diff options
author | Benjamin Richter <br@waldteufel-online.net> | 2009-09-07 22:23:35 +0400 |
---|---|---|
committer | Benjamin Richter <br@waldteufel-online.net> | 2009-09-07 22:23:35 +0400 |
commit | c3d5c8cca2d10bf68229a46992e5b940ad6e0a8b (patch) | |
tree | 68117d15fdb1f8616050c0a7408baecfba676cc8 /po/uk.po | |
parent | 378cdaeaf096101845d9af23aac7989c35e06ece (diff) |
Make fuzzyclock code more concise.
Also use % formatting instead of string replace.
Translation files updated accordingly.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2111 |
1 files changed, 1090 insertions, 1021 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-14 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-14 01:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 20:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:06+0200\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,54 +107,59 @@ msgstr "" "SHA1 відбиток сертифікату:\n" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Anon_ymous authentication" +msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "З'єднатись після натискання кнопки «Завершити»" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Майстер створення облікових записів" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Я вже маю обліковий запис, який бажаю _використовувати" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий запис" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового " "запису" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 msgid "Manage..." msgstr "Керування..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 msgid "Prox_y:" msgstr "Прокс_і:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "Save pass_word" msgstr "Зберегти _пароль" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднання" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Використовувати інші вузол/порт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -162,36 +167,36 @@ msgstr "" "Для з’єднання з мережею Jabber вам потрібен обліковий\n" "запис." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 msgid "_Advanced" msgstr "Д_одатково" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Hostname:" msgstr "Назва _вузла:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" @@ -226,17 +231,17 @@ msgid "Administration operations" msgstr "Адміністративні дії" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 msgid "Chan_ge Password" msgstr "_Змінити пароль" @@ -253,24 +258,24 @@ msgstr "" "іншого. Якщо позначити цей пункт шифрування буде вимкнено TLS" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 msgid "Choose _Key..." msgstr "Обрати _ключ..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Click to change account's password" msgstr "Натисніть. щоб змінити пароль цього облікового запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" "Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого облікового " "запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "Редагувати особисті відомості..." #. No configured account #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1212 #: ../src/common/helpers.py:1224 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568 #: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619 @@ -291,10 +296,10 @@ msgstr "Gajim" #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98 -#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2710 -#: ../src/roster_window.py:5268 +#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2719 +#: ../src/roster_window.py:5277 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -303,7 +308,7 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Назва вузла: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." @@ -313,7 +318,7 @@ msgstr "" "ймовірністю." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -330,7 +335,7 @@ msgstr "" "config, доступ на запис до якого матимете лише ви" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -339,7 +344,7 @@ msgstr "" "намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -350,13 +355,13 @@ msgstr "" "стану цього облікового запису" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Відомості про вас, які зберігаються на сервері" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1559 -#: ../src/config.py:2066 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1547 +#: ../src/config.py:2092 msgid "No key selected" msgstr "Не обрано жодного ключа" @@ -366,19 +371,19 @@ msgstr "Не обрано жодного ключа" #. useauth_checkbutton.set_active(False) #. self.on_useauth_checkbutton_toggled(useauth_checkbutton) #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1107 -#: ../src/config.py:1196 ../src/config.py:1464 ../src/config.py:1469 -#: ../src/config.py:1972 ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2065 -#: ../src/config.py:3155 ../src/config.py:3223 ../src/dialogs.py:293 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1103 +#: ../src/config.py:1191 ../src/config.py:1452 ../src/config.py:1457 +#: ../src/config.py:1998 ../src/config.py:2078 ../src/config.py:2091 +#: ../src/config.py:3227 ../src/config.py:3300 ../src/dialogs.py:293 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511 -#: ../src/roster_window.py:2780 ../src/roster_window.py:2786 -#: ../src/roster_window.py:2791 +#: ../src/roster_window.py:2789 ../src/roster_window.py:2795 +#: ../src/roster_window.py:2800 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 msgid "Personal Information" msgstr "Особисті відомості" @@ -388,12 +393,12 @@ msgid "Port: " msgstr "Порт: " #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 msgid "Priori_ty:" msgstr "Пріорите_т:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "" "клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Пріоритет змінюватиметься залежно від вашого стану." @@ -413,12 +418,12 @@ msgid "Proxy:" msgstr "Проксі:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Resour_ce:" msgstr "Ресур_с:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -437,7 +442,7 @@ msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Зберегти _пароль (небезпечно)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів" @@ -446,12 +451,12 @@ msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 msgid "Synchronise contacts" msgstr "Синхронізувати контакти" @@ -461,7 +466,7 @@ msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Використовувати _SSL (застаріле)" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Використовувати проксі передавання файлів" @@ -470,7 +475,7 @@ msgid "_Adjust to status" msgstr "_Узгодити зі станом" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" @@ -486,7 +491,12 @@ msgstr "_Узгодити зі станом" msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." @@ -494,27 +504,27 @@ msgstr "" "Позначте цей пункт, щоб Gajim запитував вас перед надсиланням пароля через " "незахищеним з’єднанням." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 msgid "E-Mail:" msgstr "Ел. пошта:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 msgid "First Name:" msgstr "Ім'я:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента GPG, " "наприклад, seahorse." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" @@ -524,84 +534,85 @@ msgstr "" "налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n" "Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:784 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1571 +#: ../src/dialogs.py:784 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 msgid "Last Name:" msgstr "Прізвище:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Об’є_днати облікові записи" #. Rename -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5219 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5228 msgid "Re_name" msgstr "Пере_йменувати" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Використовувати _агент GnuPG" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Використовувати інші вузол/порт" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 msgid "Use cust_om port:" msgstr "Використовувати інший порт:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Редагувати особисті відомості..." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Enable" msgstr "Увімкнути" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 msgid "_Hostname: " msgstr "Назва _вузла:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 msgid "_Manage..." msgstr "Керування..." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 msgid "_Port: " msgstr "_Порт:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" @@ -937,7 +948,7 @@ msgstr "Востаннє змінено:" msgid "New entry received" msgstr "Отримано новий запис" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114 msgid "You have received new entry:" msgstr "Ви отримали новий запис:" @@ -1057,7 +1068,7 @@ msgstr "_Додати до реєстру" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5915 +#: ../src/roster_window.py:5924 msgid "_History" msgstr "_Журнал" @@ -1165,7 +1176,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792 msgid "_Continue" msgstr "_Продовжити" @@ -1201,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Рядок контакту\n" "Заголовок балачки" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:768 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:770 msgid "Bold" msgstr "Жирний" @@ -1225,7 +1236,7 @@ msgstr "Пішов" msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:769 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:771 msgid "Italic" msgstr "Курсив" @@ -1307,8 +1318,8 @@ msgstr "_Заблокувати" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 -#: ../src/roster_window.py:5247 ../src/roster_window.py:5724 -#: ../src/roster_window.py:5853 +#: ../src/roster_window.py:5256 ../src/roster_window.py:5733 +#: ../src/roster_window.py:5862 msgid "_Block" msgstr "_Заблокувати" @@ -1330,8 +1341,8 @@ msgstr "_Надіслати конфіденційне повідомлення" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5241 ../src/roster_window.py:5718 -#: ../src/roster_window.py:5850 +#: ../src/roster_window.py:5250 ../src/roster_window.py:5727 +#: ../src/roster_window.py:5859 msgid "_Unblock" msgstr "_Розблокувати" @@ -1369,7 +1380,8 @@ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" msgstr "" "<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2775 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2808 +#: ../src/dialogs.py:2908 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -1423,7 +1435,7 @@ msgstr "Пошук:" msgid "_Log conversation history" msgstr "_Зберігати журнал спілкування" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1807 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1932 msgid "Join Group Chat" msgstr "Приєднатись до групової балачки" @@ -1481,7 +1493,7 @@ msgstr "Мінімізувати після автоматичного приє msgid "Print status:" msgstr "Показувати стан:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1561 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" @@ -1510,10 +1522,6 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Параметри</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -msgid "B_OSH Port:" -msgstr "П_орт BOSH:" - -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 msgid "" "HTTP Connect\n" "SOCKS5\n" @@ -1523,39 +1531,39 @@ msgstr "" "SOCKS5\n" "BOSH" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Керування профілями проксі" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Proxy _Host:" msgstr "Проксі-_вузол:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Proxy _Port:" msgstr "Проксі-п_орт:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Використовувати HTTP-проксі" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_BOSH URL:" msgstr "_Адреса URL BOSH:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14 msgid "_Type:" msgstr "Тип:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" @@ -1606,7 +1614,7 @@ msgstr "Показати профіль контакту (Ctrl+I)" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:13 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:261 +#: ../src/filetransfers_window.py:260 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" @@ -2206,7 +2214,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2899 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:3035 msgid "Privacy List" msgstr "Список конфіденційності" @@ -2410,8 +2418,8 @@ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сер #. Remove group #. Remove -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5256 -#: ../src/roster_window.py:5734 ../src/roster_window.py:5863 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5265 +#: ../src/roster_window.py:5743 ../src/roster_window.py:5872 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" @@ -2433,14 +2441,14 @@ msgstr "Редагувати _групи..." #. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:5806 +#: ../src/roster_window.py:5815 msgid "Execute Command..." msgstr "Виконати команду..." #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:5174 ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5183 ../src/roster_window.py:5696 msgid "In_vite to" msgstr "За_просити до" @@ -2450,7 +2458,7 @@ msgstr "В_илучити" #. Send Custom Status #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5184 ../src/roster_window.py:5772 +#: ../src/roster_window.py:5193 ../src/roster_window.py:5781 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Надіслати не_типовий стан" @@ -2561,7 +2569,8 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показувати _від’єднані контакти" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -msgid "Show _roster" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Show _Roster" msgstr "Показати _реєстр" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 @@ -2619,7 +2628,7 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Дод_ати контакт" #. Information -#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5875 +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5884 msgid "_Information" msgstr "_Інформація" @@ -2737,10 +2746,6 @@ msgstr "Надіслати окреме _повідомлення" msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Показати усі _події з черги" -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показати _реєстр" - #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 msgid "Sta_tus" msgstr "Ста_н" @@ -2849,13 +2854,13 @@ msgstr "Призначити ключ Open_PGP" #. Edit Groups #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:5707 +#: ../src/roster_window.py:5716 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редагувати _групи" #. Rename #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 -#: ../src/roster_window.py:5833 +#: ../src/roster_window.py:5842 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" @@ -2922,7 +2927,7 @@ msgstr "Ціле число" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:788 +#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:790 msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -2947,6 +2952,11 @@ msgstr "(Немає)" msgid "Hidden" msgstr "Сховано" +#: ../src/atom_window.py:110 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):" +msgstr "Ви отримали новий запис:" + #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh @@ -3057,81 +3067,81 @@ msgid "Spelling language" msgstr "Мова перевірки правопису" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:389 ../src/chat_control.py:575 +#: ../src/chat_control.py:389 ../src/chat_control.py:577 msgid "A connection is not available" msgstr "З'єднання недоступне" -#: ../src/chat_control.py:390 ../src/chat_control.py:576 +#: ../src/chat_control.py:390 ../src/chat_control.py:578 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання." -#: ../src/chat_control.py:770 +#: ../src/chat_control.py:772 msgid "Underline" msgstr "Підкреслити" -#: ../src/chat_control.py:771 +#: ../src/chat_control.py:773 msgid "Strike" msgstr "Перекреслити" -#: ../src/chat_control.py:794 +#: ../src/chat_control.py:796 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/chat_control.py:803 +#: ../src/chat_control.py:805 msgid "Clear formating" msgstr "Зняти форматування" -#: ../src/chat_control.py:875 +#: ../src/chat_control.py:877 msgid "Really send file?" msgstr "Справді надіслати файл?" -#: ../src/chat_control.py:876 +#: ../src/chat_control.py:878 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." msgstr "" "Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " "ідентифікатор Jabber." -#: ../src/chat_control.py:1266 ../src/chat_control.py:1654 +#: ../src/chat_control.py:1268 ../src/chat_control.py:1656 msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрування GPG увімкнено" #. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1295 ../src/chat_control.py:2154 +#: ../src/chat_control.py:1297 ../src/chat_control.py:2156 #: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/conversation_textview.py:879 -#: ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1733 ../src/dialogs.py:1758 -#: ../src/gajim.py:978 ../src/gajim.py:1716 ../src/roster_window.py:932 -#: ../src/roster_window.py:1564 ../src/roster_window.py:1566 -#: ../src/roster_window.py:1912 ../src/roster_window.py:3147 -#: ../src/roster_window.py:3173 ../src/roster_window.py:5368 -#: ../src/roster_window.py:5553 +#: ../src/common/helpers.py:226 ../src/conversation_textview.py:882 +#: ../src/dialogs.py:1009 ../src/dialogs.py:1858 ../src/dialogs.py:1883 +#: ../src/gajim.py:981 ../src/gajim.py:1719 ../src/roster_window.py:933 +#: ../src/roster_window.py:1565 ../src/roster_window.py:1567 +#: ../src/roster_window.py:1918 ../src/roster_window.py:3156 +#: ../src/roster_window.py:3182 ../src/roster_window.py:5377 +#: ../src/roster_window.py:5562 msgid "Not in Roster" msgstr "Немає у реєстрі" -#: ../src/chat_control.py:1308 +#: ../src/chat_control.py:1310 #, fuzzy msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Перелік активних, завершених та зупинених передач файлів" -#: ../src/chat_control.py:1311 +#: ../src/chat_control.py:1313 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1418 ../src/tooltips.py:626 +#: ../src/chat_control.py:1420 ../src/tooltips.py:626 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невідомий виконавець" -#: ../src/chat_control.py:1420 ../src/tooltips.py:631 +#: ../src/chat_control.py:1422 ../src/tooltips.py:631 msgid "Unknown Title" msgstr "Невідома назва" -#: ../src/chat_control.py:1422 ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/chat_control.py:1424 ../src/tooltips.py:636 msgid "Unknown Source" msgstr "Невідоме джерело" -#: ../src/chat_control.py:1425 ../src/tooltips.py:638 +#: ../src/chat_control.py:1427 ../src/tooltips.py:638 #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" @@ -3140,17 +3150,17 @@ msgstr "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "з <i>%(source)s</i>" -#: ../src/chat_control.py:1549 +#: ../src/chat_control.py:1551 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:1634 ../src/dialogs.py:4244 +#: ../src/chat_control.py:1636 ../src/dialogs.py:4380 msgid "No GPG key assigned" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/chat_control.py:1635 +#: ../src/chat_control.py:1637 msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." @@ -3158,50 +3168,50 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете шифрувати " "повідомлення за допомогою GPG." -#: ../src/chat_control.py:1644 +#: ../src/chat_control.py:1646 msgid "GPG encryption disabled" msgstr "Шифрування GPG вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1670 +#: ../src/chat_control.py:1672 msgid "Session WILL be logged" msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1672 +#: ../src/chat_control.py:1674 msgid "Session WILL NOT be logged" msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:1686 +#: ../src/chat_control.py:1688 msgid "is" msgstr "є" -#: ../src/chat_control.py:1686 +#: ../src/chat_control.py:1688 msgid "is NOT" msgstr "НЕ є" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:1688 +#: ../src/chat_control.py:1690 msgid "will" msgstr "буде" -#: ../src/chat_control.py:1688 +#: ../src/chat_control.py:1690 msgid "will NOT" msgstr "НЕ буде" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1692 +#: ../src/chat_control.py:1694 msgid "and authenticated" msgstr "і уповноваженим" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:1696 +#: ../src/chat_control.py:1698 msgid "and NOT authenticated" msgstr "і НЕ уповноваженим" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:1702 +#: ../src/chat_control.py:1704 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3210,26 +3220,26 @@ msgstr "" "Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" "Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу." -#: ../src/chat_control.py:1750 +#: ../src/chat_control.py:1752 msgid "Command not supported for zeroconf account." msgstr "Ця команда не підтримується для облікового запису zeroconf." -#: ../src/chat_control.py:1761 ../src/groupchat_control.py:1718 +#: ../src/chat_control.py:1763 ../src/groupchat_control.py:1725 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди:·%s" -#: ../src/chat_control.py:1764 ../src/groupchat_control.py:1731 +#: ../src/chat_control.py:1766 ../src/groupchat_control.py:1738 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Використання: /%s, спорожнить вміст текстового вікна." -#: ../src/chat_control.py:1767 ../src/groupchat_control.py:1736 +#: ../src/chat_control.py:1769 ../src/groupchat_control.py:1743 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Використання: /%s, сховає кнопки балачки." -#: ../src/chat_control.py:1770 ../src/groupchat_control.py:1751 +#: ../src/chat_control.py:1772 ../src/groupchat_control.py:1758 #, python-format msgid "" "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " @@ -3239,38 +3249,38 @@ msgstr "" "поточної групової балачки. Буде використано третю особу. (наприклад, /%" "(command)s впав під стілець.)" -#: ../src/chat_control.py:1775 +#: ../src/chat_control.py:1777 #, python-format msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" msgstr "Використання: /%s, надсилає луна-імпульс (пінг) контактові" -#: ../src/chat_control.py:1778 +#: ../src/chat_control.py:1780 #, python-format msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" msgstr "Використання: /%s, надсилає повідомлення контакту" -#: ../src/chat_control.py:1781 ../src/groupchat_control.py:1780 +#: ../src/chat_control.py:1783 ../src/groupchat_control.py:1787 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Довідки для команди /%s не знайдено" -#: ../src/chat_control.py:1912 +#: ../src/chat_control.py:1914 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "Встановлення сеансу було скасовано" -#: ../src/chat_control.py:1919 +#: ../src/chat_control.py:1921 msgid "This session is encrypted" msgstr "Цей сеанс зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1922 +#: ../src/chat_control.py:1924 msgid " and WILL be logged" msgstr " і БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1924 +#: ../src/chat_control.py:1926 msgid " and WILL NOT be logged" msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу" -#: ../src/chat_control.py:1929 +#: ../src/chat_control.py:1931 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3278,25 +3288,25 @@ msgstr "" "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб " "ознайомитися з подробицями." -#: ../src/chat_control.py:1931 +#: ../src/chat_control.py:1933 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шифрування E2E вимкнено" -#: ../src/chat_control.py:1965 ../src/chat_control.py:1978 +#: ../src/chat_control.py:1967 ../src/chat_control.py:1980 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано" -#: ../src/chat_control.py:1971 +#: ../src/chat_control.py:1973 msgid "The following message was encrypted" msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2352 +#: ../src/chat_control.py:2354 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»" -#: ../src/chat_control.py:2353 +#: ../src/chat_control.py:2355 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3304,15 +3314,15 @@ msgstr "" "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде " "втрачено." -#: ../src/chat_control.py:2508 ../src/common/connection_handlers.py:2045 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2286 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2422 ../src/common/connection.py:1357 -#: ../src/gajim.py:152 +#: ../src/chat_control.py:2510 ../src/common/connection_handlers.py:2072 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2118 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2313 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2451 ../src/common/connection.py:1371 +#: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:125 msgid "Database Error" msgstr "Помилка бази даних" -#: ../src/chat_control.py:2509 +#: ../src/chat_control.py:2511 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3321,7 +3331,7 @@ msgstr "" "Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або вилучити " "його (всі записи журналу буде втрачено)." -#: ../src/chat_control.py:2739 +#: ../src/chat_control.py:2741 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s тепер %(status)s" @@ -3410,9 +3420,9 @@ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте #. Make special context menu if group is Groupchats #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94 -#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:806 -#: ../src/roster_window.py:1568 ../src/roster_window.py:1570 -#: ../src/roster_window.py:5144 +#: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:807 +#: ../src/roster_window.py:1569 ../src/roster_window.py:1571 +#: ../src/roster_window.py:5153 msgid "Groupchats" msgstr "Групові балачки" @@ -3484,9 +3494,9 @@ msgstr "" "згорнуто." #. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:100 ../src/common/config.py:468 +#: ../src/common/config.py:100 ../src/common/config.py:469 #: ../src/common/optparser.py:230 ../src/common/optparser.py:448 -#: ../src/common/optparser.py:482 ../src/gajim.py:3290 +#: ../src/common/optparser.py:482 ../src/gajim.py:3300 msgid "default" msgstr "типовий" @@ -3961,6 +3971,15 @@ msgstr "" "Keyring (за його наявності) для зберігання паролі облікових записів." #: ../src/common/config.py:250 +#, fuzzy +msgid "" +"If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " +"account passwords." +msgstr "" +"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim використовуватиме Gnome " +"Keyring (за його наявності) для зберігання паролі облікових записів." + +#: ../src/common/config.py:251 msgid "" "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." @@ -3969,7 +3988,7 @@ msgstr "" "контактів у мережі і загальну кількість контактів у рядках облікових записів " "і груп." -#: ../src/common/config.py:251 +#: ../src/common/config.py:252 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -3978,7 +3997,7 @@ msgstr "" "непорожнє значення, вважати всі вхідні повідомлення повідомленнями вказано " "типу" -#: ../src/common/config.py:252 +#: ../src/common/config.py:253 msgid "" "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." @@ -3987,7 +4006,7 @@ msgstr "" "у ньому контакт, яким вам було надіслано останнє повідомлення, якщо вікно " "балачки ще не було відкрито." -#: ../src/common/config.py:253 +#: ../src/common/config.py:254 msgid "" "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " "and convert before insterting it in chat window." @@ -3996,11 +4015,11 @@ msgstr "" "позначками $$ і $$ на зображення за допомогою dvips після перетворення його " "на формулу, і показуватиме зображення у вікні балачки." -#: ../src/common/config.py:254 +#: ../src/common/config.py:255 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Час відсутності активності потрібний для закриття вікна зміни стану." -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:256 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -4008,7 +4027,7 @@ msgstr "" "Максимальна кількість рядків, які буде показано протягом спілкування. " "Застарілі рядки понад вказане число вилучатимуться." -#: ../src/common/config.py:256 +#: ../src/common/config.py:257 msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "systray icon." @@ -4017,13 +4036,13 @@ msgstr "" "сповіщення (notification-daemon) буде приєднано до піктограми у системному " "лотку." -#: ../src/common/config.py:257 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "" "Оберіть інтервал між двома послідовними перевірками на відсутність " "активності." -#: ../src/common/config.py:258 +#: ../src/common/config.py:259 msgid "" "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " "is larger." @@ -4031,7 +4050,7 @@ msgstr "" "За допомогою цього параметра можна регулювати розмір формул latex. Більші " "значення відповідають більшим символам формул." -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:260 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -4039,7 +4058,7 @@ msgstr "" "Чинні схеми uri. «Справжніми» uri вважатимуться лише схеми вказані у списку. " "(mailto і xmpp обробляються окремо)" -#: ../src/common/config.py:260 +#: ../src/common/config.py:261 msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" @@ -4047,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Запит повідомлень відсутності до усих відключених контактів при появі з ними " "зв’язку. УВАГА: це призведе до відсилання великої кількості запитів." -#: ../src/common/config.py:271 +#: ../src/common/config.py:273 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -4055,7 +4074,7 @@ msgstr "" "Пріоритет автоматично змінюватиметься залежно від вашого стану. Пріоритети " "визначаються за допомогою параметрів autopriority_*." -#: ../src/common/config.py:279 +#: ../src/common/config.py:281 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -4064,26 +4083,26 @@ msgstr "" "значення: online, chat, away, xa, dnd, invisible. ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр " "використовуватиметься, лише якщо вимкнено параметр restore_last_status" -#: ../src/common/config.py:280 +#: ../src/common/config.py:282 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередній використаний стан." -#: ../src/common/config.py:285 +#: ../src/common/config.py:287 msgid "" "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." msgstr "" "Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, " "навіть якщо GPG налаштовано для використання." -#: ../src/common/config.py:287 +#: ../src/common/config.py:289 msgid "Enable ESessions encryption for this account." msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису." -#: ../src/common/config.py:288 +#: ../src/common/config.py:290 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" msgstr "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?" -#: ../src/common/config.py:289 +#: ../src/common/config.py:291 msgid "" "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " "ssl or plain" @@ -4091,32 +4110,32 @@ msgstr "" "Впорядкований список відокремлених комами типів з’єднання, які має " "спробувати програма. Можливі значення: tls, ssl і plain" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:292 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль " "нешифрованим з’єднанням." -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:293 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися стандартною " "бібліотекою SSL." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:295 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати." -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:303 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:307 +#: ../src/common/config.py:309 #, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " @@ -4127,11 +4146,11 @@ msgstr "" "з’єднання." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:311 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:315 +#: ../src/common/config.py:317 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4140,15 +4159,15 @@ msgstr "" "проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання " "файлів." -#: ../src/common/config.py:329 +#: ../src/common/config.py:331 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:330 +#: ../src/common/config.py:332 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання" -#: ../src/common/config.py:338 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "" "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " "messages to be logged?" @@ -4156,11 +4175,11 @@ msgstr "" "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви " "бажаєте вести запис повідомлень?" -#: ../src/common/config.py:402 +#: ../src/common/config.py:403 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?" -#: ../src/common/config.py:403 +#: ../src/common/config.py:404 msgid "" "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " "possible?" @@ -4168,101 +4187,101 @@ msgstr "" "Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс " "спілкування з цим контактом?" -#: ../src/common/config.py:404 ../src/common/config.py:407 +#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів" -#: ../src/common/config.py:413 +#: ../src/common/config.py:414 msgid "all or space separated status" msgstr "all або відокремлені пробілами стани" -#: ../src/common/config.py:414 +#: ../src/common/config.py:415 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no' або 'both'" -#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/config.py:417 -#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/config.py:421 -#: ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:416 ../src/common/config.py:418 +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422 +#: ../src/common/config.py:423 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'так', 'ні' або ''" -#: ../src/common/config.py:428 ../src/common/pep.py:160 +#: ../src/common/config.py:429 ../src/common/pep.py:160 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "Back soon" msgstr "Скоро повернуся" -#: ../src/common/config.py:429 +#: ../src/common/config.py:430 msgid "Back in some minutes." msgstr "Повернуся за декілька хвилин." -#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/pep.py:130 +#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/pep.py:130 msgid "Eating" msgstr "Їм" -#: ../src/common/config.py:430 +#: ../src/common/config.py:431 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше." -#: ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "Movie" msgstr "Відео" -#: ../src/common/config.py:431 +#: ../src/common/config.py:432 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Я дивлюся відео." -#: ../src/common/config.py:432 ../src/common/pep.py:189 +#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:189 msgid "Working" msgstr "Працюю" -#: ../src/common/config.py:432 +#: ../src/common/config.py:433 msgid "I'm working." msgstr "Я працюю." -#: ../src/common/config.py:433 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:433 +#: ../src/common/config.py:434 msgid "I'm on the phone." msgstr "Я розмовляю телефоном." -#: ../src/common/config.py:434 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "Out" msgstr "Відійшов(шла)" -#: ../src/common/config.py:434 +#: ../src/common/config.py:435 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Я насолоджуюся життям." -#: ../src/common/config.py:445 +#: ../src/common/config.py:446 msgid "I'm available." msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:446 +#: ../src/common/config.py:447 msgid "I'm free for chat." msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:447 ../src/config.py:1396 +#: ../src/common/config.py:448 ../src/config.py:1384 msgid "Be right back." msgstr "Скоро повернуся." -#: ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/config.py:449 msgid "I'm not available." msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки." -#: ../src/common/config.py:449 +#: ../src/common/config.py:450 msgid "Do not disturb." msgstr "Не турбувати." -#: ../src/common/config.py:450 ../src/common/config.py:451 +#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/config.py:452 msgid "Bye!" msgstr "Пока!" -#: ../src/common/config.py:461 +#: ../src/common/config.py:462 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -4271,23 +4290,23 @@ msgstr "" "зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо " "повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім." -#: ../src/common/config.py:462 +#: ../src/common/config.py:463 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки." -#: ../src/common/config.py:471 ../src/common/optparser.py:244 +#: ../src/common/config.py:472 ../src/common/optparser.py:244 msgid "green" msgstr "зелений" -#: ../src/common/config.py:475 ../src/common/optparser.py:230 +#: ../src/common/config.py:476 ../src/common/optparser.py:230 msgid "grocery" msgstr "овочевий" -#: ../src/common/config.py:479 +#: ../src/common/config.py:480 msgid "human" msgstr "тілесний" -#: ../src/common/config.py:483 +#: ../src/common/config.py:484 msgid "marine" msgstr "морський" @@ -4296,77 +4315,77 @@ msgstr "морський" msgid "Unable to load idle module" msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності" -#: ../src/common/connection_handlers.py:237 +#: ../src/common/connection_handlers.py:243 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90 msgid "Wrong host" msgstr "Вузол вказано помилково" -#: ../src/common/connection_handlers.py:238 +#: ../src/common/connection_handlers.py:244 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "Некоректна локальна адреса? :-O" -#: ../src/common/connection_handlers.py:671 +#: ../src/common/connection_handlers.py:677 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" msgstr "" "Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом визначеного " "проміжку часу" -#: ../src/common/connection_handlers.py:678 +#: ../src/common/connection_handlers.py:684 msgid "Registration succeeded" msgstr "Зареєструватися на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:679 +#: ../src/common/connection_handlers.py:685 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Реєстрацію з агентом %s вдало закінчено" -#: ../src/common/connection_handlers.py:681 +#: ../src/common/connection_handlers.py:687 msgid "Registration failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: ../src/common/connection_handlers.py:681 +#: ../src/common/connection_handlers.py:687 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:976 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2043 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2089 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2284 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2420 ../src/common/connection.py:1355 -#: ../src/gajim.py:366 +#: ../src/common/connection_handlers.py:987 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2070 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2311 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2449 ../src/common/connection.py:1369 +#: ../src/gajim.py:368 msgid "Disk Write Error" msgstr "Помилка під час спроби запису на диск" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1197 ../src/common/connection.py:929 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:938 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимість не підтримується" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1198 ../src/common/connection.py:930 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1209 ../src/common/connection.py:939 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1864 ../src/common/connection.py:1170 -#: ../src/config.py:1826 ../src/config.py:1834 ../src/config.py:1877 -#: ../src/config.py:3105 ../src/dataforms_widget.py:537 ../src/dialogs.py:2466 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1891 ../src/common/connection.py:1184 +#: ../src/config.py:1835 ../src/config.py:1844 ../src/config.py:1903 +#: ../src/config.py:3191 ../src/dataforms_widget.py:537 ../src/dialogs.py:2591 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1865 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1892 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." msgstr "" "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було " "проігноровано." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2046 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2092 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2287 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2423 ../src/common/connection.py:1358 -#: ../src/gajim.py:153 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2073 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2119 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2314 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2452 ../src/common/connection.py:1372 +#: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:126 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." @@ -4376,80 +4395,79 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " "буде втрачено)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2171 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2198 #, python-format msgid "Nickname not allowed: %s" msgstr "Заборонений псевдонім: %s" #. we are banned #. group chat does not exist -#. user may close the window before we are here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2246 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2249 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2252 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2255 -#: ../src/common/connection_handlers.py:2259 ../src/gajim.py:514 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2273 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2276 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2279 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2282 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2286 ../src/gajim.py:511 msgid "Unable to join group chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2247 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2274 #, python-format msgid "You are banned from group chat %s." msgstr "Вас заблокували у груповій балачці %s." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2250 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2277 #, python-format msgid "Group chat %s does not exist." msgstr "Групової балачки %s не існує." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2253 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2280 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2256 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2283 #, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." msgstr "" "Для групової балачки %s слід використовувати псевдонім, під яким ви " "зареєструвалися." -#: ../src/common/connection_handlers.py:2260 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2287 #, python-format msgid "You are not in the members list in groupchat %s." msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." #. Room has been destroyed. see #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers.py:2302 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2329 msgid "Room has been destroyed" msgstr "Кімнату було знищено" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2312 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2337 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" msgstr "Ви можете приєднатися до цієї кімнати замість %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2339 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2367 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:2360 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2388 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "тепер ми підписані на %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2362 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2390 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "запит на скасування підписки від %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2364 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2392 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "підписку на %s скасовано" -#: ../src/common/connection_handlers.py:2553 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2580 #, python-format msgid "" "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " @@ -4460,15 +4478,15 @@ msgstr "" "jabberstudio.org/ для його вилучення" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection_handlers.py:2587 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2614 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не було вказано пароля OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection_handlers.py:2589 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2616 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:177 -#: ../src/roster_window.py:1953 +#: ../src/roster_window.py:1962 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." @@ -4601,82 +4619,82 @@ msgstr "До призначення ключа не належить підпи msgid "Application verification failure" msgstr "Помилка під час перевірки програми" -#: ../src/common/connection.py:278 +#: ../src/common/connection.py:281 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" -#: ../src/common/connection.py:279 +#: ../src/common/connection.py:282 msgid "Reconnect manually." msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну." -#: ../src/common/connection.py:290 +#: ../src/common/connection.py:293 #, python-format msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо " "реєстрації: %(error)s" -#: ../src/common/connection.py:324 +#: ../src/common/connection.py:327 #, python-format msgid "Server %s provided a different registration form" msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації" -#: ../src/common/connection.py:337 +#: ../src/common/connection.py:340 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Невідома помилка SSL: %d" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:352 +#: ../src/common/connection.py:355 msgid "Invalid answer" msgstr "Некоректна відповідь" -#: ../src/common/connection.py:353 +#: ../src/common/connection.py:356 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: %" "(error)s" -#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:762 -#: ../src/common/connection.py:1510 +#: ../src/common/connection.py:639 ../src/common/connection.py:768 +#: ../src/common/connection.py:1524 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" -#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1073 +#: ../src/common/connection.py:640 ../src/gajim.py:1076 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:642 +#: ../src/common/connection.py:645 #, python-format msgid "Server replied: %s" msgstr "Збережено за адресою: %s" -#: ../src/common/connection.py:655 +#: ../src/common/connection.py:658 msgid "Connection to proxy failed" msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:742 +#: ../src/common/connection.py:689 ../src/common/connection.py:748 #, python-format msgid "Could not connect to account %s" msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s" -#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:743 +#: ../src/common/connection.py:690 ../src/common/connection.py:749 #, python-format msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." msgstr "" "З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання." -#: ../src/common/connection.py:709 +#: ../src/common/connection.py:715 #, python-format msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." -#: ../src/common/connection.py:712 +#: ../src/common/connection.py:718 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4685,7 +4703,7 @@ msgstr "" "\n" "Помилка SSL: <b>%s</b>" -#: ../src/common/connection.py:714 +#: ../src/common/connection.py:720 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4694,24 +4712,24 @@ msgstr "" "\n" "Невідома помилка SSL: %d" -#: ../src/common/connection.py:763 +#: ../src/common/connection.py:769 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Перевірте ваше з’єднання або повторіть спробу пізніше" -#: ../src/common/connection.py:788 +#: ../src/common/connection.py:797 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало" -#: ../src/common/connection.py:790 +#: ../src/common/connection.py:799 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." -#: ../src/common/connection.py:856 +#: ../src/common/connection.py:865 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності" -#: ../src/common/connection.py:857 +#: ../src/common/connection.py:866 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4721,17 +4739,17 @@ msgstr "" "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і " "повторіть спробу." -#: ../src/common/connection.py:1171 ../src/dialogs.py:2467 +#: ../src/common/connection.py:1185 ../src/dialogs.py:2592 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." -#: ../src/common/connection.py:1193 +#: ../src/common/connection.py:1207 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." msgstr "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено." -#: ../src/common/connection.py:1195 +#: ../src/common/connection.py:1209 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." @@ -4740,11 +4758,11 @@ msgstr "" #. we're not english #. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:1243 +#: ../src/common/connection.py:1257 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]" -#: ../src/common/connection.py:1345 +#: ../src/common/connection.py:1359 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:470 #, python-format msgid "" @@ -4754,30 +4772,30 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: ../src/common/connection.py:1372 +#: ../src/common/connection.py:1386 #, python-format msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:1375 +#: ../src/common/connection.py:1389 #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Запросити _контакти" -#: ../src/common/connection.py:1543 ../src/common/connection.py:1564 +#: ../src/common/connection.py:1557 ../src/common/connection.py:1578 msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Не отримано через стан невидимості" #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55 -#: ../src/gajim.py:978 +#: ../src/gajim.py:981 msgid "Observers" msgstr "Спостерігачі" #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120 -#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:787 ../src/roster_window.py:836 -#: ../src/roster_window.py:1491 ../src/roster_window.py:1560 -#: ../src/roster_window.py:1562 ../src/roster_window.py:1706 +#: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:790 ../src/roster_window.py:837 +#: ../src/roster_window.py:1492 ../src/roster_window.py:1561 +#: ../src/roster_window.py:1563 ../src/roster_window.py:1707 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" @@ -4822,153 +4840,153 @@ msgstr "" "Спробуйте ознайомитися з вмістом сторінки http://trac.gajim.org/wiki/" "GajimDBus" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 +msgid "twelve" +msgstr "дванадцята" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "one" msgstr "перша" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "two" msgstr "друга" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "three" msgstr "третя" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "four" msgstr "четверта" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "five" msgstr "п’ята" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "six" msgstr "шоста" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "seven" msgstr "сьома" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "eight" msgstr "восьма" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "nine" msgstr "дев’ята" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 msgid "ten" msgstr "десята" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:40 msgid "eleven" msgstr "одинадцята" +#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour +#. (e.g. "x PAST %(0)s"), {1} with the coming hour (e.g. "x TO {1}"). ''' #: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -msgid "twelve" -msgstr "дванадцята" - -#. Strings to use for the output. $0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST $0"), $1 with the coming hour (e.g. "x TO $1). ''' -#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "$0 o'clock" -msgstr "$0 година" +msgid "%(0)s o'clock" +msgstr "%(0)s година" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past $0" -msgstr "п'ять хвилин по $0" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "five past %(0)s" +msgstr "п'ять хвилин по %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past $0" -msgstr "десять хвилин по $0" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "ten past %(0)s" +msgstr "десять хвилин по %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past $0" -msgstr "чверть по $0" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +msgid "quarter past %(0)s" +msgstr "чверть по %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past $0" -msgstr "двадцять хвилин по $0" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +msgid "twenty past %(0)s" +msgstr "двадцять хвилин по %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past $0" -msgstr "двадцять п'ять хвилин по $0" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 +msgid "twenty five past %(0)s" +msgstr "двадцять п'ять хвилин по %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past $0" -msgstr "пів на $0" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +msgid "half past %(0)s" +msgstr "пів на %(0)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to $1" -msgstr "за двадцять п'ять хвилин $1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +msgid "twenty five to %(1)s" +msgstr "за двадцять п'ять хвилин %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to $1" -msgstr "за двадцять хвилин $1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 +msgid "twenty to %(1)s" +msgstr "за двадцять хвилин %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to $1" -msgstr "за чверть $1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "quarter to %(1)s" +msgstr "за чверть %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "ten to $1" -msgstr "за десять хвилин $1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "ten to %(1)s" +msgstr "за десять хвилин %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to $1" -msgstr "за п’ять хвилин $1" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "five to %(1)s" +msgstr "за п’ять хвилин %(1)s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -msgid "$1 o'clock" -msgstr "$1 годин" +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 +msgid "%(1)s o'clock" +msgstr "%(1)s годин" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Night" msgstr "Ніч" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Early morning" msgstr "Вдосвіта" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 msgid "Morning" msgstr "Ранок" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Almost noon" msgstr "Майже полудень" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Noon" msgstr "Полудень" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Afternoon" msgstr "Після обіду" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 msgid "Evening" msgstr "Вечір" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 msgid "Late evening" msgstr "Пізній вечір" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 msgid "Start of week" msgstr "Початок тижня" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Middle of week" msgstr "Середина тижня" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "End of week" msgstr "Кінець тижня" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 msgid "Weekend!" msgstr "Вихідні!" @@ -5012,7 +5030,7 @@ msgstr "Вільний для балачки" msgid "_Available" msgstr "_Доступний" -#: ../src/common/helpers.py:207 ../src/features_window.py:115 +#: ../src/common/helpers.py:207 ../src/features_window.py:116 msgid "Available" msgstr "Доступний" @@ -5231,7 +5249,7 @@ msgstr "блакитний" msgid "migrating logs database to indices" msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика" -#: ../src/common/passwords.py:117 +#: ../src/common/passwords.py:123 #, python-format msgid "XMPP account %s@%s" msgstr "облікового запису %s@%s" @@ -5961,14 +5979,14 @@ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "" "Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:588 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:590 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Неможливо встановити з’єднання з вузлом: перевищення очікування на " "підтвердження можливості надсилання даних." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" @@ -6009,67 +6027,67 @@ msgid "status message text" msgstr "текст повідомлення про стан" #. Name column -#: ../src/config.py:1318 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:1997 -#: ../src/dialogs.py:2686 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568 +#: ../src/config.py:1306 ../src/dialogs.py:2058 ../src/dialogs.py:2122 +#: ../src/dialogs.py:2815 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568 #: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/config.py:1404 +#: ../src/config.py:1392 msgid "Relogin now?" msgstr "Повторно увійти зараз?" -#: ../src/config.py:1405 +#: ../src/config.py:1393 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з " "облікового запису, а потім знову туди увійти." -#: ../src/config.py:1533 ../src/config.py:1634 +#: ../src/config.py:1521 ../src/config.py:1643 msgid "OpenPGP is not usable on this computer" msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання" -#: ../src/config.py:1670 ../src/config.py:1715 +#: ../src/config.py:1679 ../src/config.py:1724 msgid "Unread events" msgstr "Непрочитані події" -#: ../src/config.py:1671 +#: ../src/config.py:1680 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги " "подій." -#: ../src/config.py:1697 +#: ../src/config.py:1706 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1698 +#: ../src/config.py:1707 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "" "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " "процедуру виходу?" -#: ../src/config.py:1711 +#: ../src/config.py:1720 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:1712 +#: ../src/config.py:1721 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." -#: ../src/config.py:1716 +#: ../src/config.py:1725 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з " "черги подій." -#: ../src/config.py:1722 +#: ../src/config.py:1731 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Така назва облікового запису вже використовується" -#: ../src/config.py:1723 +#: ../src/config.py:1732 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." @@ -6077,143 +6095,143 @@ msgstr "" "Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу " "назву." -#: ../src/config.py:1727 ../src/config.py:1731 +#: ../src/config.py:1736 ../src/config.py:1740 msgid "Invalid account name" msgstr "Некоректна назва облікового запису" -#: ../src/config.py:1728 +#: ../src/config.py:1737 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою." -#: ../src/config.py:1732 +#: ../src/config.py:1741 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли." -#: ../src/config.py:1807 +#: ../src/config.py:1816 msgid "Rename Account" msgstr "Перейменувати запис" -#: ../src/config.py:1808 +#: ../src/config.py:1817 #, python-format msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:1835 +#: ../src/config.py:1845 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»." -#: ../src/config.py:2027 ../src/config.py:3165 +#: ../src/config.py:2053 ../src/config.py:3237 msgid "Invalid entry" msgstr "Некоректний запис" -#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3166 +#: ../src/config.py:2054 ../src/config.py:3238 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера." -#: ../src/config.py:2049 +#: ../src/config.py:2075 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало" -#: ../src/config.py:2050 +#: ../src/config.py:2076 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Виникла проблема з отриманням ваших закритих ключів OpenPGP." -#: ../src/config.py:2085 +#: ../src/config.py:2111 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Вибір ключа OpenPGP" -#: ../src/config.py:2086 +#: ../src/config.py:2112 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" -#: ../src/config.py:2093 +#: ../src/config.py:2119 msgid "No such account available" msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний" -#: ../src/config.py:2094 +#: ../src/config.py:2120 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших " "особистих відомостей." -#: ../src/config.py:2101 ../src/dialogs.py:1785 ../src/dialogs.py:1921 -#: ../src/dialogs.py:2100 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317 +#: ../src/config.py:2127 ../src/dialogs.py:1910 ../src/dialogs.py:2046 +#: ../src/dialogs.py:2225 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2102 +#: ../src/config.py:2128 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2106 +#: ../src/config.py:2132 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не підтримує Vcard" -#: ../src/config.py:2107 +#: ../src/config.py:2133 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості." -#: ../src/config.py:2138 +#: ../src/config.py:2164 msgid "Account Local already exists." msgstr "Обліковий запис Local вже існує." -#: ../src/config.py:2139 +#: ../src/config.py:2165 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні " "повідомлення." -#: ../src/config.py:2322 +#: ../src/config.py:2348 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редагувати %s" -#: ../src/config.py:2324 +#: ../src/config.py:2350 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зареєструватися на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2360 +#: ../src/config.py:2386 msgid "Ban List" msgstr "Список заборон" -#: ../src/config.py:2361 +#: ../src/config.py:2387 msgid "Member List" msgstr "Список учасників" -#: ../src/config.py:2362 +#: ../src/config.py:2388 msgid "Owner List" msgstr "Список власників" -#: ../src/config.py:2363 +#: ../src/config.py:2389 msgid "Administrator List" msgstr "Список адміністраторів" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2412 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 +#: ../src/config.py:2438 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2422 +#: ../src/config.py:2448 msgid "Reason" msgstr "Підстава" -#: ../src/config.py:2429 +#: ../src/config.py:2455 msgid "Nick" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/config.py:2435 +#: ../src/config.py:2461 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: ../src/config.py:2462 +#: ../src/config.py:2488 msgid "Banning..." msgstr "Блокування..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2464 +#: ../src/config.py:2490 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -6221,11 +6239,11 @@ msgstr "" "<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2466 +#: ../src/config.py:2492 msgid "Adding Member..." msgstr "Додавання учасника..." -#: ../src/config.py:2467 +#: ../src/config.py:2493 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -6233,11 +6251,11 @@ msgstr "" "<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2469 +#: ../src/config.py:2495 msgid "Adding Owner..." msgstr "Додавання власника..." -#: ../src/config.py:2470 +#: ../src/config.py:2496 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -6245,11 +6263,11 @@ msgstr "" "<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2472 +#: ../src/config.py:2498 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Додавання адміністратора..." -#: ../src/config.py:2473 +#: ../src/config.py:2499 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -6257,7 +6275,7 @@ msgstr "" "<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2500 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -6273,76 +6291,88 @@ msgstr "" "4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n" "домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)." -#: ../src/config.py:2571 +#: ../src/config.py:2597 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Вилучення облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2593 ../src/gajim.py:1462 ../src/gajim.py:1554 +#: ../src/config.py:2619 ../src/gajim.py:1465 ../src/gajim.py:1557 msgid "Password Required" msgstr "Слід ввести пароль" -#: ../src/config.py:2594 ../src/gajim.py:1534 +#: ../src/config.py:2620 ../src/gajim.py:1537 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" -#: ../src/config.py:2595 ../src/gajim.py:1554 +#: ../src/config.py:2621 ../src/gajim.py:1557 msgid "Save password" msgstr "Зберегти пароль" -#: ../src/config.py:2604 +#: ../src/config.py:2630 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" -#: ../src/config.py:2605 +#: ../src/config.py:2631 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано." -#: ../src/config.py:2702 +#: ../src/config.py:2729 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/config.py:2702 +#: ../src/config.py:2729 msgid "?print_status:All" msgstr "Всі" -#: ../src/config.py:2703 +#: ../src/config.py:2730 msgid "Enter and leave only" msgstr "Лише вхід і вихід" -#: ../src/config.py:2704 +#: ../src/config.py:2731 msgid "?print_status:None" msgstr "Жодного" -#: ../src/config.py:2772 +#: ../src/config.py:2799 msgid "New Group Chat" msgstr "Створити групову балачку" -#: ../src/config.py:2805 +#: ../src/config.py:2832 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані" -#: ../src/config.py:2806 +#: ../src/config.py:2833 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку." -#: ../src/config.py:3088 -msgid "Invalid username" -msgstr "Некоректне ім’я користувача" +#. invalid char +#. Invalid Nickname +#: ../src/config.py:2951 ../src/dialogs.py:1722 +#: ../src/groupchat_control.py:1471 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/config.py:3090 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." +#: ../src/config.py:2952 ../src/config.py:2966 ../src/config.py:2980 +#, fuzzy +msgid "Character not allowed" +msgstr "Заборонений псевдонім: %s" + +#: ../src/config.py:2965 ../src/config.py:3213 +msgid "Invalid server" +msgstr "Некоректний сервер" -#: ../src/config.py:3122 +#: ../src/config.py:2979 +#, fuzzy +msgid "Invalid room" +msgstr "Некоректний запис" + +#: ../src/config.py:3130 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Обліковий запис було успішно додано" -#: ../src/config.py:3123 ../src/config.py:3314 +#: ../src/config.py:3131 ../src/config.py:3137 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " @@ -6352,26 +6382,35 @@ msgstr "" "«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором " "пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми." -#: ../src/config.py:3141 -msgid "Invalid server" -msgstr "Некоректний сервер" +#: ../src/config.py:3136 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" -#: ../src/config.py:3142 +#: ../src/config.py:3174 +msgid "Invalid username" +msgstr "Некоректне ім’я користувача" + +#: ../src/config.py:3176 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "" +"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." + +#: ../src/config.py:3214 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." -#: ../src/config.py:3193 ../src/gajim.py:2101 +#: ../src/config.py:3270 ../src/gajim.py:2107 msgid "Certificate Already in File" msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" -#: ../src/config.py:3194 ../src/gajim.py:2102 +#: ../src/config.py:3271 ../src/gajim.py:2108 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "" "Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." -#: ../src/config.py:3262 +#: ../src/config.py:3339 #, python-format msgid "" "<b>Security Warning</b>\n" @@ -6386,7 +6425,7 @@ msgstr "" "Помилка SSL: %(error)s\n" "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" -#: ../src/config.py:3268 ../src/gajim.py:2126 +#: ../src/config.py:3345 ../src/gajim.py:2132 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -6397,67 +6436,63 @@ msgstr "" "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3293 ../src/config.py:3334 +#: ../src/config.py:3370 ../src/config.py:3393 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка" -#: ../src/config.py:3313 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" - -#: ../src/config.py:3400 +#: ../src/config.py:3460 msgid "Account name is in use" msgstr "Цю назву облікового запису вже використано" -#: ../src/config.py:3401 +#: ../src/config.py:3461 msgid "You already have an account using this name." msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою." -#: ../src/config.py:3554 +#: ../src/config.py:3614 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../src/config.py:3562 +#: ../src/config.py:3622 msgid "Event" msgstr "Подія" -#: ../src/config.py:3597 +#: ../src/config.py:3657 msgid "First Message Received" msgstr "Перше отримане повідомлення" -#: ../src/config.py:3598 +#: ../src/config.py:3658 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" -#: ../src/config.py:3600 +#: ../src/config.py:3660 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" -#: ../src/config.py:3601 +#: ../src/config.py:3661 msgid "Contact Connected" msgstr "Контакт з'єднано" -#: ../src/config.py:3602 +#: ../src/config.py:3662 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Контакт від'єднано" -#: ../src/config.py:3603 +#: ../src/config.py:3663 msgid "Message Sent" msgstr "Повідомлення надіслано" -#: ../src/config.py:3604 +#: ../src/config.py:3664 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" -#: ../src/config.py:3605 +#: ../src/config.py:3665 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" -#: ../src/config.py:3606 +#: ../src/config.py:3666 msgid "GMail Email Received" msgstr "Отримано електронного листа GMail " -#: ../src/conversation_textview.py:567 +#: ../src/conversation_textview.py:570 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -6467,7 +6502,7 @@ msgstr "" "отримано співрозмовником. Якщо програма показуватиме\n" "цю піктограму довго, ймовірно, повідомлення було втрачено." -#: ../src/conversation_textview.py:586 +#: ../src/conversation_textview.py:589 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -6475,56 +6510,56 @@ msgstr "" "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n" "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки" -#: ../src/conversation_textview.py:699 +#: ../src/conversation_textview.py:702 #, fuzzy msgid "_Quote" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/conversation_textview.py:706 +#: ../src/conversation_textview.py:709 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Дії для «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:718 +#: ../src/conversation_textview.py:721 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії" -#: ../src/conversation_textview.py:723 +#: ../src/conversation_textview.py:726 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Пошукати це у _словнику" -#: ../src/conversation_textview.py:740 +#: ../src/conversation_textview.py:743 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:753 +#: ../src/conversation_textview.py:756 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»" -#: ../src/conversation_textview.py:756 +#: ../src/conversation_textview.py:759 msgid "Web _Search for it" msgstr "Пошук у _Тенетах" -#: ../src/conversation_textview.py:762 +#: ../src/conversation_textview.py:765 msgid "Open as _Link" msgstr "Відкрити як _посилання" -#: ../src/conversation_textview.py:1220 +#: ../src/conversation_textview.py:1221 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:1224 +#: ../src/conversation_textview.py:1225 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i днів тому" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1258 +#: ../src/conversation_textview.py:1259 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" @@ -6710,94 +6745,94 @@ msgstr "" "\n" "Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено" -#: ../src/dialogs.py:1710 +#: ../src/dialogs.py:1723 ../src/dialogs.py:2002 +#: ../src/groupchat_control.py:1472 +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "У псевдонімі є недозволені символи." + +#: ../src/dialogs.py:1835 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:1713 +#: ../src/dialogs.py:1838 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запит на підписку від %s" -#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/gajim.py:2774 +#: ../src/dialogs.py:1903 ../src/gajim.py:2780 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s" -#: ../src/dialogs.py:1786 +#: ../src/dialogs.py:1911 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці." -#: ../src/dialogs.py:1805 +#: ../src/dialogs.py:1930 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:1876 +#: ../src/dialogs.py:2001 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Некоректний псевдонім" -#: ../src/dialogs.py:1877 ../src/groupchat_control.py:1473 -#: ../src/groupchat_control.py:1803 -msgid "The nickname has not allowed characters." -msgstr "У псевдонімі є недозволені символи." - -#: ../src/dialogs.py:1881 ../src/dialogs.py:1887 -#: ../src/groupchat_control.py:1991 +#: ../src/dialogs.py:2006 ../src/dialogs.py:2012 +#: ../src/groupchat_control.py:1970 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1888 -#: ../src/groupchat_control.py:1992 +#: ../src/dialogs.py:2007 ../src/dialogs.py:2013 +#: ../src/groupchat_control.py:1971 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи." -#: ../src/dialogs.py:1894 +#: ../src/dialogs.py:2019 msgid "This is not a group chat" msgstr "Це не групова балачка" -#: ../src/dialogs.py:1895 +#: ../src/dialogs.py:2020 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не є назвою групової балачки." -#: ../src/dialogs.py:1922 +#: ../src/dialogs.py:2047 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "" "Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання облікового " "запису з сервером." -#: ../src/dialogs.py:1936 +#: ../src/dialogs.py:2061 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../src/dialogs.py:1969 +#: ../src/dialogs.py:2094 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Цей обліковий запис не з’єднано з сервером" -#: ../src/dialogs.py:1970 +#: ../src/dialogs.py:2095 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" "Можливістю синхронізації можна скористатися, лише якщо обліковий запис " "з’єднано з сервером." -#: ../src/dialogs.py:1994 +#: ../src/dialogs.py:2119 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронізувати" -#: ../src/dialogs.py:2052 +#: ../src/dialogs.py:2177 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Почати балачку з облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2054 +#: ../src/dialogs.py:2179 msgid "Start Chat" msgstr "Почати балачку" -#: ../src/dialogs.py:2055 +#: ../src/dialogs.py:2180 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -6806,300 +6841,300 @@ msgstr "" "бажаєте надіслати повідомлення балачки:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2079 ../src/dialogs.py:2452 ../src/dialogs.py:2614 +#: ../src/dialogs.py:2204 ../src/dialogs.py:2577 ../src/dialogs.py:2739 msgid "Connection not available" msgstr "З’єднання недоступне" -#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/dialogs.py:2453 ../src/dialogs.py:2615 +#: ../src/dialogs.py:2205 ../src/dialogs.py:2578 ../src/dialogs.py:2740 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2089 ../src/dialogs.py:2092 +#: ../src/dialogs.py:2214 ../src/dialogs.py:2217 msgid "Invalid JID" msgstr "Некоректний JID" -#: ../src/dialogs.py:2092 +#: ../src/dialogs.py:2217 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Не вдалося обробити «%s»." -#: ../src/dialogs.py:2101 +#: ../src/dialogs.py:2226 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль." -#: ../src/dialogs.py:2120 +#: ../src/dialogs.py:2245 msgid "Invalid password" msgstr "Некоректний пароль" -#: ../src/dialogs.py:2120 +#: ../src/dialogs.py:2245 msgid "You must enter a password." msgstr "Вам слід ввести пароль." -#: ../src/dialogs.py:2124 +#: ../src/dialogs.py:2249 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не збігаються" -#: ../src/dialogs.py:2125 +#: ../src/dialogs.py:2250 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491 +#: ../src/dialogs.py:2289 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491 msgid "Contact Signed In" msgstr "Контакт увійшов до мережі" -#: ../src/dialogs.py:2166 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493 +#: ../src/dialogs.py:2291 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Контакт вийшов з мережі" #. chat message #. img to display -#: ../src/dialogs.py:2168 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342 #: ../src/notify.py:495 msgid "New Message" msgstr "Нове повідомлення" #. single message -#: ../src/dialogs.py:2168 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343 +#: ../src/dialogs.py:2293 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343 #: ../src/notify.py:495 msgid "New Single Message" msgstr "Створити окреме повідомлення" #. private message -#: ../src/dialogs.py:2169 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343 +#: ../src/dialogs.py:2294 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343 #: ../src/notify.py:496 msgid "New Private Message" msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" -#: ../src/dialogs.py:2169 ../src/gajim.py:1670 ../src/notify.py:505 +#: ../src/dialogs.py:2294 ../src/gajim.py:1673 ../src/notify.py:505 msgid "New E-mail" msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" -#: ../src/dialogs.py:2171 ../src/gajim.py:1736 ../src/notify.py:498 +#: ../src/dialogs.py:2296 ../src/gajim.py:1739 ../src/notify.py:498 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запит на передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2173 ../src/gajim.py:1636 ../src/gajim.py:1703 +#: ../src/dialogs.py:2298 ../src/gajim.py:1639 ../src/gajim.py:1706 #: ../src/notify.py:500 msgid "File Transfer Error" msgstr "Помилка під час передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2175 ../src/gajim.py:1778 ../src/gajim.py:1800 -#: ../src/gajim.py:1817 ../src/notify.py:502 +#: ../src/dialogs.py:2300 ../src/gajim.py:1784 ../src/gajim.py:1806 +#: ../src/gajim.py:1823 ../src/notify.py:502 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Завершення передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2176 ../src/gajim.py:1781 ../src/notify.py:503 +#: ../src/dialogs.py:2301 ../src/gajim.py:1787 ../src/notify.py:503 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Зупинка передавання файла" -#: ../src/dialogs.py:2178 ../src/gajim.py:1483 ../src/notify.py:507 +#: ../src/dialogs.py:2303 ../src/gajim.py:1486 ../src/notify.py:507 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрошення до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:2180 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509 +#: ../src/dialogs.py:2305 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Зміна контактом стану" -#: ../src/dialogs.py:2371 +#: ../src/dialogs.py:2496 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2373 +#: ../src/dialogs.py:2498 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s" -#: ../src/dialogs.py:2375 +#: ../src/dialogs.py:2500 msgid "Single Message" msgstr "Окреме повідомлення" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:2378 +#: ../src/dialogs.py:2503 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Надіслати %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2401 +#: ../src/dialogs.py:2526 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Отримано %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:2424 +#: ../src/dialogs.py:2549 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "Форма %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:2503 +#: ../src/dialogs.py:2628 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Відповідь: %s" -#: ../src/dialogs.py:2504 +#: ../src/dialogs.py:2629 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написав(-ла):\n" -#: ../src/dialogs.py:2553 +#: ../src/dialogs.py:2678 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:2555 +#: ../src/dialogs.py:2680 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" #. Set labels #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove' -#: ../src/dialogs.py:2665 +#: ../src/dialogs.py:2789 #, fuzzy, python-format msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster." msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів." -#: ../src/dialogs.py:2683 +#: ../src/dialogs.py:2804 ../src/dialogs.py:2851 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:2806 ../src/dialogs.py:2883 +#, fuzzy +msgid "Modify" +msgstr "Смутний" + +#: ../src/dialogs.py:2812 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/dialogs.py:2689 +#: ../src/dialogs.py:2818 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:2720 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:2751 -#, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "Смутний" - #. it is selected #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:2798 +#: ../src/dialogs.py:2929 #, fuzzy, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." -#: ../src/dialogs.py:2893 +#: ../src/dialogs.py:3029 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:2897 +#: ../src/dialogs.py:3033 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:2953 +#: ../src/dialogs.py:3089 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "" "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:2958 +#: ../src/dialogs.py:3094 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:3000 +#: ../src/dialogs.py:3136 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Редагувати правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3087 +#: ../src/dialogs.py:3223 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Додати правило</b>" -#: ../src/dialogs.py:3183 +#: ../src/dialogs.py:3319 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Списки приватності для %s" -#: ../src/dialogs.py:3185 +#: ../src/dialogs.py:3321 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки конфіденційності" -#: ../src/dialogs.py:3255 +#: ../src/dialogs.py:3391 msgid "Invalid List Name" msgstr "Некоректна назва списку" -#: ../src/dialogs.py:3256 +#: ../src/dialogs.py:3392 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву." -#: ../src/dialogs.py:3288 +#: ../src/dialogs.py:3424 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Вас запрошено до групової балачки" -#: ../src/dialogs.py:3291 +#: ../src/dialogs.py:3427 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні" -#: ../src/dialogs.py:3293 +#: ../src/dialogs.py:3429 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:3301 +#: ../src/dialogs.py:3437 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:3303 +#: ../src/dialogs.py:3439 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" -#: ../src/dialogs.py:3359 +#: ../src/dialogs.py:3495 msgid "Choose Sound" msgstr "Обрати звук" -#: ../src/dialogs.py:3369 ../src/dialogs.py:3423 +#: ../src/dialogs.py:3505 ../src/dialogs.py:3559 msgid "All files" msgstr "Всі файли" -#: ../src/dialogs.py:3374 +#: ../src/dialogs.py:3510 msgid "Wav Sounds" msgstr "Звуки wav" -#: ../src/dialogs.py:3410 +#: ../src/dialogs.py:3546 msgid "Choose Image" msgstr "Вибрати зображення" -#: ../src/dialogs.py:3428 +#: ../src/dialogs.py:3564 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../src/dialogs.py:3493 +#: ../src/dialogs.py:3629 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Якщо %s стане рівним:" -#: ../src/dialogs.py:3495 +#: ../src/dialogs.py:3631 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:3564 +#: ../src/dialogs.py:3700 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:3570 +#: ../src/dialogs.py:3706 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../src/dialogs.py:3688 +#: ../src/dialogs.py:3824 msgid "when I am " msgstr "якщо я " -#: ../src/dialogs.py:4160 +#: ../src/dialogs.py:4296 #, python-format msgid "" "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" @@ -7110,19 +7145,19 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4164 +#: ../src/dialogs.py:4300 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту." -#: ../src/dialogs.py:4170 ../src/dialogs.py:4257 +#: ../src/dialogs.py:4306 ../src/dialogs.py:4393 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Особу контакту перевірено" -#: ../src/dialogs.py:4178 +#: ../src/dialogs.py:4314 msgid "Verify again..." msgstr "Повторити перевірку..." -#: ../src/dialogs.py:4183 +#: ../src/dialogs.py:4319 msgid "" "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -7132,19 +7167,19 @@ msgstr "" "бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам повідомлення, " "вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, розташованої нижче." -#: ../src/dialogs.py:4186 ../src/dialogs.py:4238 ../src/dialogs.py:4251 +#: ../src/dialogs.py:4322 ../src/dialogs.py:4374 ../src/dialogs.py:4387 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "Особу контакту НЕ перевірено" -#: ../src/dialogs.py:4193 +#: ../src/dialogs.py:4329 msgid "Verify..." msgstr "Перевірити..." -#: ../src/dialogs.py:4205 +#: ../src/dialogs.py:4341 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?" -#: ../src/dialogs.py:4206 +#: ../src/dialogs.py:4342 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " @@ -7159,24 +7194,24 @@ msgstr "" "\n" "Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде <b>%(sas)s</b>." -#: ../src/dialogs.py:4207 +#: ../src/dialogs.py:4343 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?" -#: ../src/dialogs.py:4239 +#: ../src/dialogs.py:4375 #, python-format msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." msgstr "" "Ключ контакту (%s) <b>не збігається</b> з ключем, призначеним для нього у " "Gajim." -#: ../src/dialogs.py:4245 +#: ../src/dialogs.py:4381 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/dialogs.py:4252 +#: ../src/dialogs.py:4388 msgid "" "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." @@ -7185,7 +7220,7 @@ msgstr "" "b>, отже повідомлення <b>не може</b> бути зашифрованим. Для того, щоб " "встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом GPG." -#: ../src/dialogs.py:4258 +#: ../src/dialogs.py:4394 msgid "" "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " "be encrypted." @@ -7281,20 +7316,20 @@ msgstr "Опис" msgid "Id" msgstr "Ідентифікатор" -#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3168 +#: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3178 msgid "Bookmark already set" msgstr "Закладку вже встановлено" -#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3169 +#: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3179 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." -#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3182 +#: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3192 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Закладку було успішно додано" -#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3183 +#: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3193 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі." @@ -7319,145 +7354,146 @@ msgstr "_Підписатися" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Скасувати підписку" -#: ../src/features_window.py:45 +#: ../src/features_window.py:46 msgid "SSL certificat validation" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/features_window.py:46 +#: ../src/features_window.py:47 msgid "" "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." msgstr "" "Бібліотека, призначена для перевірки сертифікатів сервера, які забезпечують " "безпеку з’єднання." -#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48 +#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49 msgid "Requires python-pyopenssl." msgstr "Потрібен python-pyopenssl." -#: ../src/features_window.py:49 +#: ../src/features_window.py:50 msgid "Bonjour / Zeroconf" msgstr "Bonjour / Zeroconf" -#: ../src/features_window.py:50 +#: ../src/features_window.py:51 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." msgstr "" "Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у " "локальній мережі." -#: ../src/features_window.py:51 +#: ../src/features_window.py:52 msgid "Requires python-avahi." msgstr "Потрібен python-avahi." -#: ../src/features_window.py:52 +#: ../src/features_window.py:53 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#: ../src/features_window.py:53 +#: ../src/features_window.py:54 msgid "Command line" msgstr "Команди:·%s" -#: ../src/features_window.py:54 +#: ../src/features_window.py:55 msgid "A script to control Gajim via commandline." msgstr "Скрипт для керування Gajim за допомогою командного рядка." -#: ../src/features_window.py:55 +#: ../src/features_window.py:56 msgid "Requires python-dbus." msgstr "Потрібен python-dbus." -#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60 -#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68 -#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 -#: ../src/features_window.py:84 +#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:85 msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows." -#: ../src/features_window.py:57 +#: ../src/features_window.py:58 msgid "OpenGPG message encryption" msgstr "Вибір ключа OpenPGP" -#: ../src/features_window.py:58 +#: ../src/features_window.py:59 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys." msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів gpg." -#: ../src/features_window.py:59 +#: ../src/features_window.py:60 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface." -#: ../src/features_window.py:61 +#: ../src/features_window.py:62 msgid "Network-manager" msgstr "network-manager" -#: ../src/features_window.py:62 +#: ../src/features_window.py:63 msgid "Autodetection of network status." msgstr "Автоматичне визначення стану мережі." -#: ../src/features_window.py:63 +#: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." msgstr "Потрібні gnome-network-manager і python-dbus." -#: ../src/features_window.py:65 +#: ../src/features_window.py:66 msgid "Session Management" msgstr "Керування сеансами" -#: ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:67 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "" "Збереження сеансу Gajim під час завершення роботи у системі і відновлення " "сеансу після входу до системи." -#: ../src/features_window.py:67 +#: ../src/features_window.py:68 msgid "Requires python-gnome2." msgstr "Потрібен python-gnome2." -#: ../src/features_window.py:69 +#: ../src/features_window.py:70 msgid "Password encryption" msgstr "Пароль для входу до кімнати" -#: ../src/features_window.py:70 +#: ../src/features_window.py:71 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не як звичайний текст." -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +#: ../src/features_window.py:72 +#, fuzzy +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." msgstr "Потрібні gnome-keyring і python-gnome2-desktop." -#: ../src/features_window.py:73 +#: ../src/features_window.py:74 msgid "SRV" msgstr "SRV" -#: ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:75 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." msgstr "Можливість з’єднання з серверами, які використовують записи SRV." -#: ../src/features_window.py:75 +#: ../src/features_window.py:76 msgid "Requires dnsutils." msgstr "Потребує dnsutils." -#: ../src/features_window.py:76 +#: ../src/features_window.py:77 msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "Для використання SRV-записів потрібен nslookup." -#: ../src/features_window.py:77 +#: ../src/features_window.py:78 msgid "Spell Checker" msgstr "Перевірка правопису" -#: ../src/features_window.py:78 +#: ../src/features_window.py:79 msgid "Spellchecking of composed messages." msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." -#: ../src/features_window.py:79 +#: ../src/features_window.py:80 msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Потрібна бібліотека libxss." -#: ../src/features_window.py:81 +#: ../src/features_window.py:82 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" -#: ../src/features_window.py:82 +#: ../src/features_window.py:83 msgid "Passive popups notifying for new events." msgstr "Контекстні виринаючі вікна для нових подій." -#: ../src/features_window.py:83 +#: ../src/features_window.py:84 msgid "" "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " "notification-daemon." @@ -7465,52 +7501,52 @@ msgstr "" "Потрібен пакунок python-notify або його замінник: python-dbus разом з " "фоновою службою сповіщення (notification-daemon)." -#: ../src/features_window.py:85 +#: ../src/features_window.py:86 msgid "Trayicon" msgstr "Піктограма лотка" -#: ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:87 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." msgstr "Піктограма у системному лотку показує поточний стан присутності." -#: ../src/features_window.py:87 +#: ../src/features_window.py:88 msgid "" "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." msgstr "" "Потрібен пакунок python-gnome2-extras або модуль піктограми лотка " "(trayicon), зібраний з початкових кодів Gajim." -#: ../src/features_window.py:88 +#: ../src/features_window.py:89 msgid "Requires PyGTK >= 2.10." msgstr "Потрібний PyGTK >= 2.10." -#: ../src/features_window.py:89 +#: ../src/features_window.py:90 msgid "Automatic status" msgstr "_Узгодити зі станом" -#: ../src/features_window.py:90 +#: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" "Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення " "автоматичного стану." -#: ../src/features_window.py:91 +#: ../src/features_window.py:92 msgid "Requires libxss library." msgstr "Потрібна бібліотека libxss." -#: ../src/features_window.py:92 +#: ../src/features_window.py:93 msgid "Requires python2.5." msgstr "Потрібен python2.5." -#: ../src/features_window.py:93 +#: ../src/features_window.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/features_window.py:94 +#: ../src/features_window.py:95 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." msgstr "Перетворення виразів LaTeX, обмежених позначками $$." -#: ../src/features_window.py:95 +#: ../src/features_window.py:96 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " "in the Advanced Configuration Editor." @@ -7518,7 +7554,7 @@ msgstr "" "Потрібні пакунки texlive-latex-base і dvipng. Крім того, вам слід вказати " "для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі додаткових налаштувань." -#: ../src/features_window.py:96 +#: ../src/features_window.py:97 msgid "" "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." @@ -7527,23 +7563,23 @@ msgstr "" "також слід встановити для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі " "додаткових налаштувань." -#: ../src/features_window.py:97 +#: ../src/features_window.py:98 msgid "End to End message encryption" msgstr "Шифрування E2E" -#: ../src/features_window.py:98 +#: ../src/features_window.py:99 msgid "Encrypting chat messages." msgstr "Шифрування повідомлень балачки." -#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100 +#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101 msgid "Requires python-crypto." msgstr "Потрібен пакунок python-crypto." -#: ../src/features_window.py:101 +#: ../src/features_window.py:102 msgid "RST Generator" msgstr "Інструмент створення RST" -#: ../src/features_window.py:102 +#: ../src/features_window.py:103 msgid "" "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." @@ -7551,25 +7587,25 @@ msgstr "" "Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" "rst/restructuredtext.html)." -#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104 +#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105 msgid "Requires python-docutils." msgstr "Потрібні python-docutils." -#: ../src/features_window.py:105 +#: ../src/features_window.py:106 msgid "Banners and clickable links" msgstr "Банери та активні посилання" -#: ../src/features_window.py:106 +#: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." msgstr "" "Можливість користуватися натисканням адрес URL у підписах вікон балачки і " "групової балачки." -#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108 +#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109 msgid "Requires python-sexy." msgstr "Потрібен python-sexy." -#: ../src/features_window.py:122 +#: ../src/features_window.py:123 msgid "Feature" msgstr "Можливість" @@ -7590,7 +7626,7 @@ msgstr "Поступ" msgid "Filename: %s" msgstr "Назва файла: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" @@ -7607,7 +7643,7 @@ msgstr "Ви" msgid "Sender: %s" msgstr "Відправник: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 #: ../src/tooltips.py:670 msgid "Recipient: " msgstr "Отримувач:" @@ -7640,84 +7676,85 @@ msgid "Error message: %s" msgstr "Повідомлення про помилку: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:231 -msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -msgstr "Передавання файла було зупинене контактом" +#, fuzzy +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Зупинка передавання файла" -#: ../src/filetransfers_window.py:252 +#: ../src/filetransfers_window.py:251 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Вибрати файл для надсилання..." -#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:708 +#: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708 msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: ../src/filetransfers_window.py:279 +#: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файла" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Цей файл використовується іншим процесом." -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:317 +#: ../src/filetransfers_window.py:316 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Опис: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:320 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s бажає надіслати вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:812 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Не вдалося перезаписати існуючий файл «%s»" -#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:814 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Файл з такою назвою вже існує, у вас немає дозволів для його перезапису." -#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 msgid "This file already exists" msgstr "Файл з такою назвою вже існує." -#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:818 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818 msgid "What do you want to do?" msgstr "Що ви хочете зробити?" #. read-only bit is used to mark special folder under windows, #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:825 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий" -#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:826 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі." -#: ../src/filetransfers_window.py:370 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 msgid "Save File as..." msgstr "Зберегти файл як..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:436 +#: ../src/filetransfers_window.py:435 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -7725,32 +7762,32 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:526 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 msgid "Invalid File" msgstr "Некоректний файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:571 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено" -#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660 msgid "Name: " msgstr "Назва: " -#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:664 +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664 msgid "Sender: " msgstr "Відправник:" -#: ../src/filetransfers_window.py:782 +#: ../src/filetransfers_window.py:781 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" @@ -7758,34 +7795,39 @@ msgstr "Призупинити" msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..." -#: ../src/gajim.py:168 +#: ../src/gajim.py:141 +#, python-format +msgid "importing PyGTK failed: %s" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:170 #, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above" msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія" -#: ../src/gajim.py:169 +#: ../src/gajim.py:171 #, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.8 або новіша версія. Завершення роботи..." -#: ../src/gajim.py:171 +#: ../src/gajim.py:173 #, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above" msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія" -#: ../src/gajim.py:172 +#: ../src/gajim.py:174 #, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..." msgstr "" "Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.8 або новіша версія. Завершення " "роботи..." -#: ../src/gajim.py:177 +#: ../src/gajim.py:179 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "У середовищі виконання GTK+ відсутня підтримка libglade" -#: ../src/gajim.py:179 +#: ../src/gajim.py:181 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " @@ -7794,22 +7836,22 @@ msgstr "" "Будь ласка, вилучіть поточні бібліотеки GTK+ з системи і встановіть останню " "стабільну версію цих бібліотек, яку можна знайти за адресою %s" -#: ../src/gajim.py:181 +#: ../src/gajim.py:183 msgid "" "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи увімкнено підтримку libglade у GTK+ і PyGTK на " "вашій системі." -#: ../src/gajim.py:186 +#: ../src/gajim.py:188 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Для запуску Gajim потрібен PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:194 +#: ../src/gajim.py:196 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32" -#: ../src/gajim.py:195 +#: ../src/gajim.py:197 #, python-format msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " @@ -7819,11 +7861,11 @@ msgstr "" "Звантажити цю програму можна за адресою %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:340 +#: ../src/gajim.py:342 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim вже запущено" -#: ../src/gajim.py:341 +#: ../src/gajim.py:343 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -7831,35 +7873,35 @@ msgstr "" "Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n" "Запустити ще один екземпляр?" -#: ../src/gajim.py:426 +#: ../src/gajim.py:428 msgid "Passphrase Required" msgstr "Слід вказати пароль" -#: ../src/gajim.py:427 +#: ../src/gajim.py:429 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." -#: ../src/gajim.py:441 +#: ../src/gajim.py:443 msgid "GPG key expired" msgstr "Немає ключа GPG" -#: ../src/gajim.py:442 +#: ../src/gajim.py:444 #, python-format msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." #. ask again -#: ../src/gajim.py:451 +#: ../src/gajim.py:453 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Вказано помилковий пароль" -#: ../src/gajim.py:452 +#: ../src/gajim.py:454 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»." -#: ../src/gajim.py:515 +#: ../src/gajim.py:512 #, python-format msgid "" "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " @@ -7870,54 +7912,58 @@ msgstr "" "використовує інший учасник.\n" "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" -#: ../src/gajim.py:529 +#: ../src/gajim.py:515 +msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:532 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?" -#: ../src/gajim.py:531 +#: ../src/gajim.py:534 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" -#: ../src/gajim.py:534 +#: ../src/gajim.py:537 #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" -#: ../src/gajim.py:585 ../src/notify.py:511 +#: ../src/gajim.py:588 ../src/notify.py:511 msgid "Connection Failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: ../src/gajim.py:912 ../src/gajim.py:916 +#: ../src/gajim.py:915 ../src/gajim.py:919 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/gajim.py:926 ../src/gajim.py:940 +#: ../src/gajim.py:929 ../src/gajim.py:943 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" -#: ../src/gajim.py:967 ../src/notify.py:513 +#: ../src/gajim.py:970 ../src/notify.py:513 msgid "Subscription request" msgstr "Запит на підписку" -#: ../src/gajim.py:992 +#: ../src/gajim.py:995 msgid "Authorization accepted" msgstr "Уповноваження прийнято" -#: ../src/gajim.py:993 +#: ../src/gajim.py:996 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану." -#: ../src/gajim.py:1005 +#: ../src/gajim.py:1008 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" -#: ../src/gajim.py:1006 +#: ../src/gajim.py:1009 msgid "" "You will always see him or her as offline.\n" "Do you want to remove him or her from your contact list?" @@ -7925,77 +7971,77 @@ msgstr "" "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n" "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?" -#: ../src/gajim.py:1031 ../src/notify.py:515 +#: ../src/gajim.py:1034 ../src/notify.py:515 msgid "Unsubscribed" msgstr "_Непідписаний" -#: ../src/gajim.py:1072 +#: ../src/gajim.py:1075 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/gajim.py:1264 ../src/groupchat_control.py:1175 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" -#: ../src/gajim.py:1279 ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/gajim.py:1282 ../src/groupchat_control.py:1358 #: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:244 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" -#: ../src/gajim.py:1346 +#: ../src/gajim.py:1349 #, python-format msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(jid)s встановив тему %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/gajim.py:1410 ../src/groupchat_control.py:1135 +#: ../src/gajim.py:1413 ../src/groupchat_control.py:1134 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" -#: ../src/gajim.py:1413 +#: ../src/gajim.py:1416 msgid "Room now shows unavailable member" msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1415 +#: ../src/gajim.py:1418 msgid "room now does not show unavailable members" msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" -#: ../src/gajim.py:1418 +#: ../src/gajim.py:1421 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/gajim.py:1421 +#: ../src/gajim.py:1424 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати" -#: ../src/gajim.py:1423 +#: ../src/gajim.py:1426 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено" -#: ../src/gajim.py:1425 +#: ../src/gajim.py:1428 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1428 +#: ../src/gajim.py:1431 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" -#: ../src/gajim.py:1431 +#: ../src/gajim.py:1434 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" -#: ../src/gajim.py:1463 +#: ../src/gajim.py:1466 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." -#: ../src/gajim.py:1497 +#: ../src/gajim.py:1500 msgid "" "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " "it returned a wrong passphrase.\n" @@ -8003,19 +8049,19 @@ msgstr "" "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено " "або цей агент повернув помилковий пароль.\n" -#: ../src/gajim.py:1499 +#: ../src/gajim.py:1502 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1502 +#: ../src/gajim.py:1505 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Ваш пароль не є коректним" -#: ../src/gajim.py:1525 +#: ../src/gajim.py:1528 msgid "GPG key not trusted" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/gajim.py:1525 +#: ../src/gajim.py:1528 msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" @@ -8023,13 +8069,13 @@ msgstr "" "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування повідомлень " "буде неможливим." -#: ../src/gajim.py:1527 ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219 -#: ../src/groupchat_control.py:1932 ../src/message_window.py:212 -#: ../src/roster_window.py:3897 +#: ../src/gajim.py:1530 ../src/gajim.py:2190 ../src/gajim.py:2225 +#: ../src/groupchat_control.py:1906 ../src/message_window.py:212 +#: ../src/roster_window.py:3906 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Більше _не питати мене" -#: ../src/gajim.py:1537 +#: ../src/gajim.py:1540 msgid "" "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment " "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)" @@ -8037,12 +8083,12 @@ msgstr "" "Gnome Keyring встановлено, але не \t\t\t\t\tзапущено належним чином " "(ймовірно, змінну середовища вказано \t\t\t\t\tнеправильно)" -#: ../src/gajim.py:1647 +#: ../src/gajim.py:1650 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1649 +#: ../src/gajim.py:1652 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -8050,7 +8096,7 @@ msgstr[0] "Отримано %d новий лист" msgstr[1] "Отримано %d нових листи" msgstr[2] "Отримано %d нових листів" -#: ../src/gajim.py:1662 +#: ../src/gajim.py:1665 #, python-format msgid "" "\n" @@ -8065,34 +8111,44 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(snippet)s" -#: ../src/gajim.py:1733 +#: ../src/gajim.py:1736 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s бажає надіслати вам файл." -#: ../src/gajim.py:1801 +#: ../src/gajim.py:1774 ../src/roster_window.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Remote contact stopped transfer" +msgstr "Вилучає контакт з реєстру" + +#: ../src/gajim.py:1776 ../src/roster_window.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Error opening file" +msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл:" + +#: ../src/gajim.py:1807 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1805 +#: ../src/gajim.py:1811 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено." -#: ../src/gajim.py:1818 +#: ../src/gajim.py:1824 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1822 +#: ../src/gajim.py:1828 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" -#: ../src/gajim.py:1920 +#: ../src/gajim.py:1926 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -8101,38 +8157,38 @@ msgstr "" "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." -#: ../src/gajim.py:1927 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Unable to decrypt message" msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" -#: ../src/gajim.py:2001 +#: ../src/gajim.py:2007 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфлікт імен користувачів" -#: ../src/gajim.py:2002 +#: ../src/gajim.py:2008 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового " "запису" -#: ../src/gajim.py:2014 +#: ../src/gajim.py:2020 msgid "Ping?" msgstr "Гу?" -#: ../src/gajim.py:2027 +#: ../src/gajim.py:2033 #, python-format msgid "Pong! (%s s.)" msgstr "Га! (%s s.)" -#: ../src/gajim.py:2038 +#: ../src/gajim.py:2044 msgid "Error." msgstr "Помилка." -#: ../src/gajim.py:2063 +#: ../src/gajim.py:2069 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: ../src/gajim.py:2064 +#: ../src/gajim.py:2070 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -8140,11 +8196,11 @@ msgstr "" "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь " "ласка, вкажіть інший ресурс" -#: ../src/gajim.py:2123 +#: ../src/gajim.py:2129 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2124 +#: ../src/gajim.py:2130 #, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" @@ -8155,15 +8211,15 @@ msgstr "" "помилка: %(error)s\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" -#: ../src/gajim.py:2129 +#: ../src/gajim.py:2135 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: ../src/gajim.py:2149 +#: ../src/gajim.py:2155 msgid "SSL certificate error" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: ../src/gajim.py:2150 +#: ../src/gajim.py:2156 #, python-format msgid "" "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your " @@ -8180,11 +8236,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" -#: ../src/gajim.py:2180 ../src/gajim.py:2215 +#: ../src/gajim.py:2186 ../src/gajim.py:2221 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезпечне з’єднання" -#: ../src/gajim.py:2181 +#: ../src/gajim.py:2187 msgid "" "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " "sure you want to do that?" @@ -8192,11 +8248,11 @@ msgstr "" "Ви маєте намір надіслати ваш пароль нешифрованим з’єднанням. Виконати " "надсилання пароля?" -#: ../src/gajim.py:2183 ../src/gajim.py:2218 +#: ../src/gajim.py:2189 ../src/gajim.py:2224 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" -#: ../src/gajim.py:2216 +#: ../src/gajim.py:2222 msgid "" "You are about to send your password on an insecure connection. You should " "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" @@ -8205,27 +8261,27 @@ msgstr "" "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля " "зараз?" -#: ../src/gajim.py:2236 +#: ../src/gajim.py:2242 msgid "PEP node was not removed" msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" -#: ../src/gajim.py:2237 +#: ../src/gajim.py:2243 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" #. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gajim.py:2731 ../src/gajim.py:2753 +#: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2759 msgid "Emoticons disabled" msgstr "Емоційки вимкнено" -#: ../src/gajim.py:2732 +#: ../src/gajim.py:2738 msgid "" "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " "disabled." msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." -#: ../src/gajim.py:2754 +#: ../src/gajim.py:2760 msgid "" "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " @@ -8235,13 +8291,13 @@ msgstr "" "формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна дізнатися за " "адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons." -#: ../src/gajim.py:2780 ../src/roster_window.py:3381 +#: ../src/gajim.py:2786 ../src/roster_window.py:3390 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:3059 +#: ../src/gajim.py:3069 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри" @@ -8276,12 +8332,12 @@ msgstr "" "показано у окремому рядку" #: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112 -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:209 -#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 -#: ../src/gajim-remote.py:232 ../src/gajim-remote.py:243 -#: ../src/gajim-remote.py:259 ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161 +#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:273 msgid "account" msgstr "обліковий запис" @@ -8306,8 +8362,9 @@ msgstr "стан" msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "одне зі значень: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:132 -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:160 ../src/gajim-remote.py:264 msgid "message" msgstr "повідомлення" @@ -8334,12 +8391,16 @@ msgstr "" msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID контакту, з яким ви бажаєте розпочати балачку" -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:212 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "якщо вказано, контакт буде взято зі списку контактів цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/gajim-remote.py:125 +msgid "message content. The account must be specified or \"\"" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "" "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8350,29 +8411,29 @@ msgstr "" "лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення 'OpenPGP key' " "рівним ''." -#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:144 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакту, який отримає це повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:146 -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:160 msgid "message contents" msgstr "вміст повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "pgp key" msgstr "ключ pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем" -#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152 +#: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:140 +#: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "" "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " @@ -8383,138 +8444,138 @@ msgstr "" "лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення 'OpenPGP key' " "рівним ''." -#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "subject" msgstr "тема" -#: ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message subject" msgstr "тема повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:157 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" "Надсилає нове повідомлення до групової балачки, до якої ви приєдналися." -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID кімнати, де буде отримано це повідомлення" -#: ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:166 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:165 ../src/gajim-remote.py:178 -#: ../src/gajim-remote.py:208 ../src/gajim-remote.py:217 +#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" -#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:174 msgid "Name of the account" msgstr "Назва облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Надсилає контакту файл" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "File path" msgstr "Шлях до файла" -#: ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:182 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, файл буде надіслано з цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:184 +#: ../src/gajim-remote.py:187 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показує список всі параметрів та значення цих параметрів" -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "key=value" msgstr "ключ=значення" -#: ../src/gajim-remote.py:190 +#: ../src/gajim-remote.py:193 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Вилучає запис параметра" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "назва параметра, який буде вилучено" -#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:204 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Записує поточні значення параметрів Gajim до файла .config" -#: ../src/gajim-remote.py:206 +#: ../src/gajim-remote.py:209 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Вилучає контакт з реєстру" -#: ../src/gajim-remote.py:215 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Додає контакт до реєстру" -#: ../src/gajim-remote.py:217 +#: ../src/gajim-remote.py:220 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:221 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Додає новий контакт до цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:223 +#: ../src/gajim-remote.py:226 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Повертає поточний стан (загальний стан, якщо не було вказано облікового " "запису)" -#: ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:233 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було " "вказано облікового запису)" -#: ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:240 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Повертає кількість непрочитаних повідомлень" -#: ../src/gajim-remote.py:241 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Відкриває діалогове вікно «Почати балачку»" -#: ../src/gajim-remote.py:243 +#: ../src/gajim-remote.py:246 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Розпочати балачку з цього облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:247 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "Sends custom XML" msgstr "Надсилає нетиповий XML" -#: ../src/gajim-remote.py:249 +#: ../src/gajim-remote.py:252 msgid "XML to send" msgstr "XML для надсилання" -#: ../src/gajim-remote.py:250 +#: ../src/gajim-remote.py:253 msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" @@ -8522,67 +8583,72 @@ msgstr "" "Обліковий запис, на який буде надіслано xml; якщо не вказано, xml буде " "надіслано до всіх облікових записів" -#: ../src/gajim-remote.py:256 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Обробка xmpp:/ uri" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "uri" msgstr "uri" -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:261 msgid "URI to handle" msgstr "Адреса URI для обробки" -#: ../src/gajim-remote.py:259 +#: ../src/gajim-remote.py:262 msgid "Account in which you want to handle it" msgstr "Обліковий запис, який має це обробляти" #: ../src/gajim-remote.py:264 +#, fuzzy +msgid "Message content" +msgstr "вміст повідомлення" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "Join a MUC room" msgstr "Приєднатися до кімнати групової балачки" -#: ../src/gajim-remote.py:266 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "room" msgstr "кімната" -#: ../src/gajim-remote.py:266 +#: ../src/gajim-remote.py:270 msgid "Room JID" msgstr "JID кімнати" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "nick" msgstr "псевдонім" -#: ../src/gajim-remote.py:267 +#: ../src/gajim-remote.py:271 msgid "Nickname to use" msgstr "Псевдонім, який слід використовувати" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "password" msgstr "пароль" -#: ../src/gajim-remote.py:268 +#: ../src/gajim-remote.py:272 msgid "Password to enter the room" msgstr "Пароль для входу до кімнати" -#: ../src/gajim-remote.py:269 +#: ../src/gajim-remote.py:273 msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "Обліковий запис, з якого ви бажаєте увійти до кімнати" -#: ../src/gajim-remote.py:274 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Перевірити, чи запущено Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:278 +#: ../src/gajim-remote.py:282 msgid "Shows or hides the ipython window" msgstr "Показує або ховає вікно ipython" -#: ../src/gajim-remote.py:305 +#: ../src/gajim-remote.py:309 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущено аргумент «contact_jid»" -#: ../src/gajim-remote.py:324 +#: ../src/gajim-remote.py:328 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -8591,16 +8657,16 @@ msgstr "" "«%s» немає у реєстрі.\n" "Будь ласка, вкажіть обліковий запис для надсилання цього повідомлення." -#: ../src/gajim-remote.py:327 +#: ../src/gajim-remote.py:331 msgid "You have no active account" msgstr "У вас немає жодного задіяного облікового запису" -#: ../src/gajim-remote.py:379 +#: ../src/gajim-remote.py:383 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Здається, Gajim не запущено. Отже ви не зможете скористатися gajim-remote." -#: ../src/gajim-remote.py:402 +#: ../src/gajim-remote.py:406 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -8609,16 +8675,16 @@ msgstr "" "Використання: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: ../src/gajim-remote.py:406 +#: ../src/gajim-remote.py:410 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:410 +#: ../src/gajim-remote.py:414 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" -#: ../src/gajim-remote.py:414 +#: ../src/gajim-remote.py:418 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -8627,7 +8693,7 @@ msgstr "" "Використання: %s команда [аргументи]\n" "Можливі команди:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:479 +#: ../src/gajim-remote.py:483 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -8636,7 +8702,7 @@ msgstr "" "Забагато аргументів. \n" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" -#: ../src/gajim-remote.py:484 +#: ../src/gajim-remote.py:488 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -8645,7 +8711,7 @@ msgstr "" "Не було вказано аргумент \"%(arg)s\". \n" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" -#: ../src/gajim-remote.py:503 +#: ../src/gajim-remote.py:507 msgid "Wrong uri" msgstr "Помилкова адреса uri" @@ -8662,15 +8728,15 @@ msgid "Please create a clean new theme with your desired name." msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:172 +#: ../src/gajim_themes_window.py:169 msgid "theme name" msgstr "назва теми" -#: ../src/gajim_themes_window.py:189 +#: ../src/gajim_themes_window.py:186 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми" -#: ../src/gajim_themes_window.py:190 +#: ../src/gajim_themes_window.py:187 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Будь ласка, спершу змініть тему на іншу." @@ -8685,123 +8751,117 @@ msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" "Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»." -#: ../src/groupchat_control.py:410 +#: ../src/groupchat_control.py:409 msgid "Insert Nickname" msgstr "Вставити псевдонім" -#: ../src/groupchat_control.py:562 +#: ../src/groupchat_control.py:561 msgid "Conversation with " msgstr "Спілкування з" -#: ../src/groupchat_control.py:564 +#: ../src/groupchat_control.py:563 msgid "Continued conversation" msgstr "Спілкування з продовженням" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1137 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Увімкнено запис кімнати" -#: ../src/groupchat_control.py:1140 +#: ../src/groupchat_control.py:1139 msgid "A new room has been created" msgstr "Було створено нову кімнату" -#: ../src/groupchat_control.py:1143 +#: ../src/groupchat_control.py:1142 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#: ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#: ../src/groupchat_control.py:1152 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1160 +#: ../src/groupchat_control.py:1159 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1164 +#: ../src/groupchat_control.py:1163 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1251 +#: ../src/groupchat_control.py:1173 ../src/groupchat_control.py:1250 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1216 -#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#: ../src/groupchat_control.py:1211 ../src/groupchat_control.py:1215 +#: ../src/groupchat_control.py:1220 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1212 msgid "affiliation changed" msgstr "змінено місце роботи" -#: ../src/groupchat_control.py:1218 +#: ../src/groupchat_control.py:1217 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»" -#: ../src/groupchat_control.py:1223 +#: ../src/groupchat_control.py:1222 msgid "system shutdown" msgstr "вимкнення системи" -#: ../src/groupchat_control.py:1300 +#: ../src/groupchat_control.py:1299 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#: ../src/groupchat_control.py:1303 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1319 +#: ../src/groupchat_control.py:1318 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 +#: ../src/groupchat_control.py:1322 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1352 +#: ../src/groupchat_control.py:1351 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s вийшов" -#: ../src/groupchat_control.py:1357 +#: ../src/groupchat_control.py:1356 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s приєднався до групової балачки" -#. Invalid Nickname -#. invalid char -#: ../src/groupchat_control.py:1472 ../src/groupchat_control.py:1802 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Некоректний псевдонім" - -#: ../src/groupchat_control.py:1497 ../src/groupchat_control.py:1515 +#: ../src/groupchat_control.py:1496 ../src/groupchat_control.py:1514 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1531 +#: ../src/groupchat_control.py:1530 msgid "This group chat has no subject" msgstr "У цієї групової балачки немає певної теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1543 +#: ../src/groupchat_control.py:1542 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s запрошено до %(room_jid)s." @@ -8815,19 +8875,19 @@ msgstr "" #. We can't do the difference between nick and reason #. So we don't say the nick -#: ../src/groupchat_control.py:1614 ../src/groupchat_control.py:1645 +#: ../src/groupchat_control.py:1621 ../src/groupchat_control.py:1652 #, fuzzy msgid "Nickname not found" msgstr "Псевдоніма не знайдено: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1638 +#: ../src/groupchat_control.py:1645 #, python-format msgid "" "There is an ambiguity: %d nicks match.\n" " Please use graphical interface" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1721 +#: ../src/groupchat_control.py:1728 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " @@ -8840,7 +8900,7 @@ msgstr "" "участь у груповій балачці, її буде викинуто з балачки. Пробіли у псевдонімі " "НЕ підтримуються." -#: ../src/groupchat_control.py:1727 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " @@ -8849,7 +8909,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s <nickname>, відкрити вікно конфіденційної балачки з " "вказаним учасником." -#: ../src/groupchat_control.py:1733 +#: ../src/groupchat_control.py:1740 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -8858,7 +8918,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s [причина], закрити поточне вікно або вкладку з показом " "причини, якщо таку вказано." -#: ../src/groupchat_control.py:1739 +#: ../src/groupchat_control.py:1746 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " @@ -8867,7 +8927,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s <JID> [причина], запросити JID до групової балачки з " "необов’язковим зазначенням причини." -#: ../src/groupchat_control.py:1743 +#: ../src/groupchat_control.py:1750 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -8876,7 +8936,7 @@ msgstr "" "Використання: /%s <кімната>@<сервер>[/псевдонім], приєднатися до кімнати на " "сервері з необов’язковим вказаним псевдонімом." -#: ../src/groupchat_control.py:1747 +#: ../src/groupchat_control.py:1754 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -8886,7 +8946,7 @@ msgstr "" "псевдонімом з групової балачки з необов’язковим зазначенням причини. Пробіли " "у псевдонімах НЕ підтримуються." -#: ../src/groupchat_control.py:1755 +#: ../src/groupchat_control.py:1762 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " @@ -8895,25 +8955,25 @@ msgstr "" "Використання: /%s <nickname> [message], відкрити вікно конфіденційного " "повідомлення і надіслати це повідомлення учаснику з вказаним псевдонімом." -#: ../src/groupchat_control.py:1760 +#: ../src/groupchat_control.py:1767 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." msgstr "" "Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій " "балачці." -#: ../src/groupchat_control.py:1764 +#: ../src/groupchat_control.py:1771 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Використання: /%s , показати імена учасників групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1768 +#: ../src/groupchat_control.py:1775 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "" "Використання: /%s [тема], показати або оновити поточну тему групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1771 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." @@ -8921,14 +8981,14 @@ msgstr "" "Використання: /%s <message>, надіслати повідомлення без використання інших " "команд." -#: ../src/groupchat_control.py:1774 +#: ../src/groupchat_control.py:1781 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private " "messages." msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1777 +#: ../src/groupchat_control.py:1784 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " @@ -8937,39 +8997,39 @@ msgstr "" "Використання: /%s <псевдонім>, змінити ваш псевдонім у поточній груповій " "балачці." -#: ../src/groupchat_control.py:1926 +#: ../src/groupchat_control.py:1900 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: ../src/groupchat_control.py:1928 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки." -#: ../src/groupchat_control.py:1965 +#: ../src/groupchat_control.py:1939 msgid "Changing Subject" msgstr "Зміна теми" -#: ../src/groupchat_control.py:1966 +#: ../src/groupchat_control.py:1940 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:" -#: ../src/groupchat_control.py:1970 +#: ../src/groupchat_control.py:1947 msgid "Changing Nickname" msgstr "Зміна псевдоніма" -#: ../src/groupchat_control.py:1971 +#: ../src/groupchat_control.py:1948 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:" #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:1998 +#: ../src/groupchat_control.py:1977 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Знищення %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1999 +#: ../src/groupchat_control.py:1978 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -8977,22 +9037,22 @@ msgstr "" "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:" -#: ../src/groupchat_control.py:2001 +#: ../src/groupchat_control.py:1980 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2172 +#: ../src/groupchat_control.py:2151 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Викидання %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2173 ../src/groupchat_control.py:2478 +#: ../src/groupchat_control.py:2152 ../src/groupchat_control.py:2457 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2477 +#: ../src/groupchat_control.py:2456 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Блокування %s" @@ -9256,18 +9316,18 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "Retrieving profile..." msgstr "Отримання профілю..." -#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2825 +#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2834 msgid "File is empty" msgstr "Файл порожній" -#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2828 +#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2837 msgid "File does not exist" msgstr "Файла не існує" #. keep identation #. unknown format #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141 -#: ../src/roster_window.py:2830 ../src/roster_window.py:2841 +#: ../src/roster_window.py:2839 ../src/roster_window.py:2850 msgid "Could not load image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" @@ -9300,46 +9360,46 @@ msgid "" msgstr "" "Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше." -#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:961 +#: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:962 msgid "Merged accounts" msgstr "Об’єднані облікові записи" -#: ../src/roster_window.py:1892 +#: ../src/roster_window.py:1898 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Було надіслано уповноваження" -#: ../src/roster_window.py:1893 +#: ../src/roster_window.py:1899 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан." -#: ../src/roster_window.py:1913 +#: ../src/roster_window.py:1919 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Було надіслано запит на підписку" -#: ../src/roster_window.py:1914 +#: ../src/roster_window.py:1920 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан." -#: ../src/roster_window.py:1926 +#: ../src/roster_window.py:1932 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Уповноваження було вилучено" -#: ../src/roster_window.py:1927 +#: ../src/roster_window.py:1933 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»." -#: ../src/roster_window.py:1952 +#: ../src/roster_window.py:1961 msgid "GPG is not usable" msgstr "GPG непридатне для використання" -#: ../src/roster_window.py:2148 ../src/roster_window.py:3325 +#: ../src/roster_window.py:2157 ../src/roster_window.py:3334 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках" -#: ../src/roster_window.py:2149 ../src/roster_window.py:3326 +#: ../src/roster_window.py:2158 ../src/roster_window.py:3335 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -9347,28 +9407,28 @@ msgstr "" "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових " "балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?" -#: ../src/roster_window.py:2175 +#: ../src/roster_window.py:2184 msgid "desync'ed" msgstr "розсинхронізація" -#: ../src/roster_window.py:2231 +#: ../src/roster_window.py:2240 msgid "Really quit Gajim?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2232 +#: ../src/roster_window.py:2241 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: ../src/roster_window.py:2233 +#: ../src/roster_window.py:2242 msgid "Always close Gajim" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2324 ../src/roster_window.py:2561 +#: ../src/roster_window.py:2333 ../src/roster_window.py:2570 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" -#: ../src/roster_window.py:2325 +#: ../src/roster_window.py:2334 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled and contact is in your roster." @@ -9376,16 +9436,16 @@ msgstr "" "Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, " "а контакт наявний у вашому реєстрі." -#: ../src/roster_window.py:2562 +#: ../src/roster_window.py:2571 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт." -#: ../src/roster_window.py:2565 +#: ../src/roster_window.py:2574 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2566 +#: ../src/roster_window.py:2575 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " "this transport." @@ -9393,11 +9453,11 @@ msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " "допомогою цього транспорту." -#: ../src/roster_window.py:2569 +#: ../src/roster_window.py:2578 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорти буде вилучено" -#: ../src/roster_window.py:2574 +#: ../src/roster_window.py:2583 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -9407,56 +9467,56 @@ msgstr "" "допомогою цих транспортів: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:2705 +#: ../src/roster_window.py:2714 msgid "Rename Contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: ../src/roster_window.py:2706 +#: ../src/roster_window.py:2715 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s" -#: ../src/roster_window.py:2713 +#: ../src/roster_window.py:2722 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" -#: ../src/roster_window.py:2714 +#: ../src/roster_window.py:2723 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введіть нову назву для групи %s" -#: ../src/roster_window.py:2771 +#: ../src/roster_window.py:2780 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" -#: ../src/roster_window.py:2772 +#: ../src/roster_window.py:2781 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?" -#: ../src/roster_window.py:2773 +#: ../src/roster_window.py:2782 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:2812 +#: ../src/roster_window.py:2821 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Призначити ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:2813 +#: ../src/roster_window.py:2822 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом" -#: ../src/roster_window.py:3163 +#: ../src/roster_window.py:3172 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3165 +#: ../src/roster_window.py:3174 #, python-format msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n" -#: ../src/roster_window.py:3170 +#: ../src/roster_window.py:3179 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -9465,11 +9525,11 @@ msgstr "" "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." #. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3176 +#: ../src/roster_window.py:3185 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?" -#: ../src/roster_window.py:3179 +#: ../src/roster_window.py:3188 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -9477,16 +9537,16 @@ msgstr "" "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або " "вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." -#: ../src/roster_window.py:3182 +#: ../src/roster_window.py:3191 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3186 +#: ../src/roster_window.py:3195 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3200 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -9496,21 +9556,21 @@ msgstr "" "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " "поза мережею." -#: ../src/roster_window.py:3247 +#: ../src/roster_window.py:3256 msgid "No account available" msgstr "Немає жодного облікового запису" -#: ../src/roster_window.py:3248 +#: ../src/roster_window.py:3257 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити " "обліковий запис." -#: ../src/roster_window.py:3804 +#: ../src/roster_window.py:3813 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" -#: ../src/roster_window.py:3806 +#: ../src/roster_window.py:3815 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So those " "information will not be saved on next reconnection." @@ -9518,12 +9578,12 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці " "відомості не буде збережено до наступного з’єднання." -#: ../src/roster_window.py:3891 +#: ../src/roster_window.py:3900 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" -#: ../src/roster_window.py:3893 +#: ../src/roster_window.py:3902 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -9533,11 +9593,11 @@ msgstr "" "списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом " "є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber." -#: ../src/roster_window.py:4006 +#: ../src/roster_window.py:4015 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Некоректна адреса файла:" -#: ../src/roster_window.py:4017 +#: ../src/roster_window.py:4026 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -9545,12 +9605,12 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте надіслати цей файл msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" -#: ../src/roster_window.py:4122 +#: ../src/roster_window.py:4131 #, fuzzy, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Надіслати %s" -#: ../src/roster_window.py:4128 +#: ../src/roster_window.py:4137 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Надсилає контакту файл" @@ -9560,115 +9620,115 @@ msgstr "Надсилає контакту файл" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:4711 ../src/roster_window.py:4782 -#: ../src/roster_window.py:4791 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 +#: ../src/roster_window.py:4720 ../src/roster_window.py:4791 +#: ../src/roster_window.py:4800 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263 #: ../src/systray.py:269 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "з облікового запису %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:4798 +#: ../src/roster_window.py:4807 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "до облікового запису %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:4803 +#: ../src/roster_window.py:4812 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "з облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4840 ../src/systray.py:279 +#: ../src/roster_window.py:4849 ../src/systray.py:279 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "_Керування закладками..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:4860 +#: ../src/roster_window.py:4869 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4900 +#: ../src/roster_window.py:4909 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "до облікового запису %s" -#: ../src/roster_window.py:4956 ../src/roster_window.py:5057 +#: ../src/roster_window.py:4965 ../src/roster_window.py:5066 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Змінити повідомлення про стан" -#: ../src/roster_window.py:4983 +#: ../src/roster_window.py:4992 msgid "Publish Tune" msgstr "Оприлюднити музику" -#: ../src/roster_window.py:4991 +#: ../src/roster_window.py:5000 msgid "Configure Services..." msgstr "Налаштувати служби..." -#: ../src/roster_window.py:5145 +#: ../src/roster_window.py:5154 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимізувати всі" #. Send Group Message -#: ../src/roster_window.py:5153 ../src/roster_window.py:5679 +#: ../src/roster_window.py:5162 ../src/roster_window.py:5688 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Надіслати групове п_овідомлення" -#: ../src/roster_window.py:5161 +#: ../src/roster_window.py:5170 msgid "To all users" msgstr "Усім користувачам" -#: ../src/roster_window.py:5165 +#: ../src/roster_window.py:5174 msgid "To all online users" msgstr "Усім користувачам на зв'язку" -#: ../src/roster_window.py:5576 +#: ../src/roster_window.py:5585 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5699 +#: ../src/roster_window.py:5708 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Керування контактами" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5760 +#: ../src/roster_window.py:5769 msgid "Send Single Message" msgstr "Надіслати окреме повідомлення" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5816 +#: ../src/roster_window.py:5825 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Керування транспортом" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:5824 +#: ../src/roster_window.py:5833 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транспорт" -#: ../src/roster_window.py:5898 +#: ../src/roster_window.py:5907 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимізувати" -#: ../src/roster_window.py:5905 +#: ../src/roster_window.py:5914 msgid "_Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" -#: ../src/roster_window.py:5985 +#: ../src/roster_window.py:5994 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Створити групову балачку" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6098 +#: ../src/roster_window.py:6107 msgid "History Manager" msgstr "Керування журналом" -#: ../src/roster_window.py:6107 +#: ../src/roster_window.py:6116 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки" -#: ../src/roster_window.py:6264 +#: ../src/roster_window.py:6273 msgid "Change Status Message..." msgstr "Змінити повідомлення про стан..." @@ -9689,16 +9749,16 @@ msgstr "Результату немає" msgid "Disk WriteError" msgstr "Помилка під час запису на диск" -#: ../src/session.py:238 +#: ../src/session.py:244 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446 +#: ../src/session.py:417 ../src/session.py:452 msgid "Confirm these session options" msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів" -#: ../src/session.py:413 +#: ../src/session.py:419 #, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" @@ -9713,7 +9773,7 @@ msgstr "" "\n" "\tЧи всі вказані параметри є прийнятними?" -#: ../src/session.py:447 +#: ../src/session.py:453 #, python-format msgid "" "The remote client selected these options:\n" @@ -9908,6 +9968,15 @@ msgstr "У черзі немає запитів на підписку." msgid " resource with priority " msgstr " пріоритетний ресурс" +#~ msgid "B_OSH Port:" +#~ msgstr "П_орт BOSH:" + +#~ msgid "Show _roster" +#~ msgstr "Показати _реєстр" + +#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +#~ msgstr "Передавання файла було зупинене контактом" + #~ msgid "Select the account with which to synchronise" #~ msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію" |