diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2018-02-17 20:48:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2018-02-17 20:48:55 +0300 |
commit | 83a0d36281276c363679af458317a4611487760b (patch) | |
tree | 87c78fdde3d3210f86e1be8883b769cbc06598d3 /po/uk.po | |
parent | 4caf1ffe59951cf3d2a08b304353626067272d49 (diff) |
update translations
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1351 |
1 files changed, 575 insertions, 776 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.0.1-2fa5ddcd1adf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-08 03:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-09 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:04+0300\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,19 +29,19 @@ msgstr "Помилка." #: gajim/chat_control_base.py:569 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" #: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181 #: gajim/conversation_textview.py:550 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистити" #: gajim/chat_control_base.py:1167 msgid "Really send file?" msgstr "Справді надіслати файл?" #: gajim/chat_control_base.py:1168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." msgstr "" "Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Відправник: %s" #: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762 #: gajim/tooltips.py:654 msgid "Recipient: " -msgstr "Отримувач:" +msgstr "Отримувач: " #: gajim/filetransfers_window.py:246 #, python-format @@ -132,9 +132,8 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "Передавання файла завершено" #: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604 -#, fuzzy msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл" +msgstr "Відкриту теку, яка містить цей файл" #: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270 #: gajim/chat_control.py:1659 @@ -161,7 +160,7 @@ msgid "File transfer stopped" msgstr "Зупинка передавання файла" #: gajim/filetransfers_window.py:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " "the way.\n" @@ -171,9 +170,8 @@ msgstr "" "Бажаєте перезавантажити його?" #: gajim/filetransfers_window.py:345 -#, fuzzy msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Вибрати файл для надсилання..." +msgstr "Вибрати файл для надсилання…" #: gajim/filetransfers_window.py:355 msgid "_Send" @@ -184,13 +182,12 @@ msgid "Description: " msgstr "Опис: " #: gajim/filetransfers_window.py:375 -#, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файла" +msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файлу" #: gajim/filetransfers_window.py:376 msgid "Another process is using this file." -msgstr "" +msgstr "Інший процес використовує цей файл." #: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485 #, python-format @@ -206,7 +203,7 @@ msgstr "" #: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 msgid "This file already exists" -msgstr "Файл з такою назвою вже існує." +msgstr "Файл з такою назвою вже існує" #: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 msgid "What do you want to do?" @@ -222,9 +219,8 @@ msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі." #: gajim/filetransfers_window.py:462 -#, fuzzy msgid "Save File as…" -msgstr "Зберегти файл як..." +msgstr "Зберегти файл як…" #: gajim/filetransfers_window.py:482 #, python-format @@ -247,9 +243,8 @@ msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s бажає надіслати вам файл:" #: gajim/filetransfers_window.py:532 -#, fuzzy msgid "Checking file…" -msgstr "Перевірка файлу..." +msgstr "Перевірка файлу…" #: gajim/filetransfers_window.py:546 msgid "File error" @@ -283,7 +278,7 @@ msgstr "Назва: " #: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648 msgid "Sender: " -msgstr "Відправник:" +msgstr "Відправник: " #: gajim/filetransfers_window.py:888 msgid "Pause" @@ -336,9 +331,8 @@ msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "Шифрування повідомлення з OpenPGP" #: gajim/features_window.py:57 -#, fuzzy msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." -msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів GPG." +msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою OpenPGP." #: gajim/features_window.py:58 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." @@ -346,7 +340,7 @@ msgstr "Вимагає gpg та python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gn #: gajim/features_window.py:59 msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "Вимагає gpg.exe у PATHзмфньфМ" +msgstr "Вимагає gpg.exe у PATH." #: gajim/features_window.py:60 msgid "Password encryption" @@ -360,10 +354,11 @@ msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не лиш msgid "" "Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." msgstr "" +"Вимагає libsecret та постачальника (як то GNOME Keyring та KSecretService)." #: gajim/features_window.py:63 msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -msgstr "" +msgstr "Windows буде використовувати системне сховище паролів." #: gajim/features_window.py:64 msgid "Spell Checker" @@ -374,9 +369,8 @@ msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." #: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 -#, fuzzy msgid "Requires Gspell" -msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell." +msgstr "Вимагається Gspell" #: gajim/features_window.py:68 msgid "Automatic status" @@ -398,7 +392,7 @@ msgstr "Потрібен python2.5." #: gajim/features_window.py:72 msgid "End to End message encryption" -msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця» (E2E)" +msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця»" #: gajim/features_window.py:73 msgid "Encrypting chat messages." @@ -426,7 +420,7 @@ msgstr "Потрібні python-docutils." #: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 msgid "Audio / Video" -msgstr "Аудіо/Відео" +msgstr "Аудіо / Відео" #: gajim/features_window.py:81 msgid "Ability to start audio and video chat." @@ -437,6 +431,8 @@ msgid "" "Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " "gstreamer1.0-plugins-ugly." msgstr "" +"Вимагає gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav та " +"gstreamer1.0-plugins-ugly." #: gajim/features_window.py:84 msgid "UPnP-IGD" @@ -448,9 +444,8 @@ msgstr "" "Можливість запиту до маршрутизатора для надання порту для передавання файлів." #: gajim/features_window.py:86 -#, fuzzy msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." -msgstr "Потрібен python-gupnp-igd." +msgstr "Потрібен gir1.2-gupnpigd-1.0." #: gajim/features_window.py:94 msgid "?features:Available" @@ -480,15 +475,13 @@ msgstr "" "%(new_filename)s?" #: gajim/gtkgui_helpers.py:507 -#, fuzzy msgid "Save Image as…" -msgstr "Зберегти зображення як..." +msgstr "Зберегти зображення як…" #: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:510 gajim/profile_window.py:175 #: gajim/chat_control.py:578 -#, fuzzy msgid "Save _As" -msgstr "Має " +msgstr "Зберегти як" #: gajim/vcard.py:286 gajim/vcard.py:293 msgid "?Client:Unknown" @@ -511,7 +504,6 @@ msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Належність:</b>" #: gajim/vcard.py:389 -#, fuzzy msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" @@ -520,7 +512,6 @@ msgstr "" "цікавитеся відомостями щодо його або її присутності" #: gajim/vcard.py:391 -#, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " "mutual" @@ -529,14 +520,12 @@ msgstr "" "цікавляться вашими відомостями" #: gajim/vcard.py:393 -#, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне " "одного" #: gajim/vcard.py:395 -#, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " "information" @@ -554,7 +543,7 @@ msgstr "У черзі немає запитів на підписку." #: gajim/vcard.py:408 gajim/vcard.py:452 gajim/vcard.py:565 msgid " resource with priority " -msgstr " пріоритетний ресурс" +msgstr " пріоритетний ресурс " #: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809 #: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947 @@ -562,12 +551,10 @@ msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: gajim/options_dialog.py:392 -#, fuzzy msgid "Clear File" -msgstr "Прибираю" +msgstr "Очистити файл" #: gajim/options_dialog.py:474 -#, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Керування профілями проксі" @@ -583,18 +570,16 @@ msgid "None" msgstr "Немає" #: gajim/options_dialog.py:506 -#, fuzzy msgid "Adjust to Status" -msgstr "_Узгодити зі станом" +msgstr "Узгодити зі станом" #: gajim/options_dialog.py:518 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: gajim/options_dialog.py:518 -#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "Поза мережею" +msgstr "Вимкнено" #: gajim/options_dialog.py:556 msgid "Failed to get secret keys" @@ -632,9 +617,8 @@ msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру" #: gajim/gui_menu_builder.py:508 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message…" -msgstr "Надіслати окреме _повідомлення" +msgstr "Надіслати окреме _повідомлення…" #: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 @@ -642,9 +626,8 @@ msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Надіслати не_типовий стан" #: gajim/gui_menu_builder.py:541 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command…" -msgstr "Ви_конати команду" +msgstr "Виконати команду…" #: gajim/gui_menu_builder.py:549 msgid "_Manage Transport" @@ -655,9 +638,8 @@ msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транспорт" #: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198 -#, fuzzy msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_йменувати" +msgstr "Пере_йменувати…" #: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215 #: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 @@ -682,157 +664,130 @@ msgid "_Information" msgstr "_Інформація" #: gajim/gui_menu_builder.py:611 -#, fuzzy msgid "Send File..." msgstr "Надіслати _файл..." #: gajim/gui_menu_builder.py:615 -#, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Запросити _контакти" #: gajim/gui_menu_builder.py:616 -#, fuzzy msgid "Add to Roster" msgstr "_Додати до реєстру" #: gajim/gui_menu_builder.py:617 -#, fuzzy msgid "Audio Session" -msgstr "Тест аудіо" +msgstr "Аудіо сесія" #: gajim/gui_menu_builder.py:618 -#, fuzzy msgid "Video Session" -msgstr "Тест відео" +msgstr "Відео сесія" #: gajim/gui_menu_builder.py:619 -#, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Інформація" #: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 -#, fuzzy msgid "History" -msgstr "_Журнал" +msgstr "_Історія" #: gajim/gui_menu_builder.py:644 -#, fuzzy msgid "Manage Room" msgstr "_Керування кімнатою" #: gajim/gui_menu_builder.py:645 -#, fuzzy msgid "Change Subject" -msgstr "Змінити _тему..." +msgstr "Змінити _тему" #: gajim/gui_menu_builder.py:646 -#, fuzzy msgid "Configure Room" -msgstr "Налаштувати _кімнату..." +msgstr "Налаштувати _кімнату" #: gajim/gui_menu_builder.py:647 -#, fuzzy msgid "Destroy Room" -msgstr "_Знищити кімнату" +msgstr "Знищити кімнату" #: gajim/gui_menu_builder.py:649 -#, fuzzy msgid "Change Nick" -msgstr "Змінити _псевдонім..." +msgstr "Змінити псевдонім" #: gajim/gui_menu_builder.py:650 -#, fuzzy msgid "Bookmark Room" msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" #: gajim/gui_menu_builder.py:651 -#, fuzzy msgid "Request Voice" -msgstr "_Запит голосу" +msgstr "Запит голосу" #: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 -#, fuzzy msgid "Notify on all messages" -msgstr "Зразки повідомлень:" +msgstr "Повідомляти про усі повідомлення" #: gajim/gui_menu_builder.py:653 -#, fuzzy msgid "Minimize on close" -msgstr "_Мінімізувати після закриття" +msgstr "Мінімізувати після закриття" #: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400 -#, fuzzy msgid "Execute command" -msgstr "Ви_конати команду" +msgstr "Виконати команду" #: gajim/gui_menu_builder.py:656 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "_Роз'єднати" +msgstr "Роз'єднати" #: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732 msgid "Join Group Chat" msgstr "Приєднатись до групової балачки" #: gajim/gui_menu_builder.py:731 -#, fuzzy msgid "Add Contact..." -msgstr "_Додати контакт..." +msgstr "Додати контакт..." #: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459 #: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "файл" +msgstr "Профіль" #: gajim/gui_menu_builder.py:734 -#, fuzzy msgid "Discover Services" -msgstr "Ви_явити служби" +msgstr "Виявити служби" #: gajim/gui_menu_builder.py:735 -#, fuzzy msgid "Send Single Message..." -msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..." +msgstr "Надіслати окреме повідомлення..." #: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: gajim/gui_menu_builder.py:737 -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences" -msgstr "Редагувати параметри _архівації" +msgstr "Параметри архівації" #: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44 -#, fuzzy msgid "Synchronise History" -msgstr "Синхронізувати" +msgstr "Синхронізувати історію" #: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки конфіденційності" #: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37 -#, fuzzy msgid "Server Info" -msgstr "Сервер" +msgstr "Інформація про сервер" #: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" #: gajim/gui_menu_builder.py:743 -#, fuzzy msgid "Admin" -msgstr "_Адміністратор" +msgstr "Адміністратор" #: gajim/gui_menu_builder.py:744 -#, fuzzy msgid "Send Server Message..." -msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..." +msgstr "Надіслати серверне повідомлення..." #: gajim/gui_menu_builder.py:745 msgid "Set MOTD..." @@ -843,14 +798,12 @@ msgid "Update MOTD..." msgstr "Оновити «Повідомлення дня»..." #: gajim/gui_menu_builder.py:747 -#, fuzzy msgid "Delete MOTD..." -msgstr "Вилучити «Повідомлення дня»" +msgstr "Вилучити «Повідомлення дня»…" #: gajim/gui_menu_builder.py:787 -#, fuzzy msgid "No Accounts available" -msgstr "Немає жодного облікового запису" +msgstr "Немає придатного облікового запису" #: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 @@ -872,7 +825,7 @@ msgstr "Показати цю довідку та вийти" #: gajim/history_manager.py:61 msgid "Choose folder for logfile" -msgstr "" +msgstr "Обрати каталог для файлу журналу" #: gajim/history_manager.py:104 msgid "Cannot find history logs database" @@ -884,7 +837,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" #: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201 -#: gajim/history_window.py:104 +#: gajim/history_window.py:108 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -894,7 +847,7 @@ msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" #: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208 -#: gajim/history_window.py:112 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +#: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" @@ -911,7 +864,6 @@ msgstr "" "ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)" #: gajim/history_manager.py:242 -#, fuzzy msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -921,19 +873,18 @@ msgid "" msgstr "" "Зазвичай, пам’ять, виділену для бази даних не буде звільнено, її просто " "можна буде використати повторно. Якщо ви справді бажаєте зменшити розмір " -"файла бази даних, натисніть кнопку «ТАК», у іншому випадку натисніть кнопку " +"файлу бази даних, натисніть кнопку «ТАК», у іншому випадку натисніть кнопку " "«НІ».\n" "\n" -"Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..." +"Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати…" #: gajim/history_manager.py:247 msgid "Database Cleanup" msgstr "Очищення бази даних" #: gajim/history_manager.py:462 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs…" -msgstr "Експорт журналів..." +msgstr "Експорт журналів…" #: gajim/history_manager.py:538 #, python-format @@ -941,19 +892,17 @@ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n" #: gajim/history_manager.py:576 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнальні записи %(jid)s?" +msgstr "Ви справді бажаєте вилучити записи спілкування з %(jid)s?" #: gajim/history_manager.py:580 -#, fuzzy msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнали для обраних контактів?" #: gajim/history_manager.py:582 -#, fuzzy msgid "This can not be undone." -msgstr "Не вдалося знайти службу" +msgstr "Це рішення незворотне." #: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623 msgid "Deletion Confirmation" @@ -971,9 +920,8 @@ msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними." #: gajim/profile_window.py:63 -#, fuzzy msgid "Retrieving profile…" -msgstr "Отримання профілю..." +msgstr "Отримання профілю…" #: gajim/profile_window.py:128 msgid "Could not load image" @@ -1004,9 +952,8 @@ msgstr "" "встановити з’єднання." #: gajim/profile_window.py:349 -#, fuzzy msgid "Sending profile…" -msgstr "Надсилання профілю..." +msgstr "Надсилання профілю…" #: gajim/profile_window.py:368 msgid "Information NOT published" @@ -1029,7 +976,7 @@ msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Назва контакту: <i>%s</i>" #: gajim/dialogs.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" @@ -1090,7 +1037,7 @@ msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідом #: gajim/dialogs.py:855 msgid "JID:" -msgstr "" +msgstr "JID:" #: gajim/dialogs.py:856 msgid "AIM Address:" @@ -1110,16 +1057,16 @@ msgstr "Адреса MSN:" #: gajim/dialogs.py:860 msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Адреса Yahoo!:" +msgstr "Yahoo! Адреса:" #: gajim/dialogs.py:897 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" "%s</b>" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового " -"запису %s" +"запису <b>%s</b>" #: gajim/dialogs.py:900 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" @@ -1150,9 +1097,8 @@ msgid "User ID:" msgstr "Ідентифікатор:" #: gajim/dialogs.py:1272 -#, fuzzy msgid "Error while adding transport contact" -msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" +msgstr "Помилка під час додавання контакту з транспорту" #: gajim/dialogs.py:1273 #, python-format @@ -1161,63 +1107,60 @@ msgid "" "\n" "%(error)s" msgstr "" +"Ця помилка сталася під час додавання контакту для транспорту %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" #: gajim/dialogs.py:1305 -#, fuzzy msgid "A GTK+ XMPP client" msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+" #: gajim/dialogs.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "GTK+ Version: %s" -msgstr "Версія GTK+:" +msgstr "Версія GTK+: %s" #: gajim/dialogs.py:1307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "Версія PyGTK:" +msgstr "Версія PyGTK: %s" #: gajim/dialogs.py:1308 #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "" +msgstr "python-nbxmpp версія: %s" #: gajim/dialogs.py:1311 -#, fuzzy msgid "Current Developers" -msgstr "Поточні розробники:" +msgstr "Поточні розробники" #: gajim/dialogs.py:1312 -#, fuzzy msgid "Past Developers" -msgstr "Колишні розробники:" +msgstr "Колишні розробники" #: gajim/dialogs.py:1313 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Митці" #: gajim/dialogs.py:1317 msgid "Last but not least" -msgstr "" +msgstr "На останок" #: gajim/dialogs.py:1318 -#, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з " -"програмою." +msgstr "ми вдячні всім супровідникам пакунків з програмою." #: gajim/dialogs.py:1321 msgid "translator-credits" -msgstr "Сергій Єгоров <prapor@unixzone.org.ua> Юрій Чорноіван (0.12)" +msgstr "Сергій Єгоров Юрій Чорноіван (0.12)" #: gajim/dialogs.py:1485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" msgstr "Словники для мови %s не доступні" #: gajim/dialogs.py:1486 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " "another language by setting the speller_language option.\n" @@ -1235,7 +1178,7 @@ msgid "Insecure connection" msgstr "Небезпечне з’єднання" #: gajim/dialogs.py:1834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " "This means conversations will not be encrypted, and is strongly " @@ -1244,8 +1187,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ви маєте намір надіслати з’єднатись з обліковим записом %(account)s " "(%(server)s) через незахищене з’єднання. Весь ваш обмін повідомленнями буде " -"незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний. Ви справді бажаєте це " -"зробити?" +"незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний.\n" +"Ви справді бажаєте це зробити?" #: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512 #: gajim/gui_interface.py:1553 @@ -1296,27 +1239,24 @@ msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запит на підписку від %s" #: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312 -#, fuzzy msgid "Join Groupchat" msgstr "Приєднатись до групової балачки" #: gajim/dialogs.py:2500 -#, fuzzy msgid "Invalid Room" msgstr "Некоректна кімната" #: gajim/dialogs.py:2501 msgid "Please choose a room" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть кімнату" #: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" #: gajim/dialogs.py:2514 -#, fuzzy msgid "Please choose a nickname" -msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." +msgstr "Оберіть псевдонім" #: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457 #: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 @@ -1344,7 +1284,7 @@ msgstr "" "запису з сервером." #: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812 -#: gajim/history_window.py:96 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 +#: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 #: gajim/disco.py:1977 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1368,17 +1308,14 @@ msgid "Synchronise" msgstr "Синхронізувати" #: gajim/dialogs.py:2772 -#, fuzzy msgid "Start new Conversation" -msgstr "Спілкування з продовженням" +msgstr "Почати нову балачку" #: gajim/dialogs.py:3028 -#, fuzzy msgid "New Groupchat" -msgstr "Створити групову балачку" +msgstr "Нова групова балачка" #: gajim/dialogs.py:3030 -#, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Додати новий контакт" @@ -1403,27 +1340,27 @@ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними." #: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2789 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт увійшов до мережі" #: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2795 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт вийшов з мережі" #: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2609 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565 msgid "New Message" msgstr "Нове повідомлення" #: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2591 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547 msgid "New Single Message" msgstr "Створити окреме повідомлення" #: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2597 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553 msgid "New Private Message" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" @@ -1456,7 +1393,7 @@ msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрошення до групової балачки" #: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2783 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Зміна контактом стану" @@ -1514,24 +1451,20 @@ msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написав(-ла):\n" #: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 -#, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Прибираю" #: gajim/dialogs.py:3563 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Фільтр:" +msgstr "Фільтр" #: gajim/dialogs.py:3568 -#, fuzzy msgid "XML Input" -msgstr "<b>Ввід XML</b>" +msgstr "Ввід XML" #: gajim/dialogs.py:3572 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "_Надіслати" +msgstr "Надіслати" #: gajim/dialogs.py:3755 msgid "add" @@ -1578,7 +1511,7 @@ msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєс #, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Додано %1 контакт" +msgstr[0] "Додано %d контакт" msgstr[1] "Додано %d контакти" msgstr[2] "Додано %d контактів" @@ -1597,31 +1530,27 @@ msgstr "Архівація налаштувань для %s" #: gajim/dialogs.py:4039 msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Вдало!" #: gajim/dialogs.py:4039 -#, fuzzy msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "Архівація налаштувань для %s" +msgstr "Налаштування архіву записані!" #: gajim/dialogs.py:4055 msgid "We got no response from the Server" -msgstr "" +msgstr "Ми не отримали відповіді від сервера" #: gajim/dialogs.py:4057 -#, fuzzy msgid "We received an error: {}" -msgstr "Це помилка" +msgstr "Ми отримали помилку: {}" #: gajim/dialogs.py:4061 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Помилка." +msgstr "Помилка!" #: gajim/dialogs.py:4120 -#, fuzzy msgid "Add JID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Додати JID" #: gajim/dialogs.py:4193 #, python-format @@ -1764,7 +1693,7 @@ msgid "Certificate for account %s" msgstr "Сертифікат до облікового запису %s" #: gajim/dialogs.py:5333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "<b>Issued to:</b>\n" "Common Name (CN): %(scn)s\n" @@ -1801,8 +1730,10 @@ msgstr "" "Видано: %(io)s\n" "Діє до: %(eo)s\n" "\n" -"<b>Відбито:</b>\n" -"SHA1 Відбиток: %(sha1)s" +"<b>Відбиток:</b>\n" +"SHA1 Відбиток: %(sha1)s\n" +"\n" +"SHA256 Відбиток: %(sha256)s\n" #: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402 #, python-format @@ -1810,27 +1741,24 @@ msgid "SSL Certificate Verification for %s" msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s" #: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398 -#, fuzzy msgid "View cert…" -msgstr "Перегляд сертифікату..." +msgstr "Перегляд сертифікату…" #: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 -#, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Перенесення файлів" #: gajim/dialogs.py:5438 msgid "Requesting HTTP Upload Slot..." -msgstr "" +msgstr "Запит потоку відвантаження по HTTP…" #: gajim/dialogs.py:5442 msgid "Uploading file via HTTP File Upload..." -msgstr "" +msgstr "Вивантажуємо файл через HTTP..." #: gajim/dialogs.py:5446 -#, fuzzy msgid "Encrypting file..." -msgstr "Шифрування E2E вимкнено" +msgstr "Шифрування файлу…" #: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792 #, python-format @@ -1838,7 +1766,7 @@ msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" #: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941 -#: gajim/history_window.py:480 gajim/common/connection_handlers_events.py:2779 +#: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" @@ -1856,12 +1784,11 @@ msgstr "" #: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323 #: gajim/chat_control.py:327 msgid "HTTP File Upload" -msgstr "" +msgstr "Вивантаження файлу через HTTP" #: gajim/groupchat_control.py:638 -#, fuzzy msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" +msgstr "Вивантаження файлів по HTTP не підтримується вашим сервером" #: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319 msgid "Changing Subject" @@ -1880,12 +1807,10 @@ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:" #: gajim/groupchat_control.py:677 -#, fuzzy msgid "Invalid group chat JID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" #: gajim/groupchat_control.py:678 -#, fuzzy msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи." @@ -1896,7 +1821,6 @@ msgid "Destroying %s" msgstr "Знищення %s" #: gajim/groupchat_control.py:685 -#, fuzzy msgid "" "You are going to remove this room permanently.\n" "You may specify a reason below:" @@ -1921,15 +1845,13 @@ msgid "and NOT authenticated" msgstr "і НЕ уповноваженим" #: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." -msgstr "" -"Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" -"Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу." +msgstr "%(type)s шифрування є активним %(authenticated)s." #: gajim/groupchat_control.py:1066 msgid "Conversation with " -msgstr "Спілкування з" +msgstr "Спілкування з " #: gajim/groupchat_control.py:1068 msgid "Continued conversation" @@ -1950,11 +1872,11 @@ msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступ #: gajim/groupchat_control.py:1454 msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" +msgstr "Тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" #: gajim/groupchat_control.py:1456 msgid "A setting not related to privacy has been changed" -msgstr "" +msgstr "Змінено налаштування що не стосуються приватності" #: gajim/groupchat_control.py:1460 msgid "Room logging is now enabled" @@ -1973,7 +1895,6 @@ msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" #: gajim/groupchat_control.py:1470 -#, fuzzy msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" @@ -2099,21 +2020,18 @@ msgid "Banning %s" msgstr "Блокування %s" #: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329 -#, fuzzy msgid "Jingle File Transfer" -msgstr "Перенесення файлів" +msgstr "Перенесення файлів Jingle" #: gajim/chat_control.py:331 -#, fuzzy msgid "No File Transfer available" -msgstr "Перенесення файлу не вдалося" +msgstr "Перенесення файлу не доступне" #: gajim/chat_control.py:392 msgid "Show a list of formattings" msgstr "Показати список інструментів форматування" #: gajim/chat_control.py:396 -#, fuzzy msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG" @@ -2251,12 +2169,11 @@ msgid "Transports" msgstr "Транспорти" #: gajim/roster_window.py:2045 -#, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Було надіслано уповноваження" #: gajim/roster_window.py:2046 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан." @@ -2270,7 +2187,6 @@ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан." #: gajim/roster_window.py:2084 -#, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Уповноваження було вилучено" @@ -2290,6 +2206,9 @@ msgid "" "Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" +"Gajim вимагає python-gnupg >= 0.3.8\n" +"Остерігайтеся несумісного Python-пакунку названого gnupg.\n" +"Ви будете з'єднані з %s без використання OpenPGP." #: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625 msgid "You are participating in one or more group chats" @@ -2378,7 +2297,6 @@ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" #: gajim/roster_window.py:2894 -#, fuzzy msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " "you." @@ -2436,21 +2354,18 @@ msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n" #: gajim/roster_window.py:3443 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in them " "always seeing you as offline." msgstr "" -"Вилучення цих контактів:%s\n" -"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " -"поза мережею." +"Видалення цих контактів також видалить авторизацію, вони завжди будуть " +"бачити вас як поза мережею." #: gajim/roster_window.py:3449 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?" #: gajim/roster_window.py:3453 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in them always seeing you as offline." @@ -2482,7 +2397,7 @@ msgid "" msgstr "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?" #: gajim/roster_window.py:3525 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " "change your status. Then they will see your global status." @@ -2523,7 +2438,6 @@ msgid "" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" #: gajim/roster_window.py:4278 -#, fuzzy msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." @@ -2545,19 +2459,19 @@ msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" #: gajim/roster_window.py:4552 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" -msgstr "Надіслати %s до %s" +msgstr "Надіслати %(from)s до %(to)s" #: gajim/roster_window.py:4565 #, python-format msgid "Make %s first contact" -msgstr "Зробити %s першим контактом." +msgstr "Зробити %s першим контактом" #: gajim/roster_window.py:4570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -msgstr "Робить %s та %s метаконтактом." +msgstr "Робить %(contact1)s та %(contact2)s метаконтактом" #: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052 msgid "_Change Status Message" @@ -2572,9 +2486,8 @@ msgid "Publish Location" msgstr "Оприлюднити положення" #: gajim/roster_window.py:4997 -#, fuzzy msgid "Configure Services…" -msgstr "Налаштувати служби..." +msgstr "Налаштувати служб…" #: gajim/roster_window.py:5130 msgid "_Maximize All" @@ -2603,9 +2516,8 @@ msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Керування контактами" #: gajim/roster_window.py:5321 -#, fuzzy msgid "Edit _Groups…" -msgstr "Редагувати _групи" +msgstr "Редагувати _групи…" #: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 #: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 @@ -2639,9 +2551,8 @@ msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки" #: gajim/gajim.py:72 -#, fuzzy msgid "Show the application's version" -msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" +msgstr "Показувати версію програми" #: gajim/gajim.py:75 msgid "Show only critical errors" @@ -2649,10 +2560,9 @@ msgstr "_Показати лише критичні помилки" #: gajim/gajim.py:78 msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "" +msgstr "Повністю окремі файли профілю (включно з історією та модулями)" #: gajim/gajim.py:82 -#, fuzzy msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "Показувати повідомлення xml та іншу відлагоджувальну інформацію" @@ -2669,53 +2579,50 @@ msgid "Configure logging system" msgstr "Налаштувати ведення журналів" #: gajim/gajim.py:96 -#, fuzzy msgid "Show all warnings" -msgstr "Показати усі _події з черги" +msgstr "Показати усі попередження" #: gajim/gajim.py:99 msgid "open ipython shell" -msgstr "" +msgstr "відкрити консоль ipython" #: gajim/gajim.py:159 gajim/gui_interface.py:127 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" #: gajim/history_sync.py:217 -#, fuzzy msgid "How far back do you want to go?" -msgstr "Що ви хочете зробити?" +msgstr "Як далеко ви хочете повернутись?" #: gajim/history_sync.py:222 msgid "One Month" -msgstr "" +msgstr "Один місяць" #: gajim/history_sync.py:223 msgid "Three Months" -msgstr "" +msgstr "Три місяці" #: gajim/history_sync.py:224 msgid "One Year" -msgstr "" +msgstr "Один рік" #: gajim/history_sync.py:225 msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Усе" #: gajim/history_sync.py:254 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Виконується з'єднання" +msgstr "Виконується з'єднання…" #: gajim/history_sync.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале" +msgstr "%(received)s з%(max)s" #: gajim/history_sync.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloaded %s Messages" -msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення" +msgstr "Завантажено %s повідомлень" #: gajim/history_sync.py:290 #, python-brace-format @@ -2725,6 +2632,10 @@ msgid "" " {received} Messages downloaded.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Завершено синхронізацію вашої історії.\n" +" {received} повідомлень завантажено.\n" +" " #: gajim/history_sync.py:297 msgid "" @@ -2733,6 +2644,10 @@ msgid "" " with the Archive.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Gajim повністю синхронізовано\n" +" з архівом.\n" +" " #: gajim/history_sync.py:304 msgid "" @@ -2741,6 +2656,10 @@ msgid "" " progress. Please try later.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Синхронізація вже відбувається.\n" +" Спробуйте пізніше.\n" +" " #: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 @@ -2799,9 +2718,8 @@ msgid "Role" msgstr "Роль" #: gajim/config.py:1680 -#, fuzzy msgid "Banning…" -msgstr "Блокування..." +msgstr "Блокування…" #: gajim/config.py:1682 msgid "" @@ -2812,9 +2730,8 @@ msgstr "" "\n" #: gajim/config.py:1684 -#, fuzzy msgid "Adding Member…" -msgstr "Додавання учасника..." +msgstr "Додавання учасника…" #: gajim/config.py:1685 msgid "" @@ -2825,9 +2742,8 @@ msgstr "" "\n" #: gajim/config.py:1687 -#, fuzzy msgid "Adding Owner…" -msgstr "Додавання власника..." +msgstr "Додавання власника…" #: gajim/config.py:1688 msgid "" @@ -2838,9 +2754,8 @@ msgstr "" "\n" #: gajim/config.py:1690 -#, fuzzy msgid "Adding Administrator…" -msgstr "Додавання адміністратора..." +msgstr "Додавання адміністратора…" #: gajim/config.py:1691 msgid "" @@ -2916,11 +2831,11 @@ msgstr "Вилучити _лише з Gajim" #: gajim/config.py:1851 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз." +msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз" #: gajim/config.py:1947 msgid "?print_status:All" -msgstr "Всі" +msgstr "?print_status:Всі" #: gajim/config.py:1948 msgid "Enter and leave only" @@ -2928,7 +2843,7 @@ msgstr "Лише вхід і вихід" #: gajim/config.py:1949 msgid "?print_status:None" -msgstr "Жодного" +msgstr "?print_status:Жодного" #: gajim/config.py:2015 msgid "New Group Chat" @@ -3022,7 +2937,7 @@ msgstr "" "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" #: gajim/config.py:2636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" @@ -3032,7 +2947,9 @@ msgid "" msgstr "" "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n" "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" -"%s" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256 відбиток:\n" +"%(sha256)s" #: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 msgid "An error occurred during account creation" @@ -3142,14 +3059,12 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" #: gajim/tooltips.py:647 -#, fuzzy msgid "?Noun:Download" msgstr "Звантажити" #: gajim/tooltips.py:653 -#, fuzzy msgid "?Noun:Upload" -msgstr "Вивантажити" +msgstr "?Noun:Вивантажити" #: gajim/tooltips.py:660 msgid "Type: " @@ -3157,7 +3072,7 @@ msgstr "Тип: " #: gajim/tooltips.py:666 msgid "Transferred: " -msgstr "Передано:" +msgstr "Передано: " #: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686 msgid "Not started" @@ -3173,7 +3088,7 @@ msgstr "Завершено" #: gajim/tooltips.py:679 msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "Призупинено" +msgstr "?transfer status:Призупинено" #: gajim/tooltips.py:682 msgid "Stalled" @@ -3264,54 +3179,53 @@ msgstr "Комп’ютер присипляється" #: gajim/logind_listener.py:90 msgid "Disconnect from the network" -msgstr "" +msgstr "Від'єднатись від мережі" -#: gajim/history_window.py:327 +#: gajim/history_window.py:339 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Журнал спілкування з %s" -#: gajim/history_window.py:345 gajim/data/gui/history_window.ui:7 +#: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7 msgid "Conversation History" msgstr "Журнал спілкування" -#: gajim/history_window.py:374 +#: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443 msgid "Disk Error" msgstr "Помилка роботи з диском" -#: gajim/history_window.py:476 +#: gajim/history_window.py:546 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s" -#: gajim/history_window.py:487 +#: gajim/history_window.py:557 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: gajim/history_window.py:489 +#: gajim/history_window.py:559 msgid "Error" -msgstr "Помилка." +msgstr "Помилка" -#: gajim/history_window.py:491 +#: gajim/history_window.py:561 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s" -#: gajim/history_window.py:494 +#: gajim/history_window.py:564 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Поточний стан: %(status)s" -#: gajim/history_window.py:515 gajim/conversation_textview.py:1338 +#: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #: gajim/statusicon.py:215 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message…" -msgstr "_Змінити повідомлення про стан" +msgstr "_Змінити повідомлення про стан…" #: gajim/statusicon.py:250 gajim/statusicon.py:298 gajim/statusicon.py:305 #, python-format @@ -3319,9 +3233,8 @@ msgid "using account %s" msgstr "з облікового запису %s" #: gajim/statusicon.py:315 -#, fuzzy msgid "_Manage Bookmarks…" -msgstr "Керування закладками" +msgstr "Керування закладками…" #: gajim/statusicon.py:328 msgid "Hide _Roster" @@ -3360,28 +3273,28 @@ msgstr "new%d@jabber.id" #: gajim/server_info.py:130 #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "" +msgstr "%(days)s днів, %(hours)s годин" #: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536 #: gajim/accounts_window.py:637 -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Назва _вузла:" +msgstr "Назва _вузла" #: gajim/server_info.py:188 msgid "Server Software" -msgstr "" +msgstr "Програмне забезпечення серверу" #: gajim/server_info.py:189 -#, fuzzy msgid "Server Uptime" -msgstr "Збережено за адресою: %s" +msgstr "Час роботи сервера" #: gajim/server_info.py:227 msgid "" "\n" "Disabled in config" msgstr "" +"\n" +"Вимкнено у налаштуваннях" #: gajim/disco.py:69 msgid "This service has not yet responded with detailed information" @@ -3447,7 +3360,6 @@ msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s" #: gajim/disco.py:896 -#, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Перегляд" @@ -3456,7 +3368,6 @@ msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати." #: gajim/disco.py:1304 -#, fuzzy msgid "Execute Command" msgstr "Ви_конати команду" @@ -3466,7 +3377,6 @@ msgstr "За_реєструватися" #: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 -#, fuzzy msgid "Join" msgstr "При_єднатися" @@ -3585,31 +3495,28 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: gajim/conversation_textview.py:1021 -#, fuzzy msgid "Invalid URL" -msgstr "Некоректний JID" +msgstr "Некоректний URL" #: gajim/conversation_textview.py:1106 -#, fuzzy msgid "" "<b>Message corrected. Original message:</b>\n" "{}" msgstr "" -"<b>Повідомлення було відредаговане. Останнє повідомлення було:</b>\n" -" %s" +"<b>Повідомлення було відредаговане. Оригінальне повідомлення:</b>\n" +"{}" #: gajim/conversation_textview.py:1250 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "%(nb_days)i день тому" +msgstr[0] "Учора" msgstr[1] "%(nb_days)i днi тому" msgstr[2] "%(nb_days)i днiв тому" #: gajim/message_textview.py:43 -#, fuzzy msgid "Write a message.." -msgstr "Отримано повідомлення" +msgstr "Написати повідомлення…" #: gajim/message_window.py:245 msgid "You are going to close several tabs" @@ -3620,9 +3527,8 @@ msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Ви справді бажаєте закритити їх усі?" #: gajim/message_window.py:541 -#, fuzzy msgid "?Noun:Chats" -msgstr "Групові балачки" +msgstr "?Noun:Групові балачки" #: gajim/message_window.py:545 msgid "Private Chats" @@ -3640,20 +3546,21 @@ msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" #: gajim/gui_interface.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat\n" "<b>%s</b>\n" "is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Псевдонім у груповій балачці %s, який ви бажали використати, вже " -"використовує інший учасник.\n" +"Псевдонім у груповій балачці <b>%s</b>,\n" +" який ви бажали використати,\n" +" вже використовує інший учасник.\n" "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" #: gajim/gui_interface.py:162 msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів." +msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів" #: gajim/gui_interface.py:180 msgid "Do you accept this request?" @@ -3665,7 +3572,7 @@ msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" #: gajim/gui_interface.py:185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" @@ -3680,9 +3587,9 @@ msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." #: gajim/gui_interface.py:330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "<b>%s</b> is full" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>%s</b> заповнено" #: gajim/gui_interface.py:339 #, python-format @@ -3690,9 +3597,9 @@ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." msgstr "Вас заблокували у груповій балачці <b>%s</b>." #: gajim/gui_interface.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує." +msgstr "Віддалений сервер <b>%s</b> не існує." #: gajim/gui_interface.py:350 #, python-format @@ -3700,17 +3607,15 @@ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує." #: gajim/gui_interface.py:353 -#, fuzzy msgid "Group chat creation is not permitted." msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." #: gajim/gui_interface.py:355 -#, fuzzy msgid "Unable to join groupchat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" #: gajim/gui_interface.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." msgstr "" "Для групової балачки <b>%s</b> слід використовувати псевдонім, під яким ви " @@ -3727,7 +3632,7 @@ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" #: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1420 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" @@ -3756,7 +3661,6 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" #: gajim/gui_interface.py:548 -#, fuzzy msgid "" "You will always see them as offline.\n" "Do you want to remove them from your contact list?" @@ -3801,28 +3705,25 @@ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." #: gajim/gui_interface.py:680 -#, fuzzy msgid "Wrong passphrase" msgstr "Вказано помилковий пароль" #: gajim/gui_interface.py:685 -#, fuzzy msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -msgstr "Вказано помилковий пароль" +msgstr "Вказано помилковий пароль OpenPGP" #: gajim/gui_interface.py:699 msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Потрібна кодова фраза для сертифікату" #: gajim/gui_interface.py:700 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -msgstr "Введіть пароль ключа GPG для сертифікату від облікового запису %s" +msgstr "Введіть пароль для сертифікату від облікового запису %s" #: gajim/gui_interface.py:723 -#, fuzzy msgid "Untrusted OpenPGP key" -msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" +msgstr "Ненадійний ключ OpenPGP" #: gajim/gui_interface.py:723 msgid "" @@ -3837,7 +3738,7 @@ msgid "" "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " "opened." msgstr "" -"Будь ласка, скопіюйте/вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно " +"Будь ласка, скопіюйте / вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно " "відкрилася." #: gajim/gui_interface.py:772 @@ -3858,9 +3759,9 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Перенесення файлу не вдалося" #: gajim/gui_interface.py:1060 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." -msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале" +msgstr "%(filename)s отримано від %(name)s." #: gajim/gui_interface.py:1064 #, python-format @@ -3870,7 +3771,7 @@ msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зу #: gajim/gui_interface.py:1068 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале" +msgstr "Передавання файлу %(filename)s від %(name)s невдале." #: gajim/gui_interface.py:1081 #, python-format @@ -3880,7 +3781,7 @@ msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." #: gajim/gui_interface.py:1085 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" +msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено." #: gajim/gui_interface.py:1089 #, python-format @@ -3888,9 +3789,8 @@ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s невдале." #: gajim/gui_interface.py:1153 -#, fuzzy msgid "Choose file to send" -msgstr "Вибрати файл для надсилання..." +msgstr "Вибрати файл для надсилання" #: gajim/gui_interface.py:1196 msgid "Unable to decrypt message" @@ -3932,7 +3832,7 @@ msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" #: gajim/gui_interface.py:1384 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " "%(error)s\n" @@ -3943,7 +3843,7 @@ msgstr "" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" #: gajim/gui_interface.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" @@ -3953,7 +3853,9 @@ msgid "" msgstr "" "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n" "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" -"%s" +"%(sha1)s\n" +"SHA-256 відбиток:\n" +"%(sha256)s" #: gajim/gui_interface.py:1394 msgid "Ignore this error for this certificate." @@ -3961,10 +3863,10 @@ msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертиф #: gajim/gui_interface.py:1407 msgid "Non Anonymous Server" -msgstr "" +msgstr "Не анонімний сервер" #: gajim/gui_interface.py:1431 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " "valid or your connection is being compromised.\n" @@ -3977,10 +3879,14 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" msgstr "" -"Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або " -"хтось втрутився у ваше з’єднання.\n" -"Старий відбиток: %(old)s\n" -"Новий відбиток: %(new)s\n" +"Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або хтось " +"втрутився у ваше з’єднання.\n" +"\n" +"Старий відбиток SHA-1: %(old_sha1)s\n" +"Старий відбиток SHA-256: %(old_sha256)s\n" +"\n" +"Новий відбиток SHA-1: %(new_sha1)s\n" +"Новий відбиток SHA-256: %(new_sha256)s\n" "\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" @@ -4002,7 +3908,6 @@ msgstr "" "вигляді. Виконати надсилання пароля?" #: gajim/gui_interface.py:1848 -#, fuzzy msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "Це не групова балачка" @@ -4017,11 +3922,11 @@ msgid "" msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." #: gajim/gui_interface.py:2014 -#, fuzzy msgid "" "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " "details." -msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." +msgstr "" +"Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, дивіться детальніше в журналі." #: gajim/gui_interface.py:2032 msgid "This is not a group chat" @@ -4034,6 +3939,9 @@ msgid "" "correct group chat name. If it is, delete it from your roster and try " "joining the group chat again." msgstr "" +"%(room_jid)s вже у вашому реєстрі. Перевірте чи %(room_jid)s є коректною " +"назвою групової балачки. Якщо так, то видаліть її зі свого реєструта " +"спробуйте приєднатись знову." #: gajim/gui_interface.py:2411 msgid "Could not save your settings and preferences" @@ -4140,12 +4048,10 @@ msgid "- messages will not be logged" msgstr "- не вестиметься запис повідомлень" #: gajim/notify.py:103 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "Відкрити" #: gajim/dialog_messages.py:33 -#, fuzzy msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "" "Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці." @@ -4175,7 +4081,7 @@ msgstr "Некоректна форма" #: gajim/dialog_messages.py:59 msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Форму заповнено некоректно" +msgstr "Форму заповнено некоректно." #: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406 msgid "Invisible" @@ -4190,12 +4096,10 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання." #: gajim/dialog_messages.py:73 -#, fuzzy msgid "JID already in list" msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку" #: gajim/dialog_messages.py:74 -#, fuzzy msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" "Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший." @@ -4212,14 +4116,13 @@ msgstr "" "%(error)s" #: gajim/dialog_messages.py:84 -#, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Використовувати інші вузол/порт" +msgstr "Неправильне ім'я вузла" #: gajim/dialog_messages.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." -msgstr "Використовувати інші вузол/порт" +msgstr "Неправильне ім'я вузла \"%s\". Ігноруємо." #: gajim/dialog_messages.py:89 msgid "Error while removing privacy list" @@ -4256,7 +4159,7 @@ msgstr "" #: gajim/dialog_messages.py:106 msgid "Registration succeeded" -msgstr "Зареєструватися на %s" +msgstr "Реєстрацію завершено" #: gajim/dialog_messages.py:107 #, python-format @@ -4275,7 +4178,6 @@ msgstr "" "Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s" #: gajim/dialog_messages.py:117 -#, fuzzy msgid "Unable to join Groupchat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" @@ -4284,22 +4186,21 @@ msgid "GStreamer error" msgstr "Помилка GStreamer" #: gajim/dialog_messages.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" "Debug: %(debug)s" msgstr "" -"Повідомлення про помилку: %s\n" -"Відлагодження: %s" +"Повідомлення про помилку: %(error)s\n" +"Відлагодження: %(debug)s" #: gajim/dialog_messages.py:127 -#, fuzzy msgid "Wrong host" msgstr "Неправильний сервер" #: gajim/dialog_messages.py:128 msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgstr "Хибна локальна адреса? :-O" #: gajim/dialog_messages.py:132 msgid "Avahi error" @@ -4315,54 +4216,49 @@ msgstr "" "Обмін локальними повідомленнями може працювати з помилками." #: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142 -#, fuzzy msgid "Could not request upload slot" -msgstr "Не вдалося запустити локальну службу" +msgstr "Не можливо отримати канал відвантаження" #: gajim/dialog_messages.py:143 msgid "Got unexpected response from server (see log)" -msgstr "" +msgstr "Отримано неочікувану відповідь від серверу (дивіться журнал)" #: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152 -#, fuzzy msgid "Could not open file" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення" +msgstr "Не можливо відкрити файл" #: gajim/dialog_messages.py:148 msgid "Exception raised while opening file (see log)" -msgstr "" +msgstr "Помилка при відкритті файлу (дивіться журнал)" #: gajim/dialog_messages.py:157 msgid "Unsecure" -msgstr "" +msgstr "Небезпечно" #: gajim/dialog_messages.py:158 -#, fuzzy msgid "Server returned unsecure transport (http)" -msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку." +msgstr "Сервер повернув небезпечний транспорт (http)" #: gajim/dialog_messages.py:162 -#, fuzzy msgid "Could not upload file" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення" +msgstr "Не можливо вивантажити файл" #: gajim/dialog_messages.py:163 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" -msgstr "" +msgstr "HTTP-код відповіді від серверу: %s" #: gajim/dialog_messages.py:167 msgid "Upload Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка відвантаження" #: gajim/dialog_messages.py:172 msgid "Encryption Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка шифрування" #: gajim/dialog_messages.py:173 -#, fuzzy msgid "For the choosen encryption is no encryption method available" -msgstr "З'єднання недоступне" +msgstr "Для обраного шифрування нема доступних методів" #: gajim/gajim_themes_window.py:61 msgid "Theme" @@ -4373,9 +4269,8 @@ msgid "You cannot make changes to the default theme" msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми" #: gajim/gajim_themes_window.py:99 -#, fuzzy msgid "Please create a new clean theme." -msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." +msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему." #: gajim/gajim_themes_window.py:170 msgid "theme name" @@ -4387,17 +4282,15 @@ msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної те #: gajim/gajim_themes_window.py:188 msgid "Pick another theme to use first." -msgstr "" +msgstr "Оберіть іншу тему для використання." #: gajim/accounts_window.py:40 -#, fuzzy msgid "Merge Accounts" -msgstr "Об’єднані облікові записи" +msgstr "Об’єднати облікові записи" #: gajim/accounts_window.py:41 -#, fuzzy msgid "Use PGP Agent" -msgstr "Використовувати _агент GnuPG" +msgstr "Використовувати _агент PGP" #: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510 msgid "Be right back." @@ -4425,61 +4318,52 @@ msgstr "" "процедуру виходу?" #: gajim/accounts_window.py:344 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "В_илучити" #: gajim/accounts_window.py:387 -#, fuzzy msgid "Rename account label" msgstr "Перейменувати запис" #: gajim/accounts_window.py:456 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис" #: gajim/accounts_window.py:465 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: gajim/accounts_window.py:468 -#, fuzzy msgid "Import Contacts" -msgstr "Запросити _контакти" +msgstr "Імпортувати _контакти" #: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 -#, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Клієнтський сертифікат" #: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key" -msgstr "Призначити ключ OpenPGP" +msgstr "Ключ OpenPGP" #: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 -#, fuzzy msgid "Connect on startup" -msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" +msgstr "_З'єднуватись після запуску" #: gajim/accounts_window.py:488 -#, fuzzy msgid "Reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" #: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 -#, fuzzy msgid "Save conversations for all contacts" msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів" #: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 msgid "Store conversations on the harddrive" -msgstr "" +msgstr "Зберігати балачки на диску" #: gajim/accounts_window.py:495 -#, fuzzy msgid "Server Message Archive" -msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..." +msgstr "Серверний архів повідомлень" #: gajim/accounts_window.py:497 msgid "" @@ -4488,21 +4372,22 @@ msgid "" "between multiple devices.\n" "XEP-0313" msgstr "" +"Повідомлення будуть збережені на сервері.\n" +"Архів буде використано для синхронізації повідомлень\n" +"між декількома пристроями.\n" +"XEP-0313" #: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 -#, fuzzy msgid "Global Status" -msgstr "Усі стани" +msgstr "Глобальні стани" #: gajim/accounts_window.py:504 -#, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" +msgstr "Синхронізація статусів усіх облікових записів" #: gajim/accounts_window.py:506 -#, fuzzy msgid "Message Carbons" -msgstr "Повідомлення" +msgstr "Копіювання повідомлень" #: gajim/accounts_window.py:508 msgid "" @@ -4510,108 +4395,93 @@ msgid "" "of sent and received messages.\n" "XEP-0280" msgstr "" +"Дозволити іншим вашим активним пристроям отримувати копії\n" +"відісланих та отриманих повідомлень.\n" +"XEP-0280" #: gajim/accounts_window.py:512 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Використовувати проксі передавання файлів" #: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 -#, fuzzy msgid "Use environment variable" -msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" +msgstr "Використовувати змінну середовища" #: gajim/accounts_window.py:526 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Прокс_і:" +msgstr "Проксі" #: gajim/accounts_window.py:529 -#, fuzzy msgid "Warn on insecure connection" msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання" #: gajim/accounts_window.py:533 -#, fuzzy msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" #: gajim/accounts_window.py:537 msgid "Manually set the hostname for the server" -msgstr "" +msgstr "Вручну задати адресу сервера" #: gajim/accounts_window.py:540 -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Ресурс:" +msgstr "Ресурс" #: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 #: gajim/accounts_window.py:616 -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "Пріорите_т:" +msgstr "Пріоритет" #: gajim/accounts_window.py:567 -#, fuzzy msgid "Synchronize the status of all accounts" -msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" +msgstr "Синхронізація статусів усіх облікових записів" #: gajim/accounts_window.py:580 -#, fuzzy msgid "First Name" -msgstr "Ім'я:" +msgstr "Ім'я" #: gajim/accounts_window.py:583 -#, fuzzy msgid "Last Name" -msgstr "Прізвище:" +msgstr "Прізвище" #: gajim/accounts_window.py:586 #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" #: gajim/accounts_window.py:589 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" +msgstr "Електронна пошта" #: gajim/accounts_window.py:607 -#, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "_Узгодити зі станом" #: gajim/accounts_window.py:634 -#, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Увімкнено" #: gajim/accounts_window.py:641 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "_Порт:" +msgstr "Порт" #: gajim/accounts_window.py:646 -#, fuzzy msgid "Connection Options" -msgstr "З'єднання" +msgstr "Параметри з'єднання" #: gajim/accounts_window.py:658 -#, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "Cертифікат" +msgstr "Зашифрований сертифікат" #: gajim/accounts_window.py:662 -#, fuzzy msgid "Certificate Options" -msgstr "Cертифікат" +msgstr "Параметри сертифікату" #: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль" #: gajim/accounts_window.py:674 -#, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Зберегти пароль" @@ -4620,9 +4490,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: gajim/accounts_window.py:682 -#, fuzzy msgid "Login Options" -msgstr "Опції:" +msgstr "Опції входу" #: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" @@ -4650,7 +4519,6 @@ msgstr "" "Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію" #: gajim/gajim_remote.py:97 -#, fuzzy msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" "Показує список всіх контактів з реєстру. Кожен з записів контактів буде " @@ -4673,9 +4541,8 @@ msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показує список зареєстрованих облікових записів" #: gajim/gajim_remote.py:109 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" -msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" +msgstr "Змінює статус облікового запису(ів)" #: gajim/gajim_remote.py:112 msgid "?CLI:status" @@ -4709,7 +4576,6 @@ msgstr "" "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»" #: gajim/gajim_remote.py:120 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Змінює пріоритет одного або кількох облікових записів" @@ -4752,7 +4618,7 @@ msgstr "вміст повідомлення" #: gajim/gajim_remote.py:136 gajim/gajim_remote.py:150 msgid "PGP key" -msgstr "" +msgstr "Ключ PGP" #: gajim/gajim_remote.py:136 gajim/gajim_remote.py:150 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" @@ -4764,7 +4630,6 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису" #: gajim/gajim_remote.py:143 -#, fuzzy msgid "" "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " "and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." @@ -4830,14 +4695,13 @@ msgstr "Показує список всі параметрів та значе #: gajim/gajim_remote.py:191 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»" +msgstr "Встановлює значення 'ключ' у 'значення'." #: gajim/gajim_remote.py:193 msgid "key=value" msgstr "ключ=значення" #: gajim/gajim_remote.py:193 -#, fuzzy msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра" @@ -4892,7 +4756,6 @@ msgid "XML to send" msgstr "XML для надсилання" #: gajim/gajim_remote.py:241 -#, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " "all accounts" @@ -4972,7 +4835,9 @@ msgid "" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"Використання: %s команда [аргументи]\n" +"Використання:\n" +" %s команда [аргументи]\n" +"\n" "Можливі команди:\n" #: gajim/gajim_remote.py:469 @@ -5088,7 +4953,7 @@ msgstr "за двадцять п'ять хвилин %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "за двадцять хвилин %(1)s" +msgstr "за двадцять хвилин %(1)s" #: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format @@ -5158,7 +5023,7 @@ msgstr "Кінець тижня" msgid "Weekend!" msgstr "Вихідні!" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:352 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:350 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -5168,61 +5033,61 @@ msgstr "" "Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru." "jabberstudio.org/ для його вилучення" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:877 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:833 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запит на скасування підписки від %s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:977 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:933 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Кімнату було знищено" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:985 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:941 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Ви можете приєднатися замість цієї кімнати до %s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1947 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Невідома помилка SSL: %d" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2593 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2599 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2602 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2605 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561 #, python-format msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2611 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2777 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s змінив стан" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2785 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s в мережі" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2791 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі" @@ -5236,6 +5101,8 @@ msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" +"Показувати сповіщення стільниці навіть коли вікно балачки відкрите але не " +"має фокусу" #: gajim/common/config.py:77 msgid "Play sound when user is busy" @@ -5243,7 +5110,7 @@ msgstr "Програвати звук, коли користувач зайня #: gajim/common/config.py:79 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "Показувати лише користувачів в мережі або бажаючих спілкуватись" +msgstr "Показувати лише користувачів в мережі або бажаючих спілкуватись." #: gajim/common/config.py:82 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." @@ -5285,23 +5152,24 @@ msgstr "" #: gajim/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" -"Дозволити ховати вікно реєстру навіть якщо піктограму сповіщення не задіяно" +"Дозволити ховати вікно реєстру навіть якщо піктограму сповіщення не " +"відображено." #: gajim/common/config.py:95 msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Колір вхідного псевдоніму" +msgstr "Колір вхідного псевдоніму." #: gajim/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "Колір вихідного псевдоніма" +msgstr "Колір вихідного псевдоніма." #: gajim/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." -msgstr "Колір вхідного тексту" +msgstr "Колір вхідного тексту." #: gajim/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." -msgstr "Колір вихідного тексту" +msgstr "Колір вихідного тексту." #: gajim/common/config.py:99 msgid "Status message text color." @@ -5309,45 +5177,43 @@ msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення п #: gajim/common/config.py:102 msgid "Contact signed in notification color." -msgstr "Колір сповіщення появи контакту" +msgstr "Колір сповіщення появи контакту." #: gajim/common/config.py:103 msgid "Contact signout notification color" msgstr "Колір сповіщення виходу контакту" #: gajim/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "New message notification color." -msgstr "Колір сповіщення про новий лист або повідомлення" +msgstr "Колір сповіщення про нове повідомлення." #: gajim/common/config.py:105 msgid "File transfer request notification color." -msgstr "Колір сповіщення передавання файлів" +msgstr "Колір сповіщення передавання файлів." #: gajim/common/config.py:106 msgid "File transfer error notification color." -msgstr "Колір сповіщення про помилку передавання файлу" +msgstr "Колір сповіщення про помилку передавання файлу." #: gajim/common/config.py:107 msgid "File transfer complete or stopped notification color." -msgstr "Колір сповіщення про закінчене або зупинене передавання файлів" +msgstr "Колір сповіщення про закінчене або зупинене передавання файлів." #: gajim/common/config.py:108 msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Колір запрошення до групової балачки" #: gajim/common/config.py:109 -#, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" -msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі." +msgstr "Колір тла для повідомлень зміни стану" #: gajim/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." -msgstr "Інші кольори діалогів" +msgstr "Інші кольори діалогів." #: gajim/common/config.py:111 msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму" +msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму." #: gajim/common/config.py:112 msgid "Outgoing nickname font." @@ -5355,11 +5221,11 @@ msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма." #: gajim/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." -msgstr "Шрифт вхідного тексту" +msgstr "Шрифт вхідного тексту." #: gajim/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." -msgstr "Шрифт вихідного тексту" +msgstr "Шрифт вихідного тексту." #: gajim/common/config.py:115 msgid "Status message text font." @@ -5399,7 +5265,7 @@ msgstr "" #: gajim/common/config.py:127 msgid "Enable ASCII emoticons" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути ASCII-емоційки" #: gajim/common/config.py:129 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." @@ -5449,7 +5315,7 @@ msgstr "" #: gajim/common/config.py:171 msgid "Place the roster on the right in single window mode" -msgstr "" +msgstr "Розмістити реєстр праворуч у режимі єдиного вікна" #: gajim/common/config.py:177 msgid "" @@ -5475,17 +5341,17 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Додати * і [n] у заголовок реєстру?" #: gajim/common/config.py:182 -#, fuzzy msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " "reopened?" msgstr "" -"Кількість рядків тесту, які слід запам’ятати з попереднього спілкування для " -"показу під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки." +"Скільки рядків тесту слід відновити з попереднього спілкування для показу " +"під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки?" #: gajim/common/config.py:183 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" +"Який період історії (у хвилинах) треба відновити. -1 означає без обмежень." #: gajim/common/config.py:184 msgid "" @@ -5496,7 +5362,6 @@ msgstr "" "означає без обмежень" #: gajim/common/config.py:185 -#, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" msgstr "" @@ -5532,7 +5397,7 @@ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Кількість рядків, які слід зберігати для Ctrl+Стрілка_вгору." #: gajim/common/config.py:193 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " "'WIKTIONARY' which means use wiktionary." @@ -5574,7 +5439,6 @@ msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Запитувати перед закриттям вкладки або вікна групової балачки." #: gajim/common/config.py:202 -#, fuzzy msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " "on this space separated list." @@ -5584,7 +5448,6 @@ msgstr "" "балачок." #: gajim/common/config.py:203 -#, fuzzy msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " "this space separated list." @@ -5600,7 +5463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Запитувати перед закриттям вікна розмови з вкладками, якщо це може призвести " "до втрати даних (діалог, приватний діалог, групова розмова що не може бути " -"мінімізована)." +"мінімізована)" #: gajim/common/config.py:207 msgid "" @@ -5678,6 +5541,8 @@ msgid "" "If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" +"Якщо встановлено, Gajim буде ховати вікно реєстру після натискання кнопки " +"закриття, замість мінімізації." #: gajim/common/config.py:240 msgid "" @@ -5718,7 +5583,7 @@ msgid "" "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " "group chat." msgstr "" -"може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none\", " +"Може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none\", " "Gajim більше не виводитиме рядок стану у групових балачках після зміни " "постійним учасником стану або повідомлення про стан. За значення \"all\" " "Gajim виводитиме всі повідомлення про стан. Значення \"in_and_out\" призведе " @@ -5803,7 +5668,7 @@ msgstr "" "Показувати реєстр при старті.\n" "'always' - Завжди показувати реєстр.\n" "'never' - Ніколи не показувати реєстр.\n" -"'last_state' - Відновити останній стан реєстру.ртсик" +"'last_state' - Відновити останній стан реєстру." #: gajim/common/config.py:265 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." @@ -5958,7 +5823,7 @@ msgstr "" msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" "Якщо Істино, доповнення у групових балачках будуть схожі на автодоповнення " -"командної оболонки." +"командної оболонки" #: gajim/common/config.py:287 msgid "" @@ -5980,10 +5845,9 @@ msgstr "Опціонально змінювати розмір вихідног #: gajim/common/config.py:294 msgid "If True, You will also see your webcam" -msgstr "Якщо «Так», ви також бачитимете власну вебкамеру." +msgstr "Якщо «Так», ви також бачитимете власну вебкамеру" #: gajim/common/config.py:297 -#, fuzzy msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." @@ -5993,7 +5857,6 @@ msgstr "" "Jabber." #: gajim/common/config.py:298 -#, fuzzy msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "Сервер STUN для використання з Jingle" @@ -6003,7 +5866,7 @@ msgid "" "colored square to the status icon" msgstr "" "Якщо увімкнено, Gajim покаже членство учасників балачки додаванням " -"кольорового квадрату до піктограми стану." +"кольорового квадрату до піктограми стану" #: gajim/common/config.py:300 msgid "" @@ -6029,26 +5892,25 @@ msgid "" "received by your contact" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати піктограму про " -"отримання повідомлення вашим співрозмовником." +"отримання повідомлення вашим співрозмовником" #: gajim/common/config.py:304 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" -msgstr "" +msgstr "Показувати міні-аватари на вкладках вікон та у піктограмі вікна" #: gajim/common/config.py:305 -#, fuzzy msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "" -"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim використовуватиме Gnome " -"Keyring (за його наявності) для зберігання паролі облікових записів." +"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim використовуватиме системне " +"сховище для зберігання паролів облікових записів." #: gajim/common/config.py:306 msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" -msgstr "" +msgstr "Встановити кодування для python-gnupg" #: gajim/common/config.py:307 msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлено, Gajim буде виконувати команди XEP-0146." #: gajim/common/config.py:323 msgid "" @@ -6100,7 +5962,7 @@ msgstr "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з #: gajim/common/config.py:342 msgid "Allow plaintext connections" -msgstr "" +msgstr "Дозволити з'єднання звичайним текстом" #: gajim/common/config.py:345 msgid "" @@ -6108,6 +5970,9 @@ msgid "" "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" +"Прелік розділених пробілом методів авторизації. Може містити ANONYMOUS, " +"EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X" +"-MESSENGER-OAUTH2 або XEP-0078" #: gajim/common/config.py:346 msgid "" @@ -6148,6 +6013,8 @@ msgid "" "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " "supports XEP-0313" msgstr "" +"При запуску Gajim буде завантажувати журнали збережені на сервері, якщо " +"сервер підтримує XEP-0313" #: gajim/common/config.py:359 msgid "" @@ -6159,20 +6026,19 @@ msgstr "" #: gajim/common/config.py:362 msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "Надсилання порожнього повідомлення після неактивності." +msgstr "Надсилання порожнього повідомлення після неактивності" #: gajim/common/config.py:363 msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "Надсилання XMPP ехо після неактивності." +msgstr "Надсилання XMPP ехо після неактивності" #: gajim/common/config.py:367 msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" msgstr "" -"Проміжок часу у секундах, протягом якого слід очікувати на відповідь на " -"пакет підтримування зв’язку, перш ніж розпочати процедуру повторного " -"з’єднання." +"Скільки секунд очікувати на відповідь на пакет підтримування зв’язку, перш " +"ніж розпочати процедуру повторного з’єднання?" #: gajim/common/config.py:371 msgid "Jabberd2 workaround" @@ -6209,11 +6075,11 @@ msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" "Дозволити Gajim надсилати інформацію, яку операційну систему ви " -"використовуєте" +"використовуєте." #: gajim/common/config.py:399 msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "Дозволятии Gajim надсилати ваш локальний часд" +msgstr "Дозволятии Gajim надсилати ваш локальний час." #: gajim/common/config.py:400 msgid "" @@ -6244,19 +6110,16 @@ msgstr "" "надіслати вам файли." #: gajim/common/config.py:406 -#, fuzzy msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2" +msgstr "Останній запис аутентифікації OAuth 2.0." #: gajim/common/config.py:407 -#, fuzzy msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2" +msgstr "client_id для аутентифікації OAuth 2.0." #: gajim/common/config.py:408 -#, fuzzy msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2." +msgstr "redirect_url для аутентифікації OAuth 2.0." #: gajim/common/config.py:409 msgid "" @@ -6268,13 +6131,15 @@ msgstr "" #: gajim/common/config.py:411 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" -msgstr "" +msgstr "Вивантаження по HTTP: увімкнути перевірку HTTPS" #: gajim/common/config.py:412 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" msgstr "" +"Бажаний метод передавання файлів для перенеси-та-кидай у вікні балачки. Може " +"бути 'httpupload' (стандартне) або 'jingle'" #: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480 msgid "Language for which we want to check misspelled words" @@ -6282,7 +6147,7 @@ msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметь #: gajim/common/config.py:477 msgid "The currently active encryption for that contact" -msgstr "" +msgstr "Поточний активний метод шифрування для контакту" #: gajim/common/config.py:481 msgid "" @@ -6293,17 +6158,16 @@ msgstr "" "означає без обмежень, -2 означає глобальні налаштування" #: gajim/common/config.py:482 -#, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " "-2 means global value" msgstr "" "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 означає " -"без обмеження, -2 означає глобальні налаштування." +"без обмеження, -2 означає глобальні налаштування" #: gajim/common/config.py:483 msgid "State whether we want a notification for every message in this room" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть, чи хочемо ми сповістити про кожне повідомлення в цій кімнаті" #: gajim/common/config.py:486 msgid "" @@ -6504,7 +6368,7 @@ msgstr "Файла не існує" #: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204 #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" -msgstr "" +msgstr "Файл завеликий, максимально дозволений розмір: %s" #: gajim/common/check_paths.py:37 msgid "creating logs database" @@ -6515,9 +6379,9 @@ msgid "creating cache database" msgstr "створення бази даних кешу" #: gajim/common/check_paths.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -msgstr "Надіслати %s до %s" +msgstr "переміщення %(src)s до %(dst)s" #: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294 #: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308 @@ -6592,7 +6456,7 @@ msgstr "Сертифікат ще не набув чинності" #: gajim/common/connection.py:87 msgid "Certificate has expired" -msgstr "Строк дії сертифікату завершився!" +msgstr "Термін дії сертифікату завершився" #: gajim/common/connection.py:88 msgid "CRL is not yet valid" @@ -6740,7 +6604,7 @@ msgstr "" #: gajim/common/connection.py:1366 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." +msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням" #: gajim/common/connection.py:1369 #, python-format @@ -6766,8 +6630,8 @@ msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." msgstr "" -"Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не " -"відповідає поточному домену." +"Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням.\n" +"Сертифікат не відповідає поточному домену." #: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235 #: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 @@ -6785,9 +6649,9 @@ msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." #: gajim/common/connection.py:2094 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "Відправлений контакт: \"%s\" (%s)" +msgstr "Відправлений контакт: \"%(jid)s\" (%(name)s)" #: gajim/common/connection.py:2098 msgid "Sent contacts:" @@ -6807,18 +6671,17 @@ msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бут #: gajim/common/dbus_support.py:55 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." +msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині" #: gajim/common/dbus_support.py:58 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня." +msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня" #: gajim/common/dbus_support.py:61 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня." +msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня" #: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 -#, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Типовий пристрій" @@ -7626,7 +7489,7 @@ msgid "%s configuration error" msgstr "%s помилка конфігурації" #: gajim/common/jingle_rtp.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" @@ -7636,13 +7499,13 @@ msgid "" "Error was:\n" "%(error)s" msgstr "" -"Не можу налаштувати %s. Перевірте вашу конфігурацію.\n" +"Не можу налаштувати %(text)s. Перевірте вашу конфігурацію.\n" "\n" "Команда:\n" -"%s\n" +"%(pipeline)s\n" "\n" "Помилка:\n" -"%s" +"%(error)s" #: gajim/common/jingle_rtp.py:371 msgid "audio input" @@ -7661,9 +7524,8 @@ msgid "video output" msgstr "відео вихід" #: gajim/common/helpers.py:296 -#, fuzzy msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" -msgstr "Сервер має бути від 1 до 1023 символів" +msgstr "Сервер має бути від 1 до 1023 байт" #: gajim/common/helpers.py:304 msgid "Invalid character in hostname." @@ -7674,18 +7536,16 @@ msgid "Server address required." msgstr "Слід вказати адресу сервера." #: gajim/common/helpers.py:310 -#, fuzzy msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" -msgstr "Ім’я користувача повинно бути від 1 до 1023 символів" +msgstr "Ім’я користувача повинно бути від 1 до 1023 байт" #: gajim/common/helpers.py:318 msgid "Invalid character in username." msgstr "Некоректний символ у імені користувача." #: gajim/common/helpers.py:324 -#, fuzzy msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" -msgstr "Ресурс має бути від 1 до 1023 символів" +msgstr "Ресурс має бути від 1 до 1023 байт" #: gajim/common/helpers.py:332 msgid "Invalid character in resource." @@ -7792,9 +7652,8 @@ msgid "is doing something else" msgstr "робить щось інше" #: gajim/common/helpers.py:522 -#, fuzzy msgid "is composing a message…" -msgstr "пише повідомлення..." +msgstr "пише повідомлення…" #: gajim/common/helpers.py:525 msgid "paused composing a message" @@ -7848,19 +7707,19 @@ msgstr[1] "у черзі %d повідомлення" msgstr[2] "у черзі %d повідомлень" #: gajim/common/helpers.py:1155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from room %s" -msgstr " з кімнати %s" +msgstr "з кімнати %s" #: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from user %s" -msgstr " від користувача %s" +msgstr "від користувача %s" #: gajim/common/helpers.py:1160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from %s" -msgstr " від %s" +msgstr "від %s" #: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173 #, python-format @@ -7916,22 +7775,30 @@ msgstr "" #: gajim/common/connection_handlers.py:979 msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" +"Це повідомлення було зашифроване за допомогою OTR та на може бути " +"дешифроване." #: gajim/common/connection_handlers.py:982 msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" +"Це повідомлення було зашифроване застарілим OpenPGP та не може бути " +"дешифроване. Ви можете встановити модуль PGP для роботи з такими " +"повідомленнями." #: gajim/common/connection_handlers.py:986 msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." msgstr "" +"Це повідомлення було зашифроване з OpenPGP для XMPP та не може бути " +"дешифроване." #: gajim/common/connection_handlers.py:992 #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" +"Це повідомлення зашифроване за допомогою %s та не може бути дешифроване." #: gajim/common/connection_handlers.py:1060 msgid "message" @@ -7942,15 +7809,15 @@ msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." #: gajim/common/exceptions.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " "will be lost)." msgstr "" "Файл бази даних (%s) непридатний для читання. Спробуйте виправити його (див. " -"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " -"буде втрачено)." +"https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) або вилучити " +"його (всі журнали буде втрачено)." #: gajim/common/exceptions.py:60 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -8054,21 +7921,18 @@ msgid "_Reset to default" msgstr "_Скинути до типових" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 -#, fuzzy msgid "Bookmark this Groupchat" msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" -msgstr "" +msgstr "Входити до групової балачки при запуску Gajim" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 -#, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "_Закладка" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 -#, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Автоматичне приєднання" @@ -8077,18 +7941,16 @@ msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 -#, fuzzy msgid "Room" -msgstr "Кімната:" +msgstr "Кімната" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 -#, fuzzy msgid "Recently" -msgstr "Нещодавно:" +msgstr "Нещодавно" #: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 msgid "Search the rooms on this server" -msgstr "" +msgstr "Шукати кімнати на цьому сервері" #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" @@ -8179,7 +8041,7 @@ msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:197 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:290 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Зберігати журнал спілкування" @@ -8256,7 +8118,6 @@ msgid "_Add to Roster" msgstr "_Додати до реєстру" #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:132 -#, fuzzy msgid "_Execute command" msgstr "Ви_конати команду" @@ -8275,14 +8136,12 @@ msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 -#, fuzzy msgid "Preference:" -msgstr "Параметри" +msgstr "Параметри:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 -#, fuzzy msgid "Idle since:" -msgstr "Відсутній з %s" +msgstr "Відсутній з:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 #: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 @@ -8295,22 +8154,18 @@ msgid "Activity:" msgstr "Заняття:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 -#, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Музика:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 -#, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Положення:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 -#, fuzzy msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP:" #: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 -#, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Підписка:" @@ -8536,7 +8391,6 @@ msgid "About" msgstr "Відомості" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 -#, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Продовжити" @@ -8598,9 +8452,8 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Скасовує обране передавання файла" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "_Надіслати і закрити" +msgstr "_Закрити" #: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205 msgid "Hides the window" @@ -8650,14 +8503,12 @@ msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 -#, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Зняти форматування" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801 -#, fuzzy msgid "Choose an encryption" -msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат" +msgstr "Оберіть шифрування" #: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" @@ -8672,62 +8523,52 @@ msgid "Event desc" msgstr "Опис події" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 -#, fuzzy msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>1</b>" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 -#, fuzzy msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>2</b>abc" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 -#, fuzzy msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>3</b> def" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 -#, fuzzy msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>4</b> ghi" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 -#, fuzzy msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>5</b> jkl" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 -#, fuzzy msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>6</b> mno" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "" +msgstr "<b>7</b> pqrs" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 -#, fuzzy msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>8</b> tuv" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 msgid "<b>9</b> wxyz" -msgstr "" +msgstr "<b>9</b> wxyz" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 -#, fuzzy msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>*</b>" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 -#, fuzzy msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>0</b>" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 -#, fuzzy msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +msgstr "<b>#</b>" #: gajim/data/gui/chat_control.ui:725 msgid "#" @@ -8931,10 +8772,9 @@ msgstr "" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" +msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" @@ -8989,7 +8829,7 @@ msgstr "Пов_едінка вікна:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "_Показувати реєстр при старті:з" +msgstr "_Показувати реєстр при старті:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" @@ -9020,13 +8860,12 @@ msgstr "" "мову для контакту або групової балачки." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 -#, fuzzy msgid "Notify by icon when your messages are received" -msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано " +msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 msgid "Show avatar in chat tabs" -msgstr "" +msgstr "Показувати аватар на вкладках балачки" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 msgid "<b>Chat Appearance</b>" @@ -9058,14 +8897,12 @@ msgstr "" "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 -#, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" -msgstr "" -"Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" +msgstr "Дозволити сповіщення у відкритому вікні балачки" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" +msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень:" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 msgid "<b>Visual Notifications</b>" @@ -9082,7 +8919,7 @@ msgstr "Ке_рування..." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий." +msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 msgid "<b>Sounds</b>" @@ -9164,7 +9001,9 @@ msgid "" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" "Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту " -"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." +"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан.\n" +"$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n" +"$T буде замінено автоматичним" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 msgid "" @@ -9174,7 +9013,9 @@ msgid "" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" "Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту " -"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." +"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан.\n" +"$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n" +"$T буде замінено автоматичним" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 msgid "<b>Auto Status</b>" @@ -9246,7 +9087,6 @@ msgid "Use _transports icons" msgstr "Використовувати піктограми _транспортів" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " @@ -9353,9 +9193,8 @@ msgstr "" "Gajim спробує отримати значення з серверу." #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 -#, fuzzy msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -msgstr "<i>(приклад: stunserver.org)</i>" +msgstr "<i>(приклад: stun.ipetel.org)</i>" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 msgid "<b>Connection</b>" @@ -9395,11 +9234,11 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про " "події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією " "можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, " -"яких немає у реєстрі, буде заблоковано." +"яких немає у реєстрі, буде заблоковано" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему" +msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему / клієнта" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 msgid "" @@ -9424,7 +9263,6 @@ msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " @@ -9506,7 +9344,7 @@ msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..." #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Додати особливе _сповіщення" +msgstr "Додати особливе _сповіщення…" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 msgid "_Subscription" @@ -9737,23 +9575,20 @@ msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 -#, fuzzy msgid "Roster" -msgstr "Показати _реєстр" +msgstr "Реєстр" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 -#, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Параметри" #: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 -#, fuzzy msgid "Default:" -msgstr "Типовий" +msgstr "Типовий:" #: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" -msgstr "" +msgstr "<b><big>Вхідний виклик</big></b>" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 msgid "Add New Contact" @@ -9781,18 +9616,16 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Група:" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210 -#, fuzzy msgid "Type User ID" -msgstr "Ідентифікатор:" +msgstr "Ідентифікатор" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223 -#, fuzzy msgid "Type Nickname" msgstr "Псевдонім" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "" +msgstr "Оберіть групу або призначте нову" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 msgid "A_llow this contact to view my status" @@ -9803,7 +9636,6 @@ msgid "_Save subscription message" msgstr "_Зберегти повідомлення підписки" #: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 -#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" @@ -9828,9 +9660,8 @@ msgstr "" "додавати контакти з цього протоколу." #: gajim/data/gui/roster_window.ui:61 -#, fuzzy msgid "Change Status Message…" -msgstr "_Змінити повідомлення про стан" +msgstr "Змінити повідомлення про стан…" #: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 msgid "<b>Mood:</b>" @@ -9870,7 +9701,7 @@ msgstr "Домашня сторінка:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 msgid "Description:" -msgstr "Опис: " +msgstr "Опис:" #: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 msgid "Uninstall" @@ -10048,45 +9879,37 @@ msgstr "Пере_вірити" #: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137 msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(Відомості <b>ESession</b>)" +msgstr "(відомості <b>ESession</b>)" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 -#, fuzzy msgid "View" msgstr "П_ерегляд" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:11 -#, fuzzy msgid "Show Roster" msgstr "Показати _реєстр" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:16 -#, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Показувати _від’єднані контакти" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:21 -#, fuzzy msgid "Show Active Contacts" msgstr "Показувати лише _активні контакти" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 -#, fuzzy msgid "Show Transports" -msgstr "Показувати транс_порти" +msgstr "Показувати транспорти" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:43 -#, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Довідка" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 -#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "_Вміст" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 -#, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "_ЧаП" @@ -10103,13 +9926,12 @@ msgid "Start Chat" msgstr "Почати балачку" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "_Закладка" +msgstr "_Закладки" #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Вийти" #: gajim/data/gui/features_window.ui:26 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" @@ -10146,15 +9968,14 @@ msgid "Pr_int status:" msgstr "Друкувати стан:" #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 -#, fuzzy msgid "" "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " "be reported to the developers nonetheless." msgstr "" -"Ця помилка не є критичною, але все ж варто повідомити про неї розробникам." +"Виявлено програмну помилку. Ця помилка не є критичною, але все ж варто " +"повідомити про неї розробникам." #: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 -#, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "_Повідомити про помилку" @@ -10168,7 +9989,7 @@ msgid "" "connected" msgstr "" "Заборонити уповноваження контакту, щоб він або вона не могли бачити, коли ви " -"виходите на зв'язок." +"виходите на зв'язок" #: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 msgid "Au_thorize" @@ -10178,28 +9999,25 @@ msgstr "_Уповноважити" msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "" "Уповноважити контакт, щоб він або вона могли бачити, коли ви виходите на " -"зв'язок." +"зв'язок" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 -#, fuzzy msgid "Presence" msgstr "П_рисутність" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 msgid "Iq" -msgstr "" +msgstr "Iq" #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "П_рисутність" +msgstr "Попередні налаштування" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Запросіть друзів!" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 -#, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" @@ -10210,7 +10028,7 @@ msgstr "" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 msgid "column" -msgstr "" +msgstr "колонка" #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." @@ -10225,7 +10043,6 @@ msgid "In_vite" msgstr "_Запросити" #: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 -#, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Експортувати" @@ -10269,175 +10086,157 @@ msgid "_Search Database" msgstr "_Шукати у базі даних" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 -#, fuzzy msgid "Chat Shortcuts" -msgstr "Гарячі клавіші" +msgstr "Гарячі клавіші балачки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 -#, fuzzy msgid "Message composition" -msgstr "Вміст повідомлення" +msgstr "Написання повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 -#, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 -#, fuzzy msgid "Create a new line" -msgstr "Створити нове повідомлення" +msgstr "Створити нову строку" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 msgid "Select an emoticon" -msgstr "" +msgstr "Оберіть емоційку" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 msgid "Complete a command or a nick" -msgstr "" +msgstr "Завершити команду або псевдонім" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 -#, fuzzy msgid "Previous sent message" -msgstr "Зразки повідомлень:" +msgstr "Попереднє надіслане повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 -#, fuzzy msgid "Next sent messages" -msgstr "Зразки повідомлень:" +msgstr "Наступне надіслане повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 -#, fuzzy msgid "Quote previous message" -msgstr "повідомлення про стан" +msgstr "Процитувати попереднє повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 -#, fuzzy msgid "Quote next message" -msgstr "Надіслати повідомлення" +msgstr "Цитувати наступне повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 -#, fuzzy msgid "Clear message entry" -msgstr "Повідомлення надіслано" +msgstr "Очистити повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 -#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>" +msgstr "Вигляд" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Toggle full / compact view" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути повний/компактний вигляд" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 -#, fuzzy msgid "Recent history" -msgstr "Нещодавно:" +msgstr "Нещодавня історія" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Прокрутити вгору" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Прокрутити донизу" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Вкладки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути до попередньої вкладки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути до наступної вкладки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 msgid "Switch to the first - ninth tab" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути до першої - дев'ятої вкладки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 msgid "Switch to the previous unread tab" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутись до попередньої непрочитаної вкладки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 msgid "Switch to the next unread tab" -msgstr "" +msgstr "Перемкнути до наступної непрочитаної вкладки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 msgid "Close chat" -msgstr "" +msgstr "Закрити балачку" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 -#, fuzzy msgid "Roster Shortcuts" -msgstr "Гарячі клавіші" +msgstr "Гарячі клавіші реєстру" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 -#, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Перенесення файлів" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 -#, fuzzy msgid "Start a new chat" -msgstr "Почати балачку" +msgstr "Почати нову балачку" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 -#, fuzzy msgid "Join a group chat" -msgstr "у _групових балачках" +msgstr "Приєднатись до групової балачки" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 -#, fuzzy msgid "Set the status message" -msgstr "повідомлення про стан" +msgstr "Встановити повідомлення про стан" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 -#, fuzzy msgid "Quit Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Вийти з Gajim" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 -#, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Показувати _від’єднані контакти" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 -#, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Показувати лише _активні контакти" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 msgid "Enable roster filtering" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути фільтр реєстру" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 -#, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Контактна інформація" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 -#, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Перейменувати контакт" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 -#, fuzzy msgid "Delete contact" -msgstr "Надіслати контакти:" +msgstr "Видалити контакти" #: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:38 +msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" +msgstr "Введіть JID або ім’я контакту або групової балачки" + #: gajim/data/gui/history_window.ui:51 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" @@ -10447,11 +10246,10 @@ msgid "_In date search" msgstr "_Пошук по даті" #: gajim/data/gui/history_window.ui:79 -#, fuzzy msgid "Only searching within selected day" msgstr "Шукати лише у зазначений день" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:213 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:306 msgid "_Show status changes" msgstr "_Показати зміни стану" @@ -10461,7 +10259,7 @@ msgstr "Налаштування служби повідомлення про с #: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 msgid "_Configure" -msgstr "_Налаштувати..." +msgstr "_Налаштувати" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" @@ -10506,13 +10304,12 @@ msgid "Mute Sounds" msgstr "Вимкнути звук" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:75 -#, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Параметри" #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Вийти" #: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 msgid "To:" @@ -10561,7 +10358,7 @@ msgstr "<b>Повідомлення:</b> " #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 msgid "Check update after start" -msgstr "" +msgstr "Перевірити оновлення після запуску" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 @@ -10581,28 +10378,27 @@ msgstr "Доступний" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 -#, fuzzy msgid "" "Install /\n" "Upgrade" -msgstr "Встановлено" +msgstr "" +"Встановити/\n" +"Оновити" #: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 -#, fuzzy msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Встановлено" +msgstr "Встановлення/Оновлення" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 msgid "Install and Upgrade Plugins" -msgstr "" +msgstr "Встановити та оновити модулі" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 -#, fuzzy msgid "Plugins updates" -msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" +msgstr "Оновлення модулів" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 @@ -10612,11 +10408,14 @@ msgid "" "those plugins:\n" "%s" msgstr "" +"Де-які оновлення доступні для ваших встановлених модулів. Чи бажаєте оновити:" +"\n" +"%s" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 msgid "Security error during download" -msgstr "" +msgstr "Помилка безпеки під час завантаження" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 @@ -10626,11 +10425,15 @@ msgid "" "\n" "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" msgstr "" +"Помилка безпеки під час завантаження. Сертифікат архіву модулів не може бути " +"перевірений. Це може бути атакою на безпеку.\n" +"\n" +"Ви можете продовжити на власний ризик. Чи бажаєте ви цього? (не радимо)" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 msgid "Error in download" -msgstr "" +msgstr "Помилка у завантаженні" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 @@ -10640,11 +10443,14 @@ msgid "" "\n" "<tt>[%s]</tt>" msgstr "" +"Помилка завантаження\n" +"\n" +"<tt>[%s]</tt>" #: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 #: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 msgid "All selected plugins downloaded" -msgstr "" +msgstr "Усі обрані модулі завантажено" #: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 #: gajim/command_system/mapping.py:194 @@ -10652,9 +10458,8 @@ msgid "Missing arguments" msgstr "Пропущено аргумент" #: gajim/command_system/mapping.py:261 -#, fuzzy msgid "Too many arguments" -msgstr "Пропущено аргумент" +msgstr "Забагато аргументів" #: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" @@ -10794,14 +10599,13 @@ msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "Запросити користувача в кімнату вказавши причину" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -msgstr "Запрошено %s до %s" +msgstr "Запрошено %(jid)s до %(room_jid)s" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 -#, fuzzy msgid "Join a group chat given by a jid" -msgstr "у _групових балачках" +msgstr "Приєднатись до групової балачки по ідентифікатору" #: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 msgid "" @@ -10835,7 +10639,6 @@ msgid "" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" "Встановити роль учасника балачки\n" -"\n" " Роль може бути одним з наведених:\n" " moderator, participant, visitor, none" @@ -10871,7 +10674,7 @@ msgstr "Дозволити учаснику надсилати вам особи #: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 msgid "Error during command execution!" -msgstr "Помилка під час виконання команди" +msgstr "Помилка під час виконання команди!" #: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" @@ -10885,7 +10688,7 @@ msgstr "Архів пошкоджено" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 msgid "Archive empty" -msgstr "Архів порожній " +msgstr "Архів порожній" #: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 #: gajim/plugins/gui.py:264 @@ -10927,13 +10730,12 @@ msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 -#, fuzzy msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 msgid "org.gajim.Gajim" -msgstr "" +msgstr "org.gajim.Gajim" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" @@ -10941,107 +10743,107 @@ msgid "" "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " "and ISPs, and volunteers around the world." msgstr "" +"Gajim це клієнт обміну повідомленнями для Jabber.org, Nimbuzz, Ovi, " +"Talkonaut, GTalk, та тисяч інших сервісів що підтримуються компаніями " +"інтернет-провайдерами та ентузіастами у всьому світі." #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." msgstr "" +"Якщо ви маєте кілька облікових записів на різних серверах, якщо ви бажаєте " +"завжди бути на зв'язку з друзями та родиною, то Gajim для вас." #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 -#, fuzzy msgid "Features:" -msgstr "Можливості" +msgstr "Можливості:" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 msgid "Tabbed chat window and single window modes" -msgstr "" +msgstr "Режим вікна з вкладками та режим одного вікна" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " "group chat transformation" msgstr "" +"Підтримка групових балачок (з протоколом MUC), запрошення, перетворення " +"балачки у групову" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" -msgstr "" +msgstr "Емоційки, аватари, PEP (користувацька активність, настрій та музика)" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 -#, fuzzy msgid "Audio / video conferences" -msgstr "Аудіо/Відео" +msgstr "Аудіо/Відео конференції" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 -#, fuzzy msgid "File transfer, room bookmarks" -msgstr "Помилка під час передавання файла" +msgstr "Передавання файлів, закладки кімнат" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 msgid "Metacontacts support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка метаконтактів" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" msgstr "" +"Піктограма сповіщення, перевірка правопису, розширені можливості історії " +"спілкування" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка шифрування TLS, GPG та «точка-точка»" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 msgid "Transport registration support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка реєстрації у транспортах" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 -#, fuzzy msgid "Service discovery including nodes, user search" -msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s" +msgstr "Пошук служб та вузлів, пошук користувачів" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -msgstr "" +msgstr "Пошук у Вікіпедії, словнику та пошуковій системі" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 msgid "Multiple accounts support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка багатьох облікових записів" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 -#, fuzzy msgid "XML console interface" msgstr "Консоль XML" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" -msgstr "" +msgstr "Локальне з'єднання (bonjour / zeroconf), BOSH" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 msgid "Other features via plugins" -msgstr "" +msgstr "Інші можливості через модулі" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 -#, fuzzy msgid "Roster, list of contacts" -msgstr "_Записувати зміни стану контактів" +msgstr "Реєстр, список контактів" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 msgid "Tabbed chat window" -msgstr "" +msgstr "Вікно балачки з вкладками" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 -#, fuzzy msgid "Group chat support" -msgstr "Групові балачки" +msgstr "Підтримка групових балачок" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 -#, fuzzy msgid "Chat history" -msgstr "Нещодавно:" +msgstr "Історія" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 -#, fuzzy msgid "Plugin manager" -msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" +msgstr "Менеджер модулів" #, fuzzy #~ msgid "XMPP account %s" @@ -12183,9 +11985,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" -#~ msgid "Enter JID or Contact name" -#~ msgstr "Введіть JID або ім’я контакту" - #~ msgid "Groupchat Histories" #~ msgstr "Історія групових балачок" |