Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-08-06 20:29:23 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-08-06 20:29:23 +0400
commit8cc9d05d9bf3f654598edf614ee43f97c346e1ff (patch)
treeb388d110047ca3b2aef1d10daa86cfb5c21156db /po
parentfe29a6a82dacbc3e5ee4851935bf6578c93ae115 (diff)
[scippio] updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po2138
1 files changed, 760 insertions, 1378 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a96b66c15..2d041824a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,6 +13,8 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Petr Mensik <pihhan@seznam.cz>, 2005.
# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Pihhan <pihhan@seznam.cz>, 2008.
+# scippio <scippio@berounet.cz>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,15 +22,12 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 21:51+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>\n"
+"Last-Translator: scippio <scippio@berounet.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
msgid "A GTK+ Jabber client"
@@ -44,7 +43,6 @@ msgstr "Jabber IM klient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
@@ -59,12 +57,10 @@ msgid "_Discover Services"
msgstr "_Prohlížet služby"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Execute Command..."
msgstr "Provést příkaz..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Modify Account"
msgstr "Upravit účet"
@@ -73,13 +69,11 @@ msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Otevři schránku Gmailu"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Personal Events"
msgstr "Osobní údaje"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Začít rozhovor"
@@ -89,7 +83,6 @@ msgid "_Status"
msgstr "_Stav"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
@@ -104,19 +97,20 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "<b>Please select a server</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prosím Vyberte server</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
msgstr ""
+"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n"
+"SHA1 otisk certifikátu:\n"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
@@ -132,7 +126,6 @@ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
@@ -153,9 +146,8 @@ msgid "Manage..."
msgstr "Spravovat..."
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Prox_y:"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Prox_y:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
@@ -197,7 +189,6 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Hostname:"
msgstr "Počítač: "
@@ -250,7 +241,6 @@ msgstr "Úprava účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Administration operations"
msgstr "Seznam správců"
@@ -295,7 +285,7 @@ msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte k vyžádání autorizace od všech kontaktů jiného účtu"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
@@ -490,7 +480,6 @@ msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
@@ -518,9 +507,8 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno: "
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+msgstr "<b>Proxy</b>"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Accounts"
@@ -531,6 +519,8 @@ msgid ""
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
"insecure connection."
msgstr ""
+"Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes "
+"nezabezpečené připojení."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -551,7 +541,6 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Křestní:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
@@ -589,7 +578,7 @@ msgstr "Přejme_novat"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use GPG _Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Použít GPG _Agenta"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
@@ -598,24 +587,24 @@ msgstr "Použít vlastní port:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
msgid "_Warn before using an insecure connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Varovat před použitím nezabezpečeného spojení"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
msgid "gtk-add"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-add"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-remove"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "použít HTTP_PROXY proměnnou prostředí"
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
@@ -737,14 +726,13 @@ msgstr "Smaže zprávu dne"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravit kontrolu soukromí..."
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Set MOTD..."
msgstr "Nastavit MOTD"
@@ -757,7 +745,6 @@ msgid "Show _XML Console"
msgstr "Zobrazit _XML konzoli"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Update MOTD..."
msgstr "Upravit MOTD"
@@ -770,7 +757,6 @@ msgid "_Administrator"
msgstr "_Správce"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Send Server Message..."
msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
@@ -844,7 +830,7 @@ msgstr "Připojen / Ukecaný"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
msgid "Play a sound"
-msgstr "Přehrát zvuj"
+msgstr "Přehrát zvuk"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
msgid ""
@@ -924,7 +910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"kontakty\n"
"skupiny\n"
-"šichni"
+"všichni"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
msgid "for "
@@ -940,7 +926,7 @@ msgstr "Položka:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno kanálu:"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
@@ -955,32 +941,28 @@ msgid "You have received new entry:"
msgstr "Dostal(a) jste novou položku: "
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+msgstr "Blokované Kontakty"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b> "
-msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
+msgstr "<b>Zpráva:</b>"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
msgid "Set Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit Činnosti"
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
msgid "Set an activity"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit činnost"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Message:</b>"
-msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
+msgstr "<b>Zpráva:</b>"
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Mood:</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
+msgstr "<b>Nálada:</b>"
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
@@ -1013,7 +995,6 @@ msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "Přid_at do Seznamu"
@@ -1040,9 +1021,8 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Začít rozhovor"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Invite _Contacts"
-msgstr "Přejmenovat kontakt"
+msgstr "Pozvat kontakt"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
@@ -1051,7 +1031,6 @@ msgid "Send _File"
msgstr "Odeslat _Soubor"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
@@ -1075,28 +1054,28 @@ msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "In_vite"
msgstr "_Pozvat do"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
msgid "Invite Friends !"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvat Přátele !"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "MUC server"
-msgstr "Přihlížející"
+msgstr "MUC server"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
msgid "Please select a MUC server."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vyberte MUC server."
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
msgid ""
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
"Select the contacts you want to invite"
msgstr ""
+"Začátek Více-uživatelského rozhovoru.\n"
+"Vyberte kontakty, které chcete pozvat"
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
@@ -1112,29 +1091,29 @@ msgstr "Upravit skupiny"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
msgid "(ESession info)"
-msgstr ""
+msgstr "(ESession info)"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Zavřít"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:3
msgid ""
"To be certain that only the expected person can read your messages or send "
"you messages, you need to verify their identity."
msgstr ""
+"Chcete-li mít jistotu, že pouze důvěryhodné osoby mohou číst vaše zprávy "
+"nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu"
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:4
msgid "Verify remote identity"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřit identitu"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seznam dostupných vlastností v Gajimu: </b>"
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti serveru"
@@ -1213,7 +1192,7 @@ msgstr "výpis přenosů souborů"
# FIXME: better czech translation
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Barvy záložky stavu rozhovoru</b>"
+msgstr "<b>Barvy stavů u záložek rozhovoru</b>"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
msgid ""
@@ -1237,7 +1216,7 @@ msgstr "Píšu zprávu"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
msgid "Font style:"
-msgstr "Staly písma:"
+msgstr "Styly písma:"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
@@ -1289,44 +1268,38 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Pozadí:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Změ_nit přezdívku"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change _Subject..."
msgstr "Změnit _předmět"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Nastavit _místnost"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Přidej do záložek"
+msgstr "_Záložky"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Zničit místnost"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Manage Room"
-msgstr "Spravuj záložky"
+msgstr "Spravuj Místnost"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
-msgstr ""
+msgstr "_Minimalizovat při zavření"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "Mo_derátor"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
msgstr "_Akce účastníků"
@@ -1373,7 +1346,6 @@ msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
@@ -1388,7 +1360,6 @@ msgstr ""
"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
msgstr "Gajimův Správce Historie"
@@ -1412,6 +1383,11 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
+"Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte "
+"okno s historií.\n"
+"\n"
+"Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy "
+"vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
@@ -1427,11 +1403,13 @@ msgid ""
"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
+"Vložte JID nebo Jméno kontaktu\n"
+"Historie Diskuzí\n"
+"Historie Všech Rozhovorů"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Najít"
+msgstr "Najít:"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
@@ -1472,7 +1450,7 @@ msgstr "_Vstoupit"
#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Spravuj účty"
+msgstr "Spravovat účty"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
msgid "Auto join"
@@ -1484,11 +1462,11 @@ msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spušt
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Spravuj záložky"
+msgstr "Spravovat záložky"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
msgid "Minimize on Auto Join"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalizovat po připojení"
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
@@ -1503,19 +1481,16 @@ msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Nastavení místnosti"
+msgstr "Nastavení PEP služby"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Configure"
-msgstr "_Pokračovat"
+msgstr "_Nastavit"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "gtk-delete"
-msgstr "Smazat"
+msgstr "gtk-delete"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
@@ -1535,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Spravuj profily Proxy"
+msgstr "Spravovat profily Proxy"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Name:"
@@ -1551,55 +1526,51 @@ msgstr "Typ:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
-msgstr "Použij autentifikaci"
+msgstr "Použít autentifikaci"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Počítač:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-msgstr "Přidat kontakt do Seznamu"
+msgstr "Přidat kontakt do Seznamu (Ctrl+D)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat tuto místnost do záložek"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Procházet historii diskuze (Ctrl+H)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit předmět místnosti (Ctrl+T)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
msgstr "Změ_nit přezdívku"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
+msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat soubor (Ctrl+F)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+A)"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
@@ -1621,23 +1592,19 @@ msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplikace</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Akce</b>"
+msgstr "<b>Automatický Stav</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Upravit pravidlo</b>"
+msgstr "<b>Vzhled diskuze</b>"
-# FIXME: better czech translation
+# FIXME: better czech translation -co takhle?
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Barvy záložky stavu rozhovoru</b>"
+msgstr "<b>Barvy Řádků V Diskuzi</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>"
@@ -1647,9 +1614,8 @@ msgid "<b>Custom</b>"
msgstr "<b>Vlastní</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
+msgstr "<b>Písmo</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "<b>GMail Options</b>"
@@ -1660,23 +1626,20 @@ msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vzhled Rosteru</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+msgstr "<b>Témata</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -1687,9 +1650,8 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Advanced..."
-msgstr "Rozšířené"
+msgstr "Rozšířené..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
@@ -1715,7 +1677,6 @@ msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Ptej se na stav při:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1730,12 +1691,10 @@ msgstr ""
"Vlastní"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Chat message:"
-msgstr "_Stav:"
+msgstr "Zpráva diskuze:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr "Vždy při startu zkontroluj, zda je Gajim _výchozí Jabber klient"
@@ -1751,29 +1710,31 @@ msgid ""
"Detached roster with chat grouped by account\n"
"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
+"Samostatný roster a samostatná okna pro diskuze\n"
+"Samostatný roster s jedním diskuzním oknem\n"
+"Samostatné okno pro všechno\n"
+"Samostatný roster a samostatná okna pro diskuze pro každý účet\n"
+"Samostatný roster s diskuzními okny podle typu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Display _activity of contacts in roster"
-msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu"
+msgstr "Zobrazovat čin_nosti kontaktů v seznamu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Zobraz _podrobnosti emailu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu"
+msgstr "Zobrazovat _hudbu kontaktů v seznamu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu"
+msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v seznamu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu"
+msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
@@ -1812,12 +1773,10 @@ msgstr ""
"dolním rohu obrazovky"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1835,12 +1794,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač nepoužíván."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač "
+"nepoužívá delší dobu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
@@ -1859,7 +1821,6 @@ msgstr ""
"okně Seznamu a v diskuzích"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
msgstr ""
@@ -1867,7 +1828,6 @@ msgstr ""
"diskuzích"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
msgstr ""
@@ -1875,7 +1835,6 @@ msgstr ""
"diskuzích"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
msgstr ""
@@ -1888,9 +1847,11 @@ msgid ""
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není "
+"nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije výchozí "
+"jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
@@ -1906,9 +1867,11 @@ msgid ""
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
+"Pokud je zaškrtnuto, Gajim zaznamená šifrované zprávy. Poznámka: pokud "
+"používáte E2E šifrování, musí vzdálený kontakt povolit logování, jinak "
+"zprávy nebudou logovány."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -1917,7 +1880,6 @@ msgstr ""
"emailu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
"their status and not by the shown name"
@@ -1940,6 +1902,8 @@ msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
msgstr ""
+"Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo toho "
+"použije výchozí nadefinovanou zprávu."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid ""
@@ -1955,40 +1919,36 @@ msgstr "Ignoruj formátování v příchozích zprávách"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr ""
+msgstr "Logovat šifrované rozhovory"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Ma_ke message windows compact"
-msgstr "_Okno jednoduché zprávy:"
+msgstr "_Kompaktní okno zprávy"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Sp_ravovat..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "Úprava účtu"
+msgstr "Upozornění"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: "
+msgstr "Upozorni mě na kontakty které se přihlásí"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: "
+msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Upozorni při novém _GMail emailu"
+# FIXME: snad je to ok?
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Personal Events"
-msgstr "Osobní údaje"
+msgstr "Moje události"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
msgid "Play _sounds"
@@ -2000,6 +1960,9 @@ msgid ""
"Notify me about it\n"
"Show only in roster"
msgstr ""
+"Upozorni mě aktivací okna\n"
+"Upozorni mě\n"
+"Zobrazit pouze v rosteru"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid "Preferences"
@@ -2026,14 +1989,12 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Výchozí _ikony stavů:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Stagnuje"
+msgstr "Styl"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
msgid "T_heme:"
@@ -2044,29 +2005,30 @@ msgid ""
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
"status message"
msgstr ""
+"Automatická zpráva stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění "
+"současný stav"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid ""
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
"current status message"
msgstr ""
+"Automatická zpráva stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění "
+"současný stav"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use _transports icons"
-msgstr "Používej ikony _transportů"
+msgstr "Používat ikony _transportů"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Use system _default"
msgstr "Použij nastavení _systému"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "When new event is received:"
msgstr "Když je přijata nová zpráva"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "_Away after:"
msgstr "_Automaticky pryč po:"
@@ -2075,7 +2037,6 @@ msgid "_Browser:"
msgstr "_Prohlížeč:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:"
@@ -2104,7 +2065,6 @@ msgid "_Mail client:"
msgstr "E-_mailový klient:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Not available after:"
msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
@@ -2121,7 +2081,6 @@ msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Vrátit k výchozím barvám"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:"
@@ -2135,11 +2094,11 @@ msgstr "_Stav:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_URL highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýraznění _URL:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_Window behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Chování _okna"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "minutes"
@@ -2147,7 +2106,7 @@ msgstr "minutách"
#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
msgid "Privacy Lists:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení Soukromí:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
@@ -2159,7 +2118,7 @@ msgstr "<b>Seznam pravidel</b>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
msgid "<i>Privacy List</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nastavení Soukromí</i>"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
msgid "Active for this session"
@@ -2191,7 +2150,7 @@ msgstr "Pořadí:"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2559
msgid "Privacy List"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení Soukromí"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
msgid "all by subscription"
@@ -2222,162 +2181,136 @@ msgid "to send me queries"
msgstr "pro zaslání dotazu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "to send me status"
msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu"
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "to view my status"
msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Přidat pravidlo</b>"
+msgstr "<b>Adresa</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "Avatar:"
+msgstr "<b>Avatar:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "Den narození:"
+msgstr "<b>Den narození:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
+msgstr "<b>Město:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
+msgstr "<b>Společnost:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
+msgstr "<b>Stát:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "Oddělení:"
+msgstr "<b>Oddělení:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "E-Mail:"
+msgstr "<b>E-Mail:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "Další adresa:"
+msgstr "<b>Další adresa:</b."
#. Family Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "Příjmení:"
+msgstr "<b>Příjmení:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "<b>Jméno</b>"
#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>Křestní:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "Dom. stránka:"
+msgstr "<b>Dom. stránka:</b>"
#. Middle Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>Přidat pravidlo</b>"
+msgstr "<b>Prostřední:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
+msgstr "<b>Jméno:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "Přezdívka:"
+msgstr "<b>Přezdívka:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "Telefon:"
+msgstr "<b>Telefon:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Podmínky</b>"
+msgstr "<b>Pozice:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "PSČ:"
+msgstr "<b>PSČ:</b>"
#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
+msgstr "<b>Titul:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:299
-#, fuzzy
msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
+msgstr "<b>Postavení:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Nastavení</b>"
+msgstr "<b>Stát:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Nastavení</b>"
+msgstr "<b>Ulice:</b>"
#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Zvuky</b>"
+msgstr "<b>Za jménem:</b>"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
@@ -2431,17 +2364,14 @@ msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho _stavu"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Přidat zvláštní _upozornění"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč"
+msgstr "Přiřadit Open_PGP Klíč..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Upravit _skupiny"
@@ -2461,23 +2391,20 @@ msgstr "_Pozvat do"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
#: ../src/roster_window.py:5094 ../src/roster_window.py:5660
-#, fuzzy
msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Poslat vlastní XML"
+msgstr "Poslat vlastní stav"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..."
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Send _File..."
msgstr "Odeslat _Soubor"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Set Custom _Avatar..."
-msgstr "Poslat vlastní XML"
+msgstr "Nastavit vlastní Avatar"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
@@ -2492,7 +2419,7 @@ msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav"
#: ../src/roster_window.py:5156 ../src/roster_window.py:5612
#: ../src/roster_window.py:5741
msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "_Blokovat"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
msgid "_Forbid him/her to see my status"
@@ -2500,16 +2427,14 @@ msgstr "_Zakaž mu/jí vidět můj stav"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorovat"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Manage Contact"
-msgstr "Přejmenovat kontakt"
+msgstr "_Spravovat kontakt"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat"
@@ -2521,24 +2446,21 @@ msgstr "_Autorizace"
#: ../src/roster_window.py:5150 ../src/roster_window.py:5606
#: ../src/roster_window.py:5738
msgid "_Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "_Odblokovat"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Unignore"
-msgstr "devět"
+msgstr "_Neignorovat"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "Úč_ty"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add _Contact..."
-msgstr "Přid_at kontakt..."
+msgstr "Přid_at Kontakt..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Fea_tures"
msgstr "Vlastnosti serveru"
@@ -2567,7 +2489,6 @@ msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show _roster"
msgstr "Zobrazit _Seznam"
@@ -2602,7 +2523,6 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..."
@@ -2611,7 +2531,6 @@ msgid "_View"
msgstr "_Zobraz"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..."
@@ -2620,13 +2539,11 @@ msgid "Search"
msgstr "Najít"
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Add contact"
msgstr "Přidat _kontakt"
#. Information
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763
-#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "Informace o kontaktu"
@@ -2717,22 +2634,21 @@ msgid "_Deny"
msgstr "O_dmítnout"
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid "Select the account with which to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci"
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Synchronise : select contacts"
-msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
+msgstr "Synchronizace: vybrat kontakty"
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
@@ -2760,49 +2676,41 @@ msgstr "_Diskuze"
#. Given Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Akce</b>"
+msgstr "<b>Žádá:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
+msgstr "<b>Klient:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "Zdroj:"
+msgstr "<b>Zdroj:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Nastavení</b>"
+msgstr "<b>Stav:</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Popis</b>"
+msgstr "<b>Autorizace:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
+msgstr "<b>Systému:</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Vlastní poznámky"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Configured avatar:"
-msgstr "Nastavit _místnost"
+msgstr "Nastavit avatara"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
@@ -2818,7 +2726,6 @@ msgid "More"
msgstr "Více"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "User avatar:"
msgstr "Avatar:"
@@ -2846,7 +2753,7 @@ msgstr "_Zpráva"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
msgid "_Presence"
-msgstr "_Status"
+msgstr "_Stav"
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "Add Special _Notification"
@@ -2893,27 +2800,26 @@ msgid "Modify Account"
msgstr "Upravit účet"
#: ../src/adhoc_commands.py:251
-#, fuzzy
msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgstr "Zrušit ověření"
#: ../src/adhoc_commands.py:252
msgid ""
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr ""
+msgstr "Právě se provadí příkaz. Chcete ho skutečně přerušit?"
#: ../src/adhoc_commands.py:297
msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Služba změnila identifikátor sezení."
#: ../src/adhoc_commands.py:310
msgid "Service sent malformed data"
-msgstr ""
+msgstr "Služba odeslala chybné data"
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:391
msgid "Service returned an error."
-msgstr ""
+msgstr "Služba vrátila chybu."
#. For i18n
#: ../src/advanced.py:56
@@ -2926,7 +2832,7 @@ msgstr "Neaktivní"
#: ../src/advanced.py:58
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: ../src/advanced.py:59
msgid "Integer"
@@ -3052,9 +2958,8 @@ msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
#: ../src/chat_control.py:65
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "Němčina"
+msgstr "Srbština"
#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Slovak"
@@ -3082,9 +2987,8 @@ msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte."
#: ../src/chat_control.py:1168 ../src/chat_control.py:1559
-#, fuzzy
msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Šifrování zapnuto"
+msgstr "GPG Šifrování zapnuto"
#. Add to roster
#. add_to_roster_menuitem
@@ -3096,29 +3000,29 @@ msgstr "Šifrování zapnuto"
#: ../src/roster_window.py:1884 ../src/roster_window.py:5269
#: ../src/roster_window.py:5446
msgid "Not in Roster"
-msgstr "není v seznamu"
+msgstr "Není v Rosteru"
#: ../src/chat_control.py:1318 ../src/tooltips.py:622
msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý Umělec"
#: ../src/chat_control.py:1320 ../src/tooltips.py:627
msgid "Unknown Title"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý Název"
#: ../src/chat_control.py:1322 ../src/tooltips.py:632
msgid "Unknown Source"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý Zdroj"
#: ../src/chat_control.py:1326
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
+msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> od"
#: ../src/chat_control.py:1333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
-msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
+msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s\n"
#: ../src/chat_control.py:1460
#, python-format
@@ -3126,21 +3030,21 @@ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z diskuze %(room_name)s"
#: ../src/chat_control.py:1549
-#, fuzzy
msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Šifrování vypnuto"
+msgstr "GPG Šifrování vypnuto"
#: ../src/chat_control.py:1567 ../src/chat_control.py:1818
msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení NEBUDE logováno"
#: ../src/chat_control.py:1569 ../src/chat_control.py:1816
msgid "Session WILL be logged"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení BUDE logováno"
+# FIXME: co je zeroconf?
#: ../src/chat_control.py:1643
msgid "Command not supported for zeroconf account."
-msgstr ""
+msgstr "Příkaz není podporován pro zeroconf účet."
#: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1523
#, python-format
@@ -3158,23 +3062,23 @@ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru."
#: ../src/chat_control.py:1663 ../src/groupchat_control.py:1558
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
msgstr ""
-"Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu "
-"(například /%s explodoval.)"
+"Použití: /%(command)s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte "
+"třetí osobu (například /%(command)s explodoval.)"
#: ../src/chat_control.py:1668
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu"
#: ../src/chat_control.py:1671
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
-msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru."
+msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu"
#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1581
#, python-format
@@ -3183,29 +3087,26 @@ msgstr "Žádná další nápověda pro /%s"
#: ../src/chat_control.py:1805
msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení bylo zrušeno"
#: ../src/chat_control.py:1812
-#, fuzzy
msgid "E2E encryption enabled"
-msgstr "Šifrování zapnuto"
+msgstr "E2E Šifrování zapnuto"
#: ../src/chat_control.py:1823
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt nebyl ověřen. Klikněte na tlačítko štítu pro více informací."
#: ../src/chat_control.py:1825
-#, fuzzy
msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Šifrování vypnuto"
+msgstr "E2E Šifrování vypnuto"
#: ../src/chat_control.py:1854 ../src/chat_control.py:1861
#: ../src/chat_control.py:1867
-#, fuzzy
msgid "The following message was "
-msgstr "Považovat všechny příchozí zprávy za: "
+msgstr "Následující zpráva byla "
#. %s is being replaced in the code with JID
#: ../src/chat_control.py:2209
@@ -3222,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#: ../src/chat_control.py:2361 ../src/gajim.py:159
msgid "Database Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba Databáze"
#: ../src/chat_control.py:2362 ../src/gajim.py:160
#, python-format
@@ -3230,11 +3131,13 @@ msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all "
"history will be lost)."
msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte to nebo ho smažte (tím ztratítu "
+"všechny zprávy v historii)."
#: ../src/chat_control.py:2594
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
+msgstr "%(name)s je nyní %(status)s"
#: ../src/common/check_paths.py:38
msgid "creating logs database"
@@ -3331,13 +3234,12 @@ msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Opustil(a) jste následující diskuze:"
#: ../src/common/commands.py:247
-#, fuzzy
msgid "Forward unread messages"
-msgstr "%d nepřečtená zpráva"
+msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy"
#: ../src/common/commands.py:267
msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny nepřečtené zprávy byly přeposlány."
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
@@ -3348,26 +3250,26 @@ msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč."
#: ../src/common/config.py:82
-#, fuzzy
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
+msgstr "$S ('Pryč' jako výsledek nečinnosti větší než $T min)"
+# FIXME: asi blbe
#: ../src/common/config.py:82
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
+msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T"
#: ../src/common/config.py:84
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný."
#: ../src/common/config.py:85
-#, fuzzy
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
+msgstr "$S ('Nedostupný' jako výsledek nečinnosti větší než $T min)"
+# FIXME: asi blbe
#: ../src/common/config.py:85
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
+msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T"
#: ../src/common/config.py:105
msgid ""
@@ -3379,9 +3281,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:442
#: ../src/common/optparser.py:212 ../src/common/optparser.py:430
#: ../src/common/optparser.py:464 ../src/gajim.py:3053
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "výchozí"
#: ../src/common/config.py:109
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
@@ -3469,7 +3370,7 @@ msgstr "Znaky, které budou vypisovány za přezdívkou v rozhovorech"
#: ../src/common/config.py:158
msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské jméno pro Last.gm účet."
#: ../src/common/config.py:162
msgid "Add * and [n] in roster title?"
@@ -3601,6 +3502,8 @@ msgid ""
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
"messages to be logged?"
msgstr ""
+"Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení "
+"zaznamenávání zpráv?"
#: ../src/common/config.py:198
msgid ""
@@ -3609,10 +3512,13 @@ msgid ""
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
"session."
msgstr ""
+"Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, "
+"oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší "
+"čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení."
#: ../src/common/config.py:207
msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?"
#: ../src/common/config.py:212
msgid ""
@@ -3652,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:221
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení pozice avatara v rosteru. Může být vlevo nebo vpravo"
#: ../src/common/config.py:222
msgid ""
@@ -3727,7 +3633,6 @@ msgstr ""
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:237
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -3755,7 +3660,6 @@ msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete panel nebo okno"
#: ../src/common/config.py:240
-#, fuzzy
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
@@ -3779,14 +3683,14 @@ msgstr ""
"V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není "
"stejný člověk, jako v předchozí zprávě."
+# FIXME: netusim co to je... najit
#: ../src/common/config.py:245
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:246
-#, fuzzy
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
+msgstr "Jemné posouvání v okně diskuze"
#: ../src/common/config.py:247
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
@@ -3843,44 +3747,55 @@ msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
+"Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal "
+"poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené."
#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
+"Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí dvips a "
+"převede před vložením do okna rozhovoru."
#: ../src/common/config.py:256
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
+msgstr "Čas neaktivity před zavřením okna změny stavu."
#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
+"Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou "
+"smazány."
#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"systray icon."
msgstr ""
+"Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty."
#: ../src/common/config.py:259
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte interval mezi dvěma stavy nečinnosti."
#: ../src/common/config.py:260
msgid ""
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
"is larger."
msgstr ""
+"Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší znamená "
+"větší."
#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
"\" uri."
msgstr ""
+"Validní URI schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako "
+"\"správné\" URI."
#: ../src/common/config.py:272
msgid ""
@@ -3895,48 +3810,58 @@ msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
msgstr ""
+"Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', "
+"'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být "
+"použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý"
#: ../src/common/config.py:281
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
-msgstr ""
+msgstr "Je-li povoleno, nastaví se vždy poslední použitý stav."
#: ../src/common/config.py:286
msgid ""
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
msgstr ""
+"Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč "
+"nastavený."
#: ../src/common/config.py:288
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Povolit ESessions šifrování pro tento účet."
#: ../src/common/config.py:289
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr ""
+msgstr "Má se Gajim automaticky připojovat šifrovaným spojením je-li to možné?"
#: ../src/common/config.py:290
msgid ""
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
"ssl or plain"
msgstr ""
+"Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti "
+"jsou: tls, ssl nebo plain"
#: ../src/common/config.py:291
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
msgstr ""
+"Zobrazit varování před odesláním hesla, pokud je odesíláno jako prostý text."
#: ../src/common/config.py:292
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit varování před použitím standartní SSL knihovny."
#: ../src/common/config.py:294
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
+msgstr "Mezerami oddělovaný seznam ssl chyb, které se mají ignorovat."
#: ../src/common/config.py:306
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
"reconnect."
msgstr ""
+"Kolik sekund se má čekat na odpověď keepalive paketu před tím než se znovu "
+"pokusit o připojení."
#. yes, no, ask
#: ../src/common/config.py:310
@@ -3953,11 +3878,11 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:328
msgid "Answer to receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď na doručení žádosti"
#: ../src/common/config.py:329
msgid "Sent receipt requests"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat žádost"
#: ../src/common/config.py:383
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
@@ -3968,6 +3893,7 @@ msgid ""
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
"possible?"
msgstr ""
+"Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?"
#: ../src/common/config.py:385 ../src/common/config.py:388
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
@@ -4117,17 +4043,16 @@ msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2155 ../src/common/connection.py:1195
#: ../src/gajim.py:376
msgid "Disk Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1115 ../src/common/connection.py:832
-#, fuzzy
msgid "Invisibility not supported"
-msgstr "Rozšíření není podporováno"
+msgstr "Neviditelnost není podporována"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1116 ../src/common/connection.py:833
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
-msgstr ""
+msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1923
#, python-format
@@ -4146,51 +4071,50 @@ msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
#: ../src/common/connection_handlers.py:1994
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Máš zakázán přístup do této diskuze."
+msgstr "Máš zakázán přístup do diskuze %s."
#: ../src/common/connection_handlers.py:1997
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Taková diskuze neexistuje."
+msgstr "Diskuze %s neexistuje."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2000
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Vytváření místností není povoleno."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2003
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu."
+msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu v diskuzi %s."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2007
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Nejsi v seznamu členů."
+msgstr "Nejsi v seznamu členů diskuze %s."
#: ../src/common/connection_handlers.py:2016
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Tebou požadované přezdívka se již používá nebo je zaregistrována někým "
-"jiným.\n"
+"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je "
+"zaregistrována někým jiným.\n"
"Níže vyber jinou přezdívku:"
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
-#, fuzzy
msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Autorizace byla zrušena"
+msgstr "Místnost byla zničena"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Můžete se připojit do této místnosti: %s"
#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
msgid "I would like to add you to my roster."
@@ -4237,134 +4161,131 @@ msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
#: ../src/common/connection.py:60
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat certifikát vydavatele"
#: ../src/common/connection.py:61
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat certifikát CRL"
#: ../src/common/connection.py:62
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis certifikátu"
#: ../src/common/connection.py:63
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis CRL certifikátu"
#: ../src/common/connection.py:64
-#, fuzzy
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Nelze nahrát idle modul"
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat veřejný klíč vydavatele"
#: ../src/common/connection.py:65
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba podpisu certifikátu"
#: ../src/common/connection.py:66
msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba podpisu CRL certifikátu"
#: ../src/common/connection.py:67
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát není správný"
#: ../src/common/connection.py:68
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
#: ../src/common/connection.py:69
-#, fuzzy
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "%s není platný loglevel"
+msgstr "CRL certifikát není správný"
#: ../src/common/connection.py:70
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Platnost CRL certifikátu vypršela"
#: ../src/common/connection.py:71
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost před"
#: ../src/common/connection.py:72
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost po"
#: ../src/common/connection.py:73
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: poslední aktualizace"
#: ../src/common/connection.py:74
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: příští aktualizace"
#: ../src/common/connection.py:75
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek paměti"
#: ../src/common/connection.py:76
msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát"
#: ../src/common/connection.py:77
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát v certifikačním řetězci "
#: ../src/common/connection.py:78
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat certifikát lokálního vydavatele"
#: ../src/common/connection.py:79
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se ověřit první certifikát"
#: ../src/common/connection.py:80
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikační řetězec je přiliš dlouhý"
#: ../src/common/connection.py:81
msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je zrušený"
#: ../src/common/connection.py:82
-#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+msgstr "Neplatný CA certifikát"
#: ../src/common/connection.py:83
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Překročena delká cesty"
#: ../src/common/connection.py:84
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované osvědčení certifikátu"
#: ../src/common/connection.py:85
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je nedůvěryhodný"
#: ../src/common/connection.py:86
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát odmítnut"
#: ../src/common/connection.py:87
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Neshoduje se název vydavatele"
#: ../src/common/connection.py:88
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Název klíče se neshoduje s Autoritou"
#: ../src/common/connection.py:89
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavatelovo sériové číslo se neshoduje s Autoritou"
#: ../src/common/connection.py:90
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "Použítý klíč neobsahuje podpis certifikátu"
#: ../src/common/connection.py:91
msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem"
#: ../src/common/connection.py:260
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
@@ -4377,19 +4298,19 @@ msgid "Reconnect manually."
msgstr "Znovu připojit ručně."
#: ../src/common/connection.py:272
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s"
+msgstr "Server %(name)s odpověděl chybně na požadavek regisrace: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:306
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr ""
+msgstr "Server %s poskytnul rozdílný registrační formulář"
#: ../src/common/connection.py:322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s"
+msgstr "Neznámá SSL chyba: %d"
#. wrong answer
#: ../src/common/connection.py:337
@@ -4397,14 +4318,13 @@ msgid "Invalid answer"
msgstr "Neplatná odpověď"
#: ../src/common/connection.py:338
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s"
+msgstr "Transport %(name)s odpověděl chybně na požadavek registrace: %(error)s"
#: ../src/common/connection.py:519
-#, fuzzy
msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
+msgstr "Spojení s proxy selhalo"
#: ../src/common/connection.py:604 ../src/common/connection.py:695
#: ../src/common/connection.py:1324
@@ -4420,7 +4340,7 @@ msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
#: ../src/common/connection.py:652
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná."
#: ../src/common/connection.py:655
#, python-format
@@ -4428,13 +4348,17 @@ msgid ""
"\n"
"SSL Error: <b>%s</b>"
msgstr ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
#: ../src/common/connection.py:657
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neznámá SSL chyba: %s"
#: ../src/common/connection.py:696
msgid "Check your connection or try again later"
@@ -4451,7 +4375,7 @@ msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
#: ../src/common/connection.py:784
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "chyba při odebírání privacy listu"
+msgstr "Chyba při odebírání privacy listu"
#: ../src/common/connection.py:785
#, python-format
@@ -4462,6 +4386,7 @@ msgstr ""
"Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených "
"zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu."
+# FIXME: co to je?
#: ../src/common/connection.py:1076
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
@@ -4471,24 +4396,23 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
+msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem v Gajimu."
#. we're not english
#. one in locale and one en
#: ../src/common/connection.py:1087
-#, fuzzy
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :JEP:`27`]"
+msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :XEP:`27`]"
#: ../src/common/connection.py:1185
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(message)s"
msgstr ""
-"Předmět: %s\n"
-"%s"
+"Předmět: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
#: ../src/common/connection.py:1357
msgid "Not fetched because of invisible status"
@@ -4525,9 +4449,8 @@ msgstr ""
"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
#: ../src/common/exceptions.py:44
-#, fuzzy
msgid "Database cannot be read."
-msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
+msgstr "Nemohu číst z databáze."
#: ../src/common/exceptions.py:52
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
@@ -4571,7 +4494,7 @@ msgstr "šest"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "seven"
-msgstr "šest"
+msgstr "sedm"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
msgid "eight"
@@ -4895,35 +4818,35 @@ msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
#: ../src/common/helpers.py:970 ../src/common/helpers.py:977
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Odeslat zprávu"
-msgstr[1] "Odeslat zprávu"
-msgstr[2] "Odeslat zprávu"
+msgstr[0] "Čeká %d zpráva"
+msgstr[1] "Čekají %d zprávy"
+msgstr[2] "Čeká %d zpráv"
#: ../src/common/helpers.py:983
#, python-format
msgid " from room %s"
-msgstr ""
+msgstr "z místností %s"
#: ../src/common/helpers.py:986 ../src/common/helpers.py:1005
#, python-format
msgid " from user %s"
-msgstr ""
+msgstr "od uživatele %s"
#: ../src/common/helpers.py:988
#, python-format
msgid " from %s"
-msgstr ""
+msgstr "od %s"
#: ../src/common/helpers.py:995 ../src/common/helpers.py:1002
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Čeká %d událost"
+msgstr[1] "Čekají %d události"
+msgstr[2] "Čeká %d událostí"
#: ../src/common/helpers.py:1035
#, python-format
@@ -4942,7 +4865,7 @@ msgstr "azurová"
#: ../src/common/optparser.py:338
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr ""
+msgstr "převádím záznamy historie k použítí indexů"
#: ../src/common/passwords.py:86
#, python-format
@@ -4951,581 +4874,529 @@ msgstr "Gajim účet %s"
#: ../src/common/pep.py:4
msgid "Afraid"
-msgstr ""
+msgstr "Vylekaný"
#: ../src/common/pep.py:4
msgid "Amazed"
-msgstr ""
+msgstr "Užaslý"
#: ../src/common/pep.py:5
msgid "Angry"
-msgstr ""
+msgstr "Rozzlobený"
#: ../src/common/pep.py:5
msgid "Annoyed"
-msgstr ""
+msgstr "Mrzutý"
#: ../src/common/pep.py:6
msgid "Anxious"
-msgstr ""
+msgstr "Znepokojený"
#: ../src/common/pep.py:6
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "Pozastaveno"
+msgstr "Vzrušený"
#: ../src/common/pep.py:7
msgid "Ashamed"
-msgstr ""
+msgstr "Zahanbený"
#: ../src/common/pep.py:7
-#, fuzzy
msgid "Bored"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "Znuděný"
#: ../src/common/pep.py:8
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Má"
+msgstr "Statečný"
#: ../src/common/pep.py:8
msgid "Calm"
-msgstr ""
+msgstr "Klidný"
#: ../src/common/pep.py:9
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "Chladný"
#: ../src/common/pep.py:9
msgid "Confused"
-msgstr ""
+msgstr "Zmatený"
#: ../src/common/pep.py:10
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Spokojený"
#: ../src/common/pep.py:10
msgid "Cranky"
-msgstr ""
+msgstr "Potrhlý"
#: ../src/common/pep.py:11
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "uri"
+msgstr "Zvědavý"
#: ../src/common/pep.py:11
msgid "Depressed"
-msgstr ""
+msgstr "Deprimovaný"
#: ../src/common/pep.py:12
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
+msgstr "Zklamaný"
#: ../src/common/pep.py:12
msgid "Disgusted"
-msgstr ""
+msgstr "Znechucený"
#: ../src/common/pep.py:13
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Vypnuto"
+msgstr "Roztržitý"
#: ../src/common/pep.py:13
msgid "Embarassed"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpačitý"
#: ../src/common/pep.py:14
-#, fuzzy
msgid "Excited"
-msgstr "Aktivní"
+msgstr "Nadšený"
#: ../src/common/pep.py:14
msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
+msgstr "Záletný"
#: ../src/common/pep.py:15
msgid "Frustrated"
-msgstr ""
+msgstr "Rozčarovaný"
#: ../src/common/pep.py:15
-#, fuzzy
msgid "Grumpy"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Nevrlý"
#: ../src/common/pep.py:16
msgid "Guilty"
-msgstr ""
+msgstr "Provinilý"
#: ../src/common/pep.py:16
msgid "Happy"
-msgstr ""
+msgstr "Šťastný"
#: ../src/common/pep.py:17
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "_Počítač:"
+msgstr "Vášnivý"
#: ../src/common/pep.py:17
msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "Pokorný"
#: ../src/common/pep.py:18
msgid "Humiliated"
-msgstr ""
+msgstr "Ponížený"
#: ../src/common/pep.py:18
msgid "Hungry"
-msgstr ""
+msgstr "Hladový"
#: ../src/common/pep.py:19
msgid "Hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Raněný"
#: ../src/common/pep.py:19
-#, fuzzy
msgid "Impressed"
-msgstr "zpráva"
+msgstr "Ohromený"
#: ../src/common/pep.py:20
msgid "In Awe"
-msgstr ""
+msgstr "S respektem"
#: ../src/common/pep.py:20
msgid "In Love"
-msgstr ""
+msgstr "Zamilovaný"
#: ../src/common/pep.py:21
msgid "Indignant"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhořčený"
#: ../src/common/pep.py:21
msgid "Interested"
-msgstr ""
+msgstr "Zaujatý"
#: ../src/common/pep.py:22
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Aktivní"
+msgstr "Opilý/Zfetovaný"
#: ../src/common/pep.py:22
-#, fuzzy
msgid "Invincible"
-msgstr "Neviditelný"
+msgstr "Nepřekonatelný"
#: ../src/common/pep.py:23
msgid "Jealous"
-msgstr ""
+msgstr "Žárlivý"
#: ../src/common/pep.py:23
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "jeden"
+msgstr "Osamělý"
#: ../src/common/pep.py:24
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Němčina"
+msgstr "Lakomý"
#: ../src/common/pep.py:24
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "_Upravit"
+msgstr "Náladový"
#: ../src/common/pep.py:25
msgid "Nervous"
-msgstr ""
+msgstr "Nervózní"
#: ../src/common/pep.py:25
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutrální"
#: ../src/common/pep.py:26
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Odpojen"
+msgstr "Uražený"
#: ../src/common/pep.py:26
msgid "Playful"
-msgstr ""
+msgstr "Hravý"
#: ../src/common/pep.py:27
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Hrdý"
#: ../src/common/pep.py:27
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "jedenáct"
+msgstr "Uvolněný"
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Remorseful"
-msgstr ""
+msgstr "Kajícný"
#: ../src/common/pep.py:28
msgid "Restless"
-msgstr ""
+msgstr "Netrpělivý"
#: ../src/common/pep.py:29
-#, fuzzy
msgid "Sad"
-msgstr "Stagnuje"
+msgstr "Smutný"
#: ../src/common/pep.py:29
msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
+msgstr "Jízlivý"
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Vážný"
#: ../src/common/pep.py:30
msgid "Shocked"
-msgstr ""
+msgstr "Šokovaný"
#: ../src/common/pep.py:31
msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "Plachý"
#: ../src/common/pep.py:31
-#, fuzzy
msgid "Sick"
-msgstr "Přezdívka"
+msgstr "Nemocný"
#: ../src/common/pep.py:32
-#, fuzzy
msgid "Sleepy"
-msgstr "Spím"
+msgstr "Ospalý"
#: ../src/common/pep.py:32
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Ulice:"
+msgstr "Stresovaný"
#: ../src/common/pep.py:33
-#, fuzzy
msgid "Surprised"
-msgstr "Autorizován"
+msgstr "Překvapený"
#: ../src/common/pep.py:33
msgid "Thirsty"
-msgstr ""
+msgstr "Žíznivý"
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Thoughtful"
-msgstr ""
+msgstr "Zamyšlený"
#: ../src/common/pep.py:34
msgid "Worried"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaraný"
#: ../src/common/pep.py:40
-#, fuzzy
msgid "Doing Chores"
-msgstr "Nesprávné jméno počítače"
+msgstr "Domácí práce"
#: ../src/common/pep.py:41
msgid "Buying Groceries"
-msgstr ""
+msgstr "Nakupuji potraviny"
#: ../src/common/pep.py:42
-#, fuzzy
msgid "Cleaning"
-msgstr "Večer"
+msgstr "Uklízím"
#: ../src/common/pep.py:43
-#, fuzzy
msgid "Cooking"
-msgstr "Píšu zprávu"
+msgstr "Vařím"
#: ../src/common/pep.py:44
msgid "Doing Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Dělám údržbu"
#: ../src/common/pep.py:45
msgid "Doing the Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Umývám nádobí"
#: ../src/common/pep.py:46
msgid "Doing the Laundry"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
#: ../src/common/pep.py:47
-#, fuzzy
msgid "Gardening"
-msgstr "Ráno"
+msgstr "Zahradničím"
#: ../src/common/pep.py:48
msgid "Running an Errand"
-msgstr ""
+msgstr "Vyřizuji"
#: ../src/common/pep.py:49
-#, fuzzy
msgid "Walking the Dog"
-msgstr "všem ve skupině"
+msgstr "venčím psa"
#: ../src/common/pep.py:50
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Pracuji"
+msgstr "Piju"
#: ../src/common/pep.py:51
msgid "Having a Beer"
-msgstr ""
+msgstr "Na pivě"
#: ../src/common/pep.py:52
msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Na kávě"
#: ../src/common/pep.py:53
msgid "Having Tea"
-msgstr ""
+msgstr "Dávám si čaj"
#: ../src/common/pep.py:55
msgid "Having a Snack"
-msgstr ""
+msgstr "Svačím"
#: ../src/common/pep.py:56
msgid "Having Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Snídám"
#: ../src/common/pep.py:57
msgid "Having Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Večeřím"
#: ../src/common/pep.py:58
msgid "Having Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Obědvám"
#: ../src/common/pep.py:59
msgid "Exercising"
-msgstr ""
+msgstr "Cvičím"
#: ../src/common/pep.py:60 ../src/common/pep.py:99
msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Jezdím na kole"
#: ../src/common/pep.py:61
-#, fuzzy
msgid "Hiking"
-msgstr "Vyhazuji %s"
+msgstr "Na výšlapu"
#: ../src/common/pep.py:62
-#, fuzzy
msgid "Jogging"
-msgstr "_Vstoupit"
+msgstr "Jogging"
#: ../src/common/pep.py:63
msgid "Playing Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sportuji"
#: ../src/common/pep.py:64
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Běhám"
#: ../src/common/pep.py:65
-#, fuzzy
msgid "Skiing"
-msgstr "Pracuji"
+msgstr "Lyžuji"
#: ../src/common/pep.py:66
msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Plavu"
#: ../src/common/pep.py:67
-#, fuzzy
msgid "Working out"
-msgstr "Pracuji"
+msgstr "Posiluji"
#: ../src/common/pep.py:68
-#, fuzzy
msgid "Grooming"
-msgstr "místnost"
+msgstr "Pečuji o sebe"
#: ../src/common/pep.py:69
msgid "At the Spa"
-msgstr ""
+msgstr "V lázních"
#: ../src/common/pep.py:70
msgid "Brushing Teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Čistím si zuby"
#: ../src/common/pep.py:71
msgid "Getting a Haircut"
-msgstr ""
+msgstr "U holiče"
#: ../src/common/pep.py:72
-#, fuzzy
msgid "Shaving"
-msgstr "Jím"
+msgstr "Holím se"
#: ../src/common/pep.py:73
msgid "Taking a Bath"
-msgstr ""
+msgstr "Koupu se"
#: ../src/common/pep.py:74
msgid "Taking a Shower"
-msgstr ""
+msgstr "Sprchuji se"
#: ../src/common/pep.py:75
msgid "Having an Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Mám schůzku"
#: ../src/common/pep.py:77
msgid "Day Off"
-msgstr ""
+msgstr "Den volna"
#: ../src/common/pep.py:78
-#, fuzzy
msgid "Haning out"
-msgstr "_Odhlásí"
+msgstr "Venku za zábavou"
#: ../src/common/pep.py:79
msgid "On Vacation"
-msgstr ""
+msgstr "Na dovolené"
#: ../src/common/pep.py:80
msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Plánovaná dovolená"
#: ../src/common/pep.py:82
msgid "Relaxing"
-msgstr ""
+msgstr "Relaxuji"
#: ../src/common/pep.py:83
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Jím"
+msgstr "Hraji hry"
#: ../src/common/pep.py:84
-#, fuzzy
msgid "Going out"
-msgstr "_Odhlásí"
+msgstr "Venku"
#: ../src/common/pep.py:85
-#, fuzzy
msgid "Partying"
-msgstr "Jím"
+msgstr "Na párty"
#: ../src/common/pep.py:86
-#, fuzzy
msgid "Reading"
-msgstr "Důvod"
+msgstr "Čtu si"
#: ../src/common/pep.py:87
-#, fuzzy
msgid "Rehearsing"
-msgstr "Důvod"
+msgstr "Nacvičuji"
#: ../src/common/pep.py:88
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Spím"
+msgstr "Nakupuji"
#: ../src/common/pep.py:89
msgid "Socializing"
-msgstr ""
+msgstr "Ve společnosti"
#: ../src/common/pep.py:90
-#, fuzzy
msgid "Sunbathing"
-msgstr "Jím"
+msgstr "Opaluji se"
#: ../src/common/pep.py:91
msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Sleduji TV"
#: ../src/common/pep.py:92
-#, fuzzy
msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Dívám se na film."
+msgstr "Dívám se na film"
#: ../src/common/pep.py:93
-#, fuzzy
msgid "Talking"
-msgstr "Jím"
+msgstr "Povídám si"
#: ../src/common/pep.py:94
msgid "In Real Life"
-msgstr ""
+msgstr "Ve skutečném světě"
#: ../src/common/pep.py:95
-#, fuzzy
msgid "On the Phone"
-msgstr "Zrovna telefonuji."
+msgstr "Telefonuji"
#: ../src/common/pep.py:96
msgid "On Video Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Mám videohovor"
#: ../src/common/pep.py:97
-#, fuzzy
msgid "Traveling"
-msgstr "Přenáším"
+msgstr "Cestuji"
#: ../src/common/pep.py:98
-#, fuzzy
msgid "Commuting"
-msgstr "Píšu zprávu"
+msgstr "Dojíždím"
#: ../src/common/pep.py:100
msgid "Driving"
-msgstr ""
+msgstr "Řídím"
#: ../src/common/pep.py:101
msgid "In a Car"
-msgstr ""
+msgstr "V autě"
#: ../src/common/pep.py:102
msgid "On a Bus"
-msgstr ""
+msgstr "V autobuse"
#: ../src/common/pep.py:103
-#, fuzzy
msgid "On a Plane"
-msgstr "Připojen"
+msgstr "V letadle"
#: ../src/common/pep.py:104
-#, fuzzy
msgid "On a Train"
-msgstr "Otevřít jako _Odkaz"
+msgstr "Ve vlaku"
#: ../src/common/pep.py:105
msgid "On a Trip"
-msgstr ""
+msgstr "Na výletě"
#: ../src/common/pep.py:106
-#, fuzzy
msgid "Walking"
-msgstr "Pracuji"
+msgstr "Na procházce"
#: ../src/common/pep.py:108
-#, fuzzy
msgid "Coding"
-msgstr "Píšu zprávu"
+msgstr "Programuji"
#: ../src/common/pep.py:109
msgid "In a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Na setkání"
#: ../src/common/pep.py:110
msgid "Studying"
-msgstr ""
+msgstr "Studuji"
#: ../src/common/pep.py:111
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Pracuji"
+msgstr "Píši"
#. we're not english
#: ../src/common/stanza_session.py:257
+#, fuzzy
msgid ""
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
"went wrong.]"
msgstr ""
+"[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak "
+"je něco špatně.]"
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
msgid ""
@@ -5538,6 +5409,8 @@ msgid ""
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
"not valid, so ignored."
msgstr ""
+"Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, "
+"bude ignorována."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
@@ -5558,9 +5431,8 @@ msgstr ""
"Zasílání lokálních zpráv nemusí fungovat správně."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-#, fuzzy
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nainstalováno."
+msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
@@ -5595,9 +5467,8 @@ msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
-#, fuzzy
msgid "Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána."
+msgstr "Vaše zpráva nemohla být odeslána."
#. Contact Offline
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
@@ -5623,23 +5494,20 @@ msgid "Event"
msgstr "Událost"
#: ../src/config.py:395
-#, fuzzy
msgid "Default Message"
-msgstr "Výchozí texty stavů"
+msgstr "Výchozí Zpráva"
#: ../src/config.py:402
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Povolit"
#: ../src/config.py:444
msgid "Always use OS/X default applications"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace"
#: ../src/config.py:445
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "<b>Vlastní</b>"
+msgstr "Vlastní"
#: ../src/config.py:635 ../src/dialogs.py:1203
#, python-format
@@ -5668,14 +5536,12 @@ msgid "First Message Received"
msgstr "První zpráva přijata"
#: ../src/config.py:1039
-#, fuzzy
msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Další zpráva přijata"
+msgstr "Další zpráva přijata zvýrazněná"
#: ../src/config.py:1041
-#, fuzzy
msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Další zpráva přijata"
+msgstr "Další zpráva přijata nezvýrazněná"
#: ../src/config.py:1042
msgid "Contact Connected"
@@ -5773,14 +5639,13 @@ msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
#: ../src/config.py:1781
-#, fuzzy
msgid "Rename Account"
-msgstr "Spravuj účty"
+msgstr "Přejmenovat účet"
#: ../src/config.py:1782
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s."
+msgstr "Zadej nové jméno pro účet %s."
#: ../src/config.py:1800 ../src/config.py:1808 ../src/config.py:1850
#: ../src/config.py:3076 ../src/dataforms_widget.py:535
@@ -5990,7 +5855,7 @@ msgstr "?print_status:Všechny"
#: ../src/config.py:2674
msgid "Enter and leave only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze při vstupu a výstupu"
#: ../src/config.py:2675
msgid "?print_status:None"
@@ -6041,24 +5906,21 @@ msgstr ""
"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna."
#: ../src/config.py:3124
-#, fuzzy
msgid "Invalid server"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+msgstr "Neplatný server"
#: ../src/config.py:3125
-#, fuzzy
msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
+msgstr "Prosím zadejte server u kterého se chcete zaregistrovat."
#: ../src/config.py:3176 ../src/gajim.py:1949
-#, fuzzy
msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Kontakt už je v Seznamu"
+msgstr "Certifikát je již v souboru"
#: ../src/config.py:3177 ../src/gajim.py:1950
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
+msgstr "Tento certifikát je již v souboru %s, takže nebude znova přidán."
#: ../src/config.py:3245
#, python-format
@@ -6069,6 +5931,11 @@ msgid ""
"SSL Error: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"<b>Bezpečnostní Varování</b>\n"
+"\n"
+"Autentizace %(hostname)s SSL certifikátu se nezdařila.\n"
+"SSL Chyba: %(error)s\n"
+"Přesto se chcete připojit na tento server?"
#: ../src/config.py:3251 ../src/gajim.py:1973
#, python-format
@@ -6077,6 +5944,9 @@ msgid ""
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n"
+"SHA1 otisk certifikátu:\n"
+"%s"
#: ../src/config.py:3272 ../src/config.py:3311
msgid "An error occurred during account creation"
@@ -6152,23 +6022,22 @@ msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Předmět: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:539
-#, fuzzy
msgid "Jabber ID already in list"
-msgstr "Jabber IM klient"
+msgstr "Jabber ID je již na seznamu"
#: ../src/dataforms_widget.py:540
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber ID je již na seznamu. Vyberte jiné."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:551
msgid "new@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "new@jabber.id"
#: ../src/dataforms_widget.py:554 ../src/dataforms_widget.py:556
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
-msgstr ""
+msgstr "new%d@jabber.id"
#: ../src/dialogs.py:72
#, python-format
@@ -6197,9 +6066,8 @@ msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: ../src/dialogs.py:445
-#, fuzzy
msgid "Set Mood"
-msgstr "Nastavit MOTD"
+msgstr "Nastavit Náladu"
#: ../src/dialogs.py:533
#, python-format
@@ -6219,15 +6087,13 @@ msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Napište jméno pro tento stav"
#: ../src/dialogs.py:648
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Text stavu"
+msgstr "Přepsat Text stavu?"
#: ../src/dialogs.py:649
-#, fuzzy
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím."
+msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?"
#: ../src/dialogs.py:665
msgid "AIM Address:"
@@ -6267,7 +6133,6 @@ msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj."
#: ../src/dialogs.py:877
-#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
@@ -6318,7 +6183,9 @@ msgstr ""
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
#: ../src/dialogs.py:1025
msgid "translator-credits"
-msgstr "Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>"
+msgstr ""
+"Petr Menšík <pihhan@seznam.cz>\n"
+"scippio <scippio@berounet.cz>"
#: ../src/dialogs.py:1196
#, python-format
@@ -6332,7 +6199,7 @@ msgid ""
msgstr "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen."
#: ../src/dialogs.py:1204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
"language by setting the speller_language option.\n"
@@ -6343,9 +6210,9 @@ msgstr ""
"jazyk nastavením volby speller_language."
#: ../src/dialogs.py:1598
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %(account)s od %(jid)s"
#: ../src/dialogs.py:1601
#, python-format
@@ -6367,13 +6234,11 @@ msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s"
#: ../src/dialogs.py:1760
-#, fuzzy
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
#: ../src/dialogs.py:1761 ../src/groupchat_control.py:1328
#: ../src/groupchat_control.py:1600
-#, fuzzy
msgid "The nickname has not allowed characters."
msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
@@ -6397,7 +6262,6 @@ msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s není jméno diskuze."
#: ../src/dialogs.py:1806
-#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
@@ -6406,18 +6270,16 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../src/dialogs.py:1853
-#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
+msgstr "Tento účet není připojen k serveru"
#: ../src/dialogs.py:1854
-#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
+msgstr "Nemůžete synchronyzovat účet pokud nění připojen."
#: ../src/dialogs.py:1878
msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat"
#: ../src/dialogs.py:1936
#, python-format
@@ -6567,9 +6429,9 @@ msgstr "Přijaté %s"
#. prepare UI for Receiving
#: ../src/dialogs.py:2312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Form %s"
-msgstr "Jsem %s"
+msgstr "Od %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
#: ../src/dialogs.py:2383
@@ -6594,22 +6456,22 @@ msgstr "XML Konzole"
#: ../src/dialogs.py:2553
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý seznam <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/dialogs.py:2557
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý seznam pro %s"
#: ../src/dialogs.py:2613
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr "Pořadí: %s, akce: %s, typ: %s, hodnota: %s"
+msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s, typ: %(type)s, hodnota: %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:2618
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Pořadí: %s, akce: %s"
+msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s"
#: ../src/dialogs.py:2660
msgid "<b>Edit a rule</b>"
@@ -6622,11 +6484,11 @@ msgstr "<b>Přidat pravidlo</b>"
#: ../src/dialogs.py:2843
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý seznam pro %s"
#: ../src/dialogs.py:2845
msgid "Privacy Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Soukromý Seznam"
#: ../src/dialogs.py:2915
msgid "Invalid List Name"
@@ -6637,12 +6499,10 @@ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Musíte zadat jméno pro vytvoření privacy listu."
#: ../src/dialogs.py:2949
-#, fuzzy
msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi."
+msgstr "Jste pozván do diskuze"
#: ../src/dialogs.py:2952
-#, fuzzy
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
@@ -6657,9 +6517,8 @@ msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentář: %s"
#: ../src/dialogs.py:2964
-#, fuzzy
msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
+msgstr "Chcete přijmout pozvání?"
#: ../src/dialogs.py:3019
msgid "Choose Sound"
@@ -6711,14 +6570,17 @@ msgid ""
"\n"
"This session's Short Authentication String is: %(sas)s"
msgstr ""
+"Vaš rozhovor s %(jid)s je šifrovaný.\n"
+"\n"
+"Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: %(sas)s"
#: ../src/dialogs.py:3820
msgid "You have already verified this contact's identity."
-msgstr ""
+msgstr "Už jste prověřoval identitu tohoto kontaktu."
#: ../src/dialogs.py:3835
msgid "Have you verified the remote contact's identity?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete ověřit identitu kontaktu?"
#: ../src/dialogs.py:3836
#, python-format
@@ -6729,10 +6591,14 @@ msgid ""
"\n"
"This session's Short Authentication String: <b>%(sas)s</b>"
msgstr ""
+"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s %(jid)s "
+"(například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký "
+"Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n"
+"Krátký Autentizační řetězec: <b>%(sas)s</b>"
#: ../src/dialogs.py:3837
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-msgstr ""
+msgstr "Mluvily jste se vzdáleným kontaktem a ověřil s ním SAS?"
#: ../src/disco.py:112
msgid "Others"
@@ -6777,9 +6643,9 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet."
#: ../src/disco.py:738
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s"
+msgstr "Procházím %(address)s pomocí účtu %(account)s"
#: ../src/disco.py:778
msgid "_Browse"
@@ -6790,7 +6656,6 @@ msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet."
#: ../src/disco.py:1161
-#, fuzzy
msgid "_Execute Command"
msgstr "Spustit _příkaz..."
@@ -6798,7 +6663,6 @@ msgstr "Spustit _příkaz..."
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrace"
-# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni
#: ../src/disco.py:1372
#, fuzzy, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
@@ -6824,9 +6688,8 @@ msgid "Subscribed"
msgstr "Autorizován"
#: ../src/disco.py:1807
-#, fuzzy
msgid "Node"
-msgstr "Žádný"
+msgstr "Uzel"
#: ../src/disco.py:1864
msgid "New post"
@@ -6842,236 +6705,240 @@ msgstr "_Zrušit autorizaci"
#: ../src/features_window.py:46
msgid "PyOpenSSL"
-msgstr ""
+msgstr "PyOpenSSL"
#: ../src/features_window.py:47
msgid ""
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
+"Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení."
#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-pyopenssl."
#: ../src/features_window.py:50
msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:51
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
msgstr ""
+"Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti."
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Requires python-avahi."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-avahi."
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "gajim-remote"
-msgstr ""
+msgstr "gajim-remote"
#: ../src/features_window.py:55
msgid "A script to controle Gajim via commandline."
-msgstr ""
+msgstr "Skript, který ovládá Gajim s příkazové řádky."
#: ../src/features_window.py:56
msgid "Requires python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-dbus."
#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
#: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97
msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows."
#: ../src/features_window.py:58
-#, fuzzy
msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "OpenGPG"
#: ../src/features_window.py:59
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr ""
+msgstr "Šifruje zprávy gpg klíčem."
#: ../src/features_window.py:60
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface."
#: ../src/features_window.py:62
-#, fuzzy
msgid "network-manager"
-msgstr "Správce historie"
+msgstr "Správce sítě (network-manager)"
#: ../src/features_window.py:63
msgid "Autodetection of network status."
-msgstr ""
+msgstr "Autodetekce stavu sítě."
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba gnome-network-manager a python-dbus."
#: ../src/features_window.py:66
-#, fuzzy
msgid "Session Management"
-msgstr "Zpráva odeslána"
+msgstr "Správa Sezení"
#: ../src/features_window.py:67
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
+msgstr "Sezení Gajimu je uloženo při odhlášení a znovu načteno při přihlášení."
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-gnome2."
#: ../src/features_window.py:70
msgid "gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-keyring"
#: ../src/features_window.py:71
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo může být bezpečně uloženo."
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop."
#: ../src/features_window.py:74
msgid "SRV"
-msgstr ""
+msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:75
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Schopnost připojit se na servery používající SRV záznamy."
#: ../src/features_window.py:76
msgid "Requires dnsutils."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba dnsutils."
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba nslookup pro použití SRV záznamů."
#: ../src/features_window.py:78
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Pravopisu"
#: ../src/features_window.py:79
msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Pravopisu psaných zpráv."
#: ../src/features_window.py:80
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
"sources."
msgstr ""
+"Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze zdrojáků "
+"Gajima."
#: ../src/features_window.py:82
msgid "Notification-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Notification-daemon"
#: ../src/features_window.py:83
msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr ""
+msgstr "Pasivní okna oznamující nové události."
#: ../src/features_window.py:84
msgid ""
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
"notification-daemon."
msgstr ""
+" Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Trayicon"
-msgstr ""
+msgstr "Tray ikona"
#: ../src/features_window.py:87
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona v systémové liště zobrazující aktuální stav."
#: ../src/features_window.py:88
msgid ""
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
msgstr ""
+"Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze zdrojáků "
+"Gajima."
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba PyGTK verze 2.10. nebo vyšší."
#: ../src/features_window.py:90
-#, fuzzy
msgid "Idle"
-msgstr "č."
+msgstr "Nečinný"
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
+msgstr "Funkce pro měření času nečinnosti pro nastavení automatického stavu."
#: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba zkompilovat idle modul ze zdrojáků Gajima."
#: ../src/features_window.py:94
msgid "LaTeX"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX"
#: ../src/features_window.py:95
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-msgstr ""
+msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$."
#: ../src/features_window.py:96
msgid ""
"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
msgstr ""
+"Je potřeba texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit "
+"'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení."
#: ../src/features_window.py:98
-#, fuzzy
msgid "End to End Encryption"
-msgstr "OpenPGP Šifrování"
+msgstr "PGP Šifrování"
#: ../src/features_window.py:99
-#, fuzzy
msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "_Příchozí zpráva:"
+msgstr "Šifrované zprávy."
#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
msgid "Requires python-crypto."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-crypto."
#: ../src/features_window.py:102
-#, fuzzy
msgid "RST Generator"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "RST Generátor"
#: ../src/features_window.py:103
msgid ""
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
msgstr ""
+"Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
msgid "Requires python-docutils."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-docutils."
#: ../src/features_window.py:106
msgid "libsexy"
-msgstr ""
+msgstr "libsexy"
#: ../src/features_window.py:107
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
msgstr ""
+"Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu diskuze."
#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
msgid "Requires python-sexy."
-msgstr ""
+msgstr "Je potřeba python-sexy."
#: ../src/features_window.py:123
-#, fuzzy
msgid "Feature"
-msgstr "Vlastnosti serveru"
+msgstr "Vlastnost"
#: ../src/filetransfers_window.py:77
msgid "File"
@@ -7175,6 +7042,10 @@ msgstr "Typ: %s"
msgid "Description: %s"
msgstr "Popis: %s"
+# #: ../src/filetransfers_window.py:309
+# #, python-format
+# msgid "Description: %s"
+# msgstr "Popis: %s"
#: ../src/filetransfers_window.py:310
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
@@ -7335,9 +7206,9 @@ msgid "Passphrase Required"
msgstr "Heslo Vyžadováno"
#: ../src/gajim.py:468
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
+msgstr "Zadej heslo GPG klíče %(keyid)s (účet %(account)s)."
#. ask again
#: ../src/gajim.py:483
@@ -7353,29 +7224,29 @@ msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
#: ../src/gajim.py:546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
-msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
+msgstr "Chcete přijmout tuto žádost na účtě %s?"
#: ../src/gajim.py:549
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizace pro %(url)s (id: %(id)s)"
#: ../src/gajim.py:597 ../src/notify.py:475 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojení selhalo"
#: ../src/gajim.py:901 ../src/gajim.py:905
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s"
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
#: ../src/gajim.py:915 ../src/gajim.py:928
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )"
+msgstr "chyba při odesílání %(message)s ( %(error)s )"
#: ../src/gajim.py:959
msgid "Authorization accepted"
@@ -7396,6 +7267,8 @@ msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
msgstr ""
+"Vždy uvidíte jeho nebo ji odpojeného/odpojenou.\n"
+"Opravdu jeho/ji chcete odstrani ze seznamu kontaktů?"
#: ../src/gajim.py:1021
#, python-format
@@ -7403,9 +7276,9 @@ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
#: ../src/gajim.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1065
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%s se přejmenoval na %s"
+msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s"
#: ../src/gajim.py:1215 ../src/groupchat_control.py:1215
#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:229
@@ -7417,51 +7290,53 @@ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/gajim.py:1337 ../src/groupchat_control.py:1025
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr ""
+msgstr "Každý návštěvník uvidí váš úplný JID"
#: ../src/gajim.py:1340
msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: ../src/gajim.py:1342
msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr ""
+msgstr "místnost nyní nezobrazuje nedostupné členy"
#: ../src/gajim.py:1345
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Nastala změna nastavení netýkající se soukromí"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gajim.py:1348
msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávání historie je zapnuto"
#: ../src/gajim.py:1350
msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávání historie je vypnuto"
#: ../src/gajim.py:1352
msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost není anonymní"
#: ../src/gajim.py:1355
msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost je částečně anonymní"
#: ../src/gajim.py:1358
msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Místnost je plně anonymní"
#: ../src/gajim.py:1390
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Pro připojení do této místnosti je vyžadováno heslo."
+msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo."
#: ../src/gajim.py:1424
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
+"Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není "
+"spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n"
#: ../src/gajim.py:1426
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
@@ -7493,6 +7368,11 @@ msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
"%(snippet)s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Od: %(from_address)s\n"
+"Předmět: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
#: ../src/gajim.py:1617
#, python-format
@@ -7527,11 +7407,12 @@ msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
"It may have been tampered with."
msgstr ""
+"Nepodařilo se dešifrovat zprávu od %s\n"
+"Možná je falešná."
#: ../src/gajim.py:1796
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Při každé _zprávě"
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat zprávu"
#: ../src/gajim.py:1858
msgid "Username Conflict"
@@ -7543,31 +7424,30 @@ msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet"
#: ../src/gajim.py:1876
msgid "Ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Ping?"
#: ../src/gajim.py:1885
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr ""
+msgstr "Pong! (%s s.)"
#: ../src/gajim.py:1891
msgid "Error."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba."
#: ../src/gajim.py:1916
-#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Konflikt uživatelských jmen"
+msgstr "Konflikt Zdrojů"
#: ../src/gajim.py:1917
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
-msgstr ""
+msgstr "Už jsi připojen(a) k tomuto účtu se stejným zdrojem. Prosím zadej nový"
#: ../src/gajim.py:1970
msgid "Error verifying SSL certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba ověřování SSL certifikátu"
#: ../src/gajim.py:1971
#, python-format
@@ -7576,14 +7456,16 @@ msgid ""
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
+"Chyba při ověřování SSL vertifikátu na vašem jabber serveru: %(error)s\n"
+"Chcete se přesto připojit?"
#: ../src/gajim.py:1976
msgid "Ignore this error for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat tuto chybu certifikátu."
#: ../src/gajim.py:1991
msgid "SSL certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba SSL certifikátu"
#: ../src/gajim.py:1992
#, python-format
@@ -7595,22 +7477,27 @@ msgid ""
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
+"Vypadá to, že SSL byl změněn a nebo se někdo naboral do vašeho připojení.\n"
+"Starý otisk: %(old)s\n"
+"Nový otisk: %(new)s\n"
+"\n"
+"Chcete se stále připojit a aktualizovat otisk certifikátu?"
#: ../src/gajim.py:2014 ../src/gajim.py:2044
-#, fuzzy
msgid "Insecure connection"
-msgstr "Spojení"
+msgstr "Nezabezpečené Spojení"
#: ../src/gajim.py:2015
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
"sure you want to do that?"
-msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?"
+msgstr ""
+"Snažíte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jisti, že to "
+"skutečně chcete udělat?"
#: ../src/gajim.py:2017 ../src/gajim.py:2047
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr ""
+msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně"
#: ../src/gajim.py:2018 ../src/gajim.py:2048 ../src/groupchat_control.py:1692
#: ../src/roster_window.py:3813
@@ -7622,27 +7509,30 @@ msgid ""
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
+"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si "
+"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?"
#: ../src/gajim.py:2062
msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "PEP uzel nebyl smazán"
#: ../src/gajim.py:2063
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "PEP uzel %(node)s se nepodařilo odstranit: %(message)s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gajim.py:2513 ../src/gajim.py:2534
-#, fuzzy
msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Šifrování vypnuto"
+msgstr "Smajlíci byly vypnuty"
#: ../src/gajim.py:2514
msgid ""
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
"disabled."
msgstr ""
+"Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci "
+"vypnuty "
#: ../src/gajim.py:2535
msgid ""
@@ -7650,12 +7540,15 @@ msgid ""
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
"for more details."
msgstr ""
+"Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba "
+"aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/"
+"Emoticons "
#: ../src/gajim.py:2561 ../src/roster_window.py:3341
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
-# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences?
+# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? - kdo vi :)
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
#: ../src/gajim.py:2842
@@ -7829,12 +7722,11 @@ msgstr "předmět zprávy"
#: ../src/gajim-remote.py:150
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr ""
+msgstr "Poslat novou zprávu do diskuze ke které jste připojeni."
#: ../src/gajim-remote.py:152
-#, fuzzy
msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
+msgstr "JID diskuze do které přijde zpráva"
#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "Gets detailed info on a contact"
@@ -7965,12 +7857,13 @@ msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/gajim-remote.py:254
+#, fuzzy
msgid "URI to handle"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../src/gajim-remote.py:255
msgid "Account in which you want to handle it"
-msgstr ""
+msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat"
#: ../src/gajim-remote.py:260
msgid "Join a MUC room"
@@ -7981,41 +7874,36 @@ msgid "room"
msgstr "místnost"
#: ../src/gajim-remote.py:262
-#, fuzzy
msgid "Room JID"
-msgstr "Místnost:"
+msgstr "JID Místnosti"
#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid "nick"
msgstr "přezdívka"
#: ../src/gajim-remote.py:263
-#, fuzzy
msgid "Nickname to use"
-msgstr "Přezdívka nenalezena: %s"
+msgstr "Přezdívka kterou chete použít"
#: ../src/gajim-remote.py:264
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: ../src/gajim-remote.py:264
-#, fuzzy
msgid "Password to enter the room"
-msgstr "Hesla se neshodují"
+msgstr "Heslo pro vstup do místnosti"
#: ../src/gajim-remote.py:265
msgid "Account from which you want to enter the room"
-msgstr ""
+msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti"
#: ../src/gajim-remote.py:270
-#, fuzzy
msgid "Check if Gajim is running"
-msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží."
+msgstr "Zkontrolujte, zda Gajim již běží."
#: ../src/gajim-remote.py:274 ../src/gajim-remote.py:284
-#, fuzzy
msgid "Shows or hides the ipython window"
-msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje okno ipythonu"
#: ../src/gajim-remote.py:308
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
@@ -8036,7 +7924,7 @@ msgstr "Nemáte aktivní účet"
#: ../src/gajim-remote.py:383
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
+msgstr "Vypadá to, že Gajim neběží. Proto nemůžete použít gajim-remote"
#: ../src/gajim-remote.py:412
#, python-format
@@ -8044,6 +7932,8 @@ msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
msgstr ""
+"Použití: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
#: ../src/gajim-remote.py:416
msgid "Arguments:"
@@ -8064,22 +7954,22 @@ msgstr ""
"Příkaz je jeden z:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:497
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Příliš mnoho parametrů. \n"
-"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
+"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací"
#: ../src/gajim-remote.py:502
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
-"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n"
-"Napište \"%s help %s\" pro více informací"
+"Parametry \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n"
+"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací"
#: ../src/gajim-remote.py:521
msgid "Wrong uri"
@@ -8090,13 +7980,12 @@ msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: ../src/gajim_themes_window.py:105
-#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma"
+msgstr "Nemůžete měnit výchozí téma"
#: ../src/gajim_themes_window.py:106
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořte vaše nové téma."
#. don't confuse translators
#: ../src/gajim_themes_window.py:180
@@ -8117,46 +8006,43 @@ msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
#. in second %s code replaces with nickname
#: ../src/groupchat_control.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr "Už nejsi v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" odešel(a)."
+msgstr "Už nejsi v místnosti \"%(room)s\" nebo \"%(nick)s\" odešel(a)."
#: ../src/groupchat_control.py:384
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Vložit přezdívku"
#: ../src/groupchat_control.py:536
-#, fuzzy
msgid "Conversation with "
-msgstr "Historie konverzace"
+msgstr "Rozhovor s"
#: ../src/groupchat_control.py:538
-#, fuzzy
msgid "Continued conversation"
-msgstr "Spojení"
+msgstr "Pokračování v rozhovoru"
#: ../src/groupchat_control.py:953
msgid "Really send file?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu odeslat soubor?"
#: ../src/groupchat_control.py:954
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud odešlete soubor %s, tak bude znát vaše skutečné Jabber ID."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1028
msgid "Room logging is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávání historie je povoleno"
#: ../src/groupchat_control.py:1030
-#, fuzzy
msgid "A new room has been created"
-msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen"
+msgstr "Nová místnost byla vytvořena"
#: ../src/groupchat_control.py:1033
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr ""
+msgstr "Server přidělil nebo změnil název vaší místnosti"
#. do not print 'kicked by None'
#: ../src/groupchat_control.py:1039
@@ -8188,22 +8074,21 @@ msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1100 ../src/groupchat_control.py:1104
#: ../src/groupchat_control.py:1109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1101
-#, fuzzy
msgid "affiliation changed"
-msgstr "Přidružení:"
+msgstr "Příslušnost:"
#: ../src/groupchat_control.py:1106
msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr ""
+msgstr "nastavení místnosti se změnilo na vstup pouze členům"
#: ../src/groupchat_control.py:1111
msgid "system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vypnout systém"
#: ../src/groupchat_control.py:1208
#, python-format
@@ -8218,7 +8103,6 @@ msgstr "%s vstoupil do místnosti"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
#: ../src/groupchat_control.py:1327 ../src/groupchat_control.py:1599
-#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
@@ -8354,19 +8238,21 @@ msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
#. Ask for a reason
#: ../src/groupchat_control.py:1752
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Destroying %s"
-msgstr "Popis: %s"
+msgstr "Likviduji: %s"
#: ../src/groupchat_control.py:1753
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
msgstr ""
+"Místnost bude s konečnou platností zničena.\n"
+"Můžete specifikovat důvod zničení:"
#: ../src/groupchat_control.py:1755
msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr ""
+msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:"
#. ask for reason
#: ../src/groupchat_control.py:1941
@@ -8537,21 +8423,20 @@ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:416
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Stav je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:419
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status je nyní %(status)s"
+msgstr "Stav je nyní %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:587 ../src/htmltextview.py:598
-#, fuzzy
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
#: ../src/htmltextview.py:608
msgid "Image is too big"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázek je příliš veliký"
#: ../src/message_window.py:394
msgid "Chats"
@@ -8571,11 +8456,11 @@ msgstr "Zprávy"
#: ../src/negotiation.py:13
msgid "- messages will be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- zprávy budou zaznamenány"
#: ../src/negotiation.py:15
msgid "- messages will not be logged"
-msgstr ""
+msgstr "- zprvý nebudou zaznamenány"
#: ../src/notify.py:227
#, python-format
@@ -8608,7 +8493,7 @@ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
#: ../src/notify.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
@@ -8618,7 +8503,6 @@ msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
#: ../src/osx/growler.py:10
-#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Obecné"
@@ -8627,14 +8511,12 @@ msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Stahuji profil..."
#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2815
-#, fuzzy
msgid "File is empty"
-msgstr "Cesta k souboru"
+msgstr "Soubor je prázdný"
#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2818
-#, fuzzy
msgid "File does not exist"
-msgstr "Taková diskuze neexistuje."
+msgstr "Soubor neexistuje"
#. keep identation
#. unknown format
@@ -8681,7 +8563,7 @@ msgstr "Autorizace byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1865
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
+msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš stav."
#: ../src/roster_window.py:1885
msgid "Subscription request has been sent"
@@ -8690,8 +8572,7 @@ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
#: ../src/roster_window.py:1886
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
+msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho stav."
#: ../src/roster_window.py:1898
msgid "Authorization has been removed"
@@ -8703,7 +8584,6 @@ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
#: ../src/roster_window.py:1924
-#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
@@ -8713,7 +8593,7 @@ msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:1934 ../src/roster_window.py:1954
msgid "GPG is not usable"
-msgstr ""
+msgstr "GPG je nepoužitelné"
#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/roster_window.py:3258
msgid "You are participating in one or more group chats"
@@ -8727,22 +8607,22 @@ msgstr ""
"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste "
"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
+# FIXME: mozna nejak lepe? :/
#: ../src/roster_window.py:2137
msgid "desync'ed"
-msgstr ""
+msgstr "nesynchronizováno"
#: ../src/roster_window.py:2260 ../src/roster_window.py:2505
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: ../src/roster_window.py:2261
-#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled and contact is in your roster."
msgstr ""
"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
-"historii."
+"historii a kontakt bude ve vašem rosteru."
#: ../src/roster_window.py:2506
msgid "You must read them before removing this transport."
@@ -8766,7 +8646,7 @@ msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transport bude smazán"
#: ../src/roster_window.py:2518
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"these transports: %s"
@@ -8867,7 +8747,6 @@ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem"
#: ../src/roster_window.py:3729
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -8891,17 +8770,16 @@ msgstr ""
"transportech."
#: ../src/roster_window.py:3922
-#, fuzzy
msgid "Invalid file URI:"
-msgstr "Neplatný soubor"
+msgstr "Neplatná cesta k souboru:"
#: ../src/roster_window.py:3933
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
msgstr[0] "%s Vám chce poslat soubor:"
-msgstr[1] "%s Vám chce poslat soubor:"
-msgstr[2] "%s Vám chce poslat soubor:"
+msgstr[1] "%s Vám chce poslat soubory:"
+msgstr[2] "%s Vám chce poslat soubory:"
#. new chat
#. single message
@@ -8947,28 +8825,24 @@ msgid "_Change Status Message"
msgstr "Z_měnit popis stavu"
#: ../src/roster_window.py:4885
-#, fuzzy
msgid "Publish Tune"
-msgstr "_Zveřejnit"
+msgstr "_Zveřejnit hudbu"
#: ../src/roster_window.py:4892
msgid "Mood"
-msgstr ""
+msgstr "Nálada"
#: ../src/roster_window.py:4896
-#, fuzzy
msgid "Activity"
-msgstr "Aktivní"
+msgstr "Činnost"
-# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery
#: ../src/roster_window.py:4901
-#, fuzzy
msgid "Configure Services..."
-msgstr "_Prohlížet služby..."
+msgstr "_Nastavit služby..."
#: ../src/roster_window.py:5055
msgid "_Maximize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Maximalizovat Vše"
#. Send Group Message
#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5567
@@ -8989,41 +8863,35 @@ msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5587
-#, fuzzy
msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Přejmenovat kontakt"
+msgstr "_Spravovat kontakty"
#. Send single message
#: ../src/roster_window.py:5648
-#, fuzzy
msgid "Send Single Message"
msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
#. Manage Transport submenu
#: ../src/roster_window.py:5704
-#, fuzzy
msgid "_Manage Transport"
msgstr "Transporty"
#. Modify Transport
#: ../src/roster_window.py:5712
-#, fuzzy
msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Zobrazuj trans_porty"
+msgstr "_Upravit transport"
#: ../src/roster_window.py:5787
msgid "_Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "_Maximalizovat"
#: ../src/roster_window.py:5794
-#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
+msgstr "_Odpojit"
#: ../src/roster_window.py:5874
-#, fuzzy
msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Nová diskuze"
+msgstr "_Nová diskuze"
#. History manager
#: ../src/roster_window.py:5977
@@ -9034,27 +8902,28 @@ msgstr "Správce historie"
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Připojit se do diskuze"
-# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene
+# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -ne myslim ze to je ok
#: ../src/roster_window.py:6196
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Změnit popis stavu..."
+# FIXME: hmm kdovi co to je..
#: ../src/search_window.py:91
msgid "Waiting for results"
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na výsledky"
#: ../src/search_window.py:131 ../src/search_window.py:209
msgid "Error in received dataform"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v příchozím datagramu"
#. No result
#: ../src/search_window.py:165 ../src/search_window.py:201
msgid "No result"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný výsledek"
#: ../src/session.py:99
msgid "Disk WriteError"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zápisu na disk"
#: ../src/session.py:209
#, python-format
@@ -9063,7 +8932,7 @@ msgstr "Předmět: %s"
#: ../src/session.py:369 ../src/session.py:407
msgid "Confirm these session options"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit volby pro toto sezení"
#: ../src/session.py:370
#, python-format
@@ -9074,6 +8943,11 @@ msgid ""
"\n"
"\t\tAre these options acceptable?"
msgstr ""
+"Vzdálený klient chce navázat spojení s těmito volbamy:\n"
+"\n"
+"\t\t%s\n"
+"\n"
+"\t\tJsou tyto volby přijatelné?"
#: ../src/session.py:408
#, python-format
@@ -9084,6 +8958,11 @@ msgid ""
"\n"
"Continue with the session?"
msgstr ""
+"Vzdálený klient vybral tyto volby:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pokračovat v komunikaci?"
#: ../src/systray.py:172
msgid "_Change Status Message..."
@@ -9108,11 +8987,11 @@ msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s této diskuze"
#: ../src/tooltips.py:425
msgid " [blocked]"
-msgstr ""
+msgstr "[blokováno]"
#: ../src/tooltips.py:429
msgid " [minimized]"
-msgstr ""
+msgstr "[minimalizováno]"
#: ../src/tooltips.py:444 ../src/tooltips.py:703
msgid "Status: "
@@ -9129,14 +9008,12 @@ msgid " since %s"
msgstr " od %s"
#: ../src/tooltips.py:495
-#, fuzzy
msgid "Connected"
-msgstr "Spojení"
+msgstr "Spojeno"
#: ../src/tooltips.py:497
-#, fuzzy
msgid "Disconnected"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
+msgstr "Odpojenol"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
#: ../src/tooltips.py:526
@@ -9148,32 +9025,29 @@ msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:582
-#, fuzzy
msgid "Mood:"
-msgstr "Místnost:"
+msgstr "Nálada:"
#: ../src/tooltips.py:597
-#, fuzzy
msgid "Activity:"
-msgstr "Aktivní"
+msgstr "Činnost:"
#: ../src/tooltips.py:633
-#, fuzzy
msgid "Tune:"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Hudba:"
#: ../src/tooltips.py:634
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
+msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> od <i>%(artist)s</i>\n"
#: ../src/tooltips.py:659
msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "Stáhnout"
#: ../src/tooltips.py:665
msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
+msgstr "Nahrát"
#: ../src/tooltips.py:672
msgid "Type: "
@@ -9234,9 +9108,8 @@ msgid "since %s"
msgstr "od %s"
#: ../src/vcard.py:303
-#, fuzzy
msgid "<b>Affiliation:</b>"
-msgstr "<b>Aplikace</b>"
+msgstr "<b>Vztah:</b>"
#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
@@ -9267,499 +9140,8 @@ msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
#: ../src/vcard.py:326
msgid "There is no pending subscription request."
-msgstr ""
+msgstr "Není zde žádný nevyřízený požadavek."
#: ../src/vcard.py:331 ../src/vcard.py:368 ../src/vcard.py:498
msgid " resource with priority "
msgstr "zdroj s prioritou "
-
-#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
-#~ msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti"
-
-# FIXME: query ma cesky ekvivalent?
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Sestavit vlastní query"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Kontrukce dotazů..."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Přijmout"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Přijata pozvánka"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formát řádky</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Přizpůsobení rozhraní</b>"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Známý také jako iChat styl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Příklad: Pokud povolíš stavovou zprávu pro pryč, Gajim se nadále nebude "
-#~ "ptát na text zprávy když se přepneš do pryč; použije tady uvedenou zprávu"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Rozhovor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozlišeno odesílatelem\n"
-#~ "Rozhovor\n"
-#~ "Jednotlivá zpráva"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Každých 5 minut"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyskočením příslušného okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
-#~ "the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu "
-#~ "obrazovky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
-#~ "dolním rohu obrazovky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu "
-#~ "a oken rozhovorů po příštím spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikdy\n"
-#~ "Vždy\n"
-#~ "Podle účtu\n"
-#~ "Podle typu"
-
-#~ msgid "One message _window:"
-#~ msgstr "_Okno jednoduché zprávy:"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Odchozí události stavu rozhovoru:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Čas tisku:"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastav stavouvou zprávu, aby odrážela momentálně přehrávanou _hudební "
-#~ "stopu"
-
-#~ msgid "Show only in _roster"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu"
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Text stavu automaticky pryč"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Text stavu nedostupný"
-
-#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-#~ msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je "
-#~ "přijata, následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost "
-#~ "přijetí nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým "
-#~ "už nehovoříte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pracuje s Rhythmbox a Munie přehrávači. Pro jiné přehrávače, navštivte "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Správa pokročilých notifikací..."
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Písmo:"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Nikdy"
-
-#~ msgid "_Notify me about it"
-#~ msgstr "_Upozornit mě"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Přehrávač:"
-
-#~ msgid "_Pop it up"
-#~ msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresa"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Obec:"
-
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Společnost:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Země:"
-
-#~ msgid "Given:"
-#~ msgstr "Křestní:"
-
-#~ msgid "Middle:"
-#~ msgstr "Střední:"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Pozice:"
-
-#~ msgid "Prefix:"
-#~ msgstr "Titul:"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Postavení:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Stát:"
-
-#~ msgid "Suffix:"
-#~ msgstr "Za jménem:"
-
-#~ msgid "Add _Contact"
-#~ msgstr "Přidat _kontakt"
-
-#~ msgid "_Send Single Message"
-#~ msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
-
-#~ msgid "_Filter:"
-#~ msgstr "_Filtr:"
-
-#~ msgid "Ask:"
-#~ msgstr "Žádá:"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Autorizace:"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Každých %s _minut"
-
-# FIXME: hrozna veta
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou."
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s je nyní %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s je nyní %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s nevypadá jako platné JID"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nová diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Odhlásit"
-
-#~ msgid "_Log on"
-#~ msgstr "Přih_lásit"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Uložit heslo"
-
-#~ msgid "Affiliation:"
-#~ msgstr "Vztah:"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Připojen k server %s: %s s %s"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověď serveru."
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Z_opakuj heslo:"
-
-#~ msgid "_Use proxy"
-#~ msgstr "_Používat proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, všechny místní kontakty používající Bonjour-"
-#~ "kompatibilního klienta (iChat, Trillian nebo Gaim) se zobrazí v rosteru. "
-#~ "Nemusíš být připojený(á) k jabber serveru, aby to fungovalo.\n"
-#~ "Je to dostupné pouze v případě, že je nainstalováno python-avahi a avahi-"
-#~ "daemon běží."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
-#~ "jako by byly z jednoho účtu"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Povolit lokální zprávy"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
-
-#~ msgid "You must enter a password for the new account."
-#~ msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
-#~ "potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
-#~ "spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/."
-#~ "bash_profile nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
-
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Soukromý rozhovor"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Diskuze"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Smazat %s ve skupině %s"
-
-#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
-#~ msgstr "Učiň %s a %s metakontakty"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí."
-
-#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
-#~ msgstr "Bezpečnostní chyba při připojení k \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíč serveru se změnil, nebo se někdo pokouší prolomit tvoje spojení."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zkontrolovat otisk pro %s. Spojení nemusí být zcela bezpečné."
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Schází otisk v SSL spojení k %s"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Otisk se neshoduje pro %s: Dostal jsem %s, očekával jsem %s"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "neviditelný"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "odpojen"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou prostou zprávu"
-#~ msgstr[1] "%d nepřečtené prosté zprávy"
-#~ msgstr[2] "%d nepřečtených prostých zpráv"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou zprávu z diskuzí"
-#~ msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy z diskuzí"
-#~ msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv z diskuzí"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou soukromou zprávu"
-#~ msgstr[1] "%d nepřečtené soukromé zprávy"
-#~ msgstr[2] "%d nepřečtených soukromých zpráv"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "A_fter nickname:"
-#~ msgstr "_Po přezdívce:"
-
-#~ msgid "B_efore nickname:"
-#~ msgstr "Pře_d přezdívkou:"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Po čase:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Pře_d časem:"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Získat"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nová místnost"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Role:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba "
-#~ "se bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adresa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Pryč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Nedostupný"
-
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "_Informace o kontaktu"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru"
-
-#~ msgid "vCard publication succeeded"
-#~ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány."
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Převádím historii..."
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
-
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Odeslat Soubor"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podtržení"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."