.py:221
+#: ../src/common/config.py:472 ../src/common/optparser.py:221
msgid "grocery"
msgstr "овочевий"
-#: ../src/common/config.py:475
+#: ../src/common/config.py:476
msgid "human"
msgstr "тілесний"
-#: ../src/common/config.py:479
+#: ../src/common/config.py:480
msgid "marine"
msgstr "морський"
@@ -4272,17 +4271,15 @@ msgstr ""
"проміжку часу"
#: ../src/common/connection_handlers.py:677
-#, fuzzy
msgid "Registration succeeded"
msgstr "Зареєструватися на %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:678
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрацію з агентом %s вдало закінчено"
#: ../src/common/connection_handlers.py:680
-#, fuzzy
msgid "Registration failed"
msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
@@ -4291,13 +4288,14 @@ msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
+"Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:968
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1959
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2005
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2193
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2326 ../src/common/connection.py:1342
-#: ../src/gajim.py:400
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1962
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2008
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2196
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2329 ../src/common/connection.py:1342
+#: ../src/gajim.py:378
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Помилка під час спроби запису на диск"
@@ -4310,23 +4308,23 @@ msgstr "Невидимість не підтримується"
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1787 ../src/common/connection.py:1157
-#: ../src/config.py:1829 ../src/config.py:1837 ../src/config.py:1880
-#: ../src/config.py:3105 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2357
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1790 ../src/common/connection.py:1157
+#: ../src/config.py:1835 ../src/config.py:1843 ../src/config.py:1886
+#: ../src/config.py:3111 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2362
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1788
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1791
msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
msgstr ""
"Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було "
"проігноровано."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1962
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2008
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2196
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2329 ../src/common/connection.py:1345
-#: ../src/gajim.py:178
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1965
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2011
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2199
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2332 ../src/common/connection.py:1345
+#: ../src/gajim.py:159
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
@@ -4336,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали "
"буде втрачено)."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2080
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2083
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Заборонений псевдонім: %s"
@@ -4344,72 +4342,72 @@ msgstr "Заборонений псевдонім: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
#. user may close the window before we are here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2155
#: ../src/common/connection_handlers.py:2158
#: ../src/common/connection_handlers.py:2161
#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 ../src/gajim.py:548
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2167
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2171 ../src/gajim.py:531
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2159
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2159
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2162
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Групової балачки %s не існує."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2162
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2165
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2165
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
msgstr ""
"Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви "
"зареєструвалися."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2169
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2172
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2211
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2214
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Кімнату було знищено"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2218
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2221
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2245
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2248
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2266
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2269
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "тепер ми підписані на %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2268
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2271
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "запит на скасування підписки від %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2270
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2273
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "підписку на %s скасовано"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2456
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -4420,15 +4418,15 @@ msgstr ""
"jabberstudio.org/ для його вилучення"
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2478
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2481
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2480
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
-#: ../src/roster_window.py:1935
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2483
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:177
+#: ../src/roster_window.py:1931
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
@@ -4562,7 +4560,7 @@ msgid "Application verification failure"
msgstr "Помилка під час перевірки програми"
#: ../src/common/connection.py:271
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено"
@@ -4602,17 +4600,17 @@ msgstr ""
#: ../src/common/connection.py:629 ../src/common/connection.py:755
#: ../src/common/connection.py:1478
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»"
-#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1094
+#: ../src/common/connection.py:630 ../src/gajim.py:1083
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу."
#: ../src/common/connection.py:635
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "Збережено за адресою: %s"
@@ -4681,18 +4679,18 @@ msgstr ""
"у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і "
"повторіть спробу."
-#: ../src/common/connection.py:1158 ../src/dialogs.py:2358
+#: ../src/common/connection.py:1158 ../src/dialogs.py:2363
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
#: ../src/common/connection.py:1180
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено."
#: ../src/common/connection.py:1182
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
msgstr ""
@@ -4705,7 +4703,7 @@ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:1332
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:470
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -4719,15 +4717,15 @@ msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Не отримано через стан невидимості"
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56
-#: ../src/gajim.py:999
+#: ../src/gajim.py:988
msgid "Observers"
msgstr "Спостерігачі"
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
-#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:812 ../src/roster_window.py:814
-#: ../src/roster_window.py:1468 ../src/roster_window.py:1537
-#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1688
+#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:801 ../src/roster_window.py:814
+#: ../src/roster_window.py:1469 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1684
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
@@ -5121,7 +5119,7 @@ msgstr "%s кБ"
msgid "%s B"
msgstr "%s Б"
-#: ../src/common/helpers.py:1089 ../src/common/helpers.py:1096
+#: ../src/common/helpers.py:1092 ../src/common/helpers.py:1099
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -5129,22 +5127,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення"
msgstr[1] "у черзі %d повідомлення"
msgstr[2] "у черзі %d повідомлень"
-#: ../src/common/helpers.py:1102
+#: ../src/common/helpers.py:1105
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " з кімнати %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1105 ../src/common/helpers.py:1124
+#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1127
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr " від користувача %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1107
+#: ../src/common/helpers.py:1110
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr " від %s"
-#: ../src/common/helpers.py:1114 ../src/common/helpers.py:1121
+#: ../src/common/helpers.py:1117 ../src/common/helpers.py:1124
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -5152,7 +5150,7 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія"
msgstr[1] "у черзі %d події"
msgstr[2] "у черзі %d подій"
-#: ../src/common/helpers.py:1154
+#: ../src/common/helpers.py:1157
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -5177,9 +5175,9 @@ msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика"
#: ../src/common/passwords.py:117
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "XMPP account %s@%s"
-msgstr "облікового запису %s"
+msgstr "облікового запису %s@%s"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Afraid"
@@ -5840,17 +5838,17 @@ msgstr ""
"Вузол %s, який було налаштовано вами за допомогою параметра "
"ft_add_hosts_to_send advanced записано некоректно, його буде проігноровано."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Щоб продовжити надсилання і отримання повідомлень, вам потрібно повторити "
"процедуру з’єднання."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241
msgid "Avahi error"
msgstr "Помилка Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5859,31 +5857,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Обмін локальними повідомленнями може працювати з помилками."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
msgid "Could not start local service"
msgstr "Не вдалося запустити локальну службу"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Не вдалося змінити стан облікового запису «%s»"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
@@ -5892,21 +5890,21 @@ msgstr ""
"у стані невидимості. Ваше повідомлення не може бути надіслано."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Це повідомлення зашифровано]"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:485
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати."
#. Contact Offline
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:491
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr ""
"Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:586
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:588
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
@@ -5919,7 +5917,7 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Помилка під час додавання служби. %s"
-#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:602
+#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:605
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -5939,12 +5937,12 @@ msgstr "Завжди використовувати типові програм
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../src/config.py:668 ../src/dialogs.py:1196
+#: ../src/config.py:671 ../src/dialogs.py:1201
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Словники для мови %s не доступні"
-#: ../src/config.py:669
+#: ../src/config.py:672
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -5953,76 +5951,76 @@ msgstr ""
"Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, або "
"обрати іншу мову через параметр speller_language."
-#: ../src/config.py:1046
+#: ../src/config.py:1049
msgid "status message title"
msgstr "заголовок повідомлення про стан"
-#: ../src/config.py:1046
+#: ../src/config.py:1049
msgid "status message text"
msgstr "текст повідомлення про стан"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1326 ../src/dialogs.py:1823 ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/config.py:1329 ../src/dialogs.py:1828 ../src/dialogs.py:1892
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809
#: ../src/history_window.py:87
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/config.py:1412
+#: ../src/config.py:1415
msgid "Relogin now?"
msgstr "Повторно увійти зараз?"
-#: ../src/config.py:1413
+#: ../src/config.py:1416
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з "
"облікового запису, а потім знову туди увійти."
-#: ../src/config.py:1538 ../src/config.py:1639
+#: ../src/config.py:1544 ../src/config.py:1645
msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання"
-#: ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1718
+#: ../src/config.py:1681 ../src/config.py:1724
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочитані події"
-#: ../src/config.py:1676
+#: ../src/config.py:1682
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги "
"подій."
-#: ../src/config.py:1702
+#: ../src/config.py:1708
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:1703
+#: ../src/config.py:1709
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
"процедуру виходу?"
-#: ../src/config.py:1714
+#: ../src/config.py:1720
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером"
-#: ../src/config.py:1715
+#: ../src/config.py:1721
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr ""
"Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
-#: ../src/config.py:1719
+#: ../src/config.py:1725
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з "
"черги подій."
-#: ../src/config.py:1725
+#: ../src/config.py:1731
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Така назва облікового запису вже використовується"
-#: ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1732
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
@@ -6030,143 +6028,143 @@ msgstr ""
"Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу "
"назву."
-#: ../src/config.py:1730 ../src/config.py:1734
+#: ../src/config.py:1736 ../src/config.py:1740
msgid "Invalid account name"
msgstr "Некоректна назва облікового запису"
-#: ../src/config.py:1731
+#: ../src/config.py:1737
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою."
-#: ../src/config.py:1735
+#: ../src/config.py:1741
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли."
-#: ../src/config.py:1810
+#: ../src/config.py:1816
msgid "Rename Account"
msgstr "Перейменувати запис"
-#: ../src/config.py:1811
+#: ../src/config.py:1817
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:1838
+#: ../src/config.py:1844
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»."
-#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3177
+#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:3171
msgid "Invalid entry"
msgstr "Некоректний запис"
-#: ../src/config.py:2029 ../src/config.py:3178
+#: ../src/config.py:2035 ../src/config.py:3172
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера."
-#: ../src/config.py:2050
+#: ../src/config.py:2056
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
-#: ../src/config.py:2051
+#: ../src/config.py:2057
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Виникла проблема з отриманням ваших закритих ключів OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2086
+#: ../src/config.py:2092
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2087
+#: ../src/config.py:2093
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2094
+#: ../src/config.py:2100
msgid "No such account available"
msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний"
-#: ../src/config.py:2095
+#: ../src/config.py:2101
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших "
"особистих відомостей."
-#: ../src/config.py:2102 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1811
-#: ../src/dialogs.py:1990 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
+#: ../src/config.py:2108 ../src/dialogs.py:1680 ../src/dialogs.py:1816
+#: ../src/dialogs.py:1995 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2109
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості."
-#: ../src/config.py:2107
+#: ../src/config.py:2113
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard"
-#: ../src/config.py:2108
+#: ../src/config.py:2114
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості."
-#: ../src/config.py:2139
+#: ../src/config.py:2145
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Обліковий запис Local вже існує."
-#: ../src/config.py:2140
+#: ../src/config.py:2146
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні "
"повідомлення."
-#: ../src/config.py:2323
+#: ../src/config.py:2329
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редагувати %s"
-#: ../src/config.py:2325
+#: ../src/config.py:2331
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Зареєструватися на %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2361
+#: ../src/config.py:2367
msgid "Ban List"
msgstr "Список заборон"
-#: ../src/config.py:2362
+#: ../src/config.py:2368
msgid "Member List"
msgstr "Список учасників"
-#: ../src/config.py:2363
+#: ../src/config.py:2369
msgid "Owner List"
msgstr "Список власників"
-#: ../src/config.py:2364
+#: ../src/config.py:2370
msgid "Administrator List"
msgstr "Список адміністраторів"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2413 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/config.py:2419 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2423
+#: ../src/config.py:2429
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
-#: ../src/config.py:2430
+#: ../src/config.py:2436
msgid "Nick"
msgstr "Прізвисько"
-#: ../src/config.py:2436
+#: ../src/config.py:2442
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#: ../src/config.py:2463
+#: ../src/config.py:2469
msgid "Banning..."
msgstr "Блокування..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2465
+#: ../src/config.py:2471
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -6174,11 +6172,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2467
+#: ../src/config.py:2473
msgid "Adding Member..."
msgstr "Додавання учасника..."
-#: ../src/config.py:2468
+#: ../src/config.py:2474
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -6186,11 +6184,11 @@ msgstr ""
"<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2470
+#: ../src/config.py:2476
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Додавання власника..."
-#: ../src/config.py:2471
+#: ../src/config.py:2477
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -6198,11 +6196,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2473
+#: ../src/config.py:2479
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Додавання адміністратора..."
-#: ../src/config.py:2474
+#: ../src/config.py:2480
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -6210,8 +6208,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2475
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2481
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -6227,85 +6224,77 @@ msgstr ""
"4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n"
"домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)."
-#: ../src/config.py:2572
+#: ../src/config.py:2578
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Вилучення облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1482 ../src/gajim.py:1569
+#: ../src/config.py:2600 ../src/gajim.py:1472 ../src/gajim.py:1559
msgid "Password Required"
msgstr "Слід ввести пароль"
#. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None)
-#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1552
+#: ../src/config.py:2601 ../src/gajim.py:1542
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s"
-#: ../src/config.py:2596 ../src/gajim.py:1569
+#: ../src/config.py:2602 ../src/gajim.py:1559
msgid "Save password"
msgstr "Зберегти пароль"
-#: ../src/config.py:2605
+#: ../src/config.py:2611
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
-#: ../src/config.py:2606
+#: ../src/config.py:2612
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано."
-#: ../src/config.py:2702
+#: ../src/config.py:2708
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../src/config.py:2702
+#: ../src/config.py:2708
msgid "?print_status:All"
msgstr "Всі"
-#: ../src/config.py:2703
+#: ../src/config.py:2709
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Лише вхід і вихід"
-#: ../src/config.py:2704
+#: ../src/config.py:2710
msgid "?print_status:None"
msgstr "Жодного"
-#: ../src/config.py:2772
+#: ../src/config.py:2778
msgid "New Group Chat"
msgstr "Створити групову балачку"
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2811
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані"
-#: ../src/config.py:2806
+#: ../src/config.py:2812
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку."
-#: ../src/config.py:3088
+#: ../src/config.py:3094
msgid "Invalid username"
msgstr "Некоректне ім’я користувача"
-#: ../src/config.py:3090
+#: ../src/config.py:3096
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr ""
"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача."
-#: ../src/config.py:3116
-msgid "Duplicate Jabber ID"
-msgstr "Повторне використання Jabber ID"
-
-#: ../src/config.py:3117
-msgid "This account is already configured in Gajim."
-msgstr "Такий обліковий запис вже було налаштовано у Gajim."
-
-#: ../src/config.py:3134
+#: ../src/config.py:3128
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Обліковий запис було успішно додано"
-#: ../src/config.py:3135 ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3129 ../src/config.py:3320
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -6315,26 +6304,26 @@ msgstr ""
"«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором "
"пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми."
-#: ../src/config.py:3153
+#: ../src/config.py:3147
msgid "Invalid server"
msgstr "Некоректний сервер"
-#: ../src/config.py:3154
+#: ../src/config.py:3148
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися."
-#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2102
+#: ../src/config.py:3199 ../src/gajim.py:2101
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі"
-#: ../src/config.py:3206 ../src/gajim.py:2103
+#: ../src/config.py:3200 ../src/gajim.py:2102
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз."
-#: ../src/config.py:3274
+#: ../src/config.py:3268
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -6349,7 +6338,7 @@ msgstr ""
"Помилка SSL: %(error)s\n"
"Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?"
-#: ../src/config.py:3280 ../src/gajim.py:2127
+#: ../src/config.py:3274 ../src/gajim.py:2126
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -6360,63 +6349,63 @@ msgstr ""
"Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3305 ../src/config.py:3346
+#: ../src/config.py:3299 ../src/config.py:3340
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка"
-#: ../src/config.py:3325
+#: ../src/config.py:3319
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено"
-#: ../src/config.py:3430
+#: ../src/config.py:3406
msgid "Account name is in use"
msgstr "Цю назву облікового запису вже використано"
-#: ../src/config.py:3431
+#: ../src/config.py:3407
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою."
-#: ../src/config.py:3584
+#: ../src/config.py:3560
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ../src/config.py:3592
+#: ../src/config.py:3568
msgid "Event"
msgstr "Подія"
-#: ../src/config.py:3627
+#: ../src/config.py:3603
msgid "First Message Received"
msgstr "Перше отримане повідомлення"
-#: ../src/config.py:3628
+#: ../src/config.py:3604
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
-#: ../src/config.py:3630
+#: ../src/config.py:3606
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
-#: ../src/config.py:3631
+#: ../src/config.py:3607
msgid "Contact Connected"
msgstr "Контакт з'єднано"
-#: ../src/config.py:3632
+#: ../src/config.py:3608
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Контакт від'єднано"
-#: ../src/config.py:3633
+#: ../src/config.py:3609
msgid "Message Sent"
msgstr "Повідомлення надіслано"
-#: ../src/config.py:3634
+#: ../src/config.py:3610
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
-#: ../src/config.py:3635
+#: ../src/config.py:3611
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
-#: ../src/config.py:3636
+#: ../src/config.py:3612
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Отримано електронного листа GMail "
@@ -6438,51 +6427,51 @@ msgstr ""
"Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n"
"надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки"
-#: ../src/conversation_textview.py:689
+#: ../src/conversation_textview.py:693
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Дії для «%s»"
-#: ../src/conversation_textview.py:701
+#: ../src/conversation_textview.py:705
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії"
-#: ../src/conversation_textview.py:706
+#: ../src/conversation_textview.py:710
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Пошукати це у _словнику"
-#: ../src/conversation_textview.py:723
+#: ../src/conversation_textview.py:727
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:736
+#: ../src/conversation_textview.py:740
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»"
-#: ../src/conversation_textview.py:739
+#: ../src/conversation_textview.py:743
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Пошук у _Тенетах"
-#: ../src/conversation_textview.py:745
+#: ../src/conversation_textview.py:749
msgid "Open as _Link"
msgstr "Відкрити як _посилання"
-#: ../src/conversation_textview.py:1199
+#: ../src/conversation_textview.py:1203
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1203
+#: ../src/conversation_textview.py:1207
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i днів тому"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1237
+#: ../src/conversation_textview.py:1241
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
@@ -6524,138 +6513,138 @@ msgstr "Група"
msgid "In the group"
msgstr "У групі"
-#: ../src/dialogs.py:276
+#: ../src/dialogs.py:277
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:281
+#: ../src/dialogs.py:282
msgid "Contact name"
msgstr "Ім'я контакту"
-#: ../src/dialogs.py:457
+#: ../src/dialogs.py:460
msgid "Set Mood"
msgstr "Встановити настрій"
-#: ../src/dialogs.py:545
+#: ../src/dialogs.py:549
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан %s"
-#: ../src/dialogs.py:547
+#: ../src/dialogs.py:551
msgid "Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан"
-#: ../src/dialogs.py:659
+#: ../src/dialogs.py:664
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?"
-#: ../src/dialogs.py:660
+#: ../src/dialogs.py:665
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr ""
"Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?"
-#: ../src/dialogs.py:669
+#: ../src/dialogs.py:674
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан"
-#: ../src/dialogs.py:670
+#: ../src/dialogs.py:675
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан"
-#: ../src/dialogs.py:676
+#: ../src/dialogs.py:681
msgid "AIM Address:"
msgstr "Адреса AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:677
+#: ../src/dialogs.py:682
msgid "GG Number:"
msgstr "Номер GG:"
-#: ../src/dialogs.py:678
+#: ../src/dialogs.py:683
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Номер ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:679
+#: ../src/dialogs.py:684
msgid "MSN Address:"
msgstr "Адреса MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:680
+#: ../src/dialogs.py:685
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Адреса Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:716
+#: ../src/dialogs.py:721
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового "
"запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:718
+#: ../src/dialogs.py:723
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати"
-#: ../src/dialogs.py:875 ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/dialogs.py:880 ../src/dialogs.py:886 ../src/dialogs.py:891
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача"
-#: ../src/dialogs.py:882
+#: ../src/dialogs.py:887
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу."
-#: ../src/dialogs.py:887
+#: ../src/dialogs.py:892
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру."
-#: ../src/dialogs.py:901
+#: ../src/dialogs.py:906
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі"
-#: ../src/dialogs.py:902
+#: ../src/dialogs.py:907
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі."
-#: ../src/dialogs.py:938
+#: ../src/dialogs.py:943
msgid "User ID:"
msgstr "Ідентифікатор:"
-#: ../src/dialogs.py:996
+#: ../src/dialogs.py:1001
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Клієнт Jabber на GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:997
+#: ../src/dialogs.py:1002
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Версія GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:998
+#: ../src/dialogs.py:1003
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Версія PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1008
+#: ../src/dialogs.py:1013
msgid "Current Developers:"
msgstr "Поточні розробники:"
-#: ../src/dialogs.py:1010
+#: ../src/dialogs.py:1015
msgid "Past Developers:"
msgstr "Колишні розробники:"
-#: ../src/dialogs.py:1016
+#: ../src/dialogs.py:1021
msgid "THANKS:"
msgstr "ПОДЯКИ:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1022
+#: ../src/dialogs.py:1027
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з "
"програмою."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:1040
msgid "translator-credits"
msgstr "Raven's fans <translation@linux.org.ua>"
-#: ../src/dialogs.py:1197
+#: ../src/dialogs.py:1202
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -6668,94 +6657,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено"
-#: ../src/dialogs.py:1601
+#: ../src/dialogs.py:1606
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:1604
+#: ../src/dialogs.py:1609
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Запит на підписку від %s"
-#: ../src/dialogs.py:1668 ../src/gajim.py:2767
+#: ../src/dialogs.py:1673 ../src/gajim.py:2773
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s"
-#: ../src/dialogs.py:1676
+#: ../src/dialogs.py:1681
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
"Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці."
-#: ../src/dialogs.py:1695
+#: ../src/dialogs.py:1700
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:1766
+#: ../src/dialogs.py:1771
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Некоректний псевдонім"
-#: ../src/dialogs.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1455
-#: ../src/groupchat_control.py:1738
+#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/groupchat_control.py:1441
+#: ../src/groupchat_control.py:1724
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
-#: ../src/dialogs.py:1771 ../src/dialogs.py:1777
-#: ../src/groupchat_control.py:1908
+#: ../src/dialogs.py:1776 ../src/dialogs.py:1782
+#: ../src/groupchat_control.py:1894
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
-#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
-#: ../src/groupchat_control.py:1909
+#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/dialogs.py:1783
+#: ../src/groupchat_control.py:1895
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
"У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
-#: ../src/dialogs.py:1784
+#: ../src/dialogs.py:1789
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Це не групова балачка"
-#: ../src/dialogs.py:1785
+#: ../src/dialogs.py:1790
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s не є назвою групової балачки."
-#: ../src/dialogs.py:1812
+#: ../src/dialogs.py:1817
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr ""
"Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання облікового "
"запису з сервером."
-#: ../src/dialogs.py:1826
+#: ../src/dialogs.py:1831
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../src/dialogs.py:1859
+#: ../src/dialogs.py:1864
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Цей обліковий запис не з’єднано з сервером"
-#: ../src/dialogs.py:1860
+#: ../src/dialogs.py:1865
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
"Можливістю синхронізації можна скористатися, лише якщо обліковий запис "
"з’єднано з сервером."
-#: ../src/dialogs.py:1884
+#: ../src/dialogs.py:1889
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронізувати"
-#: ../src/dialogs.py:1942
+#: ../src/dialogs.py:1947
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Почати балачку з облікового запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:1944
+#: ../src/dialogs.py:1949
msgid "Start Chat"
msgstr "Почати балачку"
-#: ../src/dialogs.py:1945
+#: ../src/dialogs.py:1950
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -6764,275 +6753,276 @@ msgstr ""
"бажаєте надіслати повідомлення балачки:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1969 ../src/dialogs.py:2343 ../src/dialogs.py:2493
+#: ../src/dialogs.py:1974 ../src/dialogs.py:2348 ../src/dialogs.py:2498
#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "З’єднання недоступне"
-#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2344 ../src/dialogs.py:2494
+#: ../src/dialogs.py:1975 ../src/dialogs.py:2349 ../src/dialogs.py:2499
#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
-#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:1982
+#: ../src/dialogs.py:1984 ../src/dialogs.py:1987
msgid "Invalid JID"
msgstr "Некоректний JID"
-#: ../src/dialogs.py:1982
+#: ../src/dialogs.py:1987
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Не вдалося обробити «%s»."
-#: ../src/dialogs.py:1991
+#: ../src/dialogs.py:1996
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль."
-#: ../src/dialogs.py:2010
+#: ../src/dialogs.py:2015
msgid "Invalid password"
msgstr "Некоректний пароль"
-#: ../src/dialogs.py:2010
+#: ../src/dialogs.py:2015
msgid "You must enter a password."
msgstr "Вам слід ввести пароль."
-#: ../src/dialogs.py:2014
+#: ../src/dialogs.py:2019
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
-#: ../src/dialogs.py:2015
+#: ../src/dialogs.py:2020
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:505
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Контакт увійшов до мережі"
-#: ../src/dialogs.py:2057 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:272 ../src/notify.py:507
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Контакт вийшов з мережі"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:477
-#: ../src/osx/growler.py:12
+#. img to display
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:349
+#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Нове повідомлення"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2059 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:477
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Створити окреме повідомлення"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:478
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:510 ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Нове конфіденційне повідомлення"
-#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1685 ../src/notify.py:487
+#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1675 ../src/notify.py:519
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
-#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1751 ../src/notify.py:480
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:512
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запит на передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/gajim.py:1651 ../src/gajim.py:1718
-#: ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1641 ../src/gajim.py:1708
+#: ../src/notify.py:514 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Помилка під час передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/gajim.py:1793 ../src/gajim.py:1815
-#: ../src/gajim.py:1832 ../src/notify.py:484 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1783 ../src/gajim.py:1805
+#: ../src/gajim.py:1822 ../src/notify.py:516 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Завершення передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1796 ../src/notify.py:485
+#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/gajim.py:1786 ../src/notify.py:517
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Зупинка передавання файла"
-#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1503 ../src/notify.py:489
+#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1493 ../src/notify.py:521
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Запрошення до групової балачки"
-#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:491
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:523
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Зміна контактом стану"
-#: ../src/dialogs.py:2262 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2267 ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:2264 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s"
-#: ../src/dialogs.py:2266 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2271 ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Окреме повідомлення"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2269 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Надіслати %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2292 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2297 ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Отримано %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2315 ../src/normal_control.py:324
+#: ../src/dialogs.py:2320 ../src/normal_control.py:324
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Форма %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2394 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2399 ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Відповідь: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2395 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2400 ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написав(-ла):\n"
-#: ../src/dialogs.py:2439
+#: ../src/dialogs.py:2444
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Консоль XML для %s"
-#: ../src/dialogs.py:2441
+#: ../src/dialogs.py:2446
msgid "XML Console"
msgstr "Консоль XML"
-#: ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2570
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2569
+#: ../src/dialogs.py:2574
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Списки приватності для %s"
-#: ../src/dialogs.py:2625
+#: ../src/dialogs.py:2630
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr ""
"Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:2630
+#: ../src/dialogs.py:2635
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:2672
+#: ../src/dialogs.py:2677
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Редагувати правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2759
+#: ../src/dialogs.py:2764
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Додати правило</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2855
+#: ../src/dialogs.py:2860
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Списки приватності для %s"
-#: ../src/dialogs.py:2857
+#: ../src/dialogs.py:2862
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Списки конфіденційності"
-#: ../src/dialogs.py:2927
+#: ../src/dialogs.py:2932
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Некоректна назва списку"
-#: ../src/dialogs.py:2928
+#: ../src/dialogs.py:2933
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву."
-#: ../src/dialogs.py:2960
+#: ../src/dialogs.py:2965
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Вас запрошено до групової балачки"
-#: ../src/dialogs.py:2963
+#: ../src/dialogs.py:2968
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні"
-#: ../src/dialogs.py:2965
+#: ../src/dialogs.py:2970
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2973
+#: ../src/dialogs.py:2978
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2975
+#: ../src/dialogs.py:2980
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
-#: ../src/dialogs.py:3030
+#: ../src/dialogs.py:3036
msgid "Choose Sound"
msgstr "Обрати звук"
-#: ../src/dialogs.py:3040 ../src/dialogs.py:3091
+#: ../src/dialogs.py:3046 ../src/dialogs.py:3097
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
-#: ../src/dialogs.py:3045
+#: ../src/dialogs.py:3051
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Звуки wav"
-#: ../src/dialogs.py:3078
+#: ../src/dialogs.py:3084
msgid "Choose Image"
msgstr "Вибрати зображення"
-#: ../src/dialogs.py:3096
+#: ../src/dialogs.py:3102
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../src/dialogs.py:3161
+#: ../src/dialogs.py:3167
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Якщо %s стане рівним:"
-#: ../src/dialogs.py:3163
+#: ../src/dialogs.py:3169
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3232
+#: ../src/dialogs.py:3238
msgid "#"
msgstr "№"
-#: ../src/dialogs.py:3238
+#: ../src/dialogs.py:3244
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
-#: ../src/dialogs.py:3356
+#: ../src/dialogs.py:3362
msgid "when I am "
msgstr "якщо я "
-#: ../src/dialogs.py:3828
+#: ../src/dialogs.py:3834
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -7043,19 +7033,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:3832
+#: ../src/dialogs.py:3838
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту."
-#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
+#: ../src/dialogs.py:3844 ../src/dialogs.py:3931
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Особу контакту перевірено"
-#: ../src/dialogs.py:3846
+#: ../src/dialogs.py:3852
msgid "Verify again..."
msgstr "Повторити перевірку..."
-#: ../src/dialogs.py:3851
+#: ../src/dialogs.py:3857
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -7065,19 +7055,19 @@ msgstr ""
"бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, "
"вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче."
-#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
+#: ../src/dialogs.py:3860 ../src/dialogs.py:3912 ../src/dialogs.py:3925
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "Особу контакту НЕ перевірено"
-#: ../src/dialogs.py:3861
+#: ../src/dialogs.py:3867
msgid "Verify..."
msgstr "Перевірити..."
-#: ../src/dialogs.py:3873
+#: ../src/dialogs.py:3879
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?"
-#: ../src/dialogs.py:3874
+#: ../src/dialogs.py:3880
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -7092,24 +7082,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:3875
+#: ../src/dialogs.py:3881
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?"
-#: ../src/dialogs.py:3907
+#: ../src/dialogs.py:3913
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"Ключ контакту (%s) <b>не збігається</b> з ключем, призначеним для нього у "
"Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:3913
+#: ../src/dialogs.py:3919
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
"З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень "
"буде неможливим."
-#: ../src/dialogs.py:3920
+#: ../src/dialogs.py:3926
msgid ""
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
@@ -7118,7 +7108,7 @@ msgstr ""
"b>, отже повідомлення <b>не може</b> бути зашифрованим. Для того, щоб "
"встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG."
-#: ../src/dialogs.py:3926
+#: ../src/dialogs.py:3932
msgid ""
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
"be encrypted."
@@ -7235,7 +7225,6 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Скасувати підписку"
#: ../src/features_window.py:45
-#, fuzzy
msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Помилка сертифіката SSL"
@@ -7269,7 +7258,6 @@ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#: ../src/features_window.py:53
-#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Команди:·%s"
@@ -7289,12 +7277,10 @@ msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows."
#: ../src/features_window.py:57
-#, fuzzy
msgid "OpenGPG message encryption"
msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
#: ../src/features_window.py:58
-#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів gpg."
@@ -7303,7 +7289,6 @@ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface."
#: ../src/features_window.py:61
-#, fuzzy
msgid "Network-manager"
msgstr "network-manager"
@@ -7330,7 +7315,6 @@ msgid "Requires python-gnome2."
msgstr "Потрібен python-gnome2."
#: ../src/features_window.py:69
-#, fuzzy
msgid "Password encryption"
msgstr "Пароль для входу до кімнати"
@@ -7367,12 +7351,10 @@ msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте."
#: ../src/features_window.py:79
-#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Потрібна бібліотека libxss."
#: ../src/features_window.py:81
-#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
@@ -7408,7 +7390,6 @@ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
msgstr "Потрібний PyGTK >= 2.10."
#: ../src/features_window.py:89
-#, fuzzy
msgid "Automatic status"
msgstr "_Узгодити зі станом"
@@ -7452,12 +7433,10 @@ msgstr ""
"додаткових налаштувань."
#: ../src/features_window.py:97
-#, fuzzy
msgid "End to End message encryption"
msgstr "Шифрування E2E"
#: ../src/features_window.py:98
-#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages."
msgstr "Шифрування повідомлень балачки."
@@ -7483,7 +7462,7 @@ msgstr "Потрібні python-docutils."
#: ../src/features_window.py:105
msgid "Banners and clickable links"
-msgstr ""
+msgstr "Банери та активні посилання"
#: ../src/features_window.py:106
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
@@ -7516,7 +7495,7 @@ msgstr "Поступ"
msgid "Filename: %s"
msgstr "Назва файла: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Розмір: %s"
@@ -7533,7 +7512,7 @@ msgstr "Ви"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Відправник: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Recipient: "
msgstr "Отримувач:"
@@ -7590,60 +7569,60 @@ msgstr "Цей файл використовується іншим процес
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:316
+#: ../src/filetransfers_window.py:317
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Опис: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#: ../src/filetransfers_window.py:320
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s бажає надіслати вам файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:817
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:817
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Не вдалося перезаписати існуючий файл «%s»"
-#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:819
+#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:819
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Файл з такою назвою вже існує, у вас немає дозволів для його перезапису."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "This file already exists"
msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
-#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Що ви хочете зробити?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:830
+#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:830
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий"
-#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:831
+#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:831
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі."
-#: ../src/filetransfers_window.py:369
+#: ../src/filetransfers_window.py:370
msgid "Save File as..."
msgstr "Зберегти файл як..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:435
+#: ../src/filetransfers_window.py:436
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -7651,68 +7630,63 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:526
+#: ../src/filetransfers_window.py:527
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
+#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
msgid "Invalid File"
msgstr "Некоректний файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:566
+#: ../src/filetransfers_window.py:567
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570
+#: ../src/filetransfers_window.py:571
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено"
-#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
+#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
msgid "Name: "
msgstr "Назва: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
+#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
msgid "Sender: "
msgstr "Відправник:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:781
+#: ../src/filetransfers_window.py:782
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
-#: ../src/gajim.py:92
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання"
-
-#: ../src/gajim.py:164
+#: ../src/gajim.py:145
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..."
-#: ../src/gajim.py:193
+#: ../src/gajim.py:174
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія"
-#: ../src/gajim.py:194
+#: ../src/gajim.py:175
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
"Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія. Завершення роботи..."
-#: ../src/gajim.py:196
+#: ../src/gajim.py:177
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія"
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:178
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
"Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія. Завершення "
"роботи..."
-#: ../src/gajim.py:202
+#: ../src/gajim.py:183
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "У середовищі виконання GTK+ відсутня підтримка libglade"
-#: ../src/gajim.py:204
+#: ../src/gajim.py:185
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -7721,22 +7695,22 @@ msgstr ""
"Будь ласка, вилучіть поточні бібліотеки GTK+ з системи і встановіть останню "
"стабільну версію цих бібліотек, яку можна знайти за адресою %s"
-#: ../src/gajim.py:206
+#: ../src/gajim.py:187
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте, чи увімкнено підтримку libglade у GTK+ і PyGTK на "
"вашій системі."
-#: ../src/gajim.py:211
+#: ../src/gajim.py:192
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Для запуску Gajim потрібен PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:219
+#: ../src/gajim.py:200
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32"
-#: ../src/gajim.py:220
+#: ../src/gajim.py:201
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -7746,11 +7720,11 @@ msgstr ""
"Звантажити цю програму можна за адресою %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:374
+#: ../src/gajim.py:352
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim вже запущено"
-#: ../src/gajim.py:375
+#: ../src/gajim.py:353
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -7758,36 +7732,35 @@ msgstr ""
"Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n"
"Запустити ще один екземпляр?"
-#: ../src/gajim.py:460
+#: ../src/gajim.py:443
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Слід вказати пароль"
-#: ../src/gajim.py:461
+#: ../src/gajim.py:444
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)."
-#: ../src/gajim.py:475
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:458
msgid "GPG key expired"
msgstr "Немає ключа GPG"
-#: ../src/gajim.py:476
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:459
+#, python-format
msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
#. ask again
-#: ../src/gajim.py:485
+#: ../src/gajim.py:468
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Вказано помилковий пароль"
-#: ../src/gajim.py:486
+#: ../src/gajim.py:469
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
"Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»."
-#: ../src/gajim.py:549
+#: ../src/gajim.py:532
#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
@@ -7798,55 +7771,54 @@ msgstr ""
"використовує інший учасник.\n"
"Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:"
-#: ../src/gajim.py:563
+#: ../src/gajim.py:546
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?"
-#: ../src/gajim.py:565
+#: ../src/gajim.py:548
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?"
-#: ../src/gajim.py:568
+#: ../src/gajim.py:551
#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)"
-#: ../src/gajim.py:619 ../src/notify.py:493 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:602 ../src/notify.py:525 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-#: ../src/gajim.py:937 ../src/gajim.py:941
+#: ../src/gajim.py:926 ../src/gajim.py:930
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
-#: ../src/gajim.py:951 ../src/gajim.py:965
+#: ../src/gajim.py:940 ../src/gajim.py:954
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )"
-#: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:495
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:977 ../src/notify.py:527
msgid "Subscription request"
msgstr "Запит на підписку"
-#: ../src/gajim.py:1013
+#: ../src/gajim.py:1002
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Уповноваження прийнято"
-#: ../src/gajim.py:1014
+#: ../src/gajim.py:1003
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану."
-#: ../src/gajim.py:1026
+#: ../src/gajim.py:1015
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку"
-#: ../src/gajim.py:1027
+#: ../src/gajim.py:1016
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -7854,78 +7826,77 @@ msgstr ""
"Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n"
"Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?"
-#: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1041 ../src/notify.py:529
msgid "Unsubscribed"
-msgstr "_Скасувати підписку"
+msgstr "_Непідписаний"
-#: ../src/gajim.py:1093
+#: ../src/gajim.py:1082
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося"
-#: ../src/gajim.py:1281 ../src/groupchat_control.py:1166
+#: ../src/gajim.py:1271 ../src/groupchat_control.py:1152
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s"
-#: ../src/gajim.py:1299 ../src/groupchat_control.py:1341
-#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:232
+#: ../src/gajim.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1327
+#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:251
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
-#: ../src/gajim.py:1366
+#: ../src/gajim.py:1356
#, python-format
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1430 ../src/groupchat_control.py:1126
+#: ../src/gajim.py:1420 ../src/groupchat_control.py:1112
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю"
-#: ../src/gajim.py:1433
+#: ../src/gajim.py:1423
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників"
-#: ../src/gajim.py:1435
+#: ../src/gajim.py:1425
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників"
-#: ../src/gajim.py:1438
+#: ../src/gajim.py:1428
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1441
+#: ../src/gajim.py:1431
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати"
-#: ../src/gajim.py:1443
+#: ../src/gajim.py:1433
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено"
-#: ../src/gajim.py:1445
+#: ../src/gajim.py:1435
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність"
-#: ../src/gajim.py:1448
+#: ../src/gajim.py:1438
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність"
-#: ../src/gajim.py:1451
+#: ../src/gajim.py:1441
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність"
-#: ../src/gajim.py:1483
+#: ../src/gajim.py:1473
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
"Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його."
-#: ../src/gajim.py:1517
+#: ../src/gajim.py:1507
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -7933,21 +7904,19 @@ msgstr ""
"Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено "
"або цей агент повернув помилковий пароль.\n"
-#: ../src/gajim.py:1519
+#: ../src/gajim.py:1509
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1522
+#: ../src/gajim.py:1512
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Ваш пароль не є коректним"
-#: ../src/gajim.py:1545
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1535
msgid "GPG key not trusted"
msgstr "GPG непридатне для використання"
-#: ../src/gajim.py:1545
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1535
msgid ""
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
"encrypt this message?"
@@ -7955,26 +7924,25 @@ msgstr ""
"З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень "
"буде неможливим."
-#: ../src/gajim.py:1547 ../src/gajim.py:2185 ../src/gajim.py:2220
-#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3826
+#: ../src/gajim.py:1537 ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219
+#: ../src/groupchat_control.py:1835 ../src/roster_window.py:3828
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Більше _не питати мене"
-#: ../src/gajim.py:1555
-#, fuzzy
+#: ../src/gajim.py:1545
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
msgstr ""
-"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\t\t\tзапущено належним чином "
-"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\t\t\tнеправильно)"
+"Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\tзапущено належним чином "
+"(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\tнеправильно)"
-#: ../src/gajim.py:1662
+#: ../src/gajim.py:1652
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1664
+#: ../src/gajim.py:1654
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -7982,7 +7950,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист"
msgstr[1] "Отримано %d нових листи"
msgstr[2] "Отримано %d нових листів"
-#: ../src/gajim.py:1677
+#: ../src/gajim.py:1667
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7997,34 +7965,34 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
-#: ../src/gajim.py:1748
+#: ../src/gajim.py:1738
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s бажає надіслати вам файл."
-#: ../src/gajim.py:1816
+#: ../src/gajim.py:1806
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1820
+#: ../src/gajim.py:1810
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено."
-#: ../src/gajim.py:1833
+#: ../src/gajim.py:1823
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1837
+#: ../src/gajim.py:1827
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено"
-#: ../src/gajim.py:1925
+#: ../src/gajim.py:1924
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -8033,38 +8001,38 @@ msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n"
"Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання."
-#: ../src/gajim.py:1932
+#: ../src/gajim.py:1931
msgid "Unable to decrypt message"
msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення"
-#: ../src/gajim.py:2006
+#: ../src/gajim.py:2005
msgid "Username Conflict"
msgstr "Конфлікт імен користувачів"
-#: ../src/gajim.py:2007
+#: ../src/gajim.py:2006
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового "
"запису"
-#: ../src/gajim.py:2019
+#: ../src/gajim.py:2018
msgid "Ping?"
msgstr "Гу?"
-#: ../src/gajim.py:2032
+#: ../src/gajim.py:2031
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Га! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:2043
+#: ../src/gajim.py:2042
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
-#: ../src/gajim.py:2068
+#: ../src/gajim.py:2067
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Конфлікт ресурсів"
-#: ../src/gajim.py:2069
+#: ../src/gajim.py:2068
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -8072,11 +8040,11 @@ msgstr ""
"Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь "
"ласка, вкажіть інший ресурс"
-#: ../src/gajim.py:2124
+#: ../src/gajim.py:2123
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL"
-#: ../src/gajim.py:2125
+#: ../src/gajim.py:2124
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
@@ -8087,16 +8055,16 @@ msgstr ""
"помилка: %(error)s\n"
"Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?"
-#: ../src/gajim.py:2130
+#: ../src/gajim.py:2129
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката."
-#: ../src/gajim.py:2150
+#: ../src/gajim.py:2149
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Помилка сертифіката SSL"
-#: ../src/gajim.py:2151
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gajim.py:2150
+#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
"connection is being hacked.\n"
@@ -8105,17 +8073,18 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Здається сертифікат SSL було змінено або хтось втрутився у ваше з’єднання.\n"
+"Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або "
+"хтось втрутився у ваше з’єднання.\n"
"Старий відбиток: %(old)s\n"
"Новий відбиток: %(new)s\n"
"\n"
"Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?"
-#: ../src/gajim.py:2181 ../src/gajim.py:2216
+#: ../src/gajim.py:2180 ../src/gajim.py:2215
msgid "Insecure connection"
msgstr "Небезпечне з’єднання"
-#: ../src/gajim.py:2182
+#: ../src/gajim.py:2181
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
@@ -8123,11 +8092,11 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати "
"надсилання пароля?"
-#: ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219
+#: ../src/gajim.py:2183 ../src/gajim.py:2218
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою"
-#: ../src/gajim.py:2217
+#: ../src/gajim.py:2216
msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
@@ -8136,27 +8105,27 @@ msgstr ""
"безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля "
"зараз?"
-#: ../src/gajim.py:2237
+#: ../src/gajim.py:2236
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено"
-#: ../src/gajim.py:2238
+#: ../src/gajim.py:2237
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2724 ../src/gajim.py:2746
+#: ../src/gajim.py:2730 ../src/gajim.py:2752
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Емоційки вимкнено"
-#: ../src/gajim.py:2725
+#: ../src/gajim.py:2731
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
-#: ../src/gajim.py:2747
+#: ../src/gajim.py:2753
msgid ""
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
@@ -8166,30 +8135,30 @@ msgstr ""
"формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за "
"адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-#: ../src/gajim.py:2773 ../src/roster_window.py:3314
+#: ../src/gajim.py:2779 ../src/roster_window.py:3316
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:3051
+#: ../src/gajim.py:3057
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри"
-#: ../src/gajim.py:3148
+#: ../src/gajim.py:3154
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Закладку вже встановлено"
-#: ../src/gajim.py:3149
+#: ../src/gajim.py:3155
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
-#: ../src/gajim.py:3162
+#: ../src/gajim.py:3168
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Закладку було успішно додано"
-#: ../src/gajim.py:3163
+#: ../src/gajim.py:3169
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr ""
"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
@@ -8646,128 +8615,117 @@ msgstr "Спілкування з"
msgid "Continued conversation"
msgstr "Спілкування з продовженням"
-#: ../src/groupchat_control.py:1014
-msgid "Really send file?"
-msgstr "Справді надіслати файл?"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1015
-#, python-format
-msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
-"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній "
-"ідентифікатор Jabber."
-
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1115
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Увімкнено запис кімнати"
-#: ../src/groupchat_control.py:1131
+#: ../src/groupchat_control.py:1117
msgid "A new room has been created"
msgstr "Було створено нову кімнату"
-#: ../src/groupchat_control.py:1134
+#: ../src/groupchat_control.py:1120
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1140
+#: ../src/groupchat_control.py:1126
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1144
+#: ../src/groupchat_control.py:1130
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1151
+#: ../src/groupchat_control.py:1137
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1155
+#: ../src/groupchat_control.py:1141
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1164
+#: ../src/groupchat_control.py:1150
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ви тепер відомі як %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1202 ../src/groupchat_control.py:1206
-#: ../src/groupchat_control.py:1211
+#: ../src/groupchat_control.py:1188 ../src/groupchat_control.py:1192
+#: ../src/groupchat_control.py:1197
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1203
+#: ../src/groupchat_control.py:1189
msgid "affiliation changed"
msgstr "змінено місце роботи"
-#: ../src/groupchat_control.py:1208
+#: ../src/groupchat_control.py:1194
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»"
-#: ../src/groupchat_control.py:1213
+#: ../src/groupchat_control.py:1199
msgid "system shutdown"
msgstr "вимкнення системи"
-#: ../src/groupchat_control.py:1282
+#: ../src/groupchat_control.py:1268
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1286
+#: ../src/groupchat_control.py:1272
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1287
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
+#: ../src/groupchat_control.py:1320
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s вийшов"
-#: ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/groupchat_control.py:1325
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s приєднався до групової балачки"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1737
+#: ../src/groupchat_control.py:1440 ../src/groupchat_control.py:1723
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Некоректний псевдонім"
-#: ../src/groupchat_control.py:1478 ../src/groupchat_control.py:1496
-#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
+#: ../src/groupchat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1482
+#: ../src/groupchat_control.py:1568 ../src/groupchat_control.py:1585
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1512
+#: ../src/groupchat_control.py:1498
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "У цієї групової балачки немає певної теми"
-#: ../src/groupchat_control.py:1524
+#: ../src/groupchat_control.py:1510
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s запрошено до %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1660
+#: ../src/groupchat_control.py:1646
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -8781,7 +8739,7 @@ msgstr ""
"участь у груповій балачці, її буде викинуто з балачки. Пробіли у псевдонімі "
"НЕ підтримуються."
-#: ../src/groupchat_control.py:1667
+#: ../src/groupchat_control.py:1653
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
@@ -8790,7 +8748,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <nickname>, відкрити вікно конфіденційної балачки з "
"вказаним учасником."
-#: ../src/groupchat_control.py:1673
+#: ../src/groupchat_control.py:1659
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -8799,7 +8757,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s [причина], закрити поточне вікно або вкладку з показом "
"причини, якщо таку вказано."
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1665
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -8808,7 +8766,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <JID> [причина], запросити JID до групової балачки з "
"необов’язковим зазначенням причини."
-#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -8817,7 +8775,7 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <кімната>@<сервер>[/псевдонім], приєднатися до кімнати на "
"сервері з необов’язковим вказаним псевдонімом."
-#: ../src/groupchat_control.py:1687
+#: ../src/groupchat_control.py:1673
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -8828,7 +8786,7 @@ msgstr ""
"псевдонімом з групової балачки з необов’язковим зазначенням причини. Пробіли "
"у псевдонімах НЕ підтримуються."
-#: ../src/groupchat_control.py:1696
+#: ../src/groupchat_control.py:1682
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -8837,25 +8795,25 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <nickname> [message], відкрити вікно конфіденційного "
"повідомлення і надіслати це повідомлення учаснику з вказаним псевдонімом."
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1687
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr ""
"Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій "
"балачці."
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1691
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Використання: /%s , показати імена учасників групової балачки."
-#: ../src/groupchat_control.py:1709
+#: ../src/groupchat_control.py:1695
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr ""
"Використання: /%s [тема], показати або оновити поточну тему групової балачки."
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1698
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -8863,39 +8821,39 @@ msgstr ""
"Використання: /%s <message>, надіслати повідомлення без використання інших "
"команд."
-#: ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/groupchat_control.py:1829
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1845
+#: ../src/groupchat_control.py:1831
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки."
-#: ../src/groupchat_control.py:1882
+#: ../src/groupchat_control.py:1868
msgid "Changing Subject"
msgstr "Зміна теми"
-#: ../src/groupchat_control.py:1883
+#: ../src/groupchat_control.py:1869
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1887
+#: ../src/groupchat_control.py:1873
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Зміна псевдоніма"
-#: ../src/groupchat_control.py:1888
+#: ../src/groupchat_control.py:1874
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1915
+#: ../src/groupchat_control.py:1901
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Знищення %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1916
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -8903,22 +8861,22 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
"Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1918
+#: ../src/groupchat_control.py:1904
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2089
+#: ../src/groupchat_control.py:2075
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Викидання %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2381
+#: ../src/groupchat_control.py:2076 ../src/groupchat_control.py:2367
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2380
+#: ../src/groupchat_control.py:2366
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Блокування %s"
@@ -9124,48 +9082,47 @@ msgstr "- вестиметься запис повідомлень"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- не вестиметься запис повідомлень"
-#: ../src/notify.py:230
+#: ../src/notify.py:249
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s змінив стан"
-#: ../src/notify.py:240
+#: ../src/notify.py:259
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s в мережі"
-#: ../src/notify.py:248
+#: ../src/notify.py:267
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі"
-#: ../src/notify.py:260
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:268
+#: ../src/notify.py:287
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s"
-#: ../src/notify.py:270
+#: ../src/notify.py:289
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:273
+#: ../src/notify.py:292
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:279
+#: ../src/notify.py:298
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:534
-#, fuzzy
+#: ../src/notify.py:567
msgid "Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
@@ -9177,18 +9134,18 @@ msgstr "Загальні"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Отримання профілю..."
-#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2758
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2760
msgid "File is empty"
msgstr "Файл порожній"
-#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2761
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2763
msgid "File does not exist"
msgstr "Файла не існує"
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
-#: ../src/roster_window.py:2763 ../src/roster_window.py:2774
+#: ../src/roster_window.py:2765 ../src/roster_window.py:2776
msgid "Could not load image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
@@ -9225,42 +9182,42 @@ msgstr ""
msgid "Merged accounts"
msgstr "Об’єднані облікові записи"
-#: ../src/roster_window.py:1874
+#: ../src/roster_window.py:1870
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Було надіслано уповноваження"
-#: ../src/roster_window.py:1875
+#: ../src/roster_window.py:1871
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан."
-#: ../src/roster_window.py:1895
+#: ../src/roster_window.py:1891
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Було надіслано запит на підписку"
-#: ../src/roster_window.py:1896
+#: ../src/roster_window.py:1892
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан."
-#: ../src/roster_window.py:1908
+#: ../src/roster_window.py:1904
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Уповноваження було вилучено"
-#: ../src/roster_window.py:1909
+#: ../src/roster_window.py:1905
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»."
-#: ../src/roster_window.py:1934
+#: ../src/roster_window.py:1930
msgid "GPG is not usable"
msgstr "GPG непридатне для використання"
-#: ../src/roster_window.py:2093 ../src/roster_window.py:3258
+#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:3260
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках"
-#: ../src/roster_window.py:2094 ../src/roster_window.py:3259
+#: ../src/roster_window.py:2095 ../src/roster_window.py:3261
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -9268,15 +9225,15 @@ msgstr ""
"Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових "
"балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?"
-#: ../src/roster_window.py:2120
+#: ../src/roster_window.py:2121
msgid "desync'ed"
msgstr "розсинхронізація"
-#: ../src/roster_window.py:2258 ../src/roster_window.py:2495
+#: ../src/roster_window.py:2259 ../src/roster_window.py:2496
msgid "You have unread messages"
msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
-#: ../src/roster_window.py:2259
+#: ../src/roster_window.py:2260
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
@@ -9284,16 +9241,16 @@ msgstr ""
"Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, "
"а контакт наявний у вашому реєстрі."
-#: ../src/roster_window.py:2496
+#: ../src/roster_window.py:2497
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:2499
+#: ../src/roster_window.py:2500
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено"
-#: ../src/roster_window.py:2500
+#: ../src/roster_window.py:2501
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -9301,11 +9258,11 @@ msgstr ""
"Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
"допомогою цього транспорту."
-#: ../src/roster_window.py:2503
+#: ../src/roster_window.py:2504
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорти буде вилучено"
-#: ../src/roster_window.py:2508
+#: ../src/roster_window.py:2509
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -9315,56 +9272,56 @@ msgstr ""
"допомогою цих транспортів: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:2639
+#: ../src/roster_window.py:2640
msgid "Rename Contact"
msgstr "Перейменувати контакт"
-#: ../src/roster_window.py:2640
+#: ../src/roster_window.py:2641
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s"
-#: ../src/roster_window.py:2647
+#: ../src/roster_window.py:2648
msgid "Rename Group"
msgstr "Перейменувати групу"
-#: ../src/roster_window.py:2648
+#: ../src/roster_window.py:2649
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Введіть нову назву для групи %s"
-#: ../src/roster_window.py:2704
+#: ../src/roster_window.py:2706
msgid "Remove Group"
msgstr "Вилучити групу"
-#: ../src/roster_window.py:2705
+#: ../src/roster_window.py:2707
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?"
-#: ../src/roster_window.py:2706
+#: ../src/roster_window.py:2708
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру"
-#: ../src/roster_window.py:2745
+#: ../src/roster_window.py:2747
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:2746
+#: ../src/roster_window.py:2748
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом"
-#: ../src/roster_window.py:3099
+#: ../src/roster_window.py:3101
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру"
-#: ../src/roster_window.py:3101
+#: ../src/roster_window.py:3103
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n"
-#: ../src/roster_window.py:3106
+#: ../src/roster_window.py:3108
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -9373,11 +9330,11 @@ msgstr ""
"вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
#. Contact is not in roster
-#: ../src/roster_window.py:3112
+#: ../src/roster_window.py:3114
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?"
-#: ../src/roster_window.py:3115
+#: ../src/roster_window.py:3117
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -9385,16 +9342,16 @@ msgstr ""
"Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або "
"вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
-#: ../src/roster_window.py:3118
+#: ../src/roster_window.py:3120
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3122
+#: ../src/roster_window.py:3124
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру"
-#: ../src/roster_window.py:3127
+#: ../src/roster_window.py:3129
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -9404,21 +9361,21 @@ msgstr ""
"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся "
"поза мережею."
-#: ../src/roster_window.py:3182
+#: ../src/roster_window.py:3184
msgid "No account available"
msgstr "Немає жодного облікового запису"
-#: ../src/roster_window.py:3183
+#: ../src/roster_window.py:3185
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити "
"обліковий запис."
-#: ../src/roster_window.py:3733
+#: ../src/roster_window.py:3735
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
-#: ../src/roster_window.py:3735
+#: ../src/roster_window.py:3737
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -9426,12 +9383,12 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці "
"відомості не буде збережено до наступного з’єднання."
-#: ../src/roster_window.py:3820
+#: ../src/roster_window.py:3822
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
-#: ../src/roster_window.py:3822
+#: ../src/roster_window.py:3824
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -9441,11 +9398,11 @@ msgstr ""
"списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом "
"є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber."
-#: ../src/roster_window.py:3935
+#: ../src/roster_window.py:3937
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Некоректна адреса файла:"
-#: ../src/roster_window.py:3946
+#: ../src/roster_window.py:3948
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -9458,123 +9415,123 @@ msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:4623 ../src/roster_window.py:4694
-#: ../src/roster_window.py:4703 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262
+#: ../src/roster_window.py:4625 ../src/roster_window.py:4696
+#: ../src/roster_window.py:4705 ../src/systray.py:215 ../src/systray.py:262
#: ../src/systray.py:268
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "з облікового запису %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:4710
+#: ../src/roster_window.py:4712
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "до облікового запису %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:4715
+#: ../src/roster_window.py:4717
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "з облікового запису %s"
-#: ../src/roster_window.py:4752 ../src/systray.py:278
+#: ../src/roster_window.py:4754 ../src/systray.py:278
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Керування закладками..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:4772
+#: ../src/roster_window.py:4774
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "облікового запису %s"
-#: ../src/roster_window.py:4812
+#: ../src/roster_window.py:4814
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "до облікового запису %s"
-#: ../src/roster_window.py:4874 ../src/roster_window.py:4983
+#: ../src/roster_window.py:4876 ../src/roster_window.py:4985
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-#: ../src/roster_window.py:4901
+#: ../src/roster_window.py:4903
msgid "Publish Tune"
msgstr "Оприлюднити музику"
-#: ../src/roster_window.py:4908
+#: ../src/roster_window.py:4910
msgid "Mood"
msgstr "Настрій"
-#: ../src/roster_window.py:4912
+#: ../src/roster_window.py:4914
msgid "Activity"
msgstr "Заняття"
-#: ../src/roster_window.py:4917
+#: ../src/roster_window.py:4919
msgid "Configure Services..."
msgstr "Налаштувати служби..."
-#: ../src/roster_window.py:5071
+#: ../src/roster_window.py:5073
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Максимізувати всі"
#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:5079 ../src/roster_window.py:5605
+#: ../src/roster_window.py:5081 ../src/roster_window.py:5607
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Надіслати групове п_овідомлення"
-#: ../src/roster_window.py:5087
+#: ../src/roster_window.py:5089
msgid "To all users"
msgstr "Усім користувачам"
-#: ../src/roster_window.py:5091
+#: ../src/roster_window.py:5093
msgid "To all online users"
msgstr "Усім користувачам на зв'язку"
-#: ../src/roster_window.py:5502
+#: ../src/roster_window.py:5504
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5625
+#: ../src/roster_window.py:5627
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Керування контактами"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5686
+#: ../src/roster_window.py:5688
msgid "Send Single Message"
msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5742
+#: ../src/roster_window.py:5744
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Керування транспортом"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:5750
+#: ../src/roster_window.py:5752
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Змінити транспорт"
-#: ../src/roster_window.py:5824
+#: ../src/roster_window.py:5826
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максимізувати"
-#: ../src/roster_window.py:5831
+#: ../src/roster_window.py:5833
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Роз'єднати"
-#: ../src/roster_window.py:5911
+#: ../src/roster_window.py:5913
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Створити групову балачку"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6024
+#: ../src/roster_window.py:6026
msgid "History Manager"
msgstr "Керування журналом"
-#: ../src/roster_window.py:6033
+#: ../src/roster_window.py:6035
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки"
-#: ../src/roster_window.py:6243
+#: ../src/roster_window.py:6245
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Змінити повідомлення про стан..."
@@ -9600,11 +9557,11 @@ msgstr "Помилка під час запису на диск"
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../src/session.py:403 ../src/session.py:438
+#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
-#: ../src/session.py:405
+#: ../src/session.py:413
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -9619,7 +9576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tЧи всі вказані параметри є прийнятними?"
-#: ../src/session.py:439
+#: ../src/session.py:447
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -9768,9 +9725,8 @@ msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Невідома"
#: ../src/vcard.py:269
-#, fuzzy
msgid "?Time:Unknown"
-msgstr "Невідомий"
+msgstr "?Час:Невідомий"
#: ../src/vcard.py:293 ../src/vcard.py:303 ../src/vcard.py:524
#, python-format
@@ -9823,6 +9779,18 @@ msgstr "У черзі немає запитів на підписку."
msgid " resource with priority "
msgstr " пріоритетний ресурс"
+#~ msgid "Your JID:"
+#~ msgstr "Ваш JID:"
+
+#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
+#~ msgstr "Повторне використання Jabber ID"
+
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "Такий обліковий запис вже було налаштовано у Gajim."
+
+#~ msgid "%s is not a valid loglevel"
+#~ msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання"
+
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Назва:"