Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-05-13 18:01:05 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-05-13 18:01:05 +0400
commitc77a11bab3bc722d0822a16904c45b7a5739e1bf (patch)
tree581ba5e533e1b47485c9cd569f83ed8f607bafcf /po
parentfffa574015b56deb398cddfb797b3f9b926fb032 (diff)
[Le Coz Florent] updated french translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po4918
1 files changed, 2937 insertions, 1981 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1361627c2..84af56af7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,15 +1,19 @@
-# French translations for gajim package
-# Copyright (C) 2004-2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-#
-# See: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines
-#
+# French translations for gajim package
+# Copyright (C) 2004-2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+#
+# See: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines
+#
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:263 ../src/gajim-remote.py:264
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.12 svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-06 17:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-08 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-13 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Le Coz Florent <louizatakk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +110,9 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les passerelles MSN, ICQ)"
+msgstr ""
+"Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les "
+"passerelles MSN, ICQ)"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
@@ -128,7 +134,8 @@ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
@@ -254,8 +261,16 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Chan_ger le mot de passe"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
-msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
-msgstr "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le chiffrement TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option vous désactivez le TLS"
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel "
+"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le "
+"chiffrement TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec "
+"cette option vous désactivez le TLS"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
@@ -271,7 +286,8 @@ msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
+msgstr ""
+"Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
@@ -286,28 +302,27 @@ msgstr "_Éditer les informations personnelles..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
-#: ../src/notify.py:500
-#: ../src/notify.py:531
-#: ../src/notify.py:543
-#: ../src/common/helpers.py:998
-#: ../src/common/helpers.py:1010
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:498
+#: ../src/notify.py:529 ../src/notify.py:541 ../src/common/helpers.py:1083
+#: ../src/common/helpers.py:1095
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. Is this contact in this group ?
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:360
-#: ../src/roster_window.py:646
-#: ../src/roster_window.py:1401
-#: ../src/roster_window.py:1779
-#: ../src/roster_window.py:2266
-#: ../src/roster_window.py:2666
-#: ../src/roster_window.py:2793
-#: ../src/common/contacts.py:321
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 ../src/dialogs.py:100
+#: ../src/dialogs.py:108 ../src/dialogs.py:162 ../src/roster_window.py:184
+#: ../src/roster_window.py:360 ../src/roster_window.py:641
+#: ../src/roster_window.py:685 ../src/roster_window.py:973
+#: ../src/roster_window.py:1193 ../src/roster_window.py:1351
+#: ../src/roster_window.py:2555 ../src/roster_window.py:4679
+#: ../src/roster_window.py:4806 ../src/roster_window.py:4975
+#: ../src/common/contacts.py:322
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -318,30 +333,52 @@ msgstr "Serveur :"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
-msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
+"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
-msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
-msgstr "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnections"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir "
+"des temps de latence pouvant entraîner des déconnections"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
-msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/"
+"config avec accès en lecture pour vous uniquement"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
-msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
-msgstr "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement à jabber en utilisant ce compte"
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement "
+"à jabber en utilisant ce compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
-msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
-msgstr "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état de ce compte"
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à "
+"l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état "
+"de ce compte"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
@@ -350,33 +387,21 @@ msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16
-#: ../src/config.py:1576
-#: ../src/config.py:2063
-#: ../src/config.py:3653
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1608
+#: ../src/config.py:2095 ../src/config.py:3689
msgid "No key selected"
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
#. None means no proxy profile selected
#. GPG Key
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
-#: ../src/config.py:1164
-#: ../src/config.py:1235
-#: ../src/config.py:1484
-#: ../src/config.py:1489
-#: ../src/config.py:1970
-#: ../src/config.py:2048
-#: ../src/config.py:2062
-#: ../src/config.py:3153
-#: ../src/config.py:3221
-#: ../src/config.py:3643
-#: ../src/config.py:3652
-#: ../src/dialogs.py:344
-#: ../src/dialogs.py:346
-#: ../src/roster_window.py:1883
-#: ../src/roster_window.py:1890
-#: ../src/roster_window.py:1897
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1516 ../src/config.py:1521
+#: ../src/config.py:2002 ../src/config.py:2080 ../src/config.py:2094
+#: ../src/config.py:3187 ../src/config.py:3255 ../src/config.py:3679
+#: ../src/config.py:3688 ../src/dialogs.py:304 ../src/dialogs.py:306
+#: ../src/roster_window.py:2637 ../src/roster_window.py:2644
+#: ../src/roster_window.py:2651
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -399,8 +424,14 @@ msgstr "Priori_té :"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
-msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements "
+"du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le "
+"client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
@@ -418,8 +449,18 @@ msgstr "Ressour_ce: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
-msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages (voir plus bas)."
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients "
+"connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
+"connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » "
+"en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages "
+"(voir plus bas)."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
@@ -481,8 +522,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
-msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
-msgstr "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot de passe via une connexion non-sécurisée"
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot de "
+"passe via une connexion non-sécurisée"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
@@ -504,21 +549,25 @@ msgstr "Prénom :"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent GPG comme seahorse"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent "
+"GPG comme seahorse"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
-"Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous en avez un."
+"Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté à "
+"vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
+"Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous en "
+"avez un."
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13
-#: ../src/dialogs.py:641
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:614
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Identifiant Jabber :"
@@ -533,8 +582,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Regrouper les comptes"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
-#: ../src/roster_window.py:2745
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:4758
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nommer"
@@ -646,7 +694,8 @@ msgstr "Description de l'erreur..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
+msgstr ""
+"Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
@@ -667,7 +716,9 @@ msgstr "<b>Description</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr "<b>NOTE :</b> Vous devriez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines de vos modifications."
+msgstr ""
+"<b>NOTE :</b> Vous devriez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines "
+"de vos modifications."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -751,8 +802,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Tous les états "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:96
-#: ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/commands.py:96 ../src/common/helpers.py:268
msgid "Away"
msgstr "Absent(e)"
@@ -769,7 +819,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Ai"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:265
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
@@ -778,7 +828,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Lancer une commande"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:251
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"
@@ -819,8 +869,11 @@ msgid "When "
msgstr "Quand"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr "_Activer l'indice d'urgence du gestionnaire de fenêtres pour faire clignoter la fenêtre de discussion dans la liste des fenêtres"
+msgid ""
+"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr ""
+"_Activer l'indice d'urgence du gestionnaire de fenêtres pour faire clignoter "
+"la fenêtre de discussion dans la liste des fenêtres"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -904,28 +957,6 @@ msgstr "Vous avez publié l'article :"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contacts Bloqués"
-#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
-msgid "General:"
-msgstr "Général :"
-
-#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
-msgid "Message:"
-msgstr "Message :"
-
-#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
-msgid "Set Activity"
-msgstr "Définir l'Activité"
-
-#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:4
-msgid "Specific:"
-msgstr "Spécifique :"
-
-#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "Type : "
-
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
@@ -955,7 +986,7 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Rejoindre un _salon de discussion"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
@@ -982,39 +1013,60 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "Commencer une _discussion"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate contact"
+msgstr "Renommer le contact"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations avec ce contact"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "End OTR "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Inviter des _Contacts"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "OTR settings / fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "Off-the-Record Encryption"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Envoyer un _fichier"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:8
+msgid "Start / Refresh OTR"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:9
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Activer ou désactiver le chiffrement"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:10
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Bascule le chiffrement _GPG"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:11
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2605
+#: ../src/roster_window.py:5413
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
@@ -1076,7 +1128,8 @@ msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet"
+msgstr ""
+"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -1096,22 +1149,28 @@ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
+msgstr ""
+"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
-msgstr "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert "
+"est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de notification"
+msgstr ""
+"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
+"notification"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
-#: ../src/filetransfers_window.py:792
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
@@ -1119,8 +1178,7 @@ msgstr "_Continuer"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
-#: ../src/filetransfers_window.py:191
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:191
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination"
@@ -1162,7 +1220,7 @@ msgstr "Style de la police :"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Personalisation des thèmes de Gajim"
+msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim"
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
msgid "Gone"
@@ -1239,7 +1297,7 @@ msgstr "_Gérer le Salon"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
msgid "_Minimize on close"
-msgstr "_Minimiser à la fermeture"
+msgstr "_Minimiser à la fermeteure"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
@@ -1248,7 +1306,7 @@ msgstr "Mo_dérer"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Occupant Actions"
-msgstr "_Pouvoirs du contact"
+msgstr "Actions des occupants"
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
@@ -1282,14 +1340,12 @@ msgstr "_S'exprimer"
msgid "Create new post"
msgstr "Rédiger un article"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
-#: ../src/common/helpers.py:280
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:293
msgid "From"
msgstr "De"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
-#: ../src/history_manager.py:164
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:164
#: ../src/history_manager.py:195
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
@@ -1297,10 +1353,13 @@ msgstr "Sujet"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<b>ATTENTION :</b>\n"
-"Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en train de parler."
+"Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas "
+"lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en train de "
+"parler."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
@@ -1320,20 +1379,25 @@ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Ce gestionnaire d'archives n'est pas fait pour le visionnage des archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilise la fenêtre d'historiques à la place.\n"
+"Ce gestionnaire d'archives n'est pas fait pour le visionnage des archives. "
+"Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilise la fenêtre d'historiques à la "
+"place.\n"
"\n"
-"Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de donnée en bas."
+"Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous pouvez "
+"sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de donnée en "
+"bas."
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "Rechercher dans la base de données"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-#: ../src/history_window.py:294
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:300
msgid "Conversation History"
msgstr "Historique de conversation"
@@ -1369,8 +1433,7 @@ msgstr "Refuser"
msgid "Invitation Received"
msgstr "Invitation reçue"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
-#: ../src/dialogs.py:1636
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1635
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
@@ -1397,8 +1460,7 @@ msgstr "Récemment :"
msgid "Room:"
msgstr "Salon de discussion :"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
-#: ../src/disco.py:1169
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1169
#: ../src/disco.py:1590
msgid "_Join"
msgstr "Re_joindre"
@@ -1435,18 +1497,6 @@ msgstr "Serveur :"
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Configuration du Service PEP"
-
-#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configurer..."
-
-#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
-msgid "gtk-delete"
-msgstr "gtk-delete"
-
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Propriétés</b>"
@@ -1475,6 +1525,10 @@ msgstr "Nom :"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de passe : "
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Type:"
+msgstr "Type : "
+
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Utiliser l'authentification"
@@ -1484,18 +1538,55 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Serveur :"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+M)"
+#, fuzzy
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl-D)"
+msgstr "Ajouter le contact à la liste"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this room (Ctrl-B)"
+msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "Ac_tions"
+msgid "Browse the chat history (Ctrl-H)"
+msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Change the room's subject (Ctrl-T)"
+msgstr "Changer le sujet du salon"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname (Ctrl-N)"
+msgstr "Changer votre surnom"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl-G)"
+msgstr "Inviter des contacts dans la conversation"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Send a file (Ctrl-F)"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+msgid "Show a list of emoticons (Alt-M)"
+msgstr "Afficher une liste des émoticônes (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt-A)"
+msgstr "Affiche un menu de fonctions avancées"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl-I)"
+msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "_Send"
@@ -1570,8 +1661,7 @@ msgstr "<b>Thèmes</b>"
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Notifications visuelles</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-#: ../src/roster_window.py:3045
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 ../src/roster_window.py:4524
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
@@ -1603,7 +1693,9 @@ msgstr "Autoriser les autres à voir votre :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent(e)/indisponible/occupé(e)/invisible"
+msgstr ""
+"Autoriser les _notifications lorsque je suis absent(e)/indisponible/occupé"
+"(e)/invisible"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
msgid "Ask status message when I:"
@@ -1666,76 +1758,157 @@ msgid "Emoticons:"
msgstr "Émoticônes :"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
-msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les "
+"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
+"spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
-msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
+"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
+"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
-msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
+"l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid "If checked, Gajim log GPG or E2E encrypted messages. However, when using E2E encryption the remote site has to agree on logging. If the other side has declined logging, your messages will NOT be logged."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations cryptées par GPG ou E2E. Cependant, quand vous utilisez une encryption E2E, le site distant doit accepter l'archivage. Si l'autre côté refuse, vos messages ne seront PAS archivés."
+msgid ""
+"If checked, Gajim log GPG or E2E encrypted messages. However, when using E2E "
+"encryption the remote site has to agree on logging. If the other side has "
+"declined logging, your messages will NOT be logged."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations cryptées par GPG "
+"ou E2E. Cependant, quand vous utilisez une encryption E2E, le site distant "
+"doit accepter l'archivage. Si l'autre côté refuse, vos messages ne seront "
+"PAS archivés."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système d'exploitation que vous utilisez"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système "
+"d'exploitation que vous utilisez"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
-msgstr "Si activé, Gajim affichera également des informations à propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim affichera également des informations à propos de "
+"l'expéditeur des nouveaux courriels"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent(e) quand l'ordinateur est inutilisé."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent(e) quand "
+"l'ordinateur est inutilisé."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant un plus longue période"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
+"quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant un plus longue période"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la "
+"fenêtre principale et les salons"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de "
+"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim soulignera les erreurs d'orthographe dans le champ de saisie des fenêtres de conversation. Si aucune langue n'a été définie explicitement par clique droit sur le champ de saisie, la langue par défaut sera utilisée pour ce contact ou ce salon."
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim soulignera les erreurs d'orthographe dans le "
+"champ de saisie des fenêtres de conversation. Si aucune langue n'a été "
+"définie explicitement par clique droit sur le champ de saisie, la langue par "
+"défaut sera utilisée pour ce contact ou ce salon."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
-msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les évènements en provenance des contacts non-autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim ignorera les évènements en provenance des "
+"contacts non-autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les "
+"messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
-msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un nouveau courriel GMail est reçu"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un nouveau "
+"courriel GMail est reçu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
-msgid "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by their status and not by the shown name"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim triera les contacts dans la fenêtre principale et dans les salons par statut et non pas par nom"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
+"their status and not by the shown name"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim triera les contacts dans la fenêtre "
+"principale et dans les salons par statut et non pas par nom"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
-msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états disponible, absent(e), occupé(e), etc)"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux "
+"protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états "
+"disponible, absent(e), occupé(e), etc)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le message par défaut sera utilisé à la place."
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le "
+"message par défaut sera utilisé à la place."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII "
+"comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
@@ -1749,36 +1922,41 @@ msgstr "Archiver les conversations _cryptées"
msgid "Ma_nage..."
msgstr "_Gérer..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-#: ../src/roster_window.py:3041
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 ../src/roster_window.py:4520
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#. holds nickname
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 ../src/history_manager.py:149
+#: ../src/history_manager.py:201
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Personal Events"
-msgstr "Évènements _Personnels"
+msgstr "Évènements Personnels"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Play _sounds"
msgstr "_Jouer les sons"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -1788,146 +1966,155 @@ msgstr ""
"Afficher une notification\n"
"Afficher uniquement dans le Roster"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Receive your contact's:"
msgstr "Recevoir de votre contact :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid "Sign _in"
msgstr "_connecte"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
msgid "Sign _out"
msgstr "_déconnecte"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
-msgstr "Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, etc). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. "
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, "
+"etc). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
msgid "Status _iconset:"
msgstr "_Icônes d'état :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
msgid "T_heme:"
msgstr "T_hème :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message"
-msgstr "Le message de statut d'auto-absence. S'il est vide, Gajim ne modifiera pas le message de statut actuel"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message"
-msgstr " Le message de statut d'auto-idle. S'il est vide, Gajim ne modifiera pas le message de statut actuel"
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message"
+msgstr ""
+"Le message de statut d'auto-absence. S'il est vide, Gajim ne modifiera pas "
+"le message de statut actuel"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Tune"
-msgstr "Type :"
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message"
+msgstr ""
+" Le message de statut d'auto-idle. S'il est vide, Gajim ne modifiera pas le "
+"message de statut actuel"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "Tune"
+msgstr "Tune"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "Use system _default"
msgstr "Utiliser la valeur par _défaut"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "When new event is received:"
msgstr "Quand un nouvel événement est reçu :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Away after:"
msgstr "Passer _Absent(e) après :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navigateur :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "Noti_fications d'états dans les discussions"
+msgstr "_Afficher les notifications d'état :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_File manager:"
msgstr "Gestionnaire de _fichiers :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Message _entrant :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Inscrire dans l'historique les changements d'état des contacts"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Mail client:"
msgstr "Logiciel de courriel :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Make message windows compact"
msgstr "_Rendre les fenêtres de conversation compactes"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Not available after:"
msgstr "Passer _indisponible après :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Message s_ortant :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Utilise_r les couleurs par défaut"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "Noti_fications d'états dans les discussions"
+msgstr "_Envoyer les notifications d'état :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "Trier les contacts par _état"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "_Status message:"
msgstr "Message d'état :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
msgid "_URL highlight:"
msgstr "Mise à valeur des _URL :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
msgid "_Window behavior:"
msgstr "Comportement de la _fenêtre :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -1971,8 +2158,7 @@ msgstr "Identifiant Jabber :"
msgid "Order:"
msgstr "Ordre :"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
-#: ../src/dialogs.py:2508
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2500
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste privée"
@@ -2116,8 +2302,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Préfixe :</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
-#: ../src/vcard.py:308
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:305
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rôle :</b>"
@@ -2175,14 +2360,12 @@ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur"
-#. Remove
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../src/roster_window.py:2562
-#: ../src/roster_window.py:2781
-#: ../src/roster_window.py:2917
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:5232
+#: ../src/roster_window.py:5360
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
@@ -2204,74 +2387,74 @@ msgstr "Éditer les _groupes..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2860
+#: ../src/roster_window.py:5303
msgid "Execute Command..."
msgstr "Exécuter une commande..."
-#. Invite to Groupchat
#. Invite to
+#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2515
-#: ../src/roster_window.py:2702
+#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/roster_window.py:5185
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter à"
-#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2711
-#: ../src/roster_window.py:2827
+msgid "Play Tic Tac Toe"
+msgstr ""
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:4724 ../src/roster_window.py:5270
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Envoyer un _message simple..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
msgstr "Envoyer un _fichier..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Commencer une _discussion"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "L'autoriser à voir mon état"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2552
-#: ../src/roster_window.py:2772
-#: ../src/roster_window.py:2907
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:4785 ../src/roster_window.py:5222
+#: ../src/roster_window.py:5350
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquer"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "Interdire de voir mon état"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Gérer le Contact"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autorisation"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
-#: ../src/roster_window.py:2546
-#: ../src/roster_window.py:2766
-#: ../src/roster_window.py:2904
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:4779 ../src/roster_window.py:5216
+#: ../src/roster_window.py:5347
msgid "_Unblock"
msgstr "_Débloquer"
@@ -2315,12 +2498,17 @@ msgstr "Afficher les Contacts _déconnectés"
msgid "Show _roster"
msgstr "Montrer la _liste de contacts"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "Ac_tions"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
-#: ../src/disco.py:1323
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1323
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
@@ -2361,13 +2549,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "_Ajouter un contact"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4
-#: ../src/roster_window.py:2929
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5372
msgid "_Information"
msgstr "Information"
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5
-#: ../src/disco.py:1181
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1181
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
@@ -2440,8 +2626,12 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
-msgstr "Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous êtes connecté"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
+msgstr ""
+"Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous "
+"êtes connecté"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2490,7 +2680,7 @@ msgstr "_Salons de discussion"
#. Given Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Requête :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
msgid "<b>Client:</b>"
@@ -2511,7 +2701,7 @@ msgstr "<b>Statut :</b>"
#. Family Name
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Famille :</b>"
+msgstr "<b>Abonnement :</b>"
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
msgid "<b>System:</b>"
@@ -2578,13 +2768,13 @@ msgstr "Assigner une clé Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2535
+#: ../src/roster_window.py:5205
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Éditer les _groupes"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:2887
+#: ../src/roster_window.py:5330
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
@@ -2617,8 +2807,11 @@ msgid "Cancel confirmation"
msgstr ""
#: ../src/adhoc_commands.py:252
-msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir l'annuler ?"
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+"Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir "
+"l'annuler ?"
#: ../src/adhoc_commands.py:297
msgid "Service changed the session identifier."
@@ -2785,454 +2978,426 @@ msgstr "Suédois"
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Chinois"
-#: ../src/chat_control.py:314
+#: ../src/chat_control.py:319
msgid "Spelling language"
msgstr "Langue du correcteur orthographique"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:337
-#: ../src/chat_control.py:560
+#: ../src/chat_control.py:342 ../src/chat_control.py:569
msgid "A connection is not available"
msgstr "Aucune connexion disponible"
-#: ../src/chat_control.py:338
-#: ../src/chat_control.py:561
+#: ../src/chat_control.py:343 ../src/chat_control.py:570
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
-#: ../src/chat_control.py:1079
-#: ../src/chat_control.py:1296
+#. Add to roster button
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1065 ../src/chat_control.py:1797
+#: ../src/conversation_textview.py:724 ../src/dialogs.py:835
+#: ../src/gajim.py:1016 ../src/gajim.py:1017 ../src/gajim.py:1564
+#: ../src/gajim.py:1700 ../src/roster_window.py:758
+#: ../src/roster_window.py:768 ../src/roster_window.py:855
+#: ../src/roster_window.py:1386 ../src/roster_window.py:1388
+#: ../src/roster_window.py:1756 ../src/roster_window.py:3016
+#: ../src/roster_window.py:4897 ../src/roster_window.py:5071
+#: ../src/common/contacts.py:94 ../src/common/helpers.py:66
+#: ../src/common/helpers.py:280
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Absent de la liste"
+
+#: ../src/chat_control.py:1126 ../src/chat_control.py:1373
msgid "GPG encryption enabled"
msgstr "Chiffrement GPG activé"
-#: ../src/chat_control.py:1206
+#: ../src/chat_control.py:1283
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s"
-#: ../src/chat_control.py:1287
+#: ../src/chat_control.py:1364
msgid "GPG encryption disabled"
msgstr "Chiffrement GPG désactivé"
-#: ../src/chat_control.py:1302
-#: ../src/chat_control.py:1525
+#: ../src/chat_control.py:1379 ../src/chat_control.py:1596
msgid "Session WILL NOT be logged"
msgstr "La session ne sera PAS archivée"
-#: ../src/chat_control.py:1304
-#: ../src/chat_control.py:1523
+#: ../src/chat_control.py:1381 ../src/chat_control.py:1594
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "La session SERA archivée"
-#: ../src/chat_control.py:1367
-#: ../src/groupchat_control.py:1456
-#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)"
-
-#: ../src/chat_control.py:1374
-#: ../src/groupchat_control.py:1479
+#: ../src/chat_control.py:1445 ../src/groupchat_control.py:1492
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Commandes : %s"
-#: ../src/chat_control.py:1377
-#: ../src/groupchat_control.py:1493
+#: ../src/chat_control.py:1448 ../src/groupchat_control.py:1506
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre."
-#: ../src/chat_control.py:1380
-#: ../src/groupchat_control.py:1498
+#: ../src/chat_control.py:1451 ../src/groupchat_control.py:1511
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion."
-#: ../src/chat_control.py:1383
-#: ../src/groupchat_control.py:1514
+#: ../src/chat_control.py:1454 ../src/groupchat_control.py:1527
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
-msgstr "Utilisation : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième personne. (ex : /%s explose.)"
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+"person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la "
+"troisième personne. (ex : /%s explose.)"
-#: ../src/chat_control.py:1387
+#: ../src/chat_control.py:1458
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Utilisation : /%s, envoie un ping au contact"
-#: ../src/chat_control.py:1390
+#: ../src/chat_control.py:1461
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Usage: /%s, envoie le message au contact"
-#: ../src/chat_control.py:1393
-#: ../src/groupchat_control.py:1537
+#: ../src/chat_control.py:1464 ../src/groupchat_control.py:1550
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Pas d'aide disponible pour /%s"
-#: ../src/chat_control.py:1512
+#: ../src/chat_control.py:1583
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "Négociation annulée"
-#: ../src/chat_control.py:1519
+#: ../src/chat_control.py:1590
msgid "E2E encryption enabled"
msgstr "Chiffrement E2E activé"
-#: ../src/chat_control.py:1529
+#: ../src/chat_control.py:1600
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Chiffrement E2E désactivé"
-#: ../src/chat_control.py:1555
-#: ../src/chat_control.py:1566
+#: ../src/chat_control.py:1626 ../src/chat_control.py:1637
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré"
-#: ../src/chat_control.py:1561
+#: ../src/chat_control.py:1632
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "Le message suivant a été chiffré"
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1731
-#: ../src/conversation_textview.py:724
-#: ../src/dialogs.py:862
-#: ../src/gajim.py:946
-#: ../src/gajim.py:947
-#: ../src/gajim.py:1489
-#: ../src/gajim.py:1744
-#: ../src/roster_window.py:346
-#: ../src/roster_window.py:441
-#: ../src/roster_window.py:1841
-#: ../src/roster_window.py:1851
-#: ../src/roster_window.py:2191
-#: ../src/roster_window.py:2360
-#: ../src/roster_window.py:3211
-#: ../src/roster_window.py:3449
-#: ../src/roster_window.py:4855
-#: ../src/roster_window.py:4857
-#: ../src/common/contacts.py:94
-#: ../src/common/helpers.py:53
-#: ../src/common/helpers.py:267
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Absent de la liste"
-
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1885
+#: ../src/chat_control.py:1998
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1886
-msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
-msgstr "Si vous fermez cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce message sera perdu."
+#: ../src/chat_control.py:1999
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Si vous fermez cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce "
+"message sera perdu."
-#: ../src/chat_control.py:2018
-#: ../src/gajim.py:158
+#: ../src/chat_control.py:2131 ../src/gajim.py:158
msgid "Database Error"
msgstr "Erreur de base de données"
-#: ../src/chat_control.py:2019
-#: ../src/gajim.py:159
+#: ../src/chat_control.py:2132 ../src/gajim.py:159
#, python-format
-msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all history will be lost)."
-msgstr "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+"Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer ou "
+"supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
-#: ../src/config.py:125
-#: ../src/config.py:597
+#: ../src/config.py:125 ../src/config.py:623
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/config.py:322
+#: ../src/config.py:328
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/config.py:330
+#: ../src/config.py:336
msgid "Event"
msgstr "Événement"
-#: ../src/config.py:455
+#: ../src/config.py:461
msgid "Always use OS/X default applications"
msgstr "Toujours utiliser les applications OS/X par défaut."
-#: ../src/config.py:456
+#: ../src/config.py:462
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../src/config.py:665
-#: ../src/dialogs.py:1176
+#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1148
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Le dictionnaire pour la langue %s est indisponible"
-#: ../src/config.py:666
+#: ../src/config.py:693
#, python-format
-msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
-msgstr "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option speller_language."
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification orthographique, "
+"ou choisir un autre langage en paramétrant l'option speller_language."
-#: ../src/config.py:1026
+#: ../src/config.py:1058
msgid "status message title"
msgstr "titre du message d'état"
-#: ../src/config.py:1026
+#: ../src/config.py:1058
msgid "status message text"
msgstr "texte du message d'état :"
-#: ../src/config.py:1063
+#: ../src/config.py:1095
msgid "First Message Received"
msgstr "Premier message reçu"
-#: ../src/config.py:1064
+#: ../src/config.py:1096
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus."
-#: ../src/config.py:1066
+#: ../src/config.py:1098
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus"
-#: ../src/config.py:1067
+#: ../src/config.py:1099
msgid "Contact Connected"
msgstr "Contact connecté"
-#: ../src/config.py:1068
+#: ../src/config.py:1100
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contact déconnecté"
-#: ../src/config.py:1069
+#: ../src/config.py:1101
msgid "Message Sent"
msgstr "Message envoyé"
-#: ../src/config.py:1070
+#: ../src/config.py:1102
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Message d'un salon mis en surbrillance"
-#: ../src/config.py:1071
+#: ../src/config.py:1103
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Message reçu dans un salon"
-#: ../src/config.py:1072
+#: ../src/config.py:1104
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Courriel Gmail reçu"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1336
-#: ../src/dialogs.py:1768
-#: ../src/dialogs.py:1832
-#: ../src/disco.py:742
-#: ../src/disco.py:1534
-#: ../src/disco.py:1780
+#: ../src/config.py:1368 ../src/dialogs.py:1761 ../src/dialogs.py:1825
+#: ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1534 ../src/disco.py:1780
#: ../src/history_window.py:92
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/config.py:1415
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/config.py:1447 ../src/common/config.py:409
msgid "Be right back."
msgstr "Revient de suite."
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1451
msgid "Relogin now?"
msgstr "Reconnecter maintenant ?"
-#: ../src/config.py:1420
+#: ../src/config.py:1452
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr "Si vous voulez que vos changements soit appliqués immédiatement, vous devez vous reconnecter."
+msgstr ""
+"Si vous voulez que vos changements soit appliqués immédiatement, vous devez "
+"vous reconnecter."
-#: ../src/config.py:1550
-#: ../src/config.py:1649
+#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:1681
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
-#: ../src/config.py:1685
-#: ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1717 ../src/config.py:1758
msgid "Unread events"
msgstr "Événements non lus"
-#: ../src/config.py:1686
+#: ../src/config.py:1718
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Lisez tous les évènements avant de supprimer ce compte."
-#: ../src/config.py:1712
+#: ../src/config.py:1744
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s"
-#: ../src/config.py:1713
+#: ../src/config.py:1745
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront fermées. Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
+"fermées. Voulez-vous continuer ?"
-#: ../src/config.py:1722
+#: ../src/config.py:1754
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
-#: ../src/config.py:1723
+#: ../src/config.py:1755
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
-#: ../src/config.py:1727
+#: ../src/config.py:1759
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses évènements."
-#: ../src/config.py:1733
+#: ../src/config.py:1765
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"
-#: ../src/config.py:1734
-msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
-msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre nom."
+#: ../src/config.py:1766
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre nom."
-#: ../src/config.py:1738
-#: ../src/config.py:1742
+#: ../src/config.py:1770 ../src/config.py:1774
msgid "Invalid account name"
msgstr "Nom de compte invalide"
-#: ../src/config.py:1739
+#: ../src/config.py:1771
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
-#: ../src/config.py:1743
+#: ../src/config.py:1775
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
-#: ../src/config.py:1807
+#: ../src/config.py:1839
msgid "Rename Account"
msgstr "Renommer le compte"
-#: ../src/config.py:1808
+#: ../src/config.py:1840
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s"
-#: ../src/config.py:1826
-#: ../src/config.py:1834
-#: ../src/config.py:1876
-#: ../src/config.py:3091
-#: ../src/dataforms_widget.py:535
+#: ../src/config.py:1858 ../src/config.py:1866 ../src/config.py:1908
+#: ../src/config.py:3125 ../src/dataforms_widget.py:535
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1867
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
-#: ../src/config.py:2023
-#: ../src/config.py:3163
+#: ../src/config.py:2055 ../src/config.py:3197
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrée invalide"
-#: ../src/config.py:2024
-#: ../src/config.py:3164
+#: ../src/config.py:2056 ../src/config.py:3198
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port"
-#: ../src/config.py:2045
-#: ../src/config.py:3640
+#: ../src/config.py:2077 ../src/config.py:3676
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
-#: ../src/config.py:2046
-#: ../src/config.py:3641
+#: ../src/config.py:2078 ../src/config.py:3677
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Il y a eu un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP secrètes."
+msgstr ""
+"Il y a eu un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP secrètes."
-#: ../src/config.py:2049
-#: ../src/config.py:3644
+#: ../src/config.py:2081 ../src/config.py:3680
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2050
-#: ../src/config.py:3645
+#: ../src/config.py:2082 ../src/config.py:3681
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2090
+#: ../src/config.py:2122
msgid "No such account available"
msgstr "Compte non disponible"
-#: ../src/config.py:2091
+#: ../src/config.py:2123
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
-#: ../src/config.py:2098
-#: ../src/dialogs.py:1615
-#: ../src/dialogs.py:1756
-#: ../src/dialogs.py:1936
-#: ../src/disco.py:426
-#: ../src/profile_window.py:318
+#: ../src/config.py:2130 ../src/dialogs.py:1613 ../src/dialogs.py:1749
+#: ../src/dialogs.py:1929 ../src/disco.py:426 ../src/profile_window.py:318
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
-#: ../src/config.py:2099
+#: ../src/config.py:2131
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2135
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Votre serveur ne supporte pas les Vcard"
-#: ../src/config.py:2104
+#: ../src/config.py:2136
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles."
-#: ../src/config.py:2135
+#: ../src/config.py:2167
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Ce compte existe déjà localement."
-#: ../src/config.py:2136
+#: ../src/config.py:2168
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-local."
+msgstr ""
+"Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-local."
-#: ../src/config.py:2315
+#: ../src/config.py:2347
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "_Éditer %s"
-#: ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:2349
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "S'enregistrer à %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2353
+#: ../src/config.py:2385
msgid "Ban List"
msgstr "Liste des bannis"
-#: ../src/config.py:2354
+#: ../src/config.py:2386
msgid "Member List"
msgstr "Liste des membres"
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2387
msgid "Owner List"
msgstr "Liste des propriétaires"
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2388
msgid "Administrator List"
msgstr "Liste des administrateurs"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2405
-#: ../src/disco.py:749
-#: ../src/history_manager.py:177
+#: ../src/config.py:2437 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:177
msgid "JID"
msgstr "Identifiant Jabber"
-#: ../src/config.py:2413
+#: ../src/config.py:2445
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2450
msgid "Nick"
msgstr "Pseudonyme"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2454
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2479
msgid "Banning..."
msgstr "Bannissement de ..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/config.py:2481
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -3240,11 +3405,11 @@ msgstr ""
"<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2483
msgid "Adding Member..."
msgstr "Ajout d'un Membre ..."
-#: ../src/config.py:2452
+#: ../src/config.py:2484
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -3252,11 +3417,11 @@ msgstr ""
"<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2486
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..."
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2487
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -3264,11 +3429,11 @@ msgstr ""
"<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2489
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Ajout d'un Administrateur ..."
-#: ../src/config.py:2458
+#: ../src/config.py:2490
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -3276,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2491
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -3289,113 +3454,115 @@ msgstr ""
"1. pseudo@domaine/ressource (seulement cette ressource correspond).\n"
"2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n"
"3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n"
-"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les pseudo@domaine,\n"
+"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les "
+"pseudo@domaine,\n"
"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)."
-#: ../src/config.py:2563
+#: ../src/config.py:2597
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Supprimer le compte %s"
-#: ../src/config.py:2578
-#: ../src/gajim.py:1387
-#: ../src/roster_window.py:3508
+#: ../src/config.py:2612 ../src/gajim.py:1462 ../src/roster_window.py:1794
msgid "Password Required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../src/config.py:2579
-#: ../src/roster_window.py:3503
+#: ../src/config.py:2613 ../src/roster_window.py:1789
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
-#: ../src/config.py:2580
-#: ../src/roster_window.py:3509
+#: ../src/config.py:2614 ../src/roster_window.py:1795
msgid "Save password"
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-#: ../src/config.py:2593
+#: ../src/config.py:2627
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
-#: ../src/config.py:2594
+#: ../src/config.py:2628
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2722
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2722
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Tout"
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2723
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Entrées et sorties seulement"
-#: ../src/config.py:2690
+#: ../src/config.py:2724
msgid "?print_status:None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/config.py:2759
+#: ../src/config.py:2793
msgid "New Group Chat"
msgstr "Créer un salon de discussion"
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2826
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
-#: ../src/config.py:2793
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page"
+#: ../src/config.py:2827
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page"
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3108
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
-#: ../src/config.py:3076
+#: ../src/config.py:3110
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
-#: ../src/config.py:3102
+#: ../src/config.py:3136
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Identifiant Jabber dupliqué"
-#: ../src/config.py:3103
+#: ../src/config.py:3137
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim."
-#: ../src/config.py:3120
+#: ../src/config.py:3154
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Compte ajouté avec succès"
-#: ../src/config.py:3121
-#: ../src/config.py:3308
-msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window."
-msgstr "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la fenêtre principale."
+#: ../src/config.py:3155 ../src/config.py:3342
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton "
+"Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la "
+"fenêtre principale."
-#: ../src/config.py:3139
+#: ../src/config.py:3173
msgid "Invalid server"
msgstr "Serveur invalide"
-#: ../src/config.py:3140
+#: ../src/config.py:3174
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer."
-#: ../src/config.py:3191
-#: ../src/gajim.py:2239
+#: ../src/config.py:3225 ../src/gajim.py:2192
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certificat déjà dans un Fichier"
-#: ../src/config.py:3192
-#: ../src/gajim.py:2240
+#: ../src/config.py:3226 ../src/gajim.py:2193
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté."
-#: ../src/config.py:3260
+#: ../src/config.py:3294
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -3404,13 +3571,12 @@ msgid ""
"SSL Error: %s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"<b>Alarme de sécurité</b>\\n"
-"L'authentification du certificat SSL %s peut être invalide.\n"
+"<b>Alarme de sécurité</b>\\nL'authentification du certificat SSL %s peut "
+"être invalide.\n"
"Erreur SSL  %s\n"
"Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?"
-#: ../src/config.py:3266
-#: ../src/gajim.py:2263
+#: ../src/config.py:3300 ../src/gajim.py:2216
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -3421,26 +3587,29 @@ msgstr ""
"Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3287
-#: ../src/config.py:3326
+#: ../src/config.py:3321 ../src/config.py:3360
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte"
-#: ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3341
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès"
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3444
msgid "Account name is in use"
msgstr "Le nom du compte est utilisé"
-#: ../src/config.py:3411
+#: ../src/config.py:3445
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
#: ../src/conversation_textview.py:468
-msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat"
-msgstr "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
+"attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière "
+"fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
#: ../src/conversation_textview.py:567
#, python-format
@@ -3458,7 +3627,8 @@ msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
#: ../src/conversation_textview.py:601
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
+msgstr ""
+"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
#: ../src/conversation_textview.py:614
@@ -3497,15 +3667,16 @@ msgstr "Identifiant Jabber déjà existant"
#: ../src/dataforms_widget.py:540
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-msgstr "L'identifiant Jabber que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en choisir un autre."
+msgstr ""
+"L'identifiant Jabber que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en "
+"choisir un autre."
#. Default jid
#: ../src/dataforms_widget.py:551
msgid "new@jabber.id"
msgstr "nouveau@jabber.id"
-#: ../src/dataforms_widget.py:554
-#: ../src/dataforms_widget.py:556
+#: ../src/dataforms_widget.py:554 ../src/dataforms_widget.py:556
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "nouveau%d@jabber.id"
@@ -3520,235 +3691,252 @@ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>"
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Identifiant Jabber : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:223
+#: ../src/dialogs.py:183
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../src/dialogs.py:230
+#: ../src/dialogs.py:190
msgid "In the group"
msgstr "Dans le groupe"
-#: ../src/dialogs.py:330
+#: ../src/dialogs.py:290
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:335
+#: ../src/dialogs.py:295
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
-#: ../src/dialogs.py:471
+#: ../src/dialogs.py:441
msgid "Set Mood"
msgstr "Définir l'Humeur"
-#: ../src/dialogs.py:511
+#: ../src/dialogs.py:484
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Message d'état %s"
-#: ../src/dialogs.py:513
+#: ../src/dialogs.py:486
msgid "Status Message"
msgstr "Message d'état"
-#: ../src/dialogs.py:613
+#: ../src/dialogs.py:586
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
-#: ../src/dialogs.py:614
+#: ../src/dialogs.py:587
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état"
-#: ../src/dialogs.py:625
+#: ../src/dialogs.py:598
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Remplacer le message de statut ?"
-#: ../src/dialogs.py:626
-msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+#: ../src/dialogs.py:599
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Voulez vous remplacer ce message de statut ?"
-#: ../src/dialogs.py:642
+#: ../src/dialogs.py:615
msgid "AIM Address:"
msgstr "Adresse AIM :"
-#: ../src/dialogs.py:643
+#: ../src/dialogs.py:616
msgid "GG Number:"
msgstr "Numéro GG :"
-#: ../src/dialogs.py:644
+#: ../src/dialogs.py:617
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Numéro ICQ :"
-#: ../src/dialogs.py:645
+#: ../src/dialogs.py:618
msgid "MSN Address:"
msgstr "Adresse MSN :"
-#: ../src/dialogs.py:646
+#: ../src/dialogs.py:619
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Adresse Yahoo! :"
-#: ../src/dialogs.py:683
+#: ../src/dialogs.py:656
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s"
-#: ../src/dialogs.py:685
+#: ../src/dialogs.py:658
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
-#: ../src/dialogs.py:842
-#: ../src/dialogs.py:848
+#: ../src/dialogs.py:815 ../src/dialogs.py:821
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
-#: ../src/dialogs.py:849
+#: ../src/dialogs.py:822
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
-#: ../src/dialogs.py:863
+#: ../src/dialogs.py:836
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contact déjà dans la liste"
-#: ../src/dialogs.py:864
+#: ../src/dialogs.py:837
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Le contact est déjà dans votre liste."
-#: ../src/dialogs.py:900
+#: ../src/dialogs.py:873
msgid "User ID:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../src/dialogs.py:962
+#: ../src/dialogs.py:931
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
-#: ../src/dialogs.py:963
+#: ../src/dialogs.py:932
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Version de GTK+ :"
-#: ../src/dialogs.py:964
+#: ../src/dialogs.py:933
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Version de PyGTK :"
-#: ../src/dialogs.py:978
+#: ../src/dialogs.py:943
msgid "Current Developers:"
msgstr "Développeurs actuels :"
-#: ../src/dialogs.py:980
+#: ../src/dialogs.py:945
msgid "Past Developers:"
msgstr "Anciens développeurs :"
-#: ../src/dialogs.py:990
+#: ../src/dialogs.py:951
msgid "THANKS:"
msgstr "MERCI :"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:996
+#: ../src/dialogs.py:957
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1009
+#: ../src/dialogs.py:970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Florent Le Coz <louizatakk@gmail.com>"
-#: ../src/dialogs.py:1169
+#: ../src/dialogs.py:1141
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Impossible de débloquer le port %s."
-#: ../src/dialogs.py:1170
-msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
-msgstr "Il se peut qu'une autre instance de Gajim soit en cours d'exécution. Le transfert de fichiers sera annulé."
+#: ../src/dialogs.py:1142
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Il se peut qu'une autre instance de Gajim soit en cours d'exécution. Le "
+"transfert de fichiers sera annulé."
-#: ../src/dialogs.py:1177
+#: ../src/dialogs.py:1149
#, python-format
msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
"\n"
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
msgstr ""
-"Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option speller_language.\n"
+"Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification orthographique, "
+"ou choisir un autre langage en paramétrant l'option speller_language.\n"
"\n"
"Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé"
-#: ../src/dialogs.py:1544
+#: ../src/dialogs.py:1542
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1547
+#: ../src/dialogs.py:1545
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
-#: ../src/dialogs.py:1608
-#: ../src/roster_window.py:787
+#: ../src/dialogs.py:1606 ../src/gajim.py:2781 ../src/roster_window.py:1147
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
-#: ../src/dialogs.py:1616
+#: ../src/dialogs.py:1614
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas connecté."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas "
+"connecté."
-#: ../src/dialogs.py:1634
+#: ../src/dialogs.py:1633
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
#: ../src/dialogs.py:1704
-#: ../src/dialogs.py:1710
-#: ../src/groupchat_control.py:1717
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+
+#: ../src/dialogs.py:1705 ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1569
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non-autorisés."
+
+#: ../src/dialogs.py:1709 ../src/dialogs.py:1715
+#: ../src/groupchat_control.py:1736
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Identifiant Jabber de salon invalide"
-#: ../src/dialogs.py:1705
-#: ../src/dialogs.py:1711
-#: ../src/groupchat_control.py:1718
+#: ../src/dialogs.py:1710 ../src/dialogs.py:1716
+#: ../src/groupchat_control.py:1737
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "L'identifiant jabber du salon de discussion contient des caractères interdits."
+msgstr ""
+"L'identifiant jabber du salon de discussion contient des caractères "
+"interdits."
-#: ../src/dialogs.py:1717
+#: ../src/dialogs.py:1722
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
-#: ../src/dialogs.py:1718
+#: ../src/dialogs.py:1723
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
-#: ../src/dialogs.py:1757
+#: ../src/dialogs.py:1750
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts."
-#: ../src/dialogs.py:1771
+#: ../src/dialogs.py:1764
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
-#: ../src/dialogs.py:1804
+#: ../src/dialogs.py:1797
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Ce compte est connecté au serveur"
-#: ../src/dialogs.py:1805
+#: ../src/dialogs.py:1798
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s'il est connecté."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s'il est connecté."
-#: ../src/dialogs.py:1829
+#: ../src/dialogs.py:1822
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchroniser"
-#: ../src/dialogs.py:1887
+#: ../src/dialogs.py:1880
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
-#: ../src/dialogs.py:1889
+#: ../src/dialogs.py:1882
msgid "Start Chat"
msgstr "Commencer une discussion"
-#: ../src/dialogs.py:1890
+#: ../src/dialogs.py:1883
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3757,293 +3945,250 @@ msgstr ""
"envoyer un message :"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1915
-#: ../src/dialogs.py:2290
-#: ../src/dialogs.py:2431
+#: ../src/dialogs.py:1908 ../src/dialogs.py:2282 ../src/dialogs.py:2423
msgid "Connection not available"
msgstr "Connexion non disponible"
-#: ../src/dialogs.py:1916
-#: ../src/dialogs.py:2291
-#: ../src/dialogs.py:2432
+#: ../src/dialogs.py:1909 ../src/dialogs.py:2283 ../src/dialogs.py:2424
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1925
-#: ../src/dialogs.py:1928
+#: ../src/dialogs.py:1918 ../src/dialogs.py:1921
msgid "Invalid JID"
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
-#: ../src/dialogs.py:1928
+#: ../src/dialogs.py:1921
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1937
+#: ../src/dialogs.py:1930
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
-#: ../src/dialogs.py:1955
+#: ../src/dialogs.py:1948
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide"
-#: ../src/dialogs.py:1956
+#: ../src/dialogs.py:1949
msgid "You must enter a password."
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe."
-#: ../src/dialogs.py:1960
+#: ../src/dialogs.py:1953
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
-#: ../src/dialogs.py:1961
+#: ../src/dialogs.py:1954
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:2003
-#: ../src/notify.py:244
-#: ../src/notify.py:458
-#: ../src/osx/growler.py:12
+#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:242 ../src/notify.py:456
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contact connecté"
-#: ../src/dialogs.py:2005
-#: ../src/notify.py:252
-#: ../src/notify.py:460
-#: ../src/osx/growler.py:12
+#: ../src/dialogs.py:1998 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:458
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contact déconnecté"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:2007
-#: ../src/notify.py:275
-#: ../src/notify.py:462
-#: ../src/osx/growler.py:12
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:460
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:2007
-#: ../src/notify.py:256
-#: ../src/notify.py:462
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:460
msgid "New Single Message"
msgstr "Nouveau message simple"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:2008
-#: ../src/notify.py:263
-#: ../src/notify.py:463
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/notify.py:261 ../src/notify.py:461
msgid "New Private Message"
msgstr "Nouveau message privé"
-#: ../src/dialogs.py:2008
-#: ../src/gajim.py:1585
-#: ../src/notify.py:471
-#: ../src/osx/growler.py:13
+#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/gajim.py:1655 ../src/notify.py:469
msgid "New E-mail"
msgstr "Nouveau courrier électronique"
-#: ../src/dialogs.py:2010
-#: ../src/gajim.py:1764
-#: ../src/notify.py:465
-#: ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2003 ../src/gajim.py:1720 ../src/notify.py:463
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Requête de transfert de fichier"
-#: ../src/dialogs.py:2012
-#: ../src/gajim.py:1557
-#: ../src/gajim.py:1731
-#: ../src/notify.py:467
-#: ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2005 ../src/gajim.py:1627 ../src/gajim.py:1687
+#: ../src/notify.py:465
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Erreur de Transfert de fichier"
-#: ../src/dialogs.py:2014
-#: ../src/gajim.py:1803
-#: ../src/gajim.py:1825
-#: ../src/gajim.py:1842
-#: ../src/notify.py:469
-#: ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2007 ../src/gajim.py:1759 ../src/gajim.py:1781
+#: ../src/gajim.py:1798 ../src/notify.py:467
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transfert de fichier terminé"
-#: ../src/dialogs.py:2015
-#: ../src/gajim.py:1806
-#: ../src/notify.py:469
-#: ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2008 ../src/gajim.py:1762 ../src/notify.py:467
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transfert de fichier interrompu"
-#: ../src/dialogs.py:2017
-#: ../src/gajim.py:1408
-#: ../src/notify.py:473
-#: ../src/osx/growler.py:16
+#: ../src/dialogs.py:2010 ../src/gajim.py:1483 ../src/notify.py:471
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Invitation à un salon"
-#: ../src/dialogs.py:2019
-#: ../src/notify.py:236
-#: ../src/notify.py:475
-#: ../src/osx/growler.py:16
+#: ../src/dialogs.py:2012 ../src/notify.py:234 ../src/notify.py:473
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Le contact a changé d'état"
-#: ../src/dialogs.py:2209
+#: ../src/dialogs.py:2201
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Message simple en tant que %s"
-#: ../src/dialogs.py:2211
+#: ../src/dialogs.py:2203
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Message simple dans le compte %s"
-#: ../src/dialogs.py:2213
+#: ../src/dialogs.py:2205
msgid "Single Message"
msgstr "Message simple"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2216
+#: ../src/dialogs.py:2208
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Envoyer %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2239
+#: ../src/dialogs.py:2231
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "%s Reçu"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2262
+#: ../src/dialogs.py:2254
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "De %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2332
+#: ../src/dialogs.py:2324
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:2325
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s a écrit :\n"
-#: ../src/dialogs.py:2377
+#: ../src/dialogs.py:2369
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Console XML pour %s"
-#: ../src/dialogs.py:2379
+#: ../src/dialogs.py:2371
msgid "XML Console"
msgstr "Console XML"
-#: ../src/dialogs.py:2502
+#: ../src/dialogs.py:2494
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2506
+#: ../src/dialogs.py:2498
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Liste privée pour %s"
-#: ../src/dialogs.py:2562
+#: ../src/dialogs.py:2554
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
msgstr "Ordre : %s, action : %s, type : %s, valeur : %s"
-#: ../src/dialogs.py:2565
+#: ../src/dialogs.py:2557
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
msgstr "Ordre : %s, action: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2607
+#: ../src/dialogs.py:2599
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Modifier une règle</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2694
+#: ../src/dialogs.py:2686
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Ajouter une règle</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2790
+#: ../src/dialogs.py:2782
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Listes privées pour %s"
-#: ../src/dialogs.py:2792
+#: ../src/dialogs.py:2784
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listes privées"
-#: ../src/dialogs.py:2862
+#: ../src/dialogs.py:2854
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nom de liste invalide"
-#: ../src/dialogs.py:2863
+#: ../src/dialogs.py:2855
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée."
-#: ../src/dialogs.py:2900
+#: ../src/dialogs.py:2892
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact vous a invité dans un salon de discussion"
-#: ../src/dialogs.py:2902
+#: ../src/dialogs.py:2894
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact vous a invité dans le salon de discussion %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2915
+#: ../src/dialogs.py:2907
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire : %s"
-#: ../src/dialogs.py:2981
+#: ../src/dialogs.py:2973
msgid "Choose Sound"
msgstr "Choisissez un son"
-#: ../src/dialogs.py:2991
-#: ../src/dialogs.py:3042
+#: ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:3034
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/dialogs.py:2996
+#: ../src/dialogs.py:2988
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons wav"
-#: ../src/dialogs.py:3029
+#: ../src/dialogs.py:3021
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une Image"
-#: ../src/dialogs.py:3047
+#: ../src/dialogs.py:3039
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/dialogs.py:3112
+#: ../src/dialogs.py:3104
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Quand %s devient :"
-#: ../src/dialogs.py:3114
+#: ../src/dialogs.py:3106
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3185
+#: ../src/dialogs.py:3177
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:3191
+#: ../src/dialogs.py:3183
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
-#: ../src/dialogs.py:3309
+#: ../src/dialogs.py:3301
msgid "when I am "
msgstr "quand je suis "
@@ -4051,21 +4196,15 @@ msgstr "quand je suis "
msgid "Others"
msgstr "Autres"
-#: ../src/disco.py:111
-#: ../src/disco.py:112
-#: ../src/disco.py:1320
-#: ../src/gajim.py:690
-#: ../src/roster_window.py:283
-#: ../src/roster_window.py:343
-#: ../src/roster_window.py:383
-#: ../src/roster_window.py:501
-#: ../src/roster_window.py:533
-#: ../src/roster_window.py:535
-#: ../src/roster_window.py:4851
-#: ../src/roster_window.py:4853
-#: ../src/common/contacts.py:302
-#: ../src/common/contacts.py:317
-#: ../src/common/helpers.py:53
+#. When we redraw the group in remove_contact the
+#. contact does still exist and so the group is still showing
+#. the old numbers.
+#: ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 ../src/disco.py:1320
+#: ../src/gajim.py:893 ../src/roster_window.py:730 ../src/roster_window.py:745
+#: ../src/roster_window.py:1336 ../src/roster_window.py:1382
+#: ../src/roster_window.py:1384 ../src/roster_window.py:1524
+#: ../src/common/contacts.py:303 ../src/common/contacts.py:318
+#: ../src/common/helpers.py:66
msgid "Transports"
msgstr "Passerelles"
@@ -4092,11 +4231,14 @@ msgid "The service could not be found"
msgstr "Le service n'a pu être trouvé"
#: ../src/disco.py:644
-msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
-msgstr "Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. "
+"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
-#: ../src/disco.py:648
-#: ../src/disco.py:929
+#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Le service ne peut pas être parcouru"
@@ -4121,8 +4263,7 @@ msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Exécuter une commande"
-#: ../src/disco.py:1161
-#: ../src/disco.py:1325
+#: ../src/disco.py:1161 ../src/disco.py:1325
msgid "Re_gister"
msgstr "_Souscrire"
@@ -4171,11 +4312,11 @@ msgid "PyOpenSSL"
msgstr "PyOpenSSL"
#: ../src/features_window.py:47
-msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
msgstr ""
-#: ../src/features_window.py:48
-#: ../src/features_window.py:49
+#: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
msgid "Requires python-pyopenssl."
msgstr "Nécessite python-pyopenssl."
@@ -4185,7 +4326,9 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:51
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr "Conversation sans serveur avec détection automatique des clients dans un réseau local."
+msgstr ""
+"Conversation sans serveur avec détection automatique des clients dans un "
+"réseau local."
#: ../src/features_window.py:52
msgid "Requires python-avahi."
@@ -4207,14 +4350,10 @@ msgstr "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande."
msgid "Requires python-dbus."
msgstr "Nécessite python-dbus."
-#: ../src/features_window.py:57
-#: ../src/features_window.py:61
-#: ../src/features_window.py:65
-#: ../src/features_window.py:69
-#: ../src/features_window.py:73
-#: ../src/features_window.py:81
-#: ../src/features_window.py:85
-#: ../src/features_window.py:97
+#: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
+#: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
+#: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
+#: ../src/features_window.py:85 ../src/features_window.py:97
msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Fonctionnalité non-disponible sous Windows."
@@ -4248,7 +4387,9 @@ msgstr "Gestion de la Session"
#: ../src/features_window.py:67
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr "La session Gajim est enregistrée à la déconnexion et restaurée à la connexion."
+msgstr ""
+"La session Gajim est enregistrée à la déconnexion et restaurée à la "
+"connexion."
#: ../src/features_window.py:68
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -4260,7 +4401,9 @@ msgstr "gnome-keyring"
#: ../src/features_window.py:71
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Les mots de passe peuvent être stockés de façon sécurisée et non pas seulement en texte."
+msgstr ""
+"Les mots de passe peuvent être stockés de façon sécurisée et non pas "
+"seulement en texte."
#: ../src/features_window.py:72
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
@@ -4272,7 +4415,8 @@ msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:75
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr "Possibilité de se connecter à des serveurs qui utilisent des entrées SRV."
+msgstr ""
+"Possibilité de se connecter à des serveurs qui utilisent des entrées SRV."
#: ../src/features_window.py:76
msgid "Requires dnsutils."
@@ -4291,8 +4435,12 @@ msgid "Spellchecking of composed messages."
msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés."
#: ../src/features_window.py:80
-msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources."
-msgstr "Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module gtkspell depuis les sources Gajim."
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
+"sources."
+msgstr ""
+"Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module gtkspell depuis "
+"les sources Gajim."
#: ../src/features_window.py:82
msgid "Notification-daemon"
@@ -4303,8 +4451,12 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Notification de nouveaux évènements via des popups."
#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
-msgstr "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-daemon."
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
+msgstr ""
+"Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-"
+"daemon."
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Trayicon"
@@ -4315,8 +4467,11 @@ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
msgstr ""
#: ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
-msgstr "Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module trayicon depuis les sources Gajim."
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr ""
+"Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module trayicon depuis "
+"les sources Gajim."
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
@@ -4328,12 +4483,14 @@ msgstr "Inactif"
#: ../src/features_window.py:91
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Possibilité de mesurer le temps d'invativité, afin de définir un statut automatique."
+msgstr ""
+"Possibilité de mesurer le temps d'invativité, afin de définir un statut "
+"automatique."
-#: ../src/features_window.py:92
-#: ../src/features_window.py:93
+#: ../src/features_window.py:92 ../src/features_window.py:93
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-msgstr "Nécessite la compilation du module d'inactivité depuis les sources de Gajim."
+msgstr ""
+"Nécessite la compilation du module d'inactivité depuis les sources de Gajim."
#: ../src/features_window.py:94
msgid "LaTeX"
@@ -4344,54 +4501,75 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Transforme les expressions LaTeX entre $$ $$."
#: ../src/features_window.py:96
-msgid "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Nécessite texlive-latex-base, dvips et imagemagick. Vous devez définir « use_latex » à True dans l'éditeur de configuration avancée."
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+"Nécessite texlive-latex-base, dvips et imagemagick. Vous devez définir "
+"« use_latex » à True dans l'éditeur de configuration avancée."
#: ../src/features_window.py:98
-msgid "End to end encryption"
+#, fuzzy
+msgid "End to End Encryption"
msgstr "Chiffrement de bout en bout"
#: ../src/features_window.py:99
msgid "Encrypting chatmessages."
msgstr "Encryption de la conversation."
-#: ../src/features_window.py:100
-#: ../src/features_window.py:101
+#: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
msgid "Requires python-crypto."
msgstr "Nécessite python-crypto."
#: ../src/features_window.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Off the Record Encryption"
+msgstr "Chiffrement de bout en bout"
+
+#: ../src/features_window.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways."
+msgstr "Chiffrement des messages à l'aide de clefs GPG."
+
+#: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Requires pyotr and libotr."
+msgstr "Nécessite python-dbus."
+
+#: ../src/features_window.py:106
msgid "RST Generator"
msgstr "Générateur RST"
-#: ../src/features_window.py:103
-msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#: ../src/features_window.py:107
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+"Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils."
+"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#: ../src/features_window.py:104
-#: ../src/features_window.py:105
+#: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
msgid "Requires python-docutils."
msgstr "Nécessite python-docutils."
-#: ../src/features_window.py:106
+#: ../src/features_window.py:110
msgid "libsexy"
msgstr "libsexy"
-#: ../src/features_window.py:107
+#: ../src/features_window.py:111
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-msgstr "Possibilité d'avoir des URL cliquables dans les bannières des conversations."
+msgstr ""
+"Possibilité d'avoir des URL cliquables dans les bannières des conversations."
-#: ../src/features_window.py:108
-#: ../src/features_window.py:109
+#: ../src/features_window.py:112 ../src/features_window.py:113
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Nécessite python-sexy."
-#: ../src/features_window.py:116
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/features_window.py:120 ../src/common/helpers.py:261
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/features_window.py:123
+#: ../src/features_window.py:127
msgid "Feature"
msgstr "Fonctionalité"
@@ -4407,22 +4585,19 @@ msgstr "Durée"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164
-#: ../src/filetransfers_window.py:218
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:218
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nom du Fichier : %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:165
-#: ../src/filetransfers_window.py:305
+#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:305
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Taille : %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
-#: ../src/filetransfers_window.py:184
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:184
#: ../src/history_manager.py:485
msgid "You"
msgstr "Vous"
@@ -4432,9 +4607,8 @@ msgstr "Vous"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Expéditeur : %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:176
-#: ../src/filetransfers_window.py:595
-#: ../src/tooltips.py:643
+#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:595
+#: ../src/tooltips.py:649
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinataire : "
@@ -4447,13 +4621,11 @@ msgstr "Enregistré dans : %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfert de fichier terminé"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
-#: ../src/filetransfers_window.py:209
+#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/filetransfers_window.py:209
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transfert de fichier annulé"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
-#: ../src/filetransfers_window.py:210
+#: ../src/filetransfers_window.py:203 ../src/filetransfers_window.py:210
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie."
@@ -4475,8 +4647,7 @@ msgstr "Transfert de fichier arrêté par votre contact"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Choisissez un fichier à envoyer..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:259
-#: ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:689
msgid "Description: "
msgstr "Description :"
@@ -4508,37 +4679,35 @@ msgstr "Description : %s"
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
-#: ../src/filetransfers_window.py:324
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:778
+#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:778
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:325
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:780
-msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
-msgstr "Un fichier du même nom existe déjà et vous n'avez pas la permission de l'écraser."
+#: ../src/filetransfers_window.py:325 ../src/gtkgui_helpers.py:780
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Un fichier du même nom existe déjà et vous n'avez pas la permission de "
+"l'écraser."
-#: ../src/filetransfers_window.py:332
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:784
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784
msgid "This file already exists"
msgstr "Ce fichier existe déjà"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:784
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voulez vous faire ?"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:346
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:794
+#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:794
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Le dossier \"%s\" n'est pas accessible en écriture"
-#: ../src/filetransfers_window.py:346
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:795
+#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:795
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions de créer des fichiers dans ce dossier."
@@ -4562,8 +4731,7 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:565
-#: ../src/filetransfers_window.py:568
+#: ../src/filetransfers_window.py:565 ../src/filetransfers_window.py:568
msgid "Invalid File"
msgstr "Fichier non valide"
@@ -4575,13 +4743,11 @@ msgstr "Fichier : "
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide"
-#: ../src/filetransfers_window.py:591
-#: ../src/tooltips.py:633
+#: ../src/filetransfers_window.py:591 ../src/tooltips.py:639
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
-#: ../src/filetransfers_window.py:593
-#: ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:643
msgid "Sender: "
msgstr "Expéditeur : "
@@ -4620,12 +4786,19 @@ msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade"
#: ../src/gajim.py:185
#, python-format
-msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
-msgstr "Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la dernière version stable à partir de %s"
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la "
+"dernière version stable à partir de %s"
#: ../src/gajim.py:187
-msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr "Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre système."
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre "
+"système."
#: ../src/gajim.py:192
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
@@ -4637,15 +4810,30 @@ msgstr "Gajim a besoin de pywin32 pour s'exécuter"
#: ../src/gajim.py:201
#, python-format
-msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
msgstr "Assurez-vous que Pywin32 est installé. Vous pouvez l'obtenir ici : %s"
+#: ../src/gajim.py:326
+#, fuzzy
+msgid "Generating..."
+msgstr "mange"
+
+#: ../src/gajim.py:373
+msgid ""
+"\n"
+"This user has requested an Off-the-Record private conversation. However, "
+"you do not have a plugin to support that.\n"
+"See http://otr.cypherpunks.ca/ for more information."
+msgstr ""
+
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:354
+#: ../src/gajim.py:548
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim est déjà en cours d'exécution"
-#: ../src/gajim.py:355
+#: ../src/gajim.py:549
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -4653,65 +4841,53 @@ msgstr ""
"Gajim semble déjà être en cours d'exécution\n"
"Démarrer quand même ?"
-#: ../src/gajim.py:378
-#: ../src/common/connection_handlers.py:932
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1669
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1698
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1708
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1727
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2090
-#: ../src/common/connection.py:1136
+#: ../src/gajim.py:572 ../src/common/connection_handlers.py:904
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1667
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1715
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1973
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2085 ../src/common/connection.py:1156
msgid "Disk Write Error"
msgstr "Erreur d'Écriture du disque"
-#: ../src/gajim.py:477
+#: ../src/gajim.py:676
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Acceptez vous sa requête ?"
-#: ../src/gajim.py:479
+#: ../src/gajim.py:678
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Acceptez vous cette requête sur le compte %s ?"
-#: ../src/gajim.py:482
+#: ../src/gajim.py:681
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)"
-#: ../src/gajim.py:529
-#: ../src/notify.py:477
-#: ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:729 ../src/notify.py:475
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: ../src/gajim.py:863
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Sujet : %s"
-
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:916
-#: ../src/gajim.py:929
+#: ../src/gajim.py:987 ../src/gajim.py:999
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "erreur en envoyant %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:962
+#: ../src/gajim.py:1032
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autorisation acceptée"
-#: ../src/gajim.py:963
+#: ../src/gajim.py:1033
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son état."
-#: ../src/gajim.py:982
+#: ../src/gajim.py:1052
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence"
-#: ../src/gajim.py:983
+#: ../src/gajim.py:1053
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -4719,110 +4895,112 @@ msgstr ""
"Vous le/la verrez toujours hors-ligne.\n"
"Voulez vous le/la supprimer de votre liste de contacts ?"
-#: ../src/gajim.py:1025
+#: ../src/gajim.py:1095
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
-#: ../src/gajim.py:1026
-#: ../src/common/connection.py:591
+#: ../src/gajim.py:1096 ../src/common/connection.py:594
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard."
-#: ../src/gajim.py:1200
-#: ../src/groupchat_control.py:1016
+#: ../src/gajim.py:1275 ../src/groupchat_control.py:1036
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
-#: ../src/gajim.py:1215
-#: ../src/groupchat_control.py:1165
-#: ../src/roster_window.py:1388
+#: ../src/gajim.py:1290 ../src/groupchat_control.py:1185
+#: ../src/roster_window.py:1900
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s est maintenant %s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1335
-#: ../src/groupchat_control.py:976
+#: ../src/gajim.py:1410 ../src/groupchat_control.py:996
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "N'importe quel occupant est autorisé à voir votre identifiant Jabber complet"
+msgstr ""
+"N'importe quel occupant est autorisé à voir votre identifiant Jabber complet"
-#: ../src/gajim.py:1338
+#: ../src/gajim.py:1413
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles"
-#: ../src/gajim.py:1340
+#: ../src/gajim.py:1415
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "Le salon n'affiche plus les membres non-disponibles"
-#: ../src/gajim.py:1343
+#: ../src/gajim.py:1418
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu lieu"
+msgstr ""
+"Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu lieu"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/gajim.py:1346
+#: ../src/gajim.py:1421
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1348
+#: ../src/gajim.py:1423
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1350
+#: ../src/gajim.py:1425
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Le salon n'est plus anonyme"
-#: ../src/gajim.py:1353
+#: ../src/gajim.py:1428
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Le salon est maintenant sami-anonyme"
-#: ../src/gajim.py:1356
+#: ../src/gajim.py:1431
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme"
-#: ../src/gajim.py:1388
+#: ../src/gajim.py:1463
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
+msgstr ""
+"Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
-#: ../src/gajim.py:1422
-msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent GPG, mais aucun agent GPG n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
+#: ../src/gajim.py:1497
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent GPG, mais aucun agent "
+"GPG n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
-#: ../src/gajim.py:1424
+#: ../src/gajim.py:1499
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1427
+#: ../src/gajim.py:1502
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Votre mot de passe est incorrect"
-#: ../src/gajim.py:1444
-#: ../src/secrets.py:44
+#: ../src/gajim.py:1519
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Mot de Passe Requis"
-#: ../src/gajim.py:1445
+#: ../src/gajim.py:1520
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s."
-#: ../src/gajim.py:1457
+#: ../src/gajim.py:1532
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "mot de passe erroné"
-#: ../src/gajim.py:1458
+#: ../src/gajim.py:1533
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou pressez Annuler."
-#: ../src/gajim.py:1568
+#: ../src/gajim.py:1638
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1570
+#: ../src/gajim.py:1640
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -4832,7 +5010,7 @@ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques"
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
#. they decide what to show
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1579
+#: ../src/gajim.py:1649
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4841,39 +5019,39 @@ msgstr ""
"\n"
"De : %(from_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1761
+#: ../src/gajim.py:1717
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
-#: ../src/gajim.py:1826
+#: ../src/gajim.py:1782
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1830
+#: ../src/gajim.py:1786
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
+msgstr ""
+"Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
-#: ../src/gajim.py:1843
+#: ../src/gajim.py:1799
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1847
+#: ../src/gajim.py:1803
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté."
-#: ../src/gajim.py:1974
-#: ../src/gajim.py:2018
+#: ../src/gajim.py:1930 ../src/gajim.py:1974
msgid "Confirm these session options"
msgstr "Confirmer ces options de session"
-#: ../src/gajim.py:1975
+#: ../src/gajim.py:1931
#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
@@ -4888,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t\tCes options sont-elles acceptables ?"
-#: ../src/gajim.py:2019
+#: ../src/gajim.py:1975
#, python-format
msgid ""
"The remote client selected these options:\n"
@@ -4903,422 +5081,484 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuer la session ?"
-#: ../src/gajim.py:2149
+#: ../src/gajim.py:2102
msgid "Username Conflict"
msgstr "Conflit de nom d'utilisateur"
-#: ../src/gajim.py:2150
+#: ../src/gajim.py:2103
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Veuillez entrer un nouveau surnom pour votre compte local"
-#: ../src/gajim.py:2167
+#: ../src/gajim.py:2118 ../src/gajim.py:2120
msgid "Ping?"
msgstr "Ping ?"
-#: ../src/gajim.py:2175
+#: ../src/gajim.py:2126 ../src/gajim.py:2128
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong ! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:2181
+#: ../src/gajim.py:2132 ../src/gajim.py:2134
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
-#: ../src/gajim.py:2206
+#: ../src/gajim.py:2159
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflit de ressource"
-#: ../src/gajim.py:2207
-msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
-msgstr "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en entrer une nouvelle"
+#: ../src/gajim.py:2160
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+"Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en "
+"entrer une nouvelle"
-#: ../src/gajim.py:2260
+#: ../src/gajim.py:2213
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL"
-#: ../src/gajim.py:2261
+#: ../src/gajim.py:2214
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la vérification du certificat SSL de votre serveur Jabber : %(error)s\n"
+"Une erreur est survenue lors de la vérification du certificat SSL de votre "
+"serveur Jabber : %(error)s\n"
"Voulez-vous toujours vous connecter à ce serveur ?"
-#: ../src/gajim.py:2266
+#: ../src/gajim.py:2219
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorer cette erreur pour ce certificat."
-#: ../src/gajim.py:2281
+#: ../src/gajim.py:2234
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Erreur de certificat SSL"
-#: ../src/gajim.py:2282
+#: ../src/gajim.py:2235
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
+"hacked.\n"
"Old fingerprint: %s\n"
"New fingerprint: %s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Le certificat SSL semble avoir changé, ou votre connexion est en train d'être hackée.\n"
+"Le certificat SSL semble avoir changé, ou votre connexion est en train "
+"d'être hackée.\n"
"Ancienne empreinte digitale : %s\n"
"Nouvelle empreinte digitale : %s\n"
"\n"
-"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'emprunte digitale du certificat ?"
+"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'emprunte digitale du "
+"certificat ?"
-#: ../src/gajim.py:2301
+#: ../src/gajim.py:2254
msgid "Insecure connection"
msgstr "Connexion non-sécurisée"
-#: ../src/gajim.py:2302
-msgid "You are about to send your password on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-sécurisée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
+#: ../src/gajim.py:2255
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. Are you sure "
+"you want to do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
+"sécurisée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
-#: ../src/gajim.py:2304
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-#: ../src/roster_window.py:5008
+#: ../src/gajim.py:2257 ../src/groupchat_control.py:1663
+#: ../src/roster_window.py:3642
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus me poser la question"
-#: ../src/gajim.py:2317
+#: ../src/gajim.py:2270
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "Le nœud PEP n'a pas été supprimé"
-#: ../src/gajim.py:2318
+#: ../src/gajim.py:2271
#, python-format
msgid "PEP node %s was not removed: %s"
msgstr "Le nœud PEP %s n'a pas été supprimé : %s"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
-#: ../src/gajim.py:2574
-#: ../src/gajim.py:2601
+#: ../src/gajim.py:2741 ../src/gajim.py:2762
msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Émoticônes désactivées"
-#: ../src/gajim.py:2575
-msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
-msgstr "Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc désactivées."
+#: ../src/gajim.py:2742
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc "
+"désactivées."
+
+#: ../src/gajim.py:2763
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin de "
+"mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/"
+"wiki/Emoticons pour plus de détails."
-#: ../src/gajim.py:2602
-msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
-msgstr "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails."
+#: ../src/gajim.py:2789 ../src/roster_window.py:1155
+#: ../src/roster_window.py:3177
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
+"invisible."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2703
+#: ../src/gajim.py:3064
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Impossible d'enregistrer vos informations de configuration"
+#: ../src/gajim.py:3155
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Marque-page déjà spécifié"
+
+#: ../src/gajim.py:3156
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
+
+#: ../src/gajim.py:3169
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
+
+#: ../src/gajim.py:3170
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr ""
+"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
+"contacts."
+
#. sorted alphanum
-#: ../src/gajim.py:2840
-#: ../src/common/config.py:102
-#: ../src/common/config.py:425
-#: ../src/common/optparser.py:208
-#: ../src/common/optparser.py:426
-#: ../src/common/optparser.py:460
+#: ../src/gajim.py:3265 ../src/common/config.py:102
+#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/optparser.py:212
+#: ../src/common/optparser.py:430 ../src/common/optparser.py:464
msgid "default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../src/gajim.py:2926
+#: ../src/gajim.py:3351
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Network Manager n'est pas disponible"
-#: ../src/gajim.py:3031
+#: ../src/gajim.py:3464
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)"
+msgstr ""
+"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)"
-#: ../src/gajim-remote.py:73
+#: ../src/gajim-remote.py:74
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Afficher l'aide pour une commande"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:76
+#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "command"
msgstr "commande"
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "show help on command"
msgstr "montrer l'aide sur la commande"
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale"
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
-msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
-msgstr "Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît sur une ligne séparée"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:92
-#: ../src/gajim-remote.py:107
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-#: ../src/gajim-remote.py:130
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:174
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:213
-#: ../src/gajim-remote.py:220
-#: ../src/gajim-remote.py:227
-#: ../src/gajim-remote.py:238
-#: ../src/gajim-remote.py:254
-#: ../src/gajim-remote.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:90
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît "
+"sur une ligne séparée"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:93 ../src/gajim-remote.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:175 ../src/gajim-remote.py:205
+#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:228 ../src/gajim-remote.py:239
+#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:264
msgid "account"
msgstr "compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:103
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Change l'état du ou des compte(s)"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "status"
msgstr "état"
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#: ../src/gajim-remote.py:106
-#: ../src/gajim-remote.py:127
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:153
msgid "message"
msgstr "message"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "status message"
msgstr "Message d'état"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
-msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec l'état global\" activée"
+#: ../src/gajim-remote.py:108
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de "
+"changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec "
+"l'état global\" activée"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à un contact"
+msgstr ""
+"Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à "
+"un contact"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:116
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter"
-#: ../src/gajim-remote.py:117
-#: ../src/gajim-remote.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:205
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
-msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le "
+"compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre "
+"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
-#: ../src/gajim-remote.py:126
-#: ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:140
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "L'identifiant Jabber du contact qui recevra le message"
-#: ../src/gajim-remote.py:127
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "message contents"
msgstr "contenu du message"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
-#: ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143
msgid "pgp key"
msgstr "clé pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
-#: ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
-msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
+#: ../src/gajim-remote.py:136
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé OpenPGP "
+"et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
+"paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "subject"
msgstr "sujet"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "message subject"
msgstr "sujet du message"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:150
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Send un nouveau message à un salon que vous avec rejoin."
-#: ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "L'identifiant Jabber du salon qui recevra le message"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
-#: ../src/gajim-remote.py:160
-#: ../src/gajim-remote.py:173
-#: ../src/gajim-remote.py:203
-#: ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:213
msgid "JID of the contact"
msgstr "L'identifiant Jabber du contact"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:165
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "Name of the account"
msgstr "Nom du compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "file"
msgstr "fichier"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "File path"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'."
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:186
msgid "key=value"
msgstr "clé=valeur"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:186
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Supprime une option de préférence"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "key"
msgstr "touche"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nom de la préférence a supprimer"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:197
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:201
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Enlever le contact de la liste"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Ajouter le contact à la liste"
-#: ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "jid"
msgstr "identifiant Jabber"
-#: ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:214
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
-#: ../src/gajim-remote.py:225
-msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-msgstr "Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+msgid ""
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "
+"spécifié)"
-#: ../src/gajim-remote.py:232
+#: ../src/gajim-remote.py:233
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Renvois le nombre de messages non-lus"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »"
-#: ../src/gajim-remote.py:238
+#: ../src/gajim-remote.py:239
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote.py:243
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Envoyer du XML personnalisé"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:245
msgid "XML to send"
msgstr "XML à envoyer"
-#: ../src/gajim-remote.py:245
-msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
-msgstr "Compte dans lequel le XML sera envoyé; si non spécifié, le XML sera envoyé à tous les comptes"
+#: ../src/gajim-remote.py:246
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Compte dans lequel le XML sera envoyé; si non spécifié, le XML sera envoyé à "
+"tous les comptes"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
+#: ../src/gajim-remote.py:252
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Gère une URI du type xmpp:"
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:254
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Joindre un groupe de discussions"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "room"
msgstr "groupe de discussion"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "nick"
msgstr "pseudonyme"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
-#: ../src/gajim-remote.py:267
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Vérifie si Gajim est lancé"
-#: ../src/gajim-remote.py:293
+#: ../src/gajim-remote.py:272 ../src/gajim-remote.py:282
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:306
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Argument manquant \"jid_contact\""
-#: ../src/gajim-remote.py:312
+#: ../src/gajim-remote.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -5327,15 +5567,17 @@ msgstr ""
"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
"Précisez le compte pour envoyer le message."
-#: ../src/gajim-remote.py:315
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "You have no active account"
msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
-#: ../src/gajim-remote.py:368
+#: ../src/gajim-remote.py:381
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr "Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser gajim-remote."
+msgstr ""
+"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
+"gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:397
+#: ../src/gajim-remote.py:410
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -5344,16 +5586,16 @@ msgstr ""
"Usage: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:400
+#: ../src/gajim-remote.py:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Arguments :"
-#: ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
-#: ../src/gajim-remote.py:408
+#: ../src/gajim-remote.py:421
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -5362,7 +5604,7 @@ msgstr ""
"Utilisation : %s commande [arguments]\n"
"commande est l'une de :\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:481
+#: ../src/gajim-remote.py:494
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -5371,7 +5613,7 @@ msgstr ""
"Trop d'arguments.\n"
"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations"
-#: ../src/gajim-remote.py:485
+#: ../src/gajim-remote.py:498
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -5380,7 +5622,7 @@ msgstr ""
"L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n"
"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations"
-#: ../src/gajim-remote.py:503
+#: ../src/gajim-remote.py:516
msgid "Wrong uri"
msgstr "Mauvaise adresse (URI)"
@@ -5407,216 +5649,250 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé"
#: ../src/gajim_themes_window.py:198
msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci."
+msgstr ""
+"Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci."
-#: ../src/groupchat_control.py:146
+#: ../src/groupchat_control.py:147
msgid "Sending private message failed"
msgstr "L'envoi du message privé a échoué"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:148
+#: ../src/groupchat_control.py:149
#, python-format
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Vous n'êtes plus dans le salon \"%s\" ou \"%s\" l'a quitté."
-#: ../src/groupchat_control.py:369
+#: ../src/groupchat_control.py:385
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Insérer un surnom"
-#: ../src/groupchat_control.py:904
+#: ../src/groupchat_control.py:924
msgid "Really send file?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir envoyer le fichier ?"
-#: ../src/groupchat_control.py:905
+#: ../src/groupchat_control.py:925
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-msgstr "Si vous envoyez un fichier à %s, il/elle connaîtra votre véritable identifiant Jabber."
+msgstr ""
+"Si vous envoyez un fichier à %s, il/elle connaîtra votre véritable "
+"identifiant Jabber."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:979
+#: ../src/groupchat_control.py:999
msgid "Room logging is enabled"
msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:981
+#: ../src/groupchat_control.py:1001
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
-#: ../src/groupchat_control.py:984
+#: ../src/groupchat_control.py:1004
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Le serveur à défini ou midifié votre Surnom de salon"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:990
+#: ../src/groupchat_control.py:1010
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:994
+#: ../src/groupchat_control.py:1014
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1001
+#: ../src/groupchat_control.py:1021
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1005
+#: ../src/groupchat_control.py:1025
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1014
+#: ../src/groupchat_control.py:1034
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1050
-#: ../src/groupchat_control.py:1054
-#: ../src/groupchat_control.py:1059
+#: ../src/groupchat_control.py:1070 ../src/groupchat_control.py:1074
+#: ../src/groupchat_control.py:1079
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s a été éjecté du salon (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1051
+#: ../src/groupchat_control.py:1071
msgid "affiliation changed"
msgstr "Changement d'affiliation"
-#: ../src/groupchat_control.py:1056
+#: ../src/groupchat_control.py:1076
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "La configuration du salon a changé pour « membres seulement »"
-#: ../src/groupchat_control.py:1061
+#: ../src/groupchat_control.py:1081
msgid "system shutdown"
msgstr "Extinction du système"
-#: ../src/groupchat_control.py:1158
+#: ../src/groupchat_control.py:1178
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s est parti"
-#: ../src/groupchat_control.py:1163
+#: ../src/groupchat_control.py:1183
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s a rejoint le salon de discussion"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
-#: ../src/groupchat_control.py:1555
+#: ../src/groupchat_control.py:1296 ../src/groupchat_control.py:1568
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
-#: ../src/groupchat_control.py:1277
-#: ../src/groupchat_control.py:1556
-msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non-autorisés."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1300
-#: ../src/groupchat_control.py:1318
-#: ../src/groupchat_control.py:1402
-#: ../src/groupchat_control.py:1419
+#: ../src/groupchat_control.py:1320 ../src/groupchat_control.py:1338
+#: ../src/groupchat_control.py:1422 ../src/groupchat_control.py:1439
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Surnom introuvable : %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1334
+#: ../src/groupchat_control.py:1354
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Ce salon de discussion n'a pas de sujet"
-#: ../src/groupchat_control.py:1345
+#: ../src/groupchat_control.py:1365
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-msgstr "Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
+msgstr ""
+"Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1482
+#: ../src/groupchat_control.py:1495
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname."
-msgstr "Utilisation : /%s <surnom|identifiant Jabber> [raison], bannit l'identifiant Jabber du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si l'identifiant Jabber est actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
+"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
+"NOT support spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s <surnom|identifiant Jabber> [raison], bannit l'identifiant "
+"Jabber du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient "
+"pas de \"@\". Si l'identifiant Jabber est actuellement dans le salon il sera "
+"également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom."
-#: ../src/groupchat_control.py:1489
+#: ../src/groupchat_control.py:1502
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant."
-msgstr "Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de conversation privée avec l'occupant(e) spécifié(e)."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
+msgstr ""
+"Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de conversation privée avec "
+"l'occupant(e) spécifié(e)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1495
+#: ../src/groupchat_control.py:1508
#, python-format
-msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
-msgstr "Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la raison si spécifiée."
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en "
+"affichant la raison si spécifiée."
-#: ../src/groupchat_control.py:1501
+#: ../src/groupchat_control.py:1514
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
-msgstr "Utilisation : /%s <identifiant Jabber> [raison], invite l'identifiant Jabber dans le salon actuel, la raison est optionnelle."
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s <identifiant Jabber> [raison], invite l'identifiant Jabber "
+"dans le salon actuel, la raison est optionnelle."
-#: ../src/groupchat_control.py:1505
+#: ../src/groupchat_control.py:1518
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
-msgstr "Utilisation : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé."
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre "
+"salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé."
-#: ../src/groupchat_control.py:1509
+#: ../src/groupchat_control.py:1522
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname."
-msgstr "Utilisation : /%s <surnom> [raison], éjecte l'occupant portant le surnom spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas contenir d'espaces !"
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s <surnom> [raison], éjecte l'occupant portant le surnom "
+"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas "
+"contenir d'espaces !"
-#: ../src/groupchat_control.py:1518
+#: ../src/groupchat_control.py:1531
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
-msgstr "Usage : /%s <surnom> [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+"Usage : /%s <surnom> [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et "
+"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
-#: ../src/groupchat_control.py:1523
+#: ../src/groupchat_control.py:1536
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Utilisation : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1527
+#: ../src/groupchat_control.py:1540
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Utilisation : /%s , affiche les noms des occupants du salon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1531
+#: ../src/groupchat_control.py:1544
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1534
+#: ../src/groupchat_control.py:1547
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-msgstr "Utilisation : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres commandes."
+msgid ""
+"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr ""
+"Utilisation : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres "
+"commandes."
-#: ../src/groupchat_control.py:1640
+#: ../src/groupchat_control.py:1657
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1642
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: ../src/groupchat_control.py:1659
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté(e) de ce salon."
-#: ../src/groupchat_control.py:1678
+#: ../src/groupchat_control.py:1695
msgid "Changing Subject"
msgstr "Changement de Sujet"
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1696
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
-#: ../src/groupchat_control.py:1688
+#: ../src/groupchat_control.py:1707
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Changement de Surnom"
-#: ../src/groupchat_control.py:1689
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1704
+#: ../src/groupchat_control.py:1723
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Destruction de %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1724
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -5624,40 +5900,22 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n"
"Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :"
-#: ../src/groupchat_control.py:1707
+#: ../src/groupchat_control.py:1726
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Vous pouvez également entrer une juridiction alternative :"
-#: ../src/groupchat_control.py:1742
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Marque-page déjà spécifié"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1743
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1759
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1760
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de contacts."
-
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1918
+#: ../src/groupchat_control.py:1910
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Exclusion de %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1919
-#: ../src/groupchat_control.py:2218
+#: ../src/groupchat_control.py:1911 ../src/groupchat_control.py:2215
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2217
+#: ../src/groupchat_control.py:2214
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Bannissement de %s"
@@ -5667,8 +5925,12 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Une erreur de programmation a été détectée"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
-msgstr "Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée aux développeurs."
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+"Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée "
+"aux développeurs."
#: ../src/gtkexcepthook.py:53
msgid "_Report Bug"
@@ -5679,8 +5941,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:162
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:177
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:162 ../src/gtkgui_helpers.py:177
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
@@ -5711,7 +5972,8 @@ msgstr "Voulez vous faire de Gajim le client Jabber par défaut"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:726
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr "Toujours vérifier que Gajim est le client Jabber par défaut au démarrage"
+msgstr ""
+"Toujours vérifier que Gajim est le client Jabber par défaut au démarrage"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
msgid "Extension not supported"
@@ -5720,7 +5982,9 @@ msgstr "Extension non supportée"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr "L'image ne peut être enregistrée en format %(type)s. Enregistrer en tant que %(new_filename)s?"
+msgstr ""
+"L'image ne peut être enregistrée en format %(type)s. Enregistrer en tant que "
+"%(new_filename)s?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:833
msgid "Save Image as..."
@@ -5736,36 +6000,36 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:143
-#: ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/history_manager.py:143 ../src/history_manager.py:183
#: ../src/history_window.py:100
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:149
-#: ../src/history_manager.py:201
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonyme"
-
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:157
-#: ../src/history_manager.py:189
+#: ../src/history_manager.py:157 ../src/history_manager.py:189
#: ../src/history_window.py:108
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/history_manager.py:209
-msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
-msgstr "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST LANCÉ)"
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST "
+"LANCÉ)"
#: ../src/history_manager.py:211
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n"
+"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle "
+"sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du "
+"fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n"
"\n"
"Si vous choisissez OUI, patientez..."
@@ -5784,8 +6048,7 @@ msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ce contact ?"
msgstr[1] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?"
-#: ../src/history_manager.py:539
-#: ../src/history_manager.py:574
+#: ../src/history_manager.py:539 ../src/history_manager.py:574
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Ceci est une opération irréversible."
@@ -5795,34 +6058,32 @@ msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les messages sélectionnés ?"
-#: ../src/history_window.py:276
+#: ../src/history_window.py:282
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historique de conversation avec %s"
-#: ../src/history_window.py:404
+#: ../src/history_window.py:410
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:408
-#: ../src/notify.py:231
+#: ../src/history_window.py:414 ../src/notify.py:229
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:414
+#: ../src/history_window.py:420
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:417
+#: ../src/history_window.py:423
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
-#: ../src/htmltextview.py:587
-#: ../src/htmltextview.py:598
+#: ../src/htmltextview.py:587 ../src/htmltextview.py:598
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé"
@@ -5830,23 +6091,23 @@ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé"
msgid "Image is too big"
msgstr "L'image est trop grande"
-#: ../src/message_window.py:372
+#: ../src/message_window.py:394
msgid "Chats"
msgstr "Discussions"
-#: ../src/message_window.py:374
+#: ../src/message_window.py:396
msgid "Group Chats"
msgstr "Salons de discussion"
-#: ../src/message_window.py:376
+#: ../src/message_window.py:398
msgid "Private Chats"
msgstr "Conversations privées"
-#: ../src/message_window.py:382
+#: ../src/message_window.py:404
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../src/message_window.py:386
+#: ../src/message_window.py:408
#, python-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -5866,15 +6127,21 @@ msgstr "OK pour continuer ?"
#: ../src/negotiation.py:25
#, python-format
msgid ""
-"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that you're talking directly to the person you think you are.\n"
+"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that "
+"you're talking directly to the person you think you are.\n"
"\n"
-"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n"
+"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm "
+"that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with the encrypted session?"
msgstr ""
-"Vous avez commencé une session encryptée avec %s, mais il ne peut être garanti que vous êtes en train de discuter avec la personne que vous croyez.\n"
+"Vous avez commencé une session encryptée avec %s, mais il ne peut être "
+"garanti que vous êtes en train de discuter avec la personne que vous "
+"croyez.\n"
"\n"
-"Vous devriez parler avec elle directement (en personne ou au téléphone) et confirmer que leur Chaine d'Authentification Courte est identique à celle-ci :%s\n"
+"Vous devriez parler avec elle directement (en personne ou au téléphone) et "
+"confirmer que leur Chaine d'Authentification Courte est identique à celle-"
+"ci :%s\n"
"\n"
"Voulez continuer la session encryptée ?"
@@ -5882,42 +6149,42 @@ msgstr ""
msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
msgstr "Oui, j'ai vérifié la Chaine Courte d'Authentification"
-#: ../src/notify.py:229
+#: ../src/notify.py:227
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s a changé d'état"
-#: ../src/notify.py:239
+#: ../src/notify.py:237
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s s'est connecté"
-#: ../src/notify.py:247
+#: ../src/notify.py:245
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté(e)"
-#: ../src/notify.py:259
+#: ../src/notify.py:257
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:267
+#: ../src/notify.py:265
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s"
-#: ../src/notify.py:269
+#: ../src/notify.py:267
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-#: ../src/notify.py:272
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Message de %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:278
+#: ../src/notify.py:276
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nouveau message de %(nickname)s"
@@ -5926,22 +6193,18 @@ msgstr "Nouveau message de %(nickname)s"
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Récupération du profil..."
-#: ../src/profile_window.py:107
-#: ../src/roster_window.py:1935
+#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2678
msgid "File is empty"
msgstr "Le fichier est vide"
-#: ../src/profile_window.py:110
-#: ../src/roster_window.py:1938
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2681
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
#. keep identation
#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:124
-#: ../src/profile_window.py:140
-#: ../src/roster_window.py:1940
-#: ../src/roster_window.py:1951
+#: ../src/profile_window.py:124 ../src/profile_window.py:140
+#: ../src/roster_window.py:2683 ../src/roster_window.py:2694
msgid "Could not load image"
msgstr "Impossible de charger l'image"
@@ -5953,361 +6216,393 @@ msgstr "Invitation reçue"
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations."
-#: ../src/profile_window.py:331
+#: ../src/profile_window.py:333
msgid "Sending profile..."
msgstr "Envoi du profil..."
-#: ../src/profile_window.py:346
+#: ../src/profile_window.py:348
msgid "Information NOT published"
msgstr "l'information n'a PAS été publiée"
-#: ../src/profile_window.py:353
+#: ../src/profile_window.py:355
msgid "vCard publication failed"
msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
-#: ../src/profile_window.py:354
-msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations personnelles, veuillez réessayer plus tard."
+#: ../src/profile_window.py:356
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations "
+"personnelles, veuillez réessayer plus tard."
-#: ../src/roster_window.py:194
-#: ../src/roster_window.py:237
+#: ../src/roster_window.py:265 ../src/roster_window.py:884
msgid "Merged accounts"
msgstr "Comptes regroupés"
-#: ../src/roster_window.py:358
-#: ../src/roster_window.py:644
-#: ../src/roster_window.py:2264
-#: ../src/common/contacts.py:319
-#: ../src/common/helpers.py:53
+#: ../src/roster_window.py:357 ../src/roster_window.py:638
+#: ../src/roster_window.py:683 ../src/roster_window.py:971
+#: ../src/roster_window.py:1191 ../src/roster_window.py:4973
+#: ../src/common/contacts.py:320 ../src/common/helpers.py:66
msgid "Observers"
msgstr "Observateurs"
+#. When we redraw the group in remove_contact the
+#. contact does still exist and so the group is still showing
+#. the old numbers.
#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/roster_window.py:452
-#: ../src/roster_window.py:457
-#: ../src/roster_window.py:1988
-#: ../src/roster_window.py:1991
-#: ../src/roster_window.py:2645
-#: ../src/roster_window.py:2648
-#: ../src/roster_window.py:2673
-#: ../src/roster_window.py:4859
-#: ../src/roster_window.py:4861
-#: ../src/common/commands.py:199
-#: ../src/common/contacts.py:107
-#: ../src/common/helpers.py:53
+#: ../src/roster_window.py:701 ../src/roster_window.py:719
+#: ../src/roster_window.py:1390 ../src/roster_window.py:1392
+#: ../src/roster_window.py:2729 ../src/roster_window.py:4686
+#: ../src/common/commands.py:199 ../src/common/contacts.py:107
+#: ../src/common/helpers.py:66
msgid "Groupchats"
msgstr "Salons de discussion"
-#: ../src/roster_window.py:795
-#: ../src/roster_window.py:4077
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes invisible."
+#: ../src/roster_window.py:1736
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
-#. new chat
-#. single message
-#. for chat_with
-#. for single message
-#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:1015
-#: ../src/roster_window.py:1025
-#: ../src/roster_window.py:1034
-#: ../src/systray.py:212
-#: ../src/systray.py:217
-#: ../src/systray.py:223
+#: ../src/roster_window.py:1737
#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "du compte %s"
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état."
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:1041
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "au compte %s"
+#: ../src/roster_window.py:1757
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:1046
+#: ../src/roster_window.py:1758
#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "pour le compte %s"
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état."
-#: ../src/roster_window.py:1127
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Gérer les marque-pages..."
+#: ../src/roster_window.py:1770
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "L'Autorisation a été supprimée"
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:1146
+#: ../src/roster_window.py:1771
#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "du compte %s"
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté(e)."
-#: ../src/roster_window.py:1186
+#: ../src/roster_window.py:1792
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started\t\t\t\t\t\t\t\t"
+"(environment variable probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Gnome Keyring est installé mais pas correctement démarré\t\t\t\t\t\t\t\t "
+"(variable d'environnement probablement mal configurée)"
+
+#: ../src/roster_window.py:1812
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr "GPG n'est pas utilisable"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/roster_window.py:1813 ../src/common/connection_handlers.py:2211
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "pour le compte %s"
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1210
-msgid "History Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'historique"
+#: ../src/roster_window.py:1973 ../src/roster_window.py:3127
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
-#: ../src/roster_window.py:1219
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Joindre un salon de discussion"
+#: ../src/roster_window.py:1974 ../src/roster_window.py:3128
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-"
+"vous sûr de vouloir être invisible ?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2000
+msgid "desync'ed"
+msgstr "désynchronisé"
-#: ../src/roster_window.py:1595
-#: ../src/roster_window.py:4276
+#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2371
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez des messages non lus"
-#: ../src/roster_window.py:1596
+#: ../src/roster_window.py:2124
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de "
+"l'historique est actif et si le contact est dans votre liste."
+
+#: ../src/roster_window.py:2372
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte."
-#: ../src/roster_window.py:1599
+#: ../src/roster_window.py:2375
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "La passerelle \"%s\" sera enlevée"
-#: ../src/roster_window.py:1600
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
-msgstr "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette passerelle."
+#: ../src/roster_window.py:2376
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette "
+"passerelle."
-#: ../src/roster_window.py:1603
+#: ../src/roster_window.py:2379
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Les passerelles seront enlevées"
-#: ../src/roster_window.py:1608
+#: ../src/roster_window.py:2384
#, python-format
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
-msgstr "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces passerelles : %s"
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
+msgstr ""
+"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces "
+"passerelles : %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1774
+#: ../src/roster_window.py:2550
msgid "Rename Contact"
msgstr "Renommer le contact"
-#: ../src/roster_window.py:1775
+#: ../src/roster_window.py:2551
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s."
-#: ../src/roster_window.py:1782
+#: ../src/roster_window.py:2558
msgid "Rename Group"
msgstr "_Renommer le Groupe"
-#: ../src/roster_window.py:1783
+#: ../src/roster_window.py:2559
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le groupe %s."
-#: ../src/roster_window.py:1858
+#: ../src/roster_window.py:2612
msgid "Remove Group"
msgstr "_Supprimer le Groupe"
-#: ../src/roster_window.py:1859
+#: ../src/roster_window.py:2613
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Voulez-vous enlever le groupe %s de la liste de contacts ?"
-#: ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/roster_window.py:2614
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Supprimer tous les contacts de ce groupe de votre liste de contacts"
-#: ../src/roster_window.py:1891
+#: ../src/roster_window.py:2645
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1892
+#: ../src/roster_window.py:2646
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact"
-#: ../src/roster_window.py:2066
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
-
-#: ../src/roster_window.py:2383
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
-
-#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:2507
-#: ../src/roster_window.py:2682
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "_Envoyer un message de groupe"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2527
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Gérer les Contacts"
-
-#: ../src/roster_window.py:2588
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maximiser"
-
-#: ../src/roster_window.py:2595
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Déconnecter"
-
-#: ../src/roster_window.py:2674
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "Tout _maximiser"
-
-#: ../src/roster_window.py:2690
-msgid "To all users"
-msgstr "À tous les utilisateurs"
-
-#: ../src/roster_window.py:2693
-msgid "To all online users"
-msgstr "À tous les utilisateurs connectés"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:2815
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Envoyer un message Simple"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2870
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Gérer les Passerelles"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:2878
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modifier la Passerelle"
-
-#: ../src/roster_window.py:3012
-#: ../src/roster_window.py:3119
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Changer le message d'état"
-
-#: ../src/roster_window.py:3050
-msgid "Configure Services..."
-msgstr "Configurer les Services..."
-
-#: ../src/roster_window.py:3191
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
-
-#: ../src/roster_window.py:3192
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état."
-
-#: ../src/roster_window.py:3212
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
-
-#: ../src/roster_window.py:3213
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état."
-
-#: ../src/roster_window.py:3225
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "L'Autorisation a été supprimée"
-
-#: ../src/roster_window.py:3226
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté(e)."
-
-#: ../src/roster_window.py:3459
+#: ../src/roster_window.py:3026
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
-#: ../src/roster_window.py:3463
-msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous verra donc toujours déconnecté(e)."
+#: ../src/roster_window.py:3030
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous "
+"verra donc toujours déconnecté(e)."
-#: ../src/roster_window.py:3468
-msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/Elle vous verra donc toujours déconnecté(e)."
+#: ../src/roster_window.py:3035
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/Elle "
+"vous verra donc toujours déconnecté(e)."
-#: ../src/roster_window.py:3471
+#: ../src/roster_window.py:3038
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3475
+#: ../src/roster_window.py:3042
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts"
-#: ../src/roster_window.py:3479
+#: ../src/roster_window.py:3046
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"En supprimant ces contacts : %s\n"
-"vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc toujours déconnecté(e)."
-
-#: ../src/roster_window.py:3506
-msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started\t\t\t\t\t\t\t\t(environment variable probably not correctly set)"
-msgstr "Gnome Keyring est installé mais pas correctement démarré\t\t\t\t\t\t\t\t (variable d'environnement probablement mal configurée)"
-
-#: ../src/roster_window.py:3526
-msgid "GPG is not usable"
-msgstr "GPG n'est pas utilisable"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:3527
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
+"vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc "
+"toujours déconnecté(e)."
-#: ../src/roster_window.py:3598
-#: ../src/roster_window.py:3680
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
-
-#: ../src/roster_window.py:3599
-#: ../src/roster_window.py:3681
-msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-vous sûr de vouloir être invisible ?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3637
+#: ../src/roster_window.py:3084
msgid "No account available"
msgstr "Aucun compte disponible"
-#: ../src/roster_window.py:3638
+#: ../src/roster_window.py:3085
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
-
-#: ../src/roster_window.py:4277
-msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
-msgstr "Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste."
+msgstr ""
+"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
-#: ../src/roster_window.py:4955
+#: ../src/roster_window.py:3559
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur"
-#: ../src/roster_window.py:4957
-msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
-msgstr "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées lors de la prochaine connexion."
+#: ../src/roster_window.py:3561
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be saved on next reconnection."
+msgstr ""
+"Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de "
+"métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées "
+"lors de la prochaine connexion."
-#: ../src/roster_window.py:5002
-msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de créer un métacontact. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+#: ../src/roster_window.py:3636
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un métacontact. Êtes-vous sûr de vouloir "
+"continuer ?"
-#: ../src/roster_window.py:5004
-msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
-msgstr "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède plusieurs comptes Jabber ou des comptes de transport."
+#: ../src/roster_window.py:3638
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un seul. "
+"Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède plusieurs "
+"comptes Jabber ou des comptes de transport."
-#: ../src/roster_window.py:5099
+#: ../src/roster_window.py:3745
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Url de fichier invalide :"
-#: ../src/roster_window.py:5110
+#: ../src/roster_window.py:3756
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
msgstr[0] "Voulez vous envoyer ce fichier à %s :"
msgstr[1] "Voulez vous envoyer ces fichiers à %s :"
-#: ../src/roster_window.py:5453
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4266 ../src/roster_window.py:4276
+#: ../src/roster_window.py:4285 ../src/systray.py:212 ../src/systray.py:217
+#: ../src/systray.py:223
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "du compte %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4292
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "au compte %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4297
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "pour le compte %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4378
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Gérer les marque-pages..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4397
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "du compte %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4437
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "pour le compte %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4491 ../src/roster_window.py:4598
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Changer le message d'état"
+
+#: ../src/roster_window.py:4529
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "Configurer les Services..."
+
+#: ../src/roster_window.py:4687
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "Tout _maximiser"
+
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:4695 ../src/roster_window.py:5177
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "_Envoyer un message de groupe"
+
+#: ../src/roster_window.py:4703
+msgid "To all users"
+msgstr "À tous les utilisateurs"
+
+#: ../src/roster_window.py:4706
+msgid "To all online users"
+msgstr "À tous les utilisateurs connectés"
+
+#: ../src/roster_window.py:5094
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5197
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Gérer les Contacts"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5258
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "Envoyer un message Simple"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5313
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Gérer les Passerelles"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5321
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modifier la Passerelle"
+
+#: ../src/roster_window.py:5396
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maximiser"
+
+#: ../src/roster_window.py:5403
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Déconnecter"
+
+#: ../src/roster_window.py:5480
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:5580
+msgid "History Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'historique"
+
+#: ../src/roster_window.py:5589
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Joindre un salon de discussion"
+
+#: ../src/roster_window.py:5806
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Changer le message d'état..."
@@ -6315,43 +6610,15 @@ msgstr "Changer le message d'état..."
msgid "Waiting for results"
msgstr "Attente de résultats."
-#: ../src/search_window.py:131
-#: ../src/search_window.py:209
+#: ../src/search_window.py:131 ../src/search_window.py:209
msgid "Error in received dataform"
msgstr "Erreur dans la forme des données reçues"
#. No result
-#: ../src/search_window.py:165
-#: ../src/search_window.py:201
+#: ../src/search_window.py:165 ../src/search_window.py:201
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat."
-#: ../src/secrets.py:45
-msgid "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase"
-msgstr "Pour continuer, Gajim a besoin d'accéder à vos secrets stockés. Veuillez entrer votre mot de passe"
-
-#: ../src/secrets.py:89
-msgid "Confirm Passphrase"
-msgstr "Confirmer le mot de passe"
-
-#: ../src/secrets.py:90
-msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer"
-
-#: ../src/secrets.py:95
-#: ../src/secrets.py:107
-msgid "Create Passphrase"
-msgstr "Créer un mot de passe"
-
-#: ../src/secrets.py:96
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
-
-#: ../src/secrets.py:97
-#: ../src/secrets.py:108
-msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-msgstr "Gajim a besoin que vous créiez un mot de passe afin de crypter les secrets stockés"
-
#: ../src/systray.py:169
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Changer le message d'état..."
@@ -6360,13 +6627,11 @@ msgstr "_Changer le message d'état..."
msgid "Hide this menu"
msgstr "Cacher ce menu"
-#: ../src/tooltips.py:317
-#: ../src/tooltips.py:560
+#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:566
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Identifiant Jabber :"
-#: ../src/tooltips.py:320
-#: ../src/tooltips.py:564
+#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:570
msgid "Resource: "
msgstr "Ressource : "
@@ -6383,8 +6648,7 @@ msgstr " [bloqué]"
msgid " [minimized]"
msgstr " [minimisé]"
-#: ../src/tooltips.py:442
-#: ../src/tooltips.py:680
+#: ../src/tooltips.py:442 ../src/tooltips.py:686
msgid "Status: "
msgstr "État : "
@@ -6406,32 +6670,31 @@ msgstr "Connecté"
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté(e)"
-#: ../src/tooltips.py:505
+#: ../src/tooltips.py:507
msgid "Mood:"
msgstr "Humeur :"
-#: ../src/tooltips.py:515
+#: ../src/tooltips.py:519
msgid "Activity:"
msgstr "Activité :"
-#: ../src/tooltips.py:533
+#: ../src/tooltips.py:539
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste Inconnu"
-#: ../src/tooltips.py:538
+#: ../src/tooltips.py:544
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titre Iconnu"
-#: ../src/tooltips.py:543
+#: ../src/tooltips.py:549
msgid "Unknown Source"
msgstr "Source Inconnue"
-#: ../src/tooltips.py:544
-#, fuzzy
+#: ../src/tooltips.py:550
msgid "Tune:"
-msgstr "Type :"
+msgstr "Ton :"
-#: ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:550
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
@@ -6441,62 +6704,60 @@ msgstr ""
"de <i>%(source)s</i>"
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:571
+#: ../src/tooltips.py:577
msgid "Subscription: "
msgstr "Inscription : "
-#: ../src/tooltips.py:581
+#: ../src/tooltips.py:587
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP : "
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:642
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:648
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
-#: ../src/tooltips.py:649
+#: ../src/tooltips.py:655
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
-#: ../src/tooltips.py:655
+#: ../src/tooltips.py:661
msgid "Transferred: "
msgstr "Transféré : "
-#: ../src/tooltips.py:658
-#: ../src/tooltips.py:679
+#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:685
msgid "Not started"
msgstr "Non commencé"
-#: ../src/tooltips.py:662
+#: ../src/tooltips.py:668
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
-#: ../src/tooltips.py:664
-#: ../src/tooltips.py:667
+#: ../src/tooltips.py:670 ../src/tooltips.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
-#: ../src/tooltips.py:671
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:En pause"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:675
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Stalled"
msgstr "Calé"
-#: ../src/tooltips.py:677
+#: ../src/tooltips.py:683
msgid "Transferring"
msgstr "En train de transférer"
-#: ../src/tooltips.py:713
+#: ../src/tooltips.py:719
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées"
-#: ../src/tooltips.py:716
+#: ../src/tooltips.py:722
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -6504,53 +6765,61 @@ msgstr ""
"Ce service n'a pas renvoyé d'informations détaillées.\n"
"Il est probablement défectueux ou cassé"
-#: ../src/vcard.py:246
+#: ../src/vcard.py:243
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/vcard.py:248
+#: ../src/vcard.py:245
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/vcard.py:273
-#: ../src/vcard.py:283
-#: ../src/vcard.py:482
+#: ../src/vcard.py:270 ../src/vcard.py:280 ../src/vcard.py:479
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "depuis %s"
-#: ../src/vcard.py:312
+#: ../src/vcard.py:309
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Affiliation :</b>"
-#: ../src/vcard.py:320
-msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
-msgstr "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien"
+#: ../src/vcard.py:317
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien"
-#: ../src/vcard.py:322
-msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
-msgstr "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au votre"
+#: ../src/vcard.py:319
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au "
+"votre"
-#: ../src/vcard.py:324
+#: ../src/vcard.py:321
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
#. None
-#: ../src/vcard.py:326
-msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
-msgstr "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas au votre"
+#: ../src/vcard.py:323
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas "
+"au votre"
-#: ../src/vcard.py:333
+#: ../src/vcard.py:330
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
+msgstr ""
+"Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
-#: ../src/vcard.py:335
+#: ../src/vcard.py:332
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "Il n'y a aucune requête d'inscription en attente."
-#: ../src/vcard.py:340
-#: ../src/vcard.py:377
-#: ../src/vcard.py:507
+#: ../src/vcard.py:337 ../src/vcard.py:374 ../src/vcard.py:504
msgid " resource with priority "
msgstr " ressource avec la priorité "
@@ -6558,26 +6827,23 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
msgid "creating logs database"
msgstr "création de la base de donnée de l'historique"
-#: ../src/common/check_paths.py:101
-#: ../src/common/check_paths.py:112
-#: ../src/common/check_paths.py:119
+#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:116
+#: ../src/common/check_paths.py:123
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire"
-#: ../src/common/check_paths.py:102
-#: ../src/common/check_paths.py:113
-#: ../src/common/check_paths.py:120
-#: ../src/common/check_paths.py:128
+#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
+#: ../src/common/check_paths.py:124 ../src/common/check_paths.py:132
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter"
-#: ../src/common/check_paths.py:127
+#: ../src/common/check_paths.py:131
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
-#: ../src/common/check_paths.py:143
+#: ../src/common/check_paths.py:147
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "crée le répertoire %s"
@@ -6622,8 +6888,7 @@ msgstr "Description de la présence :"
msgid "The status has been changed."
msgstr "L'état a été changé."
-#: ../src/common/commands.py:170
-#: ../src/common/commands.py:194
+#: ../src/common/commands.py:170 ../src/common/commands.py:194
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Quitter des Groupes de Discussion"
@@ -6666,7 +6931,8 @@ msgstr "$S (Absent(e) car inactif depuis plus de $T min)"
#: ../src/common/config.py:80
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr "$S sera remplacé par le message de statut, $T par le temps d'auto-absence"
+msgstr ""
+"$S sera remplacé par le message de statut, $T par le temps d'auto-absence"
#: ../src/common/config.py:82
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
@@ -6678,11 +6944,15 @@ msgstr "$S (Non disponible car inactif depuis plus de $T min)"
#: ../src/common/config.py:83
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr "$S sera remplacé par the message de statut, $T par le temps d'auto-idle"
+msgstr ""
+"$S sera remplacé par the message de statut, $T par le temps d'auto-idle"
#: ../src/common/config.py:101
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Liste (séparée par des espaces) de lignes (comptes et groupes) qui sont repliés."
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Liste (séparée par des espaces) de lignes (comptes et groupes) qui sont "
+"repliés."
#: ../src/common/config.py:105
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
@@ -6699,36 +6969,70 @@ msgid ""
"'never' - never print time."
msgstr ""
"'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n"
-"'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes "
+"minute.\n"
"'never' - ne jamais afficher l'heure."
#: ../src/common/config.py:110
-msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr "Afficher l'horodatage dans les conversations à l'aide de l'« horloge approximative ». L'approximation peut prendre des valeurs comprises entre 1 (plus précis) et 4 (moins précis), ou peut être désactivée en utilisant la valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de print_time est 'sometimes'."
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Afficher l'horodatage dans les conversations à l'aide de l'« horloge "
+"approximative ». L'approximation peut prendre des valeurs comprises entre 1 "
+"(plus précis) et 4 (moins précis), ou peut être désactivée en utilisant la "
+"valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de print_time est "
+"'sometimes'."
#: ../src/common/config.py:113
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage."
+msgstr ""
+"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage."
#: ../src/common/config.py:114
-msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr "Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer les * *"
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer "
+"les * *"
#: ../src/common/config.py:117
-msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)"
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage ascii. "
+"Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)"
#: ../src/common/config.py:126
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Caractère à ajouter après un surnom en utilisant la complétion automatique (tab) dans un salon de discussion."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caractère à ajouter après un surnom en utilisant la complétion automatique "
+"(tab) dans un salon de discussion."
#: ../src/common/config.py:127
-msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
-msgstr "Caractère ajouté automatiquement après un surnom s'il est déjà utilisé dans un salon de discussion."
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Caractère ajouté automatiquement après un surnom s'il est déjà utilisé dans "
+"un salon de discussion."
#: ../src/common/config.py:150
-msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr "Cette option vous permet de configurer l'heure affichée dans les conversations. Par exemple \"[%H:%M] affichera \"[heure:minute] \". Voir la documentation python de strftime pour une documentation complète : http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de configurer l'heure affichée dans les "
+"conversations. Par exemple \"[%H:%M] affichera \"[heure:minute] \". Voir la "
+"documentation python de strftime pour une documentation complète : http://"
+"docs.python.org/lib/module-time.html"
#: ../src/common/config.py:151
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
@@ -6739,8 +7043,12 @@ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations"
#: ../src/common/config.py:154
-msgid "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently played songs through PEP."
-msgstr "Si activé, Gajim peut régulièrement consulter un compte Last.fm et envoyer les morceaux récemment joués via PEP."
+msgid ""
+"If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
+"played songs through PEP."
+msgstr ""
+"Si activé, Gajim peut régulièrement consulter un compte Last.fm et envoyer "
+"les morceaux récemment joués via PEP."
#: ../src/common/config.py:155
msgid "The username used to identify the Last.fm account."
@@ -6751,60 +7059,105 @@ msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?"
#: ../src/common/config.py:160
-msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
-msgstr "Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre de discussion est ouvert à nouveau."
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre "
+"de discussion est ouvert à nouveau."
#: ../src/common/config.py:161
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes."
+msgstr ""
+"Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes."
#: ../src/common/config.py:162
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
-msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée (comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)."
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée "
+"(comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)."
#: ../src/common/config.py:164
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl+flèche vers le haut)."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl"
+"+flèche vers le haut)."
#: ../src/common/config.py:167
#, python-format
-msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
-msgstr "Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit \"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary."
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit "
+"\"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary."
#: ../src/common/config.py:170
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-remote."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-"
+"remote."
#: ../src/common/config.py:171
-msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
-msgstr "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier automatiquement l'état des comptes (en autant que listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient synchronisés à l'état global)."
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier "
+"automatiquement l'état des comptes (en autant que listen_to_network_manager "
+"n'est pas désactivé et qu'ils soient synchronisés à l'état global)."
#: ../src/common/config.py:172
-msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled."
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled."
#: ../src/common/config.py:173
-msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut être all, composing_only ou disabled."
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut "
+"être all, composing_only ou disabled."
#: ../src/common/config.py:175
-msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
-msgstr "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message (print_time==sometimes), l'afficher toutes les x minutes."
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Au lieu d'afficher l'heure à chaque message (print_time==sometimes), "
+"l'afficher toutes les x minutes."
#: ../src/common/config.py:176
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon."
+msgstr ""
+"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon."
#: ../src/common/config.py:177
-msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Toujours demander avant de fermer les onglets/fenêtres de salons de cette liste séparés par des espaces."
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Toujours demander avant de fermer les onglets/fenêtres de salons de cette "
+"liste séparés par des espaces."
#: ../src/common/config.py:178
-msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Ne jamais demander avant de fermer onglets/fenêtres des salons de cette liste séparés par des espaces."
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Ne jamais demander avant de fermer onglets/fenêtres des salons de cette "
+"liste séparés par des espaces."
#: ../src/common/config.py:181
-msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
#: ../src/common/config.py:183
@@ -6828,64 +7181,117 @@ msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?"
#: ../src/common/config.py:194
-msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
-msgstr "Durant la négociation d'une session cryptée, Gajim doit-il partir du principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Durant la négociation d'une session cryptée, Gajim doit-il partir du "
+"principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
#: ../src/common/config.py:195
-msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public keys for identification?"
-msgstr "Durant la négociation d'une session cryptée, Gajim doit-il utiliser de préférence une clef publique pour l'identification ?"
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
+"keys for identification?"
+msgstr ""
+"Durant la négociation d'une session cryptée, Gajim doit-il utiliser de "
+"préférence une clef publique pour l'identification ?"
#: ../src/common/config.py:204
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr "Aperçu des nouveaux messages dans un popup ?"
#: ../src/common/config.py:209
-msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr "Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en surbrillance dans les salons."
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en "
+"surbrillance dans les salons."
#: ../src/common/config.py:210
-msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr "Si vrai, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de notification est utilisée."
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Si vrai, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de "
+"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de "
+"notification est utilisée."
#: ../src/common/config.py:211
-msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Si vrai, Gajim vérifiera qu'il est le client Jabber par défaut à chaque démarrage."
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Si vrai, Gajim vérifiera qu'il est le client Jabber par défaut à chaque "
+"démarrage."
#: ../src/common/config.py:212
-msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr "Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée."
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages "
+"non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée."
#: ../src/common/config.py:213
-msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
-msgstr "Si Vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom de chaque contact dans la liste des contacts."
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Si Vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom "
+"de chaque contact dans la liste des contacts."
#: ../src/common/config.py:215
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr "Définir la position de l'avatar dans le roster. Peut être à droite (right) ou à gauche (left)."
+msgstr ""
+"Définir la position de l'avatar dans le roster. Peut être à droite (right) "
+"ou à gauche (left)."
#: ../src/common/config.py:216
-msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
-msgstr "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois précédente ou dont la version en cache a expiré."
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois "
+"précédente ou dont la version en cache a expiré."
#: ../src/common/config.py:217
-msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr "Si Faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand un contact modifie son état et/ou son message d'état."
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Si Faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand "
+"un contact modifie son état et/ou son message d'état."
#: ../src/common/config.py:218
-msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
-msgstr "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est \"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe de discussion »."
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim "
+"n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion lorsqu'un "
+"participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est \"all\", "
+"Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out\", Gajim "
+"affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe de "
+"discussion »."
#: ../src/common/config.py:220
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter."
+msgstr ""
+"Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter."
#: ../src/common/config.py:221
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter."
+msgstr ""
+"Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter."
#: ../src/common/config.py:223
-msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr "Si Vrai, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus petite que la normale."
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Si Vrai, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus petite "
+"que la normale."
#: ../src/common/config.py:224
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
@@ -6896,36 +7302,55 @@ msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Ne pas afficher d'icône dans la barre des tâches."
#: ../src/common/config.py:226
-msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
-msgstr "Si Vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus."
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Si Vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait "
+"clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de "
+"fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus."
#: ../src/common/config.py:228
-msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
-msgstr "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer l'information sha dans les salons."
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé "
+"par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer "
+"l'information sha dans les salons."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:231
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
msgstr ""
"Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placées les nouvelles conversations.\n"
"'always' - Toutes les conversations dans une unique fenêtre.\n"
-"'always_with_roster' - Comme 'always' mais les conversations sont dans une unique fenêtre avec le roster.\n"
+"'always_with_roster' - Comme 'always' mais les conversations sont dans une "
+"unique fenêtre avec le roster.\n"
"'peracct' - Toutes les conversations d'un même compte dans la même fenêtre.\n"
-"'pertype' - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) dans la même fenêtre."
+"'pertype' - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) dans "
+"la même fenêtre."
#: ../src/common/config.py:232
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de conversation."
+msgstr ""
+"Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de conversation."
#: ../src/common/config.py:233
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Si Vrai, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la fenêtre de conversation."
+msgstr ""
+"Si Vrai, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la fenêtre "
+"de conversation."
#: ../src/common/config.py:234
msgid "Hides the buttons in chat windows."
@@ -6941,11 +7366,17 @@ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions"
#: ../src/common/config.py:237
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de discussion."
+msgstr ""
+"Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de "
+"discussion."
#: ../src/common/config.py:238
-msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
-msgstr "Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le dernier message."
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement "
+"lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le dernier message."
#: ../src/common/config.py:239
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
@@ -6957,328 +7388,413 @@ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation"
#: ../src/common/config.py:241
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr "Liste des couleurs qui seront utilisées pour colorier les surnoms dans les salons de discussion."
+msgstr ""
+"Liste des couleurs qui seront utilisées pour colorier les surnoms dans les "
+"salons de discussion."
#: ../src/common/config.py:242
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Ctrl-Tab pour basculer au prochain onglet lorsqu'aucun d'entre eux n'a de nouveaux messages non lus."
+msgstr ""
+"Ctrl-Tab pour basculer au prochain onglet lorsqu'aucun d'entre eux n'a de "
+"nouveaux messages non lus."
#: ../src/common/config.py:243
-msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Doit-on afficher le dialogue de confirmation de la création de métacontacts ? Une valeur vide fera en sorte que le dialogue ne soit jamais affiché."
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Doit-on afficher le dialogue de confirmation de la création de "
+"métacontacts ? Une valeur vide fera en sorte que le dialogue ne soit jamais "
+"affiché."
#: ../src/common/config.py:244
-msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr "Si Vrai, vous serez en mesure de spécifier une priorité négative à votre compte dans la fenêtre de gestion de comptes. ATTENTION, lorsque vous êtes connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message en provenance de votre serveur."
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Si Vrai, vous serez en mesure de spécifier une priorité négative à votre "
+"compte dans la fenêtre de gestion de comptes. ATTENTION, lorsque vous êtes "
+"connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message en "
+"provenance de votre serveur."
#: ../src/common/config.py:245
-msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
-msgstr "Si vrai, Gajim va utiliser Gnome Keyring (s'il est disponible) pour stocker les mots de passe des comptes."
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Si vrai, Gajim va utiliser Gnome Keyring (s'il est disponible) pour stocker "
+"les mots de passe des comptes."
#: ../src/common/config.py:246
-msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
-msgstr "Si vrai, Gajim montrera le nombre de contacts connectés et totaux sur les lignes de groupe et de compte"
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Si vrai, Gajim montrera le nombre de contacts connectés et totaux sur les "
+"lignes de groupe et de compte"
#: ../src/common/config.py:247
-msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
-msgstr "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages entrant comme des messages de ce type"
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages "
+"entrant comme des messages de ce type"
#: ../src/common/config.py:248
-msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
-msgstr "Si Activé, Gajim scrollera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte."
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Si Activé, Gajim scrollera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé le "
+"dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte."
#: ../src/common/config.py:249
-msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
-msgstr "Si Activé, Gajim convertira les chaines de caractères entre $$ et $$ en une image, en utilisant dvips et convert avant de l'insérer dans la fenêtre de conversation."
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+"Si Activé, Gajim convertira les chaines de caractères entre $$ et $$ en une "
+"image, en utilisant dvips et convert avant de l'insérer dans la fenêtre de "
+"conversation."
#: ../src/common/config.py:250
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr "Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se faire."
+msgstr ""
+"Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se "
+"faire."
#: ../src/common/config.py:251
-msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
-msgstr "Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les plus vieilles sont effacées."
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les "
+"plus vieilles sont effacées."
-#: ../src/common/config.py:258
-msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
-msgstr "Si Activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront attachées à l'icône du Tray."
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+"Si Activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront "
+"attachées à l'icône du Tray."
-#: ../src/common/config.py:269
-msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
-msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont définies dans les options autopriority_*."
+#: ../src/common/config.py:261
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr ""
+"Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de l'inactivité."
-#: ../src/common/config.py:277
-msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible."
-msgstr "Statut sous lequel se connecter automatiquement. Peut être online (En ligne), chat (Disponible pour discuter), away (Absent(e)), xa (indisponible), dnd (Occupé(e)) ou Invisible ."
+#: ../src/common/config.py:272
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont "
+"définies dans les options autopriority_*."
-#: ../src/common/config.py:282
+#: ../src/common/config.py:280
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible."
+msgstr ""
+"Statut sous lequel se connecter automatiquement. Peut être online (En "
+"ligne), chat (Disponible pour discuter), away (Absent(e)), xa "
+"(indisponible), dnd (Occupé(e)) ou Invisible ."
+
+#: ../src/common/config.py:285
#, fuzzy
-msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si GPG est configuré."
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+"Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si GPG "
+"est configuré."
-#: ../src/common/config.py:284
+#: ../src/common/config.py:287
#, fuzzy
-msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
-msgstr "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à essayer. Peut contenir tls, ssl ou connexion simple."
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+"Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à essayer. "
+"Peut contenir tls, ssl ou connexion simple."
-#: ../src/common/config.py:285
-msgid "Show a warning dialog before sending password on an insecure connection."
-msgstr "Afficher message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passer via une connexion non-sécurisée."
+#: ../src/common/config.py:288
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an insecure connection."
+msgstr ""
+"Afficher message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passer via une "
+"connexion non-sécurisée."
-#: ../src/common/config.py:287
+#: ../src/common/config.py:290
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer."
-#: ../src/common/config.py:299
-msgid "How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to reconnect."
-msgstr "Nombre de secondes d'attente pour la réponse du Paquet d'Entretien de Connexion avant de tenter de se connecter."
+#: ../src/common/config.py:302
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'attente pour la réponse du Paquet d'Entretien de "
+"Connexion avant de tenter de se connecter."
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:303
+#: ../src/common/config.py:306
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Contournement de bug de jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:307
-msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les proxies définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts de fichiers."
+#: ../src/common/config.py:310
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les proxies définis "
+"dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts de fichiers."
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:371
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Est-ce que OpenPGP est activé pour ce contact ?"
-#: ../src/common/config.py:368
-#: ../src/common/config.py:371
+#: ../src/common/config.py:372 ../src/common/config.py:376
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique"
-#: ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:382
msgid "all or space separated status"
msgstr "tous ou par état (séparé par des espaces)"
-#: ../src/common/config.py:378
+#: ../src/common/config.py:383
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no' ou 'both'"
-#: ../src/common/config.py:379
-#: ../src/common/config.py:381
-#: ../src/common/config.py:382
-#: ../src/common/config.py:385
-#: ../src/common/config.py:386
+#: ../src/common/config.py:384 ../src/common/config.py:386
+#: ../src/common/config.py:387 ../src/common/config.py:390
+#: ../src/common/config.py:391
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' ou ''"
-#: ../src/common/config.py:392
+#: ../src/common/config.py:397
msgid "Sleeping"
msgstr "Dors"
-#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/config.py:398
msgid "Back soon"
msgstr "Bientôt de retour"
-#: ../src/common/config.py:393
+#: ../src/common/config.py:398
msgid "Back in some minutes."
msgstr "De retour dans quelques minutes."
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:399
msgid "Eating"
msgstr "Mange"
-#: ../src/common/config.py:394
+#: ../src/common/config.py:399
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Je mange, donc laissez moi un message."
-#: ../src/common/config.py:395
+#: ../src/common/config.py:400
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:395
+#: ../src/common/config.py:400
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Je regarde un film."
-#: ../src/common/config.py:396
+#: ../src/common/config.py:401
msgid "Working"
msgstr "Travaille"
-#: ../src/common/config.py:396
+#: ../src/common/config.py:401
msgid "I'm working."
msgstr "Je travaille."
-#: ../src/common/config.py:397
+#: ../src/common/config.py:402
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../src/common/config.py:397
+#: ../src/common/config.py:402
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Je suis au téléphone."
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:403
msgid "Out"
msgstr "Dehors"
-#: ../src/common/config.py:398
+#: ../src/common/config.py:403
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
-#: ../src/common/config.py:402
+#: ../src/common/config.py:407
msgid "I'm available."
msgstr "Disponible"
-#: ../src/common/config.py:403
+#: ../src/common/config.py:408
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Disponible pour discuter"
-#: ../src/common/config.py:405
+#: ../src/common/config.py:410
msgid "I'm not available."
msgstr "Non disponible"
-#: ../src/common/config.py:406
+#: ../src/common/config.py:411
msgid "Do not disturb."
msgstr "Ne pas déranger."
-#: ../src/common/config.py:407
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:412 ../src/common/config.py:413
msgid "Bye!"
msgstr "Au revoir !"
-#: ../src/common/config.py:418
-msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr "Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom."
+#: ../src/common/config.py:423
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de "
+"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom."
-#: ../src/common/config.py:419
+#: ../src/common/config.py:424
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message de salon de discussion."
-#: ../src/common/config.py:428
-#: ../src/common/optparser.py:222
+#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/optparser.py:226
msgid "green"
msgstr "vert"
-#: ../src/common/config.py:432
-#: ../src/common/optparser.py:208
+#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/optparser.py:212
msgid "grocery"
msgstr "épicerie"
-#: ../src/common/config.py:436
+#: ../src/common/config.py:441
msgid "human"
msgstr "Humain"
-#: ../src/common/config.py:440
+#: ../src/common/config.py:445
msgid "marine"
msgstr "Marine"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:67
+#: ../src/common/connection_handlers.py:68
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:225
+#: ../src/common/connection_handlers.py:226
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242
msgid "Wrong host"
msgstr "Hôte erroné"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:226
+#: ../src/common/connection_handlers.py:227
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Adresse locale invalide ? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:627
+#: ../src/common/connection_handlers.py:628
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à temps"
+msgstr ""
+"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
+"temps"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Surnom invalide : %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1935
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1938
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1941
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1944
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1930
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1933
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1936
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1939
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1943
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1952
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1936
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1931
#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
msgstr "Vous êtes banni du salon %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1939
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1934
#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
msgstr "Le salon %s n'existe pas."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1942
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1937
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1945
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1940
#, fuzzy, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement."
+msgstr "Votre pseudonyme enregistré doit être utilisé dans le salon %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1949
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1944
#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres du salon %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1958
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1953
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon %s est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
+"Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon %s est actuellement "
+"utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
msgid "Room has been destroyed"
msgstr "Le salon de discussion a été détruit"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1996
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1991
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon %s à la place"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2023
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2018
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2039
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2046
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2190
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2184
#, python-format
-msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste de contact tel que http://jru.jabberstudio.org pour le supprimer"
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas ajouté "
+"à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste de contact "
+"tel que http://jru.jabberstudio.org pour le supprimer"
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2215
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2209
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Mot de passe OpenPGP non renseigné"
#: ../src/common/connection.py:60
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de l'émetteur "
#: ../src/common/connection.py:61
msgid "Unable to get certificate CRL"
@@ -7404,59 +7920,58 @@ msgstr ""
msgid "Application verification failure"
msgstr "Echec de la vérification de l'application"
-#: ../src/common/connection.py:254
+#: ../src/common/connection.py:257
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
-#: ../src/common/connection.py:255
+#: ../src/common/connection.py:258
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Reconnecter manuellement."
-#: ../src/common/connection.py:266
+#: ../src/common/connection.py:269
#, python-format
msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
msgstr "Le serveur %s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %s"
-#: ../src/common/connection.py:300
+#: ../src/common/connection.py:303
#, python-format
msgid "Server %s provided a different registration form"
msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente"
-#: ../src/common/connection.py:316
+#: ../src/common/connection.py:319
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Erreur SSL inconnue : %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:331
+#: ../src/common/connection.py:334
msgid "Invalid answer"
msgstr "Réponse non valide"
-#: ../src/common/connection.py:332
+#: ../src/common/connection.py:335
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
msgstr "La passerelle %s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %s"
-#: ../src/common/connection.py:513
+#: ../src/common/connection.py:516
msgid "Connection to proxy failed"
msgstr "La connexion au prox a échoué"
-#: ../src/common/connection.py:590
-#: ../src/common/connection.py:670
-#: ../src/common/connection.py:1260
+#: ../src/common/connection.py:593 ../src/common/connection.py:673
+#: ../src/common/connection.py:1280
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:627
+#: ../src/common/connection.py:630
#, python-format
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide."
-#: ../src/common/connection.py:630
+#: ../src/common/connection.py:633
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7465,7 +7980,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur SSL : <b>%s</b>"
-#: ../src/common/connection.py:632
+#: ../src/common/connection.py:635
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -7474,46 +7989,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur SSL inconnue : %d"
-#: ../src/common/connection.py:671
+#: ../src/common/connection.py:674
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
-#: ../src/common/connection.py:696
+#: ../src/common/connection.py:699
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:698
+#: ../src/common/connection.py:701
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
-#: ../src/common/connection.py:759
+#: ../src/common/connection.py:762
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la suppression de la liste privée"
-#: ../src/common/connection.py:760
+#: ../src/common/connection.py:763
#, python-format
-msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est peut-être active dans une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez."
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est peut-être active dans une "
+"des ressources connectées. Désactivez la et réessayez."
-#: ../src/common/connection.py:1042
+#: ../src/common/connection.py:1059
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:1044
+#: ../src/common/connection.py:1061
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim."
+msgstr ""
+"La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim."
#. we're not english
#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1053
+#: ../src/common/connection.py:1070
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]"
-#: ../src/common/connection.py:1127
+#: ../src/common/connection.py:1147
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
#, python-format
msgid ""
@@ -7523,15 +8043,15 @@ msgstr ""
"Sujet : %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:1293
+#: ../src/common/connection.py:1313
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible"
-#: ../src/common/contacts.py:306
+#: ../src/common/contacts.py:307
msgid "Not in roster"
msgstr "Non dans la liste"
-# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
+# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:41
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
@@ -7551,7 +8071,8 @@ msgstr "La base de donnée ne peut être lue."
#: ../src/common/exceptions.py:52
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr "Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
+msgstr ""
+"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False"
#: ../src/common/exceptions.py:60
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
@@ -7615,68 +8136,55 @@ msgstr "douze"
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
msgid "$0 o'clock"
msgstr "$0 heure"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
msgid "five past $0"
msgstr "$0 heure cinq"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:61
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61
msgid "ten past $0"
msgstr "$0 heure dix"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:61
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61
msgid "quarter past $0"
msgstr "$0 heure et quart"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62
msgid "twenty past $0"
msgstr "$0 heure vingt"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:62
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62
msgid "twenty five past $0"
msgstr "$0 heure vingt cinq"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63
msgid "half past $0"
msgstr "$0 heure et demi"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:63
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63
msgid "twenty five to $1"
msgstr "$1 heure moins vingt cinq"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "twenty to $1"
msgstr "$1 heure moins vingt"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64
msgid "quarter to $1"
msgstr "$1 heure moins le quart"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "ten to $1"
msgstr "$1 heure moins dix"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65
msgid "five to $1"
msgstr "$1 heure moins cinq"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:66
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:66
msgid "$1 o'clock"
msgstr "$1 heure"
@@ -7728,234 +8236,761 @@ msgstr "Fin de la semaine"
msgid "Weekend!"
msgstr "Fin de semaine !"
-#: ../src/common/helpers.py:124
+#: ../src/common/helpers.py:137
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur."
-#: ../src/common/helpers.py:129
+#: ../src/common/helpers.py:142
msgid "Server address required."
msgstr "Adresse du serveur requise."
-#: ../src/common/helpers.py:134
+#: ../src/common/helpers.py:147
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte."
-#: ../src/common/helpers.py:140
+#: ../src/common/helpers.py:153
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Caractère non valide dans la ressource."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:180
+#: ../src/common/helpers.py:193
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s Gio"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:183
+#: ../src/common/helpers.py:196
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:187
+#: ../src/common/helpers.py:200
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s Mio"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:190
+#: ../src/common/helpers.py:203
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:194
+#: ../src/common/helpers.py:207
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s Kio"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:197
+#: ../src/common/helpers.py:210
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:200
+#: ../src/common/helpers.py:213
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s o"
-#: ../src/common/helpers.py:231
+#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "_Busy"
msgstr "O_ccupé"
-#: ../src/common/helpers.py:233
+#: ../src/common/helpers.py:246
msgid "Busy"
msgstr "Occupé(e)"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:249
msgid "_Not Available"
msgstr "_Non disponible"
-#: ../src/common/helpers.py:241
+#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "_Free for Chat"
msgstr "Dis_ponible pour discuter"
-#: ../src/common/helpers.py:243
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "Free for Chat"
msgstr "Disponible pour discuter"
-#: ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/common/helpers.py:259
msgid "_Available"
msgstr "_Disponible"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:263
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
-#: ../src/common/helpers.py:253
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "A_way"
msgstr "_Absent(e)"
-#: ../src/common/helpers.py:258
+#: ../src/common/helpers.py:271
msgid "_Offline"
msgstr "Déc_onnecté"
-#: ../src/common/helpers.py:260
+#: ../src/common/helpers.py:273
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté(e)"
-#: ../src/common/helpers.py:263
+#: ../src/common/helpers.py:276
msgid "_Invisible"
msgstr "_Invisible"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:282
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/common/helpers.py:271
+#: ../src/common/helpers.py:284
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "en erreur"
-#: ../src/common/helpers.py:276
+#: ../src/common/helpers.py:289
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Aucune"
-#: ../src/common/helpers.py:278
+#: ../src/common/helpers.py:291
msgid "To"
msgstr "À"
-#: ../src/common/helpers.py:282
+#: ../src/common/helpers.py:295
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/common/helpers.py:290
+#: ../src/common/helpers.py:303
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Aucune"
-#: ../src/common/helpers.py:292
+#: ../src/common/helpers.py:305
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"
-#: ../src/common/helpers.py:301
+#: ../src/common/helpers.py:314
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/common/helpers.py:304
+#: ../src/common/helpers.py:317
msgid "Moderators"
msgstr "Modérateurs"
-#: ../src/common/helpers.py:306
+#: ../src/common/helpers.py:319
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
-#: ../src/common/helpers.py:309
+#: ../src/common/helpers.py:322
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
-#: ../src/common/helpers.py:311
+#: ../src/common/helpers.py:324
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:327
msgid "Visitors"
msgstr "Visiteurs"
-#: ../src/common/helpers.py:316
+#: ../src/common/helpers.py:329
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"
-#: ../src/common/helpers.py:322
+#: ../src/common/helpers.py:335
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune"
-#: ../src/common/helpers.py:324
+#: ../src/common/helpers.py:337
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: ../src/common/helpers.py:326
+#: ../src/common/helpers.py:339
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: ../src/common/helpers.py:328
+#: ../src/common/helpers.py:341
msgid "Member"
msgstr "Membre"
+#: ../src/common/helpers.py:348
+msgid "afraid"
+msgstr "effrayé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:348
+msgid "amazed"
+msgstr "épaté"
+
+#: ../src/common/helpers.py:348
+msgid "angry"
+msgstr "en colère"
+
+#: ../src/common/helpers.py:349
+msgid "annoyed"
+msgstr "ennuyé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:349
+msgid "anxious"
+msgstr "anxious"
+
+#: ../src/common/helpers.py:349
+msgid "aroused"
+msgstr "excité"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "ashamed"
+msgstr "honteux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "bored"
+msgstr "ennuyé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "brave"
+msgstr "courageux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:351
+msgid "calm"
+msgstr "calme"
+
+#: ../src/common/helpers.py:351
+msgid "cold"
+msgstr "froid"
+
+#: ../src/common/helpers.py:351
+msgid "confused"
+msgstr "confus"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "contented"
+msgstr "satisfait"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "cranky"
+msgstr "grincheux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "curious"
+msgstr "curieux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:353
+msgid "depressed"
+msgstr "déprimé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:353
+msgid "disappointed"
+msgstr "déçu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:354
+msgid "disgusted"
+msgstr "écœuré"
+
+#: ../src/common/helpers.py:354
+msgid "distracted"
+msgstr "distrait"
+
+#: ../src/common/helpers.py:355
+msgid "embarrassed"
+msgstr "embarrassé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:355
+msgid "excited"
+msgstr "excité"
+
+#: ../src/common/helpers.py:356
+msgid "flirtatious"
+msgstr "galant"
+
+#: ../src/common/helpers.py:356
+msgid "frustrated"
+msgstr "frustré"
+
+#: ../src/common/helpers.py:357
+msgid "grumpy"
+msgstr "grognon"
+
+#: ../src/common/helpers.py:357
+msgid "guilty"
+msgstr "coupable"
+
+#: ../src/common/helpers.py:357
+msgid "happy"
+msgstr "joyeux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "hot"
+msgstr "chaud"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "humbled"
+msgstr "humilié"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "humiliated"
+msgstr "humilié"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "hungry"
+msgstr "affamé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "hurt"
+msgstr "blessé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "impressed"
+msgstr "impressionné"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "in awe"
+msgstr "craintif"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "in love"
+msgstr "amoureux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "indignant"
+msgstr "indigné"
+
+#: ../src/common/helpers.py:361
+msgid "interested"
+msgstr "intéressé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:361
+msgid "intoxicated"
+msgstr "intoxiqué"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "invincible"
+msgstr "Invincible"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "jealous"
+msgstr "jaloux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "lonely"
+msgstr "solitaire"
+
+#: ../src/common/helpers.py:363
+msgid "mean"
+msgstr "méchant"
+
+#: ../src/common/helpers.py:363
+msgid "moody"
+msgstr "morose"
+
+#: ../src/common/helpers.py:363
+msgid "nervous"
+msgstr "nerveux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "neutral"
+msgstr "neutre"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "offended"
+msgstr "outré"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "playful"
+msgstr "enjoué"
+
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "proud"
+msgstr "fier"
+
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "relieved"
+msgstr "soulagé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "remorseful"
+msgstr "plein de remords"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "restless"
+msgstr "impatient"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "sad"
+msgstr "triste"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "sarcastic"
+msgstr "sarcastique"
+
+#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "serious"
+msgstr "concentré"
+
+#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "shocked"
+msgstr "choqué"
+
#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "shy"
+msgstr "timide"
+
+#: ../src/common/helpers.py:368
+msgid "sick"
+msgstr "malade"
+
+#: ../src/common/helpers.py:368
+msgid "sleepy"
+msgstr "endormi"
+
+#: ../src/common/helpers.py:368
+msgid "stressed"
+msgstr "stressé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:369
+msgid "surprised"
+msgstr "surpris"
+
+#: ../src/common/helpers.py:369
+msgid "thirsty"
+msgstr "assoiffé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:369
+msgid "worried"
+msgstr "inquiet"
+
+#. Activities
+#: ../src/common/helpers.py:380
+msgid "working"
+msgstr "travaille"
+
+#: ../src/common/helpers.py:380
+msgid "eating"
+msgstr "mange"
+
+#: ../src/common/helpers.py:381
+msgid "excercising"
+msgstr "fait de l'exercice"
+
+#: ../src/common/helpers.py:381
+msgid "relaxing"
+msgstr "se relaxe"
+
+#: ../src/common/helpers.py:381
+msgid "talking"
+msgstr "discute"
+
+#: ../src/common/helpers.py:382
+msgid "doing chores"
+msgstr "fait des corvées"
+
+#: ../src/common/helpers.py:382
+msgid "inactive"
+msgstr "inactif"
+
+#: ../src/common/helpers.py:383
+msgid "traveling"
+msgstr "voyage"
+
+#: ../src/common/helpers.py:383
+msgid "having an appointment"
+msgstr "à un rendez-vous"
+
+#: ../src/common/helpers.py:384
+msgid "grooming"
+msgstr "se toilette"
+
+#: ../src/common/helpers.py:384
+msgid "drinking"
+msgstr "boit"
+
+#. Subactivites
+#: ../src/common/helpers.py:386
+msgid "on the phone"
+msgstr "au téléphone"
+
+#: ../src/common/helpers.py:386
+msgid "gardening"
+msgstr "jardine"
+
+#: ../src/common/helpers.py:387
+msgid "hiking"
+msgstr "fait de la randonnée"
+
+#: ../src/common/helpers.py:387
+msgid "on vacation"
+msgstr "en vacances"
+
+#: ../src/common/helpers.py:387
+msgid "coding"
+msgstr "programme"
+
+#: ../src/common/helpers.py:388
+msgid "walking"
+msgstr "marche"
+
+#: ../src/common/helpers.py:388
+msgid "rehearsing"
+msgstr "se prépare"
+
+#: ../src/common/helpers.py:388
+msgid "sleeping"
+msgstr "dort"
+
+#: ../src/common/helpers.py:389
+msgid "brushing teeth"
+msgstr "se brosse les dents"
+
+#: ../src/common/helpers.py:389
+msgid "playing sports"
+msgstr "fait du sport"
+
+#: ../src/common/helpers.py:390
+msgid "skiing"
+msgstr "skie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:390
+msgid "having breakfast"
+msgstr "prend le petit-déjeuner"
+
+#: ../src/common/helpers.py:391
+msgid "watching TV"
+msgstr "regarde la télé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:391
+msgid "doing the dishes"
+msgstr "fait la vaisselle"
+
+#: ../src/common/helpers.py:392
+msgid "at the spa"
+msgstr "à la station thermale"
+
+#: ../src/common/helpers.py:392
+msgid "cycling"
+msgstr "fait du vélo"
+
+#: ../src/common/helpers.py:393
+msgid "hanging out"
+msgstr "traîne"
+
+#: ../src/common/helpers.py:393
+msgid "driving"
+msgstr "conduit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:393
+msgid "commuting"
+msgstr "permute"
+
+#: ../src/common/helpers.py:394
+msgid "cooking"
+msgstr "cuisine"
+
+#: ../src/common/helpers.py:394
+msgid "walking the dog"
+msgstr "promène le chien"
+
+#: ../src/common/helpers.py:395
+msgid "writing"
+msgstr "écrit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:395
+msgid "on a trip"
+msgstr "en séjour"
+
+#: ../src/common/helpers.py:395
+msgid "day off"
+msgstr "en congé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:396
+msgid "having tea"
+msgstr "prend un thé"
+
+#: ../src/common/helpers.py:396
+msgid "on a bus"
+msgstr "en bus"
+
+#: ../src/common/helpers.py:397
+msgid "having a beer"
+msgstr "prend une bière"
+
+#: ../src/common/helpers.py:397
+msgid "reading"
+msgstr "lit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:398
+msgid "buying groceries"
+msgstr "achète des provisions"
+
+#: ../src/common/helpers.py:398
+msgid "shaving"
+msgstr "se rase"
+
+#: ../src/common/helpers.py:399
+msgid "getting a haircut"
+msgstr "se fait couper les cheveux"
+
+#: ../src/common/helpers.py:399
+msgid "gaming"
+msgstr "joue"
+
+#: ../src/common/helpers.py:400
+msgid "having dinner"
+msgstr "soupe"
+
+#: ../src/common/helpers.py:400
+msgid "doing maintenance"
+msgstr "fait de la maintenance"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+msgid "doing the laundry"
+msgstr "lave le linge"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+msgid "on video phone"
+msgstr "en visioconférence"
+
+#: ../src/common/helpers.py:402
+msgid "scheduled holiday"
+msgstr "en vacances organisées"
+
+#: ../src/common/helpers.py:402
+msgid "going out"
+msgstr "sort"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+msgid "partying"
+msgstr "fait la fête"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+msgid "having a snack"
+msgstr "prend un snack"
+
+#: ../src/common/helpers.py:404
+msgid "having lunch"
+msgstr "dîne"
+
+#: ../src/common/helpers.py:404
+msgid "working out"
+msgstr "élabore"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+msgid "cleaning"
+msgstr "nettoie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+msgid "watching a movie"
+msgstr "regarde un film"
+
+#: ../src/common/helpers.py:406
+msgid "sunbathing"
+msgstr "prend un bain de soleil"
+
+#: ../src/common/helpers.py:406
+msgid "socializing"
+msgstr "se socialise"
+
+#: ../src/common/helpers.py:407
+msgid "running an errand"
+msgstr "fait une course"
+
+#: ../src/common/helpers.py:407
+msgid "taking a bath"
+msgstr "prend un bain"
+
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "in real life"
+msgstr "dans la vraie vie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "on a plane"
+msgstr "en avion"
+
+#: ../src/common/helpers.py:409
+msgid "shopping"
+msgstr "fait les magasins"
+
+#: ../src/common/helpers.py:409
+msgid "on a train"
+msgstr "en train"
+
+#: ../src/common/helpers.py:409
+msgid "running"
+msgstr "court"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+msgid "taking a shower"
+msgstr "prend une douche"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+msgid "jogging"
+msgstr "fait un jogging"
+
+#: ../src/common/helpers.py:411
+msgid "in a meeting"
+msgstr "en réunion"
+
+#: ../src/common/helpers.py:411
+msgid "in a car"
+msgstr "en voiture"
+
+#: ../src/common/helpers.py:412
+msgid "studying"
+msgstr "étudie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:412
+msgid "swimming"
+msgstr "nage"
+
+#: ../src/common/helpers.py:413
+msgid "having coffee"
+msgstr "prend un café"
+
+#: ../src/common/helpers.py:452
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "prête attention à la conversation"
-#: ../src/common/helpers.py:369
+#: ../src/common/helpers.py:454
msgid "is doing something else"
msgstr "fait quelque chose d'autre"
-#: ../src/common/helpers.py:371
+#: ../src/common/helpers.py:456
msgid "is composing a message..."
msgstr "écrit un message..."
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:374
+#: ../src/common/helpers.py:459
msgid "paused composing a message"
msgstr "a arrêté d'écrire un message"
-#: ../src/common/helpers.py:376
+#: ../src/common/helpers.py:461
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion"
-#: ../src/common/helpers.py:947
-#: ../src/common/helpers.py:954
+#: ../src/common/helpers.py:1032 ../src/common/helpers.py:1039
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
msgstr[0] "%d message en attente"
msgstr[1] "%d messages en attente"
-#: ../src/common/helpers.py:960
+#: ../src/common/helpers.py:1045
#, python-format
msgid " from room %s"
msgstr " du salon %s"
-#: ../src/common/helpers.py:963
-#: ../src/common/helpers.py:982
+#: ../src/common/helpers.py:1048 ../src/common/helpers.py:1067
#, python-format
msgid " from user %s"
msgstr "de l'utilisateur %s"
-#: ../src/common/helpers.py:965
+#: ../src/common/helpers.py:1050
#, python-format
msgid " from %s"
msgstr "de %s"
-#: ../src/common/helpers.py:972
-#: ../src/common/helpers.py:979
+#: ../src/common/helpers.py:1057 ../src/common/helpers.py:1064
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
msgstr[0] "%d évènement en attente"
msgstr[1] "%d évènements en attente"
-#: ../src/common/helpers.py:1012
+#: ../src/common/helpers.py:1097
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
@@ -7966,32 +9001,40 @@ msgstr "Gajim - %s"
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: ../src/common/optparser.py:217
-#: ../src/common/optparser.py:218
+#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:222
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: ../src/common/optparser.py:334
+#: ../src/common/optparser.py:338
msgid "migrating logs database to indices"
msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index"
-#: ../src/common/passwords.py:88
+#: ../src/common/passwords.py:86
#, python-format
msgid "Gajim account %s"
msgstr "Compte Gajim %s"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:404
-msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données dépassé"
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données "
+"dépassé"
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242
#, python-format
-msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored."
-msgstr "L'hôte %s que vous avez spécifié dans l'option avancée « ft_add_hosts_to_send » est invalide, il a été ignoré."
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"L'hôte %s que vous avez spécifié dans l'option avancée "
+"« ft_add_hosts_to_send » est invalide, il a été ignoré."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous reconnecter."
+msgstr ""
+"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
+"reconnecter."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
msgid "Avahi error"
@@ -8007,8 +9050,8 @@ msgstr ""
"La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Vérifiez si Avahi est installé."
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
@@ -8031,8 +9074,12 @@ msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
-msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
-msgstr "Vous n'êtes pas connecté ou vous êtes invisible. Votre message n'a pas pu être envoyé."
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas connecté ou vous êtes invisible. Votre message n'a pas pu "
+"être envoyé."
#. we're not english
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
@@ -8054,154 +9101,63 @@ msgstr "Le destinataire est déconnecté. Votre message n'a pas pu être envoyé
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s"
-#: ../src/osx/growler.py:10
-msgid "Generic"
-msgstr "Générique"
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "Général :"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Message :"
+
+#~ msgid "Set Activity"
+#~ msgstr "Définir l'Activité"
+
+#~ msgid "Specific:"
+#~ msgstr "Spécifique :"
+
+#~ msgid "PEP Service Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du Service PEP"
+
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Configurer..."
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "Subject: %s"
+#~ msgstr "Sujet : %s"
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Générique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour continuer, Gajim a besoin d'accéder à vos secrets stockés. Veuillez "
+#~ "entrer votre mot de passe"
+
+#~ msgid "Confirm Passphrase"
+#~ msgstr "Confirmer le mot de passe"
+
+#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
+#~ msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer"
+
+#~ msgid "Create Passphrase"
+#~ msgstr "Créer un mot de passe"
+
+#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
+#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
+
+#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim a besoin que vous créiez un mot de passe afin de crypter les "
+#~ "secrets stockés"
+
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Fonction :"
-#~ msgid "Affiliation:"
-#~ msgstr "Affiliation : "
-#~ msgid "doing_chores"
-#~ msgstr "fait des corvées"
-#~ msgid "drinking"
-#~ msgstr "boit"
-#~ msgid "eating"
-#~ msgstr "mange"
-#~ msgid "excercising"
-#~ msgstr "fait de l'exercice"
-#~ msgid "grooming"
-#~ msgstr "se toilette"
-#~ msgid "having_appointment"
-#~ msgstr "à un rendez-vous"
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "inactif"
-#~ msgid "relaxing"
-#~ msgstr "se relaxe"
-#~ msgid "talking"
-#~ msgstr "discute"
-#~ msgid "traveling"
-#~ msgstr "voyage"
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "travaille"
-#~ msgid "at_the_spa"
-#~ msgstr "à la station thermale"
-#~ msgid "brushing_teeth"
-#~ msgstr "se brosse les dents"
-#~ msgid "buying_groceries"
-#~ msgstr "achète des épiceries"
-#~ msgid "cleaning"
-#~ msgstr "nettoie"
-#~ msgid "coding"
-#~ msgstr "programme"
-#~ msgid "commuting"
-#~ msgstr "permute"
-#~ msgid "cooking"
-#~ msgstr "cuisine"
-#~ msgid "cycling"
-#~ msgstr "fait du vélo"
-#~ msgid "day_off"
-#~ msgstr "en congé"
-#~ msgid "doing_maintenance"
-#~ msgstr "fait de la maintenance"
-#~ msgid "doing_the_dishes"
-#~ msgstr "fait la vaiselle"
-#~ msgid "doing_the_laundry"
-#~ msgstr "fait la blanchisserie"
-#~ msgid "driving"
-#~ msgstr "conduit"
-#~ msgid "gaming"
-#~ msgstr "joue"
-#~ msgid "gardening"
-#~ msgstr "jardine"
-#~ msgid "getting_a_haircut"
-#~ msgstr "se fait couper les cheveux"
-#~ msgid "going_out"
-#~ msgstr "sort"
-#~ msgid "hanging_out"
-#~ msgstr "traîne"
-#~ msgid "having_a_beer"
-#~ msgstr "prend une bière"
-#~ msgid "having_a_snack"
-#~ msgstr "prend un snack"
-#~ msgid "having_breakfast"
-#~ msgstr "prend le petit-déjeuner"
-#~ msgid "having_coffee"
-#~ msgstr "prend un café"
-#~ msgid "having_dinner"
-#~ msgstr "soupe"
-#~ msgid "having_lunch"
-#~ msgstr "dîne"
-#~ msgid "having_tea"
-#~ msgstr "prend un thé"
-#~ msgid "hiking"
-#~ msgstr "fait de la randonnée"
-#~ msgid "in_a_car"
-#~ msgstr "en voiture"
-#~ msgid "in_a_meeting"
-#~ msgstr "en réunion"
-#~ msgid "in_real_life"
-#~ msgstr "dans la vraie vie"
-#~ msgid "jogging"
-#~ msgstr "fait un jogging"
-#~ msgid "on_a_bus"
-#~ msgstr "en bus"
-#~ msgid "on_a_plane"
-#~ msgstr "en avion"
-#~ msgid "on_a_train"
-#~ msgstr "en train"
-#~ msgid "on_a_trip"
-#~ msgstr "en séjour"
-#~ msgid "on_the_phone"
-#~ msgstr "au téléphone"
-#~ msgid "on_vacation"
-#~ msgstr "en vacances"
+
#~ msgid "other"
#~ msgstr "autre"
-#~ msgid "partying"
-#~ msgstr "fait la fête"
-#~ msgid "playing_sports"
-#~ msgstr "fait du sport"
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "lit"
-#~ msgid "rehearsing"
-#~ msgstr "se prépare"
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "court"
-#~ msgid "running_an_errand"
-#~ msgstr "fait une course"
-#~ msgid "scheduled_holiday"
-#~ msgstr "en vacances organisées"
-#~ msgid "shaving"
-#~ msgstr "se rase"
-#~ msgid "shopping"
-#~ msgstr "fait les magasins"
-#~ msgid "skiing"
-#~ msgstr "skie"
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "dort"
-#~ msgid "socializing"
-#~ msgstr "se socialise"
-#~ msgid "studying"
-#~ msgstr "étudie"
-#~ msgid "sunbathing"
-#~ msgstr "prend un bain de soleil"
-#~ msgid "swimming"
-#~ msgstr "nage"
-#~ msgid "taking_a_bath"
-#~ msgstr "prend un bain"
-#~ msgid "taking_a_shower"
-#~ msgstr "prend une douche"
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "marche"
-#~ msgid "walking_the_dog"
-#~ msgstr "promène le chien"
-#~ msgid "watching_tv"
-#~ msgstr "regarde la TV"
-#~ msgid "watching_a_movie"
-#~ msgstr "regarde un film"
-#~ msgid "working_out"
-#~ msgstr "élabore"
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "écrit"
-