Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-07-29 18:12:06 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2008-07-29 18:12:06 +0400
commite941ef691c013a9872c3634295c693854c7d5bd9 (patch)
treef1eee6b3b53badcff0d93f90d6fc6a6ceabf355c /po
parent69b088b4b9b41a1d67bb1fc782174a00d1943c10 (diff)
remove bad translation in pl.po. fixes #4122
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po7486
1 files changed, 3928 insertions, 3558 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 88bbce9c3..ad6e62bcc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Automatically generated, 2005.
#
#
-#: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:227
-#: ../src/gajim-remote.py:253 ../src/gajim-remote.py:254
-#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:261
-#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:261 ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:263 ../src/gajim-remote.py:264
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-16 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-28 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Maciej Chojnacki <maciej.chojnacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -296,21 +296,22 @@ msgstr "Zmień informacje o sobie..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:500
-#: ../src/notify.py:531 ../src/notify.py:543 ../src/common/helpers.py:998
-#: ../src/common/helpers.py:1010
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/common/helpers.py:1089
+#: ../src/common/helpers.py:1101 ../src/notify.py:498 ../src/notify.py:529
+#: ../src/notify.py:541
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:361 ../src/roster_window.py:645
-#: ../src/roster_window.py:1391 ../src/roster_window.py:1769
-#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2656
-#: ../src/roster_window.py:2783 ../src/common/contacts.py:320
+#: ../src/common/contacts.py:91 ../src/dialogs.py:101 ../src/dialogs.py:109
+#: ../src/dialogs.py:163 ../src/roster_window.py:2657
+#: ../src/roster_window.py:5075
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -374,21 +375,22 @@ msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1576
-#: ../src/config.py:2063 ../src/config.py:3652
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1534
+#: ../src/config.py:2028 ../src/config.py:3630
msgid "No key selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
#. None means no proxy profile selected
#. GPG Key
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 ../src/config.py:1164
-#: ../src/config.py:1235 ../src/config.py:1484 ../src/config.py:1489
-#: ../src/config.py:1970 ../src/config.py:2048 ../src/config.py:2062
-#: ../src/config.py:3152 ../src/config.py:3220 ../src/config.py:3642
-#: ../src/config.py:3651 ../src/dialogs.py:344 ../src/dialogs.py:346
-#: ../src/roster_window.py:1873 ../src/roster_window.py:1880
-#: ../src/roster_window.py:1887
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1123
+#: ../src/config.py:1194 ../src/config.py:1442 ../src/config.py:1447
+#: ../src/config.py:1935 ../src/config.py:2013 ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:3126 ../src/config.py:3194 ../src/config.py:3620
+#: ../src/config.py:3629 ../src/dialogs.py:305 ../src/dialogs.py:307
+#: ../src/dialogs.py:510 ../src/roster_window.py:2727
+#: ../src/roster_window.py:2734 ../src/roster_window.py:2741
msgid "None"
msgstr "Żaden"
@@ -553,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:630
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:667
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -568,7 +570,7 @@ msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "_Połącz konta"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:2735
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5027
msgid "Re_name"
msgstr "_Zmień nazwę"
@@ -770,7 +772,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Warunki</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Dźwięki</b>"
@@ -787,7 +789,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Dowolny status"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:96 ../src/common/helpers.py:255
+#: ../src/common/commands.py:96 ../src/common/helpers.py:270
msgid "Away"
msgstr "Zaraz wracam"
@@ -804,7 +806,7 @@ msgid "Have "
msgstr "rozmawiam "
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:265
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
@@ -813,7 +815,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Wykonaj komendę"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:253
msgid "Not Available"
msgstr "Nieobecny"
@@ -940,6 +942,35 @@ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Kontakty zablokowane"
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "General:"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Message:"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Aktywność"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:4
+msgid "Specific:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Strona domowa:</b>"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Drugie imię:</b>"
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
@@ -996,39 +1027,35 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Zaproś kontakty"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Wyślij _plik"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Włącz/wyłącz _szyfrowanie połączenia"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2595
+#: ../src/roster_window.py:5702
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
@@ -1068,6 +1095,25 @@ msgstr "Konfiguracja pokoju"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Edytuj Grupy"
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
+msgid "(ESession info)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:3
+msgid ""
+"To be certain that only the expected person can read your messages or send "
+"you messages, you need to verify their identity."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:4
+msgid "Verify remote identity"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
msgstr "<b>Lista możliwych funkcjonalności Gajima:</b>"
@@ -1128,7 +1174,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:791
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
@@ -1233,26 +1279,22 @@ msgid "Change _Subject..."
msgstr "Zmień _temat..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju"
-
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Konfiguruj _pokój..."
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "_Bookmark"
msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "_Zlikwiduj pokój"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "Zarządzaj pokojem"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimalizuj przy zamknięciu"
@@ -1296,13 +1338,13 @@ msgstr "_Głos"
msgid "Create new post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:280
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:295
msgid "From"
msgstr "Od"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:164
-#: ../src/history_manager.py:195
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:165
+#: ../src/history_manager.py:196
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
@@ -1352,69 +1394,31 @@ msgstr ""
msgid "_Search Database"
msgstr "_Szukaj w bazie"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-msgid "<b>History Viewer</b>"
-msgstr "<b>Przeglądanie historii</b>"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
-msgid "<b>JID Selection</b>"
-msgstr "<b>Wybór JID-a</b>"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
-msgid ""
-"Choose the chatlog you want to view. \n"
-"Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you can "
-"even enter a a contact's nickname."
-msgstr ""
-"Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n"
-"Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać "
-"sam nick."
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 ../src/history_window.py:224
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:306
msgid "Conversation History"
msgstr "Historia rozmowy"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"Current History\n"
+"Enter JID or Contact name\n"
+"Groupchat Histories\n"
"All Chat Histories"
msgstr ""
"Bieżąca historia\n"
"Wszystkie historie rozmów"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
-msgid "Search"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
msgstr "Szukaj"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1181
-msgid "_Search"
-msgstr "_Szukaj"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:11
-msgid "in"
-msgstr "w"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptuj"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
-msgid "Deny"
-msgstr "Odmów"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Zaproszenie Odebrane"
-
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1625
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1688
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Dołącz do pokoju"
@@ -1441,8 +1445,8 @@ msgstr "Ostatnio:"
msgid "Room:"
msgstr "Pokój:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1169
-#: ../src/disco.py:1590
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1178
+#: ../src/disco.py:1599
msgid "_Join"
msgstr "_Dołącz"
@@ -1479,10 +1483,15 @@ msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Konfiguracja pokoju"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfiguruj"
-#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
@@ -1527,18 +1536,50 @@ msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
+#, fuzzy
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Działania"
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+msgid "Change the room's subject (Ctrl+T)"
+msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "jest skupiony na rozmowie"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "_Send"
@@ -1594,39 +1635,30 @@ msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Prywatność</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
-msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
msgstr "<b>Tożsamość na rosterze</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Opisy statusu</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Tematy</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Powiadomienia wizualne</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 ../src/dialogs.py:404
-#: ../src/roster_window.py:3032
-msgid "Activity"
-msgstr "Aktywność"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1636,25 +1668,21 @@ msgstr ""
"Tylko dotyczące pisania\n"
"Wyłączone"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
-msgid "Allow others to see your:"
-msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/"
"niewidoczny"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1668,20 +1696,20 @@ msgstr ""
"Zawsze używaj domyślnych aplikacji XFCE\n"
"Własne"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
msgid "Chat message:"
msgstr "Wiadomość:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
msgstr ""
"Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkę interfejsu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
"Detached roster with detached chats\n"
"Detached roster with single chat\n"
@@ -1695,23 +1723,33 @@ msgstr ""
"Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według konta\n"
"Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według typu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Emoticons:"
msgstr "Emotikony:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1721,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz wyświetlać w "
"oknie rozmowy."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
@@ -1730,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. "
"W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1738,21 +1776,11 @@ msgstr ""
"Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
"kontaktach które zmieniają status na Rozłączony"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid ""
-"If checked, Gajim log GPG or E2E encrypted messages. However, when using E2E "
-"encryption the remote site has to agree on logging. If the other side has "
-"declined logging, your messages will NOT be logged."
-msgstr ""
-"Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane "
-"przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi "
-"rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
msgid ""
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
"using"
@@ -1760,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu operacyjnego "
"używasz"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
@@ -1768,14 +1796,14 @@ msgstr ""
"Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
"informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
msgstr ""
"Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na Zaraz "
"wracam gdy komputer nie będzie używany."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
msgid ""
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
"not been used even longer"
@@ -1783,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po dłuższym "
"okresie bezczynności"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1791,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy "
"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
@@ -1799,6 +1827,22 @@ msgstr ""
"Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod "
"jego nazwą na liście kontaktów"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy "
+"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy "
+"kontaktów (roster oraz okno czatu)"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
@@ -1820,6 +1864,17 @@ msgstr ""
"wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane "
+"przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi "
+"rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ logowane."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
msgid ""
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
"GMail"
@@ -1827,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
"informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
msgid ""
"If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
"their status and not by the shown name"
@@ -1835,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich "
"statusu a nie według nazw"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -1845,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu "
"dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -1853,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. Zostanie "
"użyty opis domyślny."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
@@ -1861,48 +1916,48 @@ msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' "
"emotikonami graficznymi"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
msgid "Log _encrypted chat session"
msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "_Ukrywaj przyciski w oknach rozmowy"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Za_rządzaj..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 ../src/dialogs.py:460
-#: ../src/roster_window.py:3028
-msgid "Mood"
-msgstr "Nastrój"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują "
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Personal Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid "Play _sounds"
msgstr "Odtwórz _dźwięk"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -1912,14 +1967,10 @@ msgstr ""
"Powiadom mnie o tym\n"
"Pokaż tylko w rosterze"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
-msgid "Receive your contact's:"
-msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Sign _in"
msgstr "_Połączony"
@@ -1937,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te "
"dodatki i wyświetlał czysty tekst."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:385
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -1970,98 +2021,90 @@ msgstr ""
"aktualnego opisu"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-msgid "Tune"
-msgstr "Muzyka"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Use _transports icons"
msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Use system _default"
msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "When new event is received:"
msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
msgid "_Away after:"
msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Browser:"
msgstr "Prze_glądarka:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Wyświetlaj informacje stanie kontaktu:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
msgid "_File manager:"
msgstr "Menadżer _plików:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Incoming message:"
msgstr "Wiadomość _otrzymana:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Mail client:"
msgstr "Klient _poczty:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
-msgid "_Make message windows compact"
-msgstr "_Ukrywaj przyciski w oknach rozmowy"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Not available after:"
msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "Wysłana wiadomość :"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "Wróć do kolorów _domyślnych"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "Rodzaje powiadomień wysyłanych podczas rozmowy:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Sort contacts by status"
msgstr "Sortuj kontakty według statusu"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Status message:"
msgstr "_Informacja o statusie:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_URL highlight:"
msgstr "_Podświetlanie URL:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Zachowanie okna:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
msgid "minutes"
msgstr "minutach"
@@ -2097,6 +2140,10 @@ msgstr "wszystkim"
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Odmów"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "JID"
@@ -2105,7 +2152,7 @@ msgstr "JID"
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2556
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista prywatności"
@@ -2249,7 +2296,7 @@ msgid "<b>Prefix:</b>"
msgstr "<b>Prefiks:</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:299
msgid "<b>Role:</b>"
msgstr "<b>Rola:</b>"
@@ -2307,13 +2354,12 @@ msgstr "Usuń konto _tylko z Gajima"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera"
-#. Remove
#. Remove group
#. Remove
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../src/roster_window.py:2552 ../src/roster_window.py:2771
-#: ../src/roster_window.py:2907
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5520
+#: ../src/roster_window.py:5649
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
@@ -2335,20 +2381,20 @@ msgstr "Modyfikuj _grupy..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2850
+#: ../src/roster_window.py:5592
msgid "Execute Command..."
msgstr "Wykonaj komendę..."
-#. Invite to Groupchat
#. Invite to
+#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2505 ../src/roster_window.py:2692
+#: ../src/roster_window.py:4982 ../src/roster_window.py:5473
msgid "In_vite to"
msgstr "_Zaproś do"
#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2701 ../src/roster_window.py:2817
+#: ../src/roster_window.py:4992 ../src/roster_window.py:5558
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Wyślij odrębny status"
@@ -2374,8 +2420,8 @@ msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2542 ../src/roster_window.py:2762
-#: ../src/roster_window.py:2897
+#: ../src/roster_window.py:5054 ../src/roster_window.py:5510
+#: ../src/roster_window.py:5639
msgid "_Block"
msgstr "_Zablokuj"
@@ -2384,24 +2430,33 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
msgstr "_Zmień nazwę..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Autoryzacja"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
-#: ../src/roster_window.py:2536 ../src/roster_window.py:2756
-#: ../src/roster_window.py:2894
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5048 ../src/roster_window.py:5504
+#: ../src/roster_window.py:5636
msgid "_Unblock"
msgstr "_Cofnij blokadę"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Unignore"
+msgstr "_Konfiguruj"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta"
@@ -2442,11 +2497,17 @@ msgstr "Pokaż kontakty niep_ołączone"
msgid "Show _roster"
msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Działania"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1323
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1332
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -2478,15 +2539,23 @@ msgstr "_Widok"
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..."
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Dodaj _kontakt"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:2919
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5661
msgid "_Information"
msgstr "Informacje o kontakcie"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1190
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "I_dź"
@@ -2703,13 +2772,13 @@ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2525
+#: ../src/roster_window.py:5493
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Modyfikuj _grupy"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:2877
+#: ../src/roster_window.py:5619
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień nazwę"
@@ -2811,166 +2880,194 @@ msgstr "Ukryte"
#. #!/bin/sh
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "English"
msgstr "angielski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Belarusian"
msgstr "bułgarski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Breton"
msgstr "bretoński"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "British"
msgstr "brytyjski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "French"
msgstr "francuski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "norweski (b)"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portugalski (Brazylia)"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#: ../src/chat_control2.py:60 ../src/chat_control.py:60
+#: ../src/chat_control.py:65
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "chiński (Ch)"
-#: ../src/chat_control2.py:310 ../src/chat_control.py:313
+#: ../src/chat_control.py:331
msgid "Spelling language"
msgstr "Wybierz słownik"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control2.py:333 ../src/chat_control2.py:549
-#: ../src/chat_control.py:336 ../src/chat_control.py:559
+#: ../src/chat_control.py:354 ../src/chat_control.py:581
msgid "A connection is not available"
msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
-#: ../src/chat_control2.py:334 ../src/chat_control2.py:550
-#: ../src/chat_control.py:337 ../src/chat_control.py:560
+#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:582
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony."
-#: ../src/chat_control2.py:1176 ../src/chat_control.py:1200
+#: ../src/chat_control.py:1167 ../src/chat_control.py:1505
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "Szyfrowanie GPG włączone"
+
+#. Add to roster
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1188 ../src/chat_control.py:1981
+#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/helpers.py:68
+#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/conversation_textview.py:794
+#: ../src/dialogs.py:888 ../src/gajim.py:1607 ../src/roster_window.py:936
+#: ../src/roster_window.py:1523 ../src/roster_window.py:1525
+#: ../src/roster_window.py:1864 ../src/roster_window.py:5167
+#: ../src/roster_window.py:5344
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "spoza listy kontaktów"
+
+#: ../src/chat_control.py:1268 ../src/tooltips.py:612
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
+
+#: ../src/chat_control.py:1269 ../src/tooltips.py:617
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Nieznany tytuł"
+
+#: ../src/chat_control.py:1270 ../src/tooltips.py:622
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Nieznany album"
+
+#: ../src/chat_control.py:1274
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
+msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1281
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
+msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1408
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_name)s"
-#: ../src/chat_control2.py:1257
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
+#: ../src/chat_control.py:1495
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone"
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control2.py:1271
-#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr ""
-"Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
-"żadnego klucza"
+#: ../src/chat_control.py:1513 ../src/chat_control.py:1763
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
-#: ../src/chat_control2.py:1314 ../src/chat_control.py:1360
-#: ../src/groupchat_control.py:1457
-#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#: ../src/chat_control.py:1515 ../src/chat_control.py:1761
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr "Sesja BĘDZIE logowana"
+
+#: ../src/chat_control.py:1589
+msgid "Command not supported for zeroconf account."
msgstr ""
-"Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /"
-"say)"
-#: ../src/chat_control2.py:1321 ../src/chat_control.py:1367
-#: ../src/groupchat_control.py:1480
+#: ../src/chat_control.py:1600 ../src/groupchat_control.py:1521
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Polecenia: %s"
-#: ../src/chat_control2.py:1324 ../src/chat_control.py:1370
-#: ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/chat_control.py:1603 ../src/groupchat_control.py:1535
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe."
-#: ../src/chat_control2.py:1327 ../src/chat_control.py:1373
-#: ../src/groupchat_control.py:1499
+#: ../src/chat_control.py:1606 ../src/groupchat_control.py:1540
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-#: ../src/chat_control2.py:1330 ../src/chat_control.py:1376
-#: ../src/groupchat_control.py:1515
+#: ../src/chat_control.py:1609 ../src/groupchat_control.py:1556
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
@@ -2979,70 +3076,52 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
"trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
-#: ../src/chat_control2.py:1334 ../src/chat_control.py:1380
+#: ../src/chat_control.py:1613
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Uzycie: /%s, wysyła sygnał ping do kontaktu"
-#: ../src/chat_control2.py:1337 ../src/chat_control.py:1383
+#: ../src/chat_control.py:1616
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość do kontaktu"
-#: ../src/chat_control2.py:1340 ../src/chat_control.py:1386
-#: ../src/groupchat_control.py:1538
+#: ../src/chat_control.py:1619 ../src/groupchat_control.py:1579
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-#: ../src/chat_control2.py:1478 ../src/chat_control2.py:1504
-#, fuzzy
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-
-#: ../src/chat_control2.py:1483 ../src/chat_control.py:1297
-#: ../src/chat_control.py:1516
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Sesja BĘDZIE logowana"
+#: ../src/chat_control.py:1750
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane"
-#: ../src/chat_control2.py:1485 ../src/chat_control.py:1295
-#: ../src/chat_control.py:1518
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
+#: ../src/chat_control.py:1757
+msgid "E2E encryption enabled"
+msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-#: ../src/chat_control2.py:1492 ../src/chat_control.py:1548
-#: ../src/chat_control.py:1559
-msgid "The following message was NOT encrypted"
-msgstr "Ta wiadomość NIE została jest zaszyfrowana"
+#: ../src/chat_control.py:1768
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control2.py:1496 ../src/chat_control2.py:1509
-#: ../src/chat_control2.py:2155
-#, fuzzy
-msgid "Encryption disabled"
+#: ../src/chat_control.py:1770
+msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control2.py:1672 ../src/chat_control.py:1724
-#: ../src/conversation_textview.py:724 ../src/dialogs.py:851
-#: ../src/gajim.py:938 ../src/gajim.py:939 ../src/gajim.py:1481
-#: ../src/gajim.py:1732 ../src/normal_control.py:483
-#: ../src/roster_window.py:347 ../src/roster_window.py:442
-#: ../src/roster_window.py:1831 ../src/roster_window.py:1841
-#: ../src/roster_window.py:2181 ../src/roster_window.py:2350
-#: ../src/roster_window.py:3187 ../src/roster_window.py:3430
-#: ../src/roster_window.py:4850 ../src/roster_window.py:4852
-#: ../src/common/contacts.py:94 ../src/common/helpers.py:53
-#: ../src/common/helpers.py:267
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "spoza listy kontaktów"
+#: ../src/chat_control.py:1799 ../src/chat_control.py:1806
+#: ../src/chat_control.py:1812
+#, fuzzy
+msgid "The following message was "
+msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control2.py:1825 ../src/chat_control.py:1878
+#: ../src/chat_control.py:2154
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\""
-#: ../src/chat_control2.py:1826 ../src/chat_control.py:1879
+#: ../src/chat_control.py:2155
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3050,56 +3129,2478 @@ msgstr ""
"Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
"utracisz tę wiadomość."
-#: ../src/chat_control.py:1073 ../src/chat_control.py:1289
-msgid "GPG encryption enabled"
-msgstr "Szyfrowanie GPG włączone"
+#: ../src/chat_control.py:2306 ../src/gajim.py:159
+#, fuzzy
+msgid "Database Error"
+msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-#: ../src/chat_control.py:1280
-msgid "GPG encryption disabled"
-msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone"
+#: ../src/chat_control.py:2307 ../src/gajim.py:160
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repare it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1505
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane"
+#: ../src/chat_control.py:2539 ../src/gajim.py:1192
+#: ../src/groupchat_control.py:1214
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s ma teraz status %s"
-#: ../src/chat_control.py:1512
-msgid "E2E encryption enabled"
-msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
+#: ../src/common/check_paths.py:38
+msgid "creating logs database"
+msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
-#: ../src/chat_control.py:1522
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
+#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:116
+#: ../src/common/check_paths.py:123
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
-#: ../src/chat_control.py:1554
-msgid "The following message was encrypted"
-msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana"
+#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117
+#: ../src/common/check_paths.py:124 ../src/common/check_paths.py:132
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:131
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:147
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "tworzenie katalogu %s"
+
+#: ../src/common/commands.py:74
+msgid "Change status information"
+msgstr "Zmień informację o statusie"
+
+#: ../src/common/commands.py:87
+msgid "Change status"
+msgstr "Zmień status"
+
+#: ../src/common/commands.py:88
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Ustaw typ widoczności i status opisowy"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Chętny do rozmowy"
+
+#: ../src/common/commands.py:95
+msgid "Online"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: ../src/common/commands.py:97
+msgid "Extended away"
+msgstr "Nieobecny"
+
+#: ../src/common/commands.py:98
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Nie przeszkadzać."
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Nieobecny - rozłączony"
+
+#: ../src/common/commands.py:104
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Status opisowy"
+
+#: ../src/common/commands.py:139
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Status został zmieniony."
+
+#: ../src/common/commands.py:170 ../src/common/commands.py:194
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Opuść pokoje"
+
+#: ../src/common/commands.py:184
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:188
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju."
+
+#: ../src/common/commands.py:195
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić"
+
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/common/commands.py:199 ../src/common/contacts.py:87
+#: ../src/common/contacts.py:119 ../src/common/helpers.py:68
+#: ../src/roster_window.py:804 ../src/roster_window.py:1527
+#: ../src/roster_window.py:1529 ../src/roster_window.py:4952
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Pokoje"
+
+#: ../src/common/commands.py:235
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Opuściłeś pokoje:"
+
+#: ../src/common/commands.py:247
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: ../src/common/commands.py:267
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej."
+
+#: ../src/common/config.py:75
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia"
+
+#: ../src/common/config.py:80
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr ""
+"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam."
+
+#: ../src/common/config.py:81
+msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)"
+
+#: ../src/common/config.py:81
+#, fuzzy
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr ""
+"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności"
+
+#: ../src/common/config.py:83
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr ""
+"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny."
+
+#: ../src/common/config.py:84
+msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynności programu powyżej $T min.)"
+
+#: ../src/common/config.py:84
+#, fuzzy
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr ""
+"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecności"
+
+#: ../src/common/config.py:103
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte."
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/common/config.py:104 ../src/common/config.py:440
+#: ../src/common/optparser.py:212 ../src/common/optparser.py:430
+#: ../src/common/optparser.py:464 ../src/gajim.py:3032
+msgid "default"
+msgstr "domyślny"
+
+#: ../src/common/config.py:107
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf"
+
+#: ../src/common/config.py:110
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Język używany przez słownik"
+
+#: ../src/common/config.py:111
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n"
+"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej "
+"print_ichat_every_foo_minutes.\n"
+"'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu."
+
+#: ../src/common/config.py:112
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek"
+"\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 "
+"najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy "
+"opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'."
+
+#: ../src/common/config.py:115
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące."
+
+#: ../src/common/config.py:116
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie "
+"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *."
+
+#: ../src/common/config.py:119
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć "
+"zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie "
+"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+
+#: ../src/common/config.py:128
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko "
+"czat)"
+
+#: ../src/common/config.py:129
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już "
+"używany przez innego uzytkownika czatu"
+
+#: ../src/common/config.py:152
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie "
+"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:"
+"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: "
+"http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:153
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika"
+
+#: ../src/common/config.py:154
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika"
+
+#: ../src/common/config.py:156
+msgid "The username used to identify the Last.fm account."
+msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm."
+
+#: ../src/common/config.py:160
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?"
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta "
+"rozmowy zostanie ponownie otwarta."
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy."
+
+#: ../src/common/config.py:163
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne "
+"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)."
+
+#: ../src/common/config.py:165
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP."
+
+#: ../src/common/config.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, "
+"co oznacza użycie wiktionary."
+
+#: ../src/common/config.py:171
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z "
+"wykorzystaniem gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:172
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus "
+"wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile "
+"nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i "
+"synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego "
+"połączenia sieciowego."
+
+#: ../src/common/config.py:173
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
+"przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:174
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
+"wartości all, composing_only, disabled."
+
+#: ../src/common/config.py:176
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości "
+"(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać "
+"czas nadejścia nowej wiadomości."
+
+#: ../src/common/config.py:177
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej."
+
+#: ../src/common/config.py:178
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest "
+"na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów rozdzielone "
+"spacją)."
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która "
+"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów "
+"rozdzielone spacją)."
+
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania "
+"plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu."
+
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów."
+
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Powiadamiaj o zdarzeniach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?"
+
+#: ../src/common/config.py:193
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?"
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
+
+#: ../src/common/config.py:195
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją "
+"logować?"
+
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:205
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?"
+
+#: ../src/common/config.py:210
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Lista słów oddzielonych średnikami, które będą podświetlane w trakcie "
+"rozmowy w pokoju."
+
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X "
+"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka "
+"systemowa."
+
+#: ../src/common/config.py:212
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest "
+"domyślnym klientem Jabbera."
+
+#: ../src/common/config.py:213
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej "
+"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od "
+"motywu."
+
+#: ../src/common/config.py:214
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on "
+"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów."
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
+msgstr "Zdefiniuj pozycję avatara na liście kontaktów. Lewo lub prawo"
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, "
+"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub "
+"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W "
+"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie "
+"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje "
+"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie "
+"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu "
+"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu."
+
+#: ../src/common/config.py:223
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów."
+
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania."
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą wyświetlane "
+"mniejszą czcionką."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów."
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadań."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie "
+"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie "
+"okna programu."
+
+#: ../src/common/config.py:231
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do "
+"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi "
+"wysyłania takiej informacji."
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:234
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n"
+"'always' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n"
+"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomości znajdują się w tym samym "
+"oknie, co roster.\n"
+"'never' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n"
+"'peracct' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n"
+"'pertype' - wiadomości określonego typu (np. rozmowa czy konferencja) mają "
+"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie "
+"uruchomić program."
+
+#: ../src/common/config.py:235
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w "
+"oknie rozmowy."
+
+#: ../src/common/config.py:236
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr ""
+"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu "
+"klawisza ESC."
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid "Hides the buttons in chat windows."
+msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu."
+
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu"
+
+#: ../src/common/config.py:239
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób"
+
+#: ../src/common/config.py:240
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju."
+
+#: ../src/common/config.py:241
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwę rozmówcy na początku linii tylko "
+"wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba."
+
+#: ../src/common/config.py:242
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków."
+
+#: ../src/common/config.py:243
+msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy"
+
+#: ../src/common/config.py:244
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr ""
+"Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu."
+
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do następnej karty, o ile w żadnej z "
+"nich nie ma nieprzeczytanych wiadomości."
+
+#: ../src/common/config.py:246
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
+"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
+
+#: ../src/common/config.py:247
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta "
+"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z "
+"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego "
+"serwera."
+
+#: ../src/common/config.py:248
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie "
+"używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
+
+#: ../src/common/config.py:249
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę "
+"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz "
+"grupy"
+
+#: ../src/common/config.py:250
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy "
+"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą "
+"wiadomość"
+
+#: ../src/common/config.py:251
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten "
+"kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu "
+"nie jest już otwarte."
+
+#: ../src/common/config.py:252
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy "
+"$$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do "
+"okna rozmowy."
+
+#: ../src/common/config.py:253
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+"Wymagany jest okres nieaktywności zanim zamknięte zostanie okno zmiany "
+"statusu."
+
+#: ../src/common/config.py:254
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+"Maksymalna ilość linii, jaka jest wyświetlana podczas rozmów. Najstarsze są "
+"usuwane."
+
+#: ../src/common/config.py:255
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+"Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem "
+"powiadomień."
+
+#: ../src/common/config.py:256
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
+"\" uri."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:269
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianą statusu. Priorytety "
+"zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*."
+
+#: ../src/common/config.py:281
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+"Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem "
+"GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany."
+
+#: ../src/common/config.py:283
+msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:284
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:285
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+"Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów połączeń. "
+"Może zawierać tls, ssl lub plain"
+
+#: ../src/common/config.py:286
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
+
+#: ../src/common/config.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
+
+#: ../src/common/config.py:289
+msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr ""
+"Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które "
+"program będzie ignorował."
+
+#: ../src/common/config.py:301
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący "
+"połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia."
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:305
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Obejście dla Jabberd2"
+
+#: ../src/common/config.py:309
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza "
+"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików."
+
+#: ../src/common/config.py:323
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:324
+msgid "Sent receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:381
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?"
+
+#: ../src/common/config.py:382
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:383 ../src/common/config.py:386
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni"
+
+#: ../src/common/config.py:392
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami"
+
+#: ../src/common/config.py:393
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'yes', 'no' lub 'both'"
+
+#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:396
+#: ../src/common/config.py:397 ../src/common/config.py:400
+#: ../src/common/config.py:401
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'yes', 'no' lub \""
+
+#: ../src/common/config.py:407
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Śpię"
+
+#: ../src/common/config.py:408
+msgid "Back soon"
+msgstr "Niedługo wrócę"
+
+#: ../src/common/config.py:408
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Wrócę za jakiś czas."
+
+#: ../src/common/config.py:409
+msgid "Eating"
+msgstr "Jem"
+
+#: ../src/common/config.py:409
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."
+
+#: ../src/common/config.py:410
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:410
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Oglądam film."
+
+#: ../src/common/config.py:411
+msgid "Working"
+msgstr "Praca"
+
+#: ../src/common/config.py:411
+msgid "I'm working."
+msgstr "Pracuję."
+
+#: ../src/common/config.py:412
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:412
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Rozmawiam przez telefon."
+
+#: ../src/common/config.py:413
+msgid "Out"
+msgstr "Wyszedłem"
+
+#: ../src/common/config.py:413
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "I'm available."
+msgstr "Dostępny."
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Chętny do rozmowy."
+
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/config.py:1374
+msgid "Be right back."
+msgstr "Zaraz wracam."
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Nieobecny."
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Nie przeszkadzać."
+
+#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/config.py:423
+msgid "Bye!"
+msgstr "Żegnaj!"
+
+#: ../src/common/config.py:433
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z "
+"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać "
+"będzie twój pseudonim."
+
+#: ../src/common/config.py:434
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC."
+
+#: ../src/common/config.py:443 ../src/common/optparser.py:226
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
+
+#: ../src/common/config.py:447 ../src/common/optparser.py:212
+msgid "grocery"
+msgstr "grocery"
+
+#: ../src/common/config.py:451
+msgid "human"
+msgstr "human"
+
+#: ../src/common/config.py:455
+msgid "marine"
+msgstr "morski"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:69
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Nie można załadować modułu idle"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:227
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Błędna nazwa hosta"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:228
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:629
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:910
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1803
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1850
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2032
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2151 ../src/common/connection.py:1188
+#: ../src/gajim.py:376
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Błąd zapisu na dysk"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1113 ../src/common/connection.py:826
+#, fuzzy
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1114 ../src/common/connection.py:827
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1919
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
+
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1992
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1995
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1998
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2002
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2011
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1990
+#, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Zostałeś zabanowany w pokoju %s."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1993
+#, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Pokój %s nie istnieje."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1996
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1999
+#, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2003
+#, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2012
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
+"innego w pokoju %s.\n"
+"Podaj inny pseudonim:"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2043
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Pokój został usunięty"
-#: ../src/config.py:125 ../src/config.py:597
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2077
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2098
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2264
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. "
+"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru."
+"jabberstudio.org/ aby go usunąć"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2289
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2291
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
+#: ../src/roster_window.py:1928
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
+
+#: ../src/common/connection.py:60
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy"
+
+#: ../src/common/connection.py:61
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Nie można uzyskać CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:62
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:63
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:64
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy"
+
+#: ../src/common/connection.py:65
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "Błąd podpisu certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:66
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr "Błąd podpisu CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:67
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Certyfikat nie jest prawidłowy"
+
+#: ../src/common/connection.py:68
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "Certyfikat wygasł"
+
+#: ../src/common/connection.py:69
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "CRL nie jest prawidłowy"
+
+#: ../src/common/connection.py:70
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "CRL wygasł"
+
+#: ../src/common/connection.py:71
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "Błąd w polu notBefore certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:72
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "Błąd w polu notAfter certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:73
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "Błąd w polu lastUpdate CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:74
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "Błąd w polu nextUpdate CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:75
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: ../src/common/connection.py:76
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcę"
+
+#: ../src/common/connection.py:77
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "W łańcuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcę"
+
+#: ../src/common/connection.py:78
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy"
+
+#: ../src/common/connection.py:79
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:80
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "Za długi łańcuch certyfikatów"
+
+#: ../src/common/connection.py:81
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr "Certyfikat został unieważniony"
+
+#: ../src/common/connection.py:82
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Niepoprawny certyfikat CA"
+
+#: ../src/common/connection.py:83
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr "Stała długości ścieżki przekroczona"
+
+#: ../src/common/connection.py:84
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Nieznany cel certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:85
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr "Certyfikat niezaufany"
+
+#: ../src/common/connection.py:86
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "Certyfikat odrzucony"
+
+#: ../src/common/connection.py:87
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Niezgodność subject/issuer"
+
+#: ../src/common/connection.py:88
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
+
+#: ../src/common/connection.py:89
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
+
+#: ../src/common/connection.py:90
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu"
+
+#: ../src/common/connection.py:91
+msgid "Application verification failure"
+msgstr "Błąd weryfikacji aplikacji"
+
+#: ../src/common/connection.py:258
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
+
+#: ../src/common/connection.py:259
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
+
+#: ../src/common/connection.py:270
+#, python-format
+msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr "Serwer %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:304
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny"
+
+#: ../src/common/connection.py:320
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Nieznany błąd SSL: %s"
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:335
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
+
+#: ../src/common/connection.py:336
+#, python-format
+msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr ""
+"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:517
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się"
+
+#: ../src/common/connection.py:602 ../src/common/connection.py:689
+#: ../src/common/connection.py:1317
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:603 ../src/gajim.py:999
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
+
+#: ../src/common/connection.py:646
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
+
+#: ../src/common/connection.py:649
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Błąd SSL: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/common/connection.py:651
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieznany błąd SSL: %d"
+
+#: ../src/common/connection.py:690
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
+
+#: ../src/common/connection.py:715
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
+
+#: ../src/common/connection.py:717
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
+
+#: ../src/common/connection.py:778
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności"
+
+#: ../src/common/connection.py:779
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
+"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/common/connection.py:1070
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr ""
+"Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też "
+"klucza."
+
+#: ../src/common/connection.py:1072
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie."
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:1081
+#, fuzzy
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (zobacz JEP '27']"
+
+#: ../src/common/connection.py:1179
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Temat: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1350
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
+
+#: ../src/common/contacts.py:85 ../src/common/helpers.py:68
+msgid "Observers"
+msgstr "Obserwatorzy"
+
+#: ../src/common/contacts.py:89 ../src/common/contacts.py:340
+#: ../src/common/helpers.py:68 ../src/disco.py:113 ../src/disco.py:114
+#: ../src/disco.py:1329 ../src/roster_window.py:838
+#: ../src/roster_window.py:1452 ../src/roster_window.py:1519
+#: ../src/roster_window.py:1521 ../src/roster_window.py:1663
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporty"
+
+#: ../src/common/contacts.py:348
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Spoza listy kontaktów"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:44
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:45
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "Nie można użyć D-Bus."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:27
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy "
+"programu..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Database cannot be read."
+msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:52
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość "
+"False"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:60
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:68
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n"
+"Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+msgid "one"
+msgstr "pierwsza"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+msgid "two"
+msgstr "druga"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+msgid "three"
+msgstr "trzecia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+msgid "four"
+msgstr "czwarta"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+msgid "five"
+msgstr "piąta"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
+msgid "six"
+msgstr "szóstej"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "seven"
+msgstr "siódma"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "eight"
+msgstr "ósmej"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "nine"
+msgstr "dziewiąta"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "ten"
+msgstr "dziesiątej"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
+msgid "eleven"
+msgstr "jedenasta"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
+msgid "twelve"
+msgstr "dwunastej"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "Godzina $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five past $0"
+msgstr "pięć po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "ten past $0"
+msgstr "dziesięć po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "kwadrans po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "dwadzieścia po $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "za pięć wpół do $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "half past $0"
+msgstr "w pół do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "pięć po wpół do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "za dwadzieścia $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "za kwadrans $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "ten to $1"
+msgstr "za dziesięć $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "five to $1"
+msgstr "za pięć $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:66
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "godzina $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
+msgid "Night"
+msgstr "Noc"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
+msgid "Early morning"
+msgstr "Wczesny poranek"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
+msgid "Morning"
+msgstr "rano"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Prawie południe"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
+msgid "Noon"
+msgstr "w południe"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Popołudnie"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
+msgid "Evening"
+msgstr "wieczorem"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
+msgid "Late evening"
+msgstr "Późny wieczór"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:72
+msgid "Start of week"
+msgstr "Początek tygodnia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:72
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Środek tygodnia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:72
+msgid "End of week"
+msgstr "Koniec tygodnia"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:73
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:139
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika."
+
+#: ../src/common/helpers.py:144
+msgid "Server address required."
+msgstr "Wymagany adres serwera."
+
+#: ../src/common/helpers.py:149
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta."
+
+#: ../src/common/helpers.py:155
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Niepoprawna litera w zasobach."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:195
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:198
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:202
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:205
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:209
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:212
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:215
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:246
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Zajęty"
+
+#: ../src/common/helpers.py:248
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: ../src/common/helpers.py:251
+msgid "_Not Available"
+msgstr "Nie_obecny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:256
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Chętny do rozmowy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:258
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Chętny do rozmowy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:261
+msgid "_Available"
+msgstr "_Dostępny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/features_window.py:116
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:265
+msgid "Connecting"
+msgstr "Łączę się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:268
+msgid "A_way"
+msgstr "Zaraz _wracam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:273
+msgid "_Offline"
+msgstr "R_ozłączony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:275
+msgid "Offline"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:278
+msgid "_Invisible"
+msgstr "N_iewidoczny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact ma status: Nieznany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:286
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:291
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak"
+
+#: ../src/common/helpers.py:293
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: ../src/common/helpers.py:297
+msgid "Both"
+msgstr "Obustronna"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak"
+
+#: ../src/common/helpers.py:307
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Autoryzuj"
+
+#: ../src/common/helpers.py:316
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak"
+
+#: ../src/common/helpers.py:319
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatorzy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:321
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:324
+msgid "Participants"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:326
+msgid "Participant"
+msgstr "Uczestnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:329
+msgid "Visitors"
+msgstr "Goście"
+
+#: ../src/common/helpers.py:331
+msgid "Visitor"
+msgstr "Gość"
+
+#: ../src/common/helpers.py:337
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Powiązanie kontaktu z czata: brak"
+
+#: ../src/common/helpers.py:339
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:341
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:343
+msgid "Member"
+msgstr "Uczestnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "afraid"
+msgstr "Obawiam się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "amazed"
+msgstr "Zadziwiony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "angry"
+msgstr "Zły"
+
+#: ../src/common/helpers.py:351
+msgid "annoyed"
+msgstr "Zdenerwowany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:351
+msgid "anxious"
+msgstr "Niecierpliwy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:351
+msgid "aroused"
+msgstr "Podejrzliwy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "ashamed"
+msgstr "Zawstydzony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "bored"
+msgstr "Znudzony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "brave"
+msgstr "Odważny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:353
+msgid "calm"
+msgstr "spokojny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:353
+msgid "cold"
+msgstr "Zziębnięty"
+
+#: ../src/common/helpers.py:353
+msgid "confused"
+msgstr "Zmieszany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:354
+msgid "contented"
+msgstr "zadowolony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:354
+msgid "cranky"
+msgstr "zakręcony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:354
+msgid "curious"
+msgstr "ciekawy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:355
+msgid "depressed"
+msgstr "smutny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:355
+msgid "disappointed"
+msgstr "rozczarowany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:356
+msgid "disgusted"
+msgstr "zniesmaczony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:356
+msgid "distracted"
+msgstr "rozproszony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:357
+msgid "embarrassed"
+msgstr "zawstydzony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:357
+msgid "excited"
+msgstr "poruszony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "flirtatious"
+msgstr "gotowy do flirtu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "frustrated"
+msgstr "sfrustrowany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "grumpy"
+msgstr "zrzędliwy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "guilty"
+msgstr "winny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:359
+msgid "happy"
+msgstr "szczęśliwy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "hot"
+msgstr "napalony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "humbled"
+msgstr "upokorzony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "humiliated"
+msgstr "poniżony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:361
+msgid "hungry"
+msgstr "głodny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:361
+msgid "hurt"
+msgstr "zraniony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:361
+msgid "impressed"
+msgstr "pod wrażeniem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+#, fuzzy
+msgid "in awe"
+msgstr "wstrząśnięty"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+#, fuzzy
+msgid "in love"
+msgstr "zakochany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "indignant"
+msgstr "oburzony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:363
+msgid "interested"
+msgstr "zainteresowany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:363
+msgid "intoxicated"
+msgstr "pijany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "invincible"
+msgstr "niepokonany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "jealous"
+msgstr "zazdrosny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "lonely"
+msgstr "samotny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "mean"
+msgstr "skromny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "moody"
+msgstr "markotny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "nervous"
+msgstr "nerwowy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "neutral"
+msgstr "neutralny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "offended"
+msgstr "obrażony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:366
+msgid "playful"
+msgstr "swawolny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "proud"
+msgstr "dumny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "relieved"
+msgstr "zadowolony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "remorseful"
+msgstr "skruszony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:368
+msgid "restless"
+msgstr "niespokojny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:368
+msgid "sad"
+msgstr "smutny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:368
+msgid "sarcastic"
+msgstr "sarkastyczny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:369
+msgid "serious"
+msgstr "poważny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:369
+msgid "shocked"
+msgstr "zaszokowany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:369
+msgid "shy"
+msgstr "nieśmiały"
+
+#: ../src/common/helpers.py:370
+msgid "sick"
+msgstr "chory"
+
+#: ../src/common/helpers.py:370
+msgid "sleepy"
+msgstr "śpiący"
+
+#: ../src/common/helpers.py:370
+msgid "stressed"
+msgstr "zestresowany"
+
+#: ../src/common/helpers.py:371
+msgid "surprised"
+msgstr "zaskoczony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:371
+msgid "thirsty"
+msgstr "spragniony"
+
+#: ../src/common/helpers.py:371
+msgid "worried"
+msgstr "zmartwiony"
+
+#. Activities
+#: ../src/common/helpers.py:382
+msgid "working"
+msgstr "pracuję"
+
+#: ../src/common/helpers.py:382
+msgid "eating"
+msgstr "jem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:383
+msgid "excercising"
+msgstr "ćwiczę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:383
+msgid "relaxing"
+msgstr "odpoczywam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:383
+msgid "talking"
+msgstr "rozmawiam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:384
+#, fuzzy
+msgid "doing chores"
+msgstr "krzątam_się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:384
+msgid "inactive"
+msgstr "nieaktywny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:385
+msgid "traveling"
+msgstr "w_podróży"
+
+#: ../src/common/helpers.py:385
+#, fuzzy
+msgid "having an appointment"
+msgstr "na_spotkaniu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:386
+msgid "grooming"
+msgstr "pokój"
+
+#: ../src/common/helpers.py:386
+msgid "drinking"
+msgstr "piję"
+
+#. Subactivites
+#: ../src/common/helpers.py:388
+#, fuzzy
+msgid "on the phone"
+msgstr "Rozmawiam przez telefon."
+
+#: ../src/common/helpers.py:388
+msgid "gardening"
+msgstr "pracuję_w_ogrodzie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:389
+msgid "hiking"
+msgstr "jeżdzę_na_rowerze"
+
+#: ../src/common/helpers.py:389
+#, fuzzy
+msgid "on vacation"
+msgstr "Na wakacjach"
+
+#: ../src/common/helpers.py:389
+msgid "coding"
+msgstr "koduję"
+
+#: ../src/common/helpers.py:390
+msgid "walking"
+msgstr "Spaceruję"
+
+#: ../src/common/helpers.py:390
+msgid "rehearsing"
+msgstr "Na próbie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:390
+msgid "sleeping"
+msgstr "Śpię"
+
+#: ../src/common/helpers.py:391
+#, fuzzy
+msgid "brushing teeth"
+msgstr "myję_zęby"
+
+#: ../src/common/helpers.py:391
+#, fuzzy
+msgid "playing sports"
+msgstr "Uprawiam sport"
+
+#: ../src/common/helpers.py:392
+msgid "skiing"
+msgstr "Na nartach"
+
+#: ../src/common/helpers.py:392
+#, fuzzy
+msgid "having breakfast"
+msgstr "jem_śniadanie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:393
+#, fuzzy
+msgid "watching TV"
+msgstr "Oglądam TV"
+
+#: ../src/common/helpers.py:393
+#, fuzzy
+msgid "doing the dishes"
+msgstr "zmywam_naczynia"
+
+#: ../src/common/helpers.py:394
+#, fuzzy
+msgid "at the spa"
+msgstr "w_salonie_spa"
+
+#: ../src/common/helpers.py:394
+msgid "cycling"
+msgstr "jeżdżę_na_rowerze"
+
+#: ../src/common/helpers.py:395
+#, fuzzy
+msgid "hanging out"
+msgstr "wałęsam_się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:395
+msgid "driving"
+msgstr "jeżdzę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:395
+msgid "commuting"
+msgstr "w_drodze_do_pracy(domu)"
+
+#: ../src/common/helpers.py:396
+msgid "cooking"
+msgstr "gotuję"
+
+#: ../src/common/helpers.py:396
+#, fuzzy
+msgid "walking the dog"
+msgstr "Wyprowadzam psa"
+
+#: ../src/common/helpers.py:397
+msgid "writing"
+msgstr "Piszę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:397
+#, fuzzy
+msgid "on a trip"
+msgstr "w_podróży"
+
+#: ../src/common/helpers.py:397
+#, fuzzy
+msgid "day off"
+msgstr "dzień_wolny"
+
+#: ../src/common/helpers.py:398
+#, fuzzy
+msgid "having tea"
+msgstr "piję_herbatę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:398
+#, fuzzy
+msgid "on a bus"
+msgstr "w_autobusie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:399
+#, fuzzy
+msgid "having a beer"
+msgstr "piję_piwo"
+
+#: ../src/common/helpers.py:399
+msgid "reading"
+msgstr "Czytam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:400
+#, fuzzy
+msgid "buying groceries"
+msgstr "na_zakupach"
+
+#: ../src/common/helpers.py:400
+msgid "shaving"
+msgstr "Golę się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+#, fuzzy
+msgid "getting a haircut"
+msgstr "u_fryzjera"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+msgid "gaming"
+msgstr "gram"
+
+#: ../src/common/helpers.py:402
+#, fuzzy
+msgid "having dinner"
+msgstr "jem_obiad"
+
+#: ../src/common/helpers.py:402
+#, fuzzy
+msgid "doing maintenance"
+msgstr "naprawiam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+#, fuzzy
+msgid "doing the laundry"
+msgstr "piorę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+#, fuzzy
+msgid "on video phone"
+msgstr "Rozmawiam przez telefon."
+
+#: ../src/common/helpers.py:404
+#, fuzzy
+msgid "scheduled holiday"
+msgstr "Zaplanowane wakacje"
+
+#: ../src/common/helpers.py:404
+#, fuzzy
+msgid "going out"
+msgstr "wyszedłem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+msgid "partying"
+msgstr "Bawię się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+#, fuzzy
+msgid "having a snack"
+msgstr "coś_przegryzam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:406
+#, fuzzy
+msgid "having lunch"
+msgstr "jem_lunch"
+
+#: ../src/common/helpers.py:406
+#, fuzzy
+msgid "working out"
+msgstr "Ćwiczę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:407
+msgid "cleaning"
+msgstr "czyszczę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:407
+#, fuzzy
+msgid "watching a movie"
+msgstr "Oglądam film."
+
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "sunbathing"
+msgstr "Opalam się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "socializing"
+msgstr "Udzielam się towarzysko"
+
+#: ../src/common/helpers.py:409
+#, fuzzy
+msgid "running an errand"
+msgstr "Biegam na posyłki"
+
+#: ../src/common/helpers.py:409
+#, fuzzy
+msgid "taking a bath"
+msgstr "Biorę kąpiel"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+#, fuzzy
+msgid "in real life"
+msgstr "zajmuję_się_życiem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+#, fuzzy
+msgid "on a plane"
+msgstr "w_samolocie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:411
+msgid "shopping"
+msgstr "Na zakupach"
+
+#: ../src/common/helpers.py:411
+#, fuzzy
+msgid "on a train"
+msgstr "w_pociągu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:411
+msgid "running"
+msgstr "Biegam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:412
+#, fuzzy
+msgid "taking a shower"
+msgstr "Jestem pod prysznicem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:412
+msgid "jogging"
+msgstr "biegam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:413
+#, fuzzy
+msgid "in a meeting"
+msgstr "na_spotkaniu"
+
+#: ../src/common/helpers.py:413
+#, fuzzy
+msgid "in a car"
+msgstr "w_samochodzie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:414
+msgid "studying"
+msgstr "Uczę się"
+
+#: ../src/common/helpers.py:414
+msgid "swimming"
+msgstr "Pływam"
+
+#: ../src/common/helpers.py:415
+#, fuzzy
+msgid "having coffee"
+msgstr "piję_kawę"
+
+#: ../src/common/helpers.py:415
+msgid "other"
+msgstr "Inne czynności"
+
+#: ../src/common/helpers.py:454
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "jest skupiony na rozmowie"
+
+#: ../src/common/helpers.py:456
+msgid "is doing something else"
+msgstr "robi coś innego"
+
+#: ../src/common/helpers.py:458
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "pisze wiadomość..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:461
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "przerwał pisanie wiadomości"
+
+#: ../src/common/helpers.py:463
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1038 ../src/common/helpers.py:1045
+#, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
+msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
+msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1051
+#, python-format
+msgid " from room %s"
+msgstr " z pokoju %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1054 ../src/common/helpers.py:1073
+#, python-format
+msgid " from user %s"
+msgstr " od użytkownika %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1056
+#, python-format
+msgid " from %s"
+msgstr " od %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1063 ../src/common/helpers.py:1070
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
+msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
+msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1103
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:65
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
+
+#: ../src/common/optparser.py:221 ../src/common/optparser.py:222
+msgid "cyan"
+msgstr "cyjan"
+
+#: ../src/common/optparser.py:338
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "indeksowanie archiwum rozmów"
+
+#: ../src/common/passwords.py:86
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Konto Gajim'a %s"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest "
+"niepoprawna, będzie więc ignorowana."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Błąd Avahi"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie "
+"mogła zostać wysłana."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:456
+#, fuzzy
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
+
+#. Contact Offline
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:463
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
+
+#: ../src/config.py:135 ../src/config.py:557
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../src/config.py:322
+#: ../src/config.py:306
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: ../src/config.py:330
+#: ../src/config.py:314
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: ../src/config.py:455
+#: ../src/config.py:390
+#, fuzzy
+msgid "Default Message"
+msgstr "Domyślne stany opisowe"
+
+#: ../src/config.py:397
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włącz"
+
+#: ../src/config.py:439
msgid "Always use OS/X default applications"
msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
-#: ../src/config.py:456
+#: ../src/config.py:440
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
-#: ../src/config.py:665 ../src/dialogs.py:1165
+#: ../src/config.py:626 ../src/dialogs.py:1201
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
-#: ../src/config.py:666
+#: ../src/config.py:627
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -3108,257 +5609,253 @@ msgstr ""
"Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub wybrać "
"inny język korzystać z opcji speller_langugage."
-#: ../src/config.py:1026
+#: ../src/config.py:992
msgid "status message title"
msgstr "nagłówek informacji o statusie"
-#: ../src/config.py:1026
+#: ../src/config.py:992
msgid "status message text"
msgstr "treść informacji o statusie"
-#: ../src/config.py:1063
+#: ../src/config.py:1029
msgid "First Message Received"
msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość"
-#: ../src/config.py:1064
+#: ../src/config.py:1030
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość"
-#: ../src/config.py:1066
+#: ../src/config.py:1032
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość w tle"
-#: ../src/config.py:1067
+#: ../src/config.py:1033
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/config.py:1068
+#: ../src/config.py:1034
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
-#: ../src/config.py:1069
+#: ../src/config.py:1035
msgid "Message Sent"
msgstr "Wiadomość została wysłana"
-#: ../src/config.py:1070
+#: ../src/config.py:1036
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu"
-#: ../src/config.py:1071
+#: ../src/config.py:1037
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
-#: ../src/config.py:1072
+#: ../src/config.py:1038
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1336 ../src/dialogs.py:1757 ../src/dialogs.py:1821
-#: ../src/disco.py:742 ../src/disco.py:1534 ../src/disco.py:1780
-#: ../src/history_window.py:113
+#: ../src/config.py:1295 ../src/dialogs.py:1814 ../src/dialogs.py:1878
+#: ../src/disco.py:751 ../src/disco.py:1543 ../src/disco.py:1789
+#: ../src/history_window.py:90
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/config.py:1415 ../src/common/config.py:403
-msgid "Be right back."
-msgstr "Zaraz wracam."
-
-#: ../src/config.py:1419
+#: ../src/config.py:1378
msgid "Relogin now?"
msgstr "Czy zalogować się ponownie?"
-#: ../src/config.py:1420
+#: ../src/config.py:1379
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz "
"zalogować się ponownie."
-#: ../src/config.py:1550 ../src/config.py:1649
+#: ../src/config.py:1508 ../src/config.py:1607
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-#: ../src/config.py:1685 ../src/config.py:1726
+#: ../src/config.py:1643 ../src/config.py:1684
msgid "Unread events"
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/config.py:1686
+#: ../src/config.py:1644
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta."
-#: ../src/config.py:1712
+#: ../src/config.py:1670
#, python-format
msgid "You have opened chat in account %s"
msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
-#: ../src/config.py:1713
+#: ../src/config.py:1671
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-#: ../src/config.py:1722
+#: ../src/config.py:1680
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:1723
+#: ../src/config.py:1681
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
-#: ../src/config.py:1727
+#: ../src/config.py:1685
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
-#: ../src/config.py:1733
+#: ../src/config.py:1691
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
-#: ../src/config.py:1734
+#: ../src/config.py:1692
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-#: ../src/config.py:1738 ../src/config.py:1742
+#: ../src/config.py:1696 ../src/config.py:1700
msgid "Invalid account name"
msgstr "Niepoprawna nazwa konta"
-#: ../src/config.py:1739
+#: ../src/config.py:1697
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
-#: ../src/config.py:1743
+#: ../src/config.py:1701
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
-#: ../src/config.py:1807
+#: ../src/config.py:1772
msgid "Rename Account"
msgstr "Zmień nazwę konta"
-#: ../src/config.py:1808
+#: ../src/config.py:1773
#, python-format
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s."
-#: ../src/config.py:1826 ../src/config.py:1834 ../src/config.py:1876
-#: ../src/config.py:3090 ../src/dataforms_widget.py:535
+#: ../src/config.py:1791 ../src/config.py:1799 ../src/config.py:1841
+#: ../src/config.py:3064 ../src/dataforms_widget.py:535
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1835
+#: ../src/config.py:1800
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-#: ../src/config.py:2023 ../src/config.py:3162
+#: ../src/config.py:1988 ../src/config.py:3136
msgid "Invalid entry"
msgstr "Niepoprawny wpis"
-#: ../src/config.py:2024 ../src/config.py:3163
+#: ../src/config.py:1989 ../src/config.py:3137
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Wybrany port musi być numerem portu."
-#: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:3639
+#: ../src/config.py:2010 ../src/config.py:3617
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
-#: ../src/config.py:2046 ../src/config.py:3640
+#: ../src/config.py:2011 ../src/config.py:3618
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr ""
"Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2049 ../src/config.py:3643
+#: ../src/config.py:2014 ../src/config.py:3621
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2050 ../src/config.py:3644
+#: ../src/config.py:2015 ../src/config.py:3622
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2090
+#: ../src/config.py:2055
msgid "No such account available"
msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
-#: ../src/config.py:2091
+#: ../src/config.py:2056
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:2098 ../src/dialogs.py:1604 ../src/dialogs.py:1745
-#: ../src/dialogs.py:1925 ../src/disco.py:426 ../src/profile_window.py:318
+#: ../src/config.py:2063 ../src/dialogs.py:1666 ../src/dialogs.py:1802
+#: ../src/dialogs.py:1982 ../src/disco.py:435 ../src/profile_window.py:318
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-#: ../src/config.py:2099
+#: ../src/config.py:2064
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
-#: ../src/config.py:2103
+#: ../src/config.py:2068
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Twój serwer nie akceptuje Vcard"
-#: ../src/config.py:2104
+#: ../src/config.py:2069
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-#: ../src/config.py:2135
+#: ../src/config.py:2100
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje."
-#: ../src/config.py:2136
+#: ../src/config.py:2101
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
-#: ../src/config.py:2315
+#: ../src/config.py:2284
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modyfikuj %s"
-#: ../src/config.py:2317
+#: ../src/config.py:2286
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Zarejestruj na %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2353
+#: ../src/config.py:2322
msgid "Ban List"
msgstr "Lista kontaktów zablokowanych"
-#: ../src/config.py:2354
+#: ../src/config.py:2323
msgid "Member List"
msgstr "_Lista uczestników"
-#: ../src/config.py:2355
+#: ../src/config.py:2324
msgid "Owner List"
msgstr "_Lista właścicieli"
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2325
msgid "Administrator List"
msgstr "_Administratorzy"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2405 ../src/disco.py:749 ../src/history_manager.py:177
+#: ../src/config.py:2374 ../src/disco.py:758 ../src/history_manager.py:178
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2413
+#: ../src/config.py:2382
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
-#: ../src/config.py:2418
+#: ../src/config.py:2387
msgid "Nick"
msgstr "Nick"
-#: ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2391
msgid "Role"
msgstr "Funkcja:"
-#: ../src/config.py:2447
+#: ../src/config.py:2416
msgid "Banning..."
msgstr "Blokuję użytkownika..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2449
+#: ../src/config.py:2418
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -3366,11 +5863,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2451
+#: ../src/config.py:2420
msgid "Adding Member..."
msgstr "Dodaję członka..."
-#: ../src/config.py:2452
+#: ../src/config.py:2421
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -3378,11 +5875,11 @@ msgstr ""
"<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2454
+#: ../src/config.py:2423
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Dodaję właściciela..."
-#: ../src/config.py:2455
+#: ../src/config.py:2424
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -3390,11 +5887,11 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2426
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Dodaję administratora..."
-#: ../src/config.py:2458
+#: ../src/config.py:2427
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -3402,7 +5899,7 @@ msgstr ""
"<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2459
+#: ../src/config.py:2428
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -3418,83 +5915,83 @@ msgstr ""
"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n"
"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)."
-#: ../src/config.py:2563
+#: ../src/config.py:2534
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Usuwanie konta %s"
-#: ../src/config.py:2578 ../src/gajim.py:1379 ../src/roster_window.py:3489
+#: ../src/config.py:2549 ../src/gajim.py:1366 ../src/roster_window.py:1909
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/config.py:2579 ../src/roster_window.py:3484
+#: ../src/config.py:2550 ../src/roster_window.py:1903
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Wpisz hasło dla konta %s"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/roster_window.py:3490
+#: ../src/config.py:2551 ../src/roster_window.py:1910
msgid "Save password"
msgstr "Zapisz hasło"
-#: ../src/config.py:2593
+#: ../src/config.py:2564
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
-#: ../src/config.py:2594
+#: ../src/config.py:2565
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
-#: ../src/config.py:2687
+#: ../src/config.py:2661
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/config.py:2687
+#: ../src/config.py:2661
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Wszystkie"
-#: ../src/config.py:2688
+#: ../src/config.py:2662
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź"
-#: ../src/config.py:2689
+#: ../src/config.py:2663
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Żaden"
-#: ../src/config.py:2758
+#: ../src/config.py:2732
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-#: ../src/config.py:2791
+#: ../src/config.py:2765
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
-#: ../src/config.py:2792
+#: ../src/config.py:2766
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
-#: ../src/config.py:3073
+#: ../src/config.py:3047
msgid "Invalid username"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-#: ../src/config.py:3075
+#: ../src/config.py:3049
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
-#: ../src/config.py:3101
+#: ../src/config.py:3075
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-#: ../src/config.py:3102
+#: ../src/config.py:3076
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-#: ../src/config.py:3119
+#: ../src/config.py:3093
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane"
-#: ../src/config.py:3120 ../src/config.py:3307
+#: ../src/config.py:3094 ../src/config.py:3281
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
@@ -3503,26 +6000,26 @@ msgstr ""
"Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
"później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
-#: ../src/config.py:3138
+#: ../src/config.py:3112
msgid "Invalid server"
msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
-#: ../src/config.py:3139
+#: ../src/config.py:3113
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować."
-#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2227
+#: ../src/config.py:3164 ../src/gajim.py:1956
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku"
-#: ../src/config.py:3191 ../src/gajim.py:2228
+#: ../src/config.py:3165 ../src/gajim.py:1957
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr ""
"Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie "
"dodany."
-#: ../src/config.py:3259
+#: ../src/config.py:3233
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -3537,7 +6034,7 @@ msgstr ""
"Błąd SSL: %s\n"
"Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?"
-#: ../src/config.py:3265 ../src/gajim.py:2251
+#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:1980
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -3548,23 +6045,23 @@ msgstr ""
"Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3286 ../src/config.py:3325
+#: ../src/config.py:3260 ../src/config.py:3299
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta"
-#: ../src/config.py:3306
+#: ../src/config.py:3280
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Twoje konto zostało założone"
-#: ../src/config.py:3409
+#: ../src/config.py:3383
msgid "Account name is in use"
msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
-#: ../src/config.py:3410
+#: ../src/config.py:3384
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
-#: ../src/conversation_textview.py:468
+#: ../src/conversation_textview.py:528
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -3572,51 +6069,51 @@ msgstr ""
"Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od "
"momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę"
-#: ../src/conversation_textview.py:567
+#: ../src/conversation_textview.py:627
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Działania dla wyrażenia \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:579
+#: ../src/conversation_textview.py:639
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii"
-#: ../src/conversation_textview.py:584
+#: ../src/conversation_textview.py:644
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Szukaj w _słowniku"
-#: ../src/conversation_textview.py:601
+#: ../src/conversation_textview.py:661
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:614
+#: ../src/conversation_textview.py:674
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:617
+#: ../src/conversation_textview.py:677
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Szukaj w _Internecie"
-#: ../src/conversation_textview.py:623
+#: ../src/conversation_textview.py:683
msgid "Open as _Link"
msgstr "Otwórz jako _odnośnik"
-#: ../src/conversation_textview.py:1103
+#: ../src/conversation_textview.py:1172
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:1107
+#: ../src/conversation_textview.py:1176
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dni temu"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1141
+#: ../src/conversation_textview.py:1210
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
@@ -3639,678 +6136,160 @@ msgstr "nowy@jabber.id"
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "nowy%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:71
+#: ../src/dialogs.py:72
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:73
+#: ../src/dialogs.py:74
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "JID : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:223
+#: ../src/dialogs.py:184
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../src/dialogs.py:230
+#: ../src/dialogs.py:191
msgid "In the group"
msgstr "W grupie"
-#: ../src/dialogs.py:330
+#: ../src/dialogs.py:291
msgid "KeyID"
msgstr "Identyfikator klucza"
-#: ../src/dialogs.py:335
+#: ../src/dialogs.py:296
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
-#: ../src/dialogs.py:374
-msgid "doing_chores"
-msgstr "krzątam_się"
-
-#: ../src/dialogs.py:374
-msgid "drinking"
-msgstr "piję"
-
-#: ../src/dialogs.py:374
-msgid "eating"
-msgstr "jem"
-
-#: ../src/dialogs.py:375
-msgid "excercising"
-msgstr "ćwiczę"
-
-#: ../src/dialogs.py:375
-msgid "grooming"
-msgstr "pokój"
-
-#: ../src/dialogs.py:375
-msgid "having_appointment"
-msgstr "na_spotkaniu"
-
-#: ../src/dialogs.py:376
-msgid "inactive"
-msgstr "nieaktywny"
-
-#: ../src/dialogs.py:376
-msgid "relaxing"
-msgstr "odpoczywam"
-
-#: ../src/dialogs.py:376
-msgid "talking"
-msgstr "rozmawiam"
-
-#: ../src/dialogs.py:376
-msgid "traveling"
-msgstr "w_podróży"
-
-#: ../src/dialogs.py:377
-msgid "working"
-msgstr "pracuję"
-
-#: ../src/dialogs.py:378
-msgid "at_the_spa"
-msgstr "w_salonie_spa"
-
-#: ../src/dialogs.py:378
-msgid "brushing_teeth"
-msgstr "myję_zęby"
-
-#: ../src/dialogs.py:379
-msgid "buying_groceries"
-msgstr "na_zakupach"
-
-#: ../src/dialogs.py:379
-msgid "cleaning"
-msgstr "czyszczę"
-
-#: ../src/dialogs.py:379
-msgid "coding"
-msgstr "koduję"
-
-#: ../src/dialogs.py:380
-msgid "commuting"
-msgstr "w_drodze_do_pracy(domu)"
-
-#: ../src/dialogs.py:380
-msgid "cooking"
-msgstr "gotuję"
-
-#: ../src/dialogs.py:380
-msgid "cycling"
-msgstr "jeżdżę_na_rowerze"
-
-#: ../src/dialogs.py:380
-msgid "day_off"
-msgstr "dzień_wolny"
-
-#: ../src/dialogs.py:381
-msgid "doing_maintenance"
-msgstr "naprawiam"
-
-#: ../src/dialogs.py:381
-msgid "doing_the_dishes"
-msgstr "zmywam_naczynia"
-
-#: ../src/dialogs.py:382
-msgid "doing_the_laundry"
-msgstr "piorę"
-
-#: ../src/dialogs.py:382
-msgid "driving"
-msgstr "jeżdzę"
-
-#: ../src/dialogs.py:382
-msgid "gaming"
-msgstr "gram"
-
-#: ../src/dialogs.py:383
-msgid "gardening"
-msgstr "pracuję_w_ogrodzie"
-
-#: ../src/dialogs.py:383
-msgid "getting_a_haircut"
-msgstr "u_fryzjera"
-
-#: ../src/dialogs.py:383
-msgid "going_out"
-msgstr "wyszedłem"
-
-#: ../src/dialogs.py:384
-msgid "hanging_out"
-msgstr "wałęsam_się"
-
-#: ../src/dialogs.py:384
-msgid "having_a_beer"
-msgstr "piję_piwo"
-
-#: ../src/dialogs.py:384
-msgid "having_a_snack"
-msgstr "coś_przegryzam"
-
-#: ../src/dialogs.py:385
-msgid "having_breakfast"
-msgstr "jem_śniadanie"
-
-#: ../src/dialogs.py:385
-msgid "having_coffee"
-msgstr "piję_kawę"
-
-#: ../src/dialogs.py:386
-msgid "having_dinner"
-msgstr "jem_obiad"
-
-#: ../src/dialogs.py:386
-msgid "having_lunch"
-msgstr "jem_lunch"
-
-#: ../src/dialogs.py:386
-msgid "having_tea"
-msgstr "piję_herbatę"
-
-#: ../src/dialogs.py:387
-msgid "hiking"
-msgstr "jeżdzę_na_rowerze"
-
-#: ../src/dialogs.py:387
-msgid "in_a_car"
-msgstr "w_samochodzie"
-
-#: ../src/dialogs.py:387
-msgid "in_a_meeting"
-msgstr "na_spotkaniu"
-
-#: ../src/dialogs.py:388
-msgid "in_real_life"
-msgstr "zajmuję_się_życiem"
-
-#: ../src/dialogs.py:388
-msgid "jogging"
-msgstr "biegam"
-
-#: ../src/dialogs.py:388
-msgid "on_a_bus"
-msgstr "w_autobusie"
-
-#: ../src/dialogs.py:389
-msgid "on_a_plane"
-msgstr "w_samolocie"
-
-#: ../src/dialogs.py:389
-msgid "on_a_train"
-msgstr "w_pociągu"
-
-#: ../src/dialogs.py:389
-msgid "on_a_trip"
-msgstr "w_podróży"
-
-#: ../src/dialogs.py:390
-msgid "on_the_phone"
-msgstr "Rozmawiam przez telefon."
-
-#: ../src/dialogs.py:390
-msgid "on_vacation"
-msgstr "Na wakacjach"
-
-#: ../src/dialogs.py:390
-msgid "other"
-msgstr "Inne czynności"
-
-#: ../src/dialogs.py:391
-msgid "partying"
-msgstr "Bawię się"
-
-#: ../src/dialogs.py:391
-msgid "playing_sports"
-msgstr "Uprawiam sport"
-
-#: ../src/dialogs.py:391
-msgid "reading"
-msgstr "Czytam"
-
-#: ../src/dialogs.py:392
-msgid "rehearsing"
-msgstr "Na próbie"
-
-#: ../src/dialogs.py:392
-msgid "running"
-msgstr "Biegam"
-
-#: ../src/dialogs.py:392
-msgid "running_an_errand"
-msgstr "Biegam na posyłki"
-
-#: ../src/dialogs.py:393
-msgid "scheduled_holiday"
-msgstr "Zaplanowane wakacje"
-
-#: ../src/dialogs.py:393
-msgid "shaving"
-msgstr "Golę się"
-
-#: ../src/dialogs.py:393
-msgid "shopping"
-msgstr "Na zakupach"
-
-#: ../src/dialogs.py:394
-msgid "skiing"
-msgstr "Na nartach"
-
-#: ../src/dialogs.py:394
-msgid "sleeping"
-msgstr "Śpię"
-
-#: ../src/dialogs.py:394
-msgid "socializing"
-msgstr "Udzielam się towarzysko"
-
-#: ../src/dialogs.py:395
-msgid "studying"
-msgstr "Uczę się"
-
-#: ../src/dialogs.py:395
-msgid "sunbathing"
-msgstr "Opalam się"
-
-#: ../src/dialogs.py:395
-msgid "swimming"
-msgstr "Pływam"
-
-#: ../src/dialogs.py:396
-msgid "taking_a_bath"
-msgstr "Biorę kąpiel"
-
-#: ../src/dialogs.py:396
-msgid "taking_a_shower"
-msgstr "Jestem pod prysznicem"
-
-#: ../src/dialogs.py:396
-msgid "walking"
-msgstr "Spaceruję"
-
-#: ../src/dialogs.py:397
-msgid "walking_the_dog"
-msgstr "Wyprowadzam psa"
-
-#: ../src/dialogs.py:397
-msgid "watching_tv"
-msgstr "Oglądam TV"
-
-#: ../src/dialogs.py:398
-msgid "watching_a_movie"
-msgstr "Oglądam film."
-
-#: ../src/dialogs.py:398
-msgid "working_out"
-msgstr "Ćwiczę"
-
-#: ../src/dialogs.py:398
-msgid "writing"
-msgstr "Piszę"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "afraid"
-msgstr "Obawiam się"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "amazed"
-msgstr "Zadziwiony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "angry"
-msgstr "Zły"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "annoyed"
-msgstr "Zdenerwowany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "anxious"
-msgstr "Niecierpliwy"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "aroused"
-msgstr "Podejrzliwy"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "ashamed"
-msgstr "Zawstydzony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "bored"
-msgstr "Znudzony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "brave"
-msgstr "Odważny"
-
#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "calm"
-msgstr "spokojny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "cold"
-msgstr "Zziębnięty"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "confused"
-msgstr "Zmieszany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "contented"
-msgstr "zadowolony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "cranky"
-msgstr "zakręcony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "curious"
-msgstr "ciekawy"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "depressed"
-msgstr "smutny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "disappointed"
-msgstr "rozczarowany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "disgusted"
-msgstr "zniesmaczony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "distracted"
-msgstr "rozproszony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "embarrassed"
-msgstr "zawstydzony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "excited"
-msgstr "poruszony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "flirtatious"
-msgstr "gotowy do flirtu"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "frustrated"
-msgstr "sfrustrowany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "grumpy"
-msgstr "zrzędliwy"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "guilty"
-msgstr "winny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "happy"
-msgstr "szczęśliwy"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "hot"
-msgstr "napalony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "humbled"
-msgstr "upokorzony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "humiliated"
-msgstr "poniżony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "hungry"
-msgstr "głodny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "hurt"
-msgstr "zraniony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "impressed"
-msgstr "pod wrażeniem"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "in_awe"
-msgstr "wstrząśnięty"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "in_love"
-msgstr "zakochany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "indignant"
-msgstr "oburzony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "interested"
-msgstr "zainteresowany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "intoxicated"
-msgstr "pijany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "invincible"
-msgstr "niepokonany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "jealous"
-msgstr "zazdrosny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "lonely"
-msgstr "samotny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "mean"
-msgstr "skromny"
+#, fuzzy
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Nastrój"
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "moody"
+#: ../src/dialogs.py:492
+#, fuzzy
+msgid "mood"
msgstr "markotny"
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "nervous"
-msgstr "nerwowy"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "neutral"
-msgstr "neutralny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "offended"
-msgstr "obrażony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "playful"
-msgstr "swawolny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "proud"
-msgstr "dumny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "relieved"
-msgstr "zadowolony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "remorseful"
-msgstr "skruszony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "restless"
-msgstr "niespokojny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "sad"
-msgstr "smutny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "sarcastic"
-msgstr "sarkastyczny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "serious"
-msgstr "poważny"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "shocked"
-msgstr "zaszokowany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "shy"
-msgstr "nieśmiały"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "sick"
-msgstr "chory"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "sleepy"
-msgstr "śpiący"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "stressed"
-msgstr "zestresowany"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "surprised"
-msgstr "zaskoczony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "thirsty"
-msgstr "spragniony"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "worried"
-msgstr "zmartwiony"
-
-#: ../src/dialogs.py:500
+#: ../src/dialogs.py:535
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Informacja o statusie %s"
-#: ../src/dialogs.py:502
+#: ../src/dialogs.py:537
msgid "Status Message"
msgstr "Opis statusu"
-#: ../src/dialogs.py:602
+#: ../src/dialogs.py:639
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Szablony opisów"
-#: ../src/dialogs.py:603
+#: ../src/dialogs.py:640
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu"
-#: ../src/dialogs.py:614
+#: ../src/dialogs.py:651
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Zmienić opis statusu?"
-#: ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:652
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Status o tej nazwie jest w użyciu. Czy chcesz go zmienić?"
-#: ../src/dialogs.py:631
+#: ../src/dialogs.py:668
msgid "AIM Address:"
msgstr "_Adres AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:632
+#: ../src/dialogs.py:669
msgid "GG Number:"
msgstr "Numer GG:"
-#: ../src/dialogs.py:633
+#: ../src/dialogs.py:670
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Numer ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:634
+#: ../src/dialogs.py:671
msgid "MSN Address:"
msgstr "_Adres MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:635
+#: ../src/dialogs.py:672
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Adres _Yahoo:"
-#: ../src/dialogs.py:672
+#: ../src/dialogs.py:709
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:674
+#: ../src/dialogs.py:711
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać"
-#: ../src/dialogs.py:831 ../src/dialogs.py:837
+#: ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:874
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
-#: ../src/dialogs.py:838
+#: ../src/dialogs.py:875
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu."
-#: ../src/dialogs.py:852
+#: ../src/dialogs.py:889
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
-#: ../src/dialogs.py:853
+#: ../src/dialogs.py:890
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów."
-#: ../src/dialogs.py:889
+#: ../src/dialogs.py:926
msgid "User ID:"
msgstr "ID uzytkownika:"
-#: ../src/dialogs.py:951
+#: ../src/dialogs.py:984
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "Klient jabbera w GTK+."
-#: ../src/dialogs.py:952
+#: ../src/dialogs.py:985
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Wersja GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:953
+#: ../src/dialogs.py:986
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Wersja PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:967
+#: ../src/dialogs.py:996
msgid "Current Developers:"
msgstr "Bieżący deweloperzy:"
-#: ../src/dialogs.py:969
+#: ../src/dialogs.py:998
msgid "Past Developers:"
msgstr "Poprzedni deweloperzy:"
-#: ../src/dialogs.py:979
+#: ../src/dialogs.py:1004
msgid "THANKS:"
msgstr "Podziękowania:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:985
+#: ../src/dialogs.py:1010
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:998
+#: ../src/dialogs.py:1023
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś\n"
"Maciej Chojnacki <maciej@chojnacki.name>"
-#: ../src/dialogs.py:1158
+#: ../src/dialogs.py:1194
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %s."
msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s."
-#: ../src/dialogs.py:1159
+#: ../src/dialogs.py:1195
msgid ""
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
"cancelled."
@@ -4318,7 +6297,7 @@ msgstr ""
"Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie "
"anulowane."
-#: ../src/dialogs.py:1166
+#: ../src/dialogs.py:1202
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -4330,80 +6309,90 @@ msgstr ""
"inny język korzystać z opcji speller_langugage.\n"
"Do tego czasu podświetlanie błędnie wpisanych słów nie będzie działało"
-#: ../src/dialogs.py:1533
+#: ../src/dialogs.py:1595
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1536
+#: ../src/dialogs.py:1598
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
-#: ../src/dialogs.py:1597 ../src/roster_window.py:786
+#: ../src/dialogs.py:1659 ../src/gajim.py:2548
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
-#: ../src/dialogs.py:1605
+#: ../src/dialogs.py:1667
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
-#: ../src/dialogs.py:1623
+#: ../src/dialogs.py:1686
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1693 ../src/dialogs.py:1699
-#: ../src/groupchat_control.py:1718
+#: ../src/dialogs.py:1757
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Niepoprawny pseudonim"
+
+#: ../src/dialogs.py:1758 ../src/groupchat_control.py:1326
+#: ../src/groupchat_control.py:1598
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki."
+
+#: ../src/dialogs.py:1762 ../src/dialogs.py:1768
+#: ../src/groupchat_control.py:1763
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:1694 ../src/dialogs.py:1700
-#: ../src/groupchat_control.py:1719
+#: ../src/dialogs.py:1763 ../src/dialogs.py:1769
+#: ../src/groupchat_control.py:1764
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-#: ../src/dialogs.py:1706
+#: ../src/dialogs.py:1775
msgid "This is not a group chat"
msgstr "To nie jest czat"
-#: ../src/dialogs.py:1707
+#: ../src/dialogs.py:1776
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s nie jest nazwą czatu."
-#: ../src/dialogs.py:1746
+#: ../src/dialogs.py:1803
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu."
-#: ../src/dialogs.py:1760
+#: ../src/dialogs.py:1817
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: ../src/dialogs.py:1793
+#: ../src/dialogs.py:1850
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "To konto nie jest połączone z serwerem"
-#: ../src/dialogs.py:1794
+#: ../src/dialogs.py:1851
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
"Nie możesz synchronizować kontaktów z kontem, które nie jest połączone."
-#: ../src/dialogs.py:1818
+#: ../src/dialogs.py:1875
msgid "Synchronise"
msgstr "Synchronizuj"
-#: ../src/dialogs.py:1876
+#: ../src/dialogs.py:1933
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:1878
+#: ../src/dialogs.py:1935
msgid "Start Chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
-#: ../src/dialogs.py:1879
+#: ../src/dialogs.py:1936
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -4412,302 +6401,330 @@ msgstr ""
"wysłać wiadomość:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1904 ../src/dialogs.py:2279 ../src/dialogs.py:2420
-#: ../src/normal_control.py:640
+#: ../src/dialogs.py:1961 ../src/dialogs.py:2337 ../src/dialogs.py:2479
msgid "Connection not available"
msgstr "Połączenie jest niedostępne"
-#: ../src/dialogs.py:1905 ../src/dialogs.py:2280 ../src/dialogs.py:2421
-#: ../src/normal_control.py:641
+#: ../src/dialogs.py:1962 ../src/dialogs.py:2338 ../src/dialogs.py:2480
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1914 ../src/dialogs.py:1917
+#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:1974
msgid "Invalid JID"
msgstr "Niepoprawny JID"
-#: ../src/dialogs.py:1917
+#: ../src/dialogs.py:1974
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Nie można sparsować \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1926
+#: ../src/dialogs.py:1983
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
-#: ../src/dialogs.py:1944
+#: ../src/dialogs.py:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
-#: ../src/dialogs.py:1945
+#: ../src/dialogs.py:2002
msgid "You must enter a password."
msgstr "Musisz wpisać hasło."
-#: ../src/dialogs.py:1949
+#: ../src/dialogs.py:2006
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"
-#: ../src/dialogs.py:1950
+#: ../src/dialogs.py:2007
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1992 ../src/notify.py:244 ../src/notify.py:458
+#: ../src/dialogs.py:2051 ../src/notify.py:242 ../src/notify.py:456
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt połączył się"
-#: ../src/dialogs.py:1994 ../src/notify.py:252 ../src/notify.py:460
+#: ../src/dialogs.py:2053 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:458
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt rozłączył się"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:275 ../src/notify.py:462
+#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:460
#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1996 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:462
+#: ../src/dialogs.py:2055 ../src/notify.py:254 ../src/notify.py:460
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/notify.py:263 ../src/notify.py:463
+#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:261 ../src/notify.py:461
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/gajim.py:1577 ../src/notify.py:471
+#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/gajim.py:1561 ../src/notify.py:469
#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Nowy adres e-mail"
-#: ../src/dialogs.py:1999 ../src/gajim.py:1752 ../src/notify.py:465
+#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/gajim.py:1627 ../src/notify.py:463
#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2001 ../src/gajim.py:1549 ../src/gajim.py:1719
-#: ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:14
+#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/gajim.py:1526 ../src/gajim.py:1594
+#: ../src/notify.py:465 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2003 ../src/gajim.py:1791 ../src/gajim.py:1813
-#: ../src/gajim.py:1830 ../src/notify.py:469 ../src/osx/growler.py:15
+#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/gajim.py:1666 ../src/gajim.py:1688
+#: ../src/gajim.py:1705 ../src/notify.py:467 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-#: ../src/dialogs.py:2004 ../src/gajim.py:1794 ../src/notify.py:469
+#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1669 ../src/notify.py:467
#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-#: ../src/dialogs.py:2006 ../src/gajim.py:1400 ../src/notify.py:473
+#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1387 ../src/notify.py:471
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Zaproszenie na czat"
-#: ../src/dialogs.py:2008 ../src/notify.py:236 ../src/notify.py:475
+#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:234 ../src/notify.py:473
#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt zmienił status"
-#: ../src/dialogs.py:2198 ../src/normal_control.py:241
+#: ../src/dialogs.py:2256
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Wiadomość z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2200 ../src/normal_control.py:243
+#: ../src/dialogs.py:2258
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Wiadomość z konta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2202 ../src/normal_control.py:245
+#: ../src/dialogs.py:2260
msgid "Single Message"
msgstr "Pojedyncza wiadomość"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:2205 ../src/normal_control.py:248
+#: ../src/dialogs.py:2263
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Wyślij %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2228 ../src/normal_control.py:290
+#: ../src/dialogs.py:2286
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Odebrane %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:2251 ../src/normal_control.py:324
+#: ../src/dialogs.py:2309
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "Od %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:2321 ../src/normal_control.py:692
+#: ../src/dialogs.py:2380
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2322 ../src/normal_control.py:696
+#: ../src/dialogs.py:2381
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał:\n"
-#: ../src/dialogs.py:2366
+#: ../src/dialogs.py:2425
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Kosola XML dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2368
+#: ../src/dialogs.py:2427
msgid "XML Console"
msgstr "Konsola XML"
-#: ../src/dialogs.py:2491
+#: ../src/dialogs.py:2550
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:2495
+#: ../src/dialogs.py:2554
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista prywatności dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2551
+#: ../src/dialogs.py:2610
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s, typ: %s, wartość: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2554
+#: ../src/dialogs.py:2613
#, python-format
msgid "Order: %s, action: %s"
msgstr "Kolejność: %s, akcja: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2596
+#: ../src/dialogs.py:2655
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Edytuj regułę</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2683
+#: ../src/dialogs.py:2742
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Dodaj regułę</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2779
+#: ../src/dialogs.py:2838
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Listy prywatności dla %s"
-#: ../src/dialogs.py:2781
+#: ../src/dialogs.py:2840
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listy prywatności"
-#: ../src/dialogs.py:2851
+#: ../src/dialogs.py:2910
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Niepoprawna nazwa listy"
-#: ../src/dialogs.py:2852
+#: ../src/dialogs.py:2911
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności."
-#: ../src/dialogs.py:2889
+#: ../src/dialogs.py:2944
+#, fuzzy
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju."
+
+#: ../src/dialogs.py:2947
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact zaprasza cię do rozmowy"
-#: ../src/dialogs.py:2891
+#: ../src/dialogs.py:2949
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2904
+#: ../src/dialogs.py:2957
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2970
+#: ../src/dialogs.py:2959
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:"
+
+#: ../src/dialogs.py:3013
msgid "Choose Sound"
msgstr "Wybierz dźwięk"
-#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/dialogs.py:3031
+#: ../src/dialogs.py:3023 ../src/dialogs.py:3074
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/dialogs.py:2985
+#: ../src/dialogs.py:3028
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Dźwięki w Wav"
-#: ../src/dialogs.py:3018
+#: ../src/dialogs.py:3061
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"
-#: ../src/dialogs.py:3036
+#: ../src/dialogs.py:3079
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
-#: ../src/dialogs.py:3101
+#: ../src/dialogs.py:3144
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Gdy %s ma status:"
-#: ../src/dialogs.py:3103
+#: ../src/dialogs.py:3146
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:3174
+#: ../src/dialogs.py:3217
msgid "#"
msgstr "Nr"
-#: ../src/dialogs.py:3180
+#: ../src/dialogs.py:3223
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
-#: ../src/dialogs.py:3298
+#: ../src/dialogs.py:3341
msgid "when I am "
msgstr "kiedy mam "
-#: ../src/disco.py:110
+#: ../src/dialogs.py:3811
+#, python-format
+msgid ""
+"Your chat session with %s is encrypted.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3814
+msgid "You have already verified this contact's identity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3829
+msgid "Have you verified the remote contact's identity?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3830
+#, python-format
+msgid ""
+"To prevent a man-in-the-middle attack, you should speak to %s directly (in "
+"person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3831
+msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:112
msgid "Others"
msgstr "Inni"
-#: ../src/disco.py:111 ../src/disco.py:112 ../src/disco.py:1320
-#: ../src/gajim.py:682 ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:344
-#: ../src/roster_window.py:384 ../src/roster_window.py:503
-#: ../src/roster_window.py:535 ../src/roster_window.py:537
-#: ../src/roster_window.py:4846 ../src/roster_window.py:4848
-#: ../src/common/contacts.py:301 ../src/common/contacts.py:316
-#: ../src/common/helpers.py:53
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporty"
-
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:114
+#: ../src/disco.py:116
msgid "Conference"
msgstr "Konferencja"
-#: ../src/disco.py:427
+#: ../src/disco.py:436
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony"
-#: ../src/disco.py:501
+#: ../src/disco.py:510
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s"
-#: ../src/disco.py:503
+#: ../src/disco.py:512
msgid "Service Discovery"
msgstr "Przeglądanie usług"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:652
msgid "The service could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
-#: ../src/disco.py:644
+#: ../src/disco.py:653
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -4715,72 +6732,72 @@ msgstr ""
"Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź "
"adres i spróbuj ponownie."
-#: ../src/disco.py:648 ../src/disco.py:929
+#: ../src/disco.py:657 ../src/disco.py:938
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Tej usługi nie można przeglądać"
-#: ../src/disco.py:649
+#: ../src/disco.py:658
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:729
+#: ../src/disco.py:738
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s"
-#: ../src/disco.py:768
+#: ../src/disco.py:777
msgid "_Browse"
msgstr "Prze_glądaj"
-#: ../src/disco.py:930
+#: ../src/disco.py:939
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać."
-#: ../src/disco.py:1151
+#: ../src/disco.py:1160
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Wykonaj komendę"
-#: ../src/disco.py:1161 ../src/disco.py:1325
+#: ../src/disco.py:1170 ../src/disco.py:1334
msgid "Re_gister"
msgstr "Za_rejestruj"
-#: ../src/disco.py:1362
+#: ../src/disco.py:1371
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Skanowanie %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1544
+#: ../src/disco.py:1553
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1552
+#: ../src/disco.py:1561
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1560
+#: ../src/disco.py:1569
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1789
+#: ../src/disco.py:1798
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowano"
-#: ../src/disco.py:1797
+#: ../src/disco.py:1806
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
-#: ../src/disco.py:1854
+#: ../src/disco.py:1863
msgid "New post"
msgstr "Nowy wpis"
-#: ../src/disco.py:1860
+#: ../src/disco.py:1869
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Autoryzuj"
-#: ../src/disco.py:1866
+#: ../src/disco.py:1875
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cofnij autoryzację"
@@ -4980,7 +6997,8 @@ msgstr ""
"'use_latex' na 'True'."
#: ../src/features_window.py:98
-msgid "End to end encryption"
+#, fuzzy
+msgid "End to End Encryption"
msgstr "Szyfrowanie transmisji"
#: ../src/features_window.py:99
@@ -5019,10 +7037,6 @@ msgstr "Dodaje możliwość wyświetlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL.
msgid "Requires python-sexy."
msgstr "Wymaga python-sexy"
-#: ../src/features_window.py:116 ../src/common/helpers.py:248
-msgid "Available"
-msgstr "Dostępny"
-
#: ../src/features_window.py:123
msgid "Feature"
msgstr "Możliwości"
@@ -5044,7 +7058,7 @@ msgstr "Postęp"
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nazwa pliku: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:305
+#: ../src/filetransfers_window.py:165 ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"
@@ -5052,7 +7066,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:184
-#: ../src/history_manager.py:485
+#: ../src/history_manager.py:486
msgid "You"
msgstr "Ty"
@@ -5061,8 +7075,8 @@ msgstr "Ty"
msgid "Sender: %s"
msgstr "Nadawca: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:595
-#: ../src/tooltips.py:643
+#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:594
+#: ../src/tooltips.py:656
msgid "Recipient: "
msgstr "Odbiorca: "
@@ -5101,7 +7115,7 @@ msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę"
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Wybierz plik do wysłania..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/filetransfers_window.py:259 ../src/tooltips.py:696
msgid "Description: "
msgstr "Opis: %s"
@@ -5113,65 +7127,65 @@ msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku"
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces."
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:302
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Plik: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:308
+#: ../src/filetransfers_window.py:307
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:310
+#: ../src/filetransfers_window.py:309
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Opis: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/filetransfers_window.py:310
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:778
+#: ../src/filetransfers_window.py:323 ../src/gtkgui_helpers.py:783
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:325 ../src/gtkgui_helpers.py:780
+#: ../src/filetransfers_window.py:324 ../src/gtkgui_helpers.py:785
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania."
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784
+#: ../src/filetransfers_window.py:331 ../src/gtkgui_helpers.py:789
msgid "This file already exists"
msgstr "Ten plik już istnieje"
-#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:784
+#: ../src/filetransfers_window.py:331 ../src/gtkgui_helpers.py:789
msgid "What do you want to do?"
msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
-#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:794
+#: ../src/filetransfers_window.py:345 ../src/gtkgui_helpers.py:799
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:346 ../src/gtkgui_helpers.py:795
+#: ../src/filetransfers_window.py:345 ../src/gtkgui_helpers.py:800
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze."
-#: ../src/filetransfers_window.py:356
+#: ../src/filetransfers_window.py:355
msgid "Save File as..."
msgstr "Zapisz obraz jako..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:436
+#: ../src/filetransfers_window.py:435
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -5179,68 +7193,68 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:525
+#: ../src/filetransfers_window.py:524
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:565 ../src/filetransfers_window.py:568
+#: ../src/filetransfers_window.py:564 ../src/filetransfers_window.py:567
msgid "Invalid File"
msgstr "Niepoprawny plik"
-#: ../src/filetransfers_window.py:565
+#: ../src/filetransfers_window.py:564
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:569
+#: ../src/filetransfers_window.py:568
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Nie można wysłać pustego pliku"
-#: ../src/filetransfers_window.py:591 ../src/tooltips.py:633
+#: ../src/filetransfers_window.py:590 ../src/tooltips.py:646
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:637
+#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:650
msgid "Sender: "
msgstr "Nadawca: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:781
+#: ../src/filetransfers_window.py:780
msgid "Pause"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../src/gajim.py:71
+#: ../src/gajim.py:72
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s nie jest prawidłowym poziomem logowania"
-#: ../src/gajim.py:144
+#: ../src/gajim.py:145
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zamykanie programu..."
-#: ../src/gajim.py:171
+#: ../src/gajim.py:175
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej"
-#: ../src/gajim.py:172
+#: ../src/gajim.py:176
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
"Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie "
"programu..."
-#: ../src/gajim.py:174
+#: ../src/gajim.py:178
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.8 lub wyższej"
-#: ../src/gajim.py:175
+#: ../src/gajim.py:179
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr ""
"Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.8 lub wyższej. Zamykanie programu..."
-#: ../src/gajim.py:180
+#: ../src/gajim.py:184
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
-#: ../src/gajim.py:182
+#: ../src/gajim.py:186
#, python-format
msgid ""
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
@@ -5248,22 +7262,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s"
-#: ../src/gajim.py:184
+#: ../src/gajim.py:188
msgid ""
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr ""
"Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla "
"libglade."
-#: ../src/gajim.py:189
+#: ../src/gajim.py:193
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:197
+#: ../src/gajim.py:201
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32"
-#: ../src/gajim.py:198
+#: ../src/gajim.py:202
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
@@ -5273,11 +7287,11 @@ msgstr ""
"spod adresu %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:346
+#: ../src/gajim.py:352
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim jest już uruchomiony"
-#: ../src/gajim.py:347
+#: ../src/gajim.py:353
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -5285,60 +7299,45 @@ msgstr ""
"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n"
"Czy mimo to chcesz uruchomić program?"
-#: ../src/gajim.py:370 ../src/common/connection_handlers.py:932
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1669
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1698
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1708
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1727
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2090 ../src/common/connection.py:1136
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-
-#: ../src/gajim.py:469
+#: ../src/gajim.py:485
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?"
-#: ../src/gajim.py:471
+#: ../src/gajim.py:487
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę na koncie %s?"
-#: ../src/gajim.py:474
+#: ../src/gajim.py:490
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:521 ../src/notify.py:477 ../src/osx/growler.py:17
+#: ../src/gajim.py:538 ../src/notify.py:475 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-#: ../src/gajim.py:855
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Temat: %s"
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:908 ../src/gajim.py:921
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gajim.py:894 ../src/gajim.py:906
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:954
+#: ../src/gajim.py:936
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Autoryzacja przyjęta"
-#: ../src/gajim.py:955
+#: ../src/gajim.py:937
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status."
-#: ../src/gajim.py:974
+#: ../src/gajim.py:956
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację"
-#: ../src/gajim.py:975
+#: ../src/gajim.py:957
msgid ""
"You will always see him or her as offline.\n"
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
@@ -5346,71 +7345,61 @@ msgstr ""
"Zawsze będziesz widział ten kontakt jako rozłączony.\n"
"Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?"
-#: ../src/gajim.py:1017
+#: ../src/gajim.py:998
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
-#: ../src/gajim.py:1018 ../src/common/connection.py:591
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
-
-#: ../src/gajim.py:1192 ../src/groupchat_control.py:1015
+#: ../src/gajim.py:1177 ../src/groupchat_control.py:1065
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s występuje teraz jako %s"
-#: ../src/gajim.py:1207 ../src/groupchat_control.py:1166
-#: ../src/roster_window.py:1378
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s ma teraz status %s"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1327 ../src/groupchat_control.py:975
+#: ../src/gajim.py:1314 ../src/groupchat_control.py:1025
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Każdy uczestnik może zobaczyć twój pełny JID"
-#: ../src/gajim.py:1330
+#: ../src/gajim.py:1317
msgid "Room now shows unavailable member"
msgstr "Lista zawiera teraz niedostępnych uczestników"
-#: ../src/gajim.py:1332
+#: ../src/gajim.py:1319
msgid "room now does not show unavailable members"
msgstr "lista nie zawiera teraz niedostępnych użytkowników"
-#: ../src/gajim.py:1335
+#: ../src/gajim.py:1322
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)"
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
-#: ../src/gajim.py:1338
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gajim.py:1325
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone"
-#: ../src/gajim.py:1340
+#: ../src/gajim.py:1327
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone"
-#: ../src/gajim.py:1342
+#: ../src/gajim.py:1329
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Pokój nie jest już anonimowy"
-#: ../src/gajim.py:1345
+#: ../src/gajim.py:1332
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz quasi-anonimowy"
-#: ../src/gajim.py:1348
+#: ../src/gajim.py:1335
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
-#: ../src/gajim.py:1380
+#: ../src/gajim.py:1367
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać"
-#: ../src/gajim.py:1414
+#: ../src/gajim.py:1401
msgid ""
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
"it returned a wrong passphrase.\n"
@@ -5418,38 +7407,39 @@ msgstr ""
"Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest uruchomiony "
"lub zwraca błędne hasło.\n"
-#: ../src/gajim.py:1416
+#: ../src/gajim.py:1403
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
-#: ../src/gajim.py:1419
+#: ../src/gajim.py:1406
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
-#: ../src/gajim.py:1436 ../src/secrets.py:44
+#: ../src/gajim.py:1417
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../src/gajim.py:1437
+#: ../src/gajim.py:1418
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s."
-#: ../src/gajim.py:1449
+#. ask again
+#: ../src/gajim.py:1441
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Błędne hasło"
-#: ../src/gajim.py:1450
+#: ../src/gajim.py:1442
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr ""
"Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
-#: ../src/gajim.py:1560
+#: ../src/gajim.py:1537
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1562
+#: ../src/gajim.py:1539
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
@@ -5457,106 +7447,81 @@ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową"
msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1571
+#: ../src/gajim.py:1553
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
"\n"
-"Od: %(from_address)s"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1749
+#: ../src/gajim.py:1624
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s chce przesłać ci plik."
-#: ../src/gajim.py:1814
+#: ../src/gajim.py:1689
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1818
+#: ../src/gajim.py:1693
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane."
-#: ../src/gajim.py:1831
+#: ../src/gajim.py:1706
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1835
+#: ../src/gajim.py:1710
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane."
-#: ../src/gajim.py:1962 ../src/gajim.py:2006
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Potwierdź opcje sesji"
-
-#: ../src/gajim.py:1963
+#: ../src/gajim.py:1796
#, python-format
msgid ""
-"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
-"\n"
-"\t\t%s\n"
-"\n"
-"\t\tAre these options acceptable?"
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
msgstr ""
-"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi "
-"ustawieniami:\n"
-"\n"
-"\t\t%s\n"
-"\n"
-"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?"
-#: ../src/gajim.py:2007
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontynuować?"
+#: ../src/gajim.py:1803
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL"
-#: ../src/gajim.py:2137
+#: ../src/gajim.py:1865
msgid "Username Conflict"
msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
-#: ../src/gajim.py:2138
+#: ../src/gajim.py:1866
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika dla nowego konta lokalnego"
-#: ../src/gajim.py:2155
+#: ../src/gajim.py:1883
msgid "Ping?"
msgstr "Ping?"
-#: ../src/gajim.py:2163
+#: ../src/gajim.py:1892
#, python-format
msgid "Pong! (%s s.)"
msgstr "Pong! (%s s.)"
-#: ../src/gajim.py:2169
+#: ../src/gajim.py:1898
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
-#: ../src/gajim.py:2194
+#: ../src/gajim.py:1923
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zasobów"
-#: ../src/gajim.py:2195
+#: ../src/gajim.py:1924
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -5564,29 +7529,27 @@ msgstr ""
"Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę "
"podać nowy zasób"
-#: ../src/gajim.py:2248
+#: ../src/gajim.py:1977
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL"
-#: ../src/gajim.py:2249
+#: ../src/gajim.py:1978
#, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
"(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Nastąpił błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL serwera: %Czy nadal chcesz "
-"się z nim połączyć?"
-#: ../src/gajim.py:2254
+#: ../src/gajim.py:1983
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie."
-#: ../src/gajim.py:2269
+#: ../src/gajim.py:1998
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Błąd certyfikatu SSL"
-#: ../src/gajim.py:2270
+#: ../src/gajim.py:1999
#, python-format
msgid ""
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
@@ -5602,75 +7565,122 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?"
-#: ../src/gajim.py:2289
+#: ../src/gajim.py:2021 ../src/gajim.py:2044
msgid "Insecure connection"
msgstr "Niezabezpieczone połączenie"
-#: ../src/gajim.py:2290
+#: ../src/gajim.py:2022
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure conection. Are you sure "
-"you want to do that?"
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
msgstr ""
"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś "
"pewien?"
-#: ../src/gajim.py:2292 ../src/groupchat_control.py:1647
-#: ../src/roster_window.py:5003
+#: ../src/gajim.py:2024 ../src/gajim.py:2047
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2025 ../src/gajim.py:2048 ../src/groupchat_control.py:1690
+#: ../src/roster_window.py:3757
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie"
-#: ../src/gajim.py:2305
+#: ../src/gajim.py:2045
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie.Czy jesteś "
+"pewien?"
+
+#: ../src/gajim.py:2062
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "Węzeł PEP nie został usunięty"
-#: ../src/gajim.py:2306
+#: ../src/gajim.py:2063
#, python-format
msgid "PEP node %s was not removed: %s"
msgstr "Węzeł PEP %s nie został usunięty: %s"
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gajim.py:2506 ../src/gajim.py:2527
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
+
+#: ../src/gajim.py:2507
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2528
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2554 ../src/roster_window.py:3289
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2681
+#: ../src/gajim.py:2821
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji"
-#. sorted alphanum
-#: ../src/gajim.py:2818 ../src/common/config.py:102
-#: ../src/common/config.py:424 ../src/common/optparser.py:208
-#: ../src/common/optparser.py:426 ../src/common/optparser.py:460
-msgid "default"
-msgstr "domyślny"
+#: ../src/gajim.py:2918
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Zakładka została już dodana"
+
+#: ../src/gajim.py:2919
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-#: ../src/gajim.py:2904
+#: ../src/gajim.py:2932
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Zakładka została dodana"
+
+#: ../src/gajim.py:2933
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
+
+#: ../src/gajim.py:3120
msgid "Network Manager support not available"
msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-#: ../src/gajim.py:3009
+#: ../src/gajim.py:3244
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
-#: ../src/gajim-remote.py:73
+#: ../src/gajim-remote.py:74
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego polecenia"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:76
+#: ../src/gajim-remote.py:77
msgid "command"
msgstr "polecenie"
-#: ../src/gajim-remote.py:77
+#: ../src/gajim-remote.py:78
msgid "show help on command"
msgstr "pokaż pomoc polecenia"
-#: ../src/gajim-remote.py:81
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów"
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością"
-#: ../src/gajim-remote.py:89
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
"separate line"
@@ -5678,49 +7688,49 @@ msgstr ""
"Wyświetla listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wyświetlony w "
"osobnej linii"
-#: ../src/gajim-remote.py:92 ../src/gajim-remote.py:107
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:130
-#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:153
-#: ../src/gajim-remote.py:174 ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:213 ../src/gajim-remote.py:220
-#: ../src/gajim-remote.py:227 ../src/gajim-remote.py:238
-#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:263
+#: ../src/gajim-remote.py:93 ../src/gajim-remote.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
+#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:175 ../src/gajim-remote.py:205
+#: ../src/gajim-remote.py:214 ../src/gajim-remote.py:221
+#: ../src/gajim-remote.py:228 ../src/gajim-remote.py:239
+#: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:264
msgid "account"
msgstr "konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:93
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:99
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:103
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Zmienia status kont lub kont"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:105
+#: ../src/gajim-remote.py:106
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, "
"zajęty, niewidoczny "
-#: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127
-#: ../src/gajim-remote.py:141 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:107 ../src/gajim-remote.py:128
+#: ../src/gajim-remote.py:142 ../src/gajim-remote.py:153
msgid "message"
msgstr "wiadomość"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:107
msgid "status message"
msgstr "informacja o statusie"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -5729,20 +7739,20 @@ msgstr ""
"zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze "
"statusem globalnym"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:116
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
-#: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:204
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:205
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta"
-#: ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:123
msgid ""
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -5752,30 +7762,30 @@ msgstr ""
"nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', "
"to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:126 ../src/gajim-remote.py:139
+#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:140
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość"
-#: ../src/gajim-remote.py:127 ../src/gajim-remote.py:141
-#: ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:153
msgid "message contents"
msgstr "zawartość wiadomości"
-#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143
msgid "pgp key"
msgstr "klucz pgp"
-#: ../src/gajim-remote.py:128 ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:129 ../src/gajim-remote.py:143
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym"
-#: ../src/gajim-remote.py:130 ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:153
+#: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:154
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:136
msgid ""
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
@@ -5785,133 +7795,133 @@ msgstr ""
"nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', "
"to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "subject"
msgstr "temat"
-#: ../src/gajim-remote.py:140
+#: ../src/gajim-remote.py:141
msgid "message subject"
msgstr "temat wiadomości"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:150
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr "Wysyła nową wiadomość na czat, w którym uczestniczysz."
-#: ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:152
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID pokoju, do którego zostanie wysłana wiadomość"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie"
-#: ../src/gajim-remote.py:160 ../src/gajim-remote.py:173
-#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:213
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID kontaktu"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:165
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie"
-#: ../src/gajim-remote.py:166
+#: ../src/gajim-remote.py:167
msgid "Name of the account"
msgstr "Nazwa konta"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:171
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Wysyła plik kontaktowi"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:173
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:175
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane"
-#: ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości"
-#: ../src/gajim-remote.py:183
+#: ../src/gajim-remote.py:184
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'."
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:186
msgid "key=value"
msgstr "klucz=wartość"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:186
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością"
-#: ../src/gajim-remote.py:190
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Usuwa opcję"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "key"
msgstr "klucz"
-#: ../src/gajim-remote.py:192
+#: ../src/gajim-remote.py:193
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "nazwa opcji do usunięcia"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:197
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:201
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów"
-#: ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:211
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
-#: ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:213
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:213
+#: ../src/gajim-remote.py:214
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta"
-#: ../src/gajim-remote.py:218
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)."
-#: ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:226
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)."
-#: ../src/gajim-remote.py:232
+#: ../src/gajim-remote.py:233
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości"
-#: ../src/gajim-remote.py:236
+#: ../src/gajim-remote.py:237
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'"
-#: ../src/gajim-remote.py:238
+#: ../src/gajim-remote.py:239
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote.py:243
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Wysyła własny XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:245
msgid "XML to send"
msgstr "XML do wysłania"
-#: ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:246
msgid ""
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
"all accounts"
@@ -5919,39 +7929,44 @@ msgstr ""
"Konto, na jaki zostanie wysłany XML. Jeżeli nie jest określone, Gajim wyśle "
"dane do wszystkich kont"
-#: ../src/gajim-remote.py:251
+#: ../src/gajim-remote.py:252
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Obsługuj URI xmpp:/"
-#: ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:254
msgid "uri"
msgstr "URI"
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Dołącz do nowego pokoju"
-#: ../src/gajim-remote.py:260
+#: ../src/gajim-remote.py:261
msgid "room"
msgstr "pokój"
-#: ../src/gajim-remote.py:261
+#: ../src/gajim-remote.py:262
msgid "nick"
msgstr "nick"
-#: ../src/gajim-remote.py:262
+#: ../src/gajim-remote.py:263
msgid "password"
msgstr "hasło"
-#: ../src/gajim-remote.py:267
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Proszę sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony."
-#: ../src/gajim-remote.py:293
+#: ../src/gajim-remote.py:272 ../src/gajim-remote.py:282
+#, fuzzy
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:306
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:312
+#: ../src/gajim-remote.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -5960,15 +7975,15 @@ msgstr ""
"'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n"
"Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość."
-#: ../src/gajim-remote.py:315
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "You have no active account"
msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne"
-#: ../src/gajim-remote.py:368
+#: ../src/gajim-remote.py:381
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz więc użyć gajim-remote."
-#: ../src/gajim-remote.py:397
+#: ../src/gajim-remote.py:410
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -5977,16 +7992,16 @@ msgstr ""
"Użycie: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:400
+#: ../src/gajim-remote.py:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:"
-#: ../src/gajim-remote.py:404
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "Nie znaleziono %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:408
+#: ../src/gajim-remote.py:421
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -5995,7 +8010,7 @@ msgstr ""
"Użycie: polecenie %s [argument]\n"
"Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:481
+#: ../src/gajim-remote.py:494
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -6004,7 +8019,7 @@ msgstr ""
"Za dużo argumentów. \n"
"Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji"
-#: ../src/gajim-remote.py:485
+#: ../src/gajim-remote.py:498
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -6013,7 +8028,7 @@ msgstr ""
"Argument \"%s\" nie jest określony. \n"
"Wpisz \"%s help %s\" aby uzyskać więcej informacji"
-#: ../src/gajim-remote.py:503
+#: ../src/gajim-remote.py:516
msgid "Wrong uri"
msgstr "Błędny adres URI"
@@ -6052,114 +8067,120 @@ msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się"
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" opuścił go."
-#: ../src/groupchat_control.py:369
+#: ../src/groupchat_control.py:384
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Wstaw pseudonim"
-#: ../src/groupchat_control.py:903
+#: ../src/groupchat_control.py:536
+#, fuzzy
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Historia rozmowy"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:538
+#, fuzzy
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Cofnij potwierdzenie"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:953
msgid "Really send file?"
msgstr "Na pewno wysłać ten plik?"
-#: ../src/groupchat_control.py:904
+#: ../src/groupchat_control.py:954
#, python-format
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Jeżeli wyślesz plik do %s, pozna on/ona twój pełny JID."
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:978
+#: ../src/groupchat_control.py:1028
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone"
-#: ../src/groupchat_control.py:980
+#: ../src/groupchat_control.py:1030
msgid "A new room has been created"
msgstr "Został utworzony nowy pokój"
-#: ../src/groupchat_control.py:983
+#: ../src/groupchat_control.py:1033
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr ""
"Serwer przypisał ci lub zmodyfikował twój pseudonim używany w tym pokoju"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:989
+#: ../src/groupchat_control.py:1039
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:993
+#: ../src/groupchat_control.py:1043
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1000
+#: ../src/groupchat_control.py:1050
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1004
+#: ../src/groupchat_control.py:1054
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1013
+#: ../src/groupchat_control.py:1063
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Występujesz teraz jako %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1049 ../src/groupchat_control.py:1053
-#: ../src/groupchat_control.py:1058
+#: ../src/groupchat_control.py:1099 ../src/groupchat_control.py:1103
+#: ../src/groupchat_control.py:1108
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s został wyrzucony z pokoju: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1050
+#: ../src/groupchat_control.py:1100
msgid "affiliation changed"
msgstr "afiliacja została zmieniona "
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1105
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "konfiguracja pokoju zmieniona na 'tylko dla członków'"
-#: ../src/groupchat_control.py:1060
+#: ../src/groupchat_control.py:1110
msgid "system shutdown"
msgstr "zamknięcie systemu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1159
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s wychodzi"
-#: ../src/groupchat_control.py:1164
+#: ../src/groupchat_control.py:1212
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s dołączył do pokoju"
#. Invalid Nickname
#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1277 ../src/groupchat_control.py:1556
+#: ../src/groupchat_control.py:1325 ../src/groupchat_control.py:1597
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-#: ../src/groupchat_control.py:1278 ../src/groupchat_control.py:1557
-msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1301 ../src/groupchat_control.py:1319
-#: ../src/groupchat_control.py:1403 ../src/groupchat_control.py:1420
+#: ../src/groupchat_control.py:1349 ../src/groupchat_control.py:1367
+#: ../src/groupchat_control.py:1451 ../src/groupchat_control.py:1468
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1335
+#: ../src/groupchat_control.py:1383
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Ten pokój nie ma tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1346
+#: ../src/groupchat_control.py:1394
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s."
-#: ../src/groupchat_control.py:1483
+#: ../src/groupchat_control.py:1524
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
@@ -6171,14 +8192,14 @@ msgstr ""
"może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
"pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1490
+#: ../src/groupchat_control.py:1531
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
"occupant."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim>, otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą."
-#: ../src/groupchat_control.py:1496
+#: ../src/groupchat_control.py:1537
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -6187,7 +8208,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli "
"został podany."
-#: ../src/groupchat_control.py:1502
+#: ../src/groupchat_control.py:1543
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
@@ -6196,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
"wyświetlając powód."
-#: ../src/groupchat_control.py:1506
+#: ../src/groupchat_control.py:1547
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -6205,7 +8226,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
"pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
-#: ../src/groupchat_control.py:1510
+#: ../src/groupchat_control.py:1551
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -6215,7 +8236,7 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
"pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1519
+#: ../src/groupchat_control.py:1560
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
@@ -6224,61 +8245,61 @@ msgstr ""
"Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
"wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-#: ../src/groupchat_control.py:1524
+#: ../src/groupchat_control.py:1565
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1528
+#: ../src/groupchat_control.py:1569
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1532
+#: ../src/groupchat_control.py:1573
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-#: ../src/groupchat_control.py:1535
+#: ../src/groupchat_control.py:1576
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
msgstr ""
"Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
-#: ../src/groupchat_control.py:1641
+#: ../src/groupchat_control.py:1684
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1643
+#: ../src/groupchat_control.py:1686
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, połączenie z tym pokojem zostanie zerwane."
-#: ../src/groupchat_control.py:1679
+#: ../src/groupchat_control.py:1722
msgid "Changing Subject"
msgstr "Zmiana tematu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1680
+#: ../src/groupchat_control.py:1723
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Wpisz nowy temat:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1689
+#: ../src/groupchat_control.py:1734
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Zmiana pseudonimu"
-#: ../src/groupchat_control.py:1690
+#: ../src/groupchat_control.py:1735
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#: ../src/groupchat_control.py:1750
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Usuwam pokój %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1751
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -6286,39 +8307,22 @@ msgstr ""
"Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n"
"Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1708
+#: ../src/groupchat_control.py:1753
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "Możesz również podać alternatywne miejsce spotkań:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1740
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Zakładka została już dodana"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1741
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1750
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Zakładka została dodana"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1751
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
-
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1903
+#: ../src/groupchat_control.py:1939
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Wyrzuć %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1904 ../src/groupchat_control.py:2203
+#: ../src/groupchat_control.py:1940 ../src/groupchat_control.py:2240
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Podaj przyczynę:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2202
+#: ../src/groupchat_control.py:2239
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Zabanuj %s"
@@ -6366,60 +8370,60 @@ msgstr ""
"Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:724
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:729
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:725
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:730
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:726
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:731
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:823
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:828
msgid "Extension not supported"
msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:824
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:829
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %"
"(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:833
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:838
msgid "Save Image as..."
msgstr "Zapisz plik jako..."
-#: ../src/history_manager.py:90
+#: ../src/history_manager.py:91
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:130
+#: ../src/history_manager.py:131
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:143 ../src/history_manager.py:183
-#: ../src/history_window.py:121
+#: ../src/history_manager.py:144 ../src/history_manager.py:184
+#: ../src/history_window.py:98
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:201
+#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:202
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:157 ../src/history_manager.py:189
-#: ../src/history_window.py:129
+#: ../src/history_manager.py:158 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_window.py:106
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/history_manager.py:209
+#: ../src/history_manager.py:210
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -6427,7 +8431,7 @@ msgstr ""
"Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ "
"OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)"
-#: ../src/history_manager.py:211
+#: ../src/history_manager.py:212
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -6442,54 +8446,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..."
-#: ../src/history_manager.py:423
+#: ../src/history_manager.py:424
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Przenoszenie logów rozmów..."
-#: ../src/history_manager.py:498
+#: ../src/history_manager.py:499
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:535
+#: ../src/history_manager.py:536
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?"
-#: ../src/history_manager.py:539 ../src/history_manager.py:574
+#: ../src/history_manager.py:540 ../src/history_manager.py:575
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać."
-#: ../src/history_manager.py:571
+#: ../src/history_manager.py:572
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?"
-#: ../src/history_window.py:209 ../src/history_window.py:211
+#: ../src/history_window.py:288
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Historia rozmowy z %s"
-#: ../src/history_window.py:342
+#: ../src/history_window.py:406
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:346 ../src/notify.py:231
+#: ../src/history_window.py:410 ../src/notify.py:229
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:352
+#: ../src/history_window.py:416
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:355
+#: ../src/history_window.py:419
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Obecny status: %(status)s"
@@ -6502,23 +8506,23 @@ msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu"
msgid "Image is too big"
msgstr "Obraz jest za duży"
-#: ../src/message_window.py:372
+#: ../src/message_window.py:394
msgid "Chats"
msgstr "Rozmowy"
-#: ../src/message_window.py:374
+#: ../src/message_window.py:396
msgid "Group Chats"
msgstr "Czaty"
-#: ../src/message_window.py:376
+#: ../src/message_window.py:398
msgid "Private Chats"
msgstr "Rozmowy prywatne"
-#: ../src/message_window.py:382
+#: ../src/message_window.py:404
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
-#: ../src/message_window.py:386
+#: ../src/message_window.py:408
#, python-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -6531,89 +8535,66 @@ msgstr "- wiadomości będzie logowanych"
msgid "- messages will not be logged"
msgstr "- wiadomości nie będzie logowanych"
-#: ../src/negotiation.py:24
-msgid "OK to continue with negotiation?"
-msgstr "Czy kontynuować negocjację?"
-
-#: ../src/negotiation.py:25
-#, python-format
-msgid ""
-"You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that "
-"you're talking directly to the person you think you are.\n"
-"\n"
-"You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm "
-"that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n"
-"\n"
-"Would you like to continue with the encrypted session?"
-msgstr ""
-"Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że "
-"rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n"
-"\n"
-"Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za "
-"pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication "
-"String) jest identyczny z poniższym: %s\n"
-"Czy chcesz kontynuować tą sesję?"
-
-#: ../src/negotiation.py:31
-msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany."
-
-#: ../src/notify.py:229
+#: ../src/notify.py:227
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s zmienił status"
-#: ../src/notify.py:239
+#: ../src/notify.py:237
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s połączył(a) się"
-#: ../src/notify.py:247
+#: ../src/notify.py:245
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się"
-#: ../src/notify.py:259
+#: ../src/notify.py:257
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:267
+#: ../src/notify.py:265
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s"
-#: ../src/notify.py:269
+#: ../src/notify.py:267
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:272
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:278
+#: ../src/notify.py:276
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
+#: ../src/osx/growler.py:10
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólne"
+
#: ../src/profile_window.py:54
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Pobieranie profilu..."
-#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:1925
+#: ../src/profile_window.py:107 ../src/roster_window.py:2770
msgid "File is empty"
msgstr "Plik jest pusty"
-#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:1928
+#: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2773
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje."
#. keep identation
#. unknown format
#: ../src/profile_window.py:124 ../src/profile_window.py:140
-#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1941
+#: ../src/roster_window.py:2775 ../src/roster_window.py:2786
msgid "Could not load image"
msgstr "Nie można załadować obrazka."
@@ -6625,19 +8606,19 @@ msgstr "Informacja została odebrana"
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony."
-#: ../src/profile_window.py:331
+#: ../src/profile_window.py:333
msgid "Sending profile..."
msgstr "Wysyłanie profilu..."
-#: ../src/profile_window.py:346
+#: ../src/profile_window.py:348
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informacja NIE ZOSTAŁA opublikowana"
-#: ../src/profile_window.py:353
+#: ../src/profile_window.py:355
msgid "vCard publication failed"
msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
-#: ../src/profile_window.py:354
+#: ../src/profile_window.py:356
msgid ""
"There was an error while publishing your personal information, try again "
"later."
@@ -6645,93 +8626,91 @@ msgstr ""
"W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
"później."
-#: ../src/roster_window.py:194 ../src/roster_window.py:237
+#: ../src/roster_window.py:292 ../src/roster_window.py:965
msgid "Merged accounts"
msgstr "Połączone konta"
-#: ../src/roster_window.py:359 ../src/roster_window.py:643
-#: ../src/roster_window.py:2254 ../src/common/contacts.py:318
-#: ../src/common/helpers.py:53
-msgid "Observers"
-msgstr "Obserwatorzy"
+#: ../src/roster_window.py:1844
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Autoryzacja została wysłana"
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/roster_window.py:454 ../src/roster_window.py:459
-#: ../src/roster_window.py:1978 ../src/roster_window.py:1981
-#: ../src/roster_window.py:2635 ../src/roster_window.py:2638
-#: ../src/roster_window.py:2663 ../src/roster_window.py:4854
-#: ../src/roster_window.py:4856 ../src/common/commands.py:199
-#: ../src/common/contacts.py:107 ../src/common/helpers.py:53
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Pokoje"
+#: ../src/roster_window.py:1845
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
-#: ../src/roster_window.py:794 ../src/roster_window.py:4056
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
+#: ../src/roster_window.py:1865
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana"
-#. new chat
-#. single message
-#. for chat_with
-#. for single message
-#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:1014 ../src/roster_window.py:1024
-#: ../src/roster_window.py:1033 ../src/systray.py:212 ../src/systray.py:217
-#: ../src/systray.py:223
+#: ../src/roster_window.py:1866
#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "używając konta %s"
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr ""
+"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej "
+"status."
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:1040
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "do konta %s"
+#: ../src/roster_window.py:1878
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Autoryzacja została cofnięta"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:1045
+#: ../src/roster_window.py:1879
#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "używając konta %s"
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:1126
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
+#: ../src/roster_window.py:1906
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
+"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został prawidłowo "
+"uruchomiony\t\t\t\t\t\t\t\t(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa"
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:1145
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "dla konta %s"
+#: ../src/roster_window.py:1927
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr "GPG nie nadaje się do użycia"
-#: ../src/roster_window.py:1185
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "dla konta %s"
+#: ../src/roster_window.py:2077 ../src/roster_window.py:3211
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1209
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historia rozmów"
+#: ../src/roster_window.py:2078 ../src/roster_window.py:3212
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
+"pewno chcesz stać się niewidoczny?"
-#: ../src/roster_window.py:1218
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Dołącz do pokoju"
+#: ../src/roster_window.py:2104
+msgid "desync'ed"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1585 ../src/roster_window.py:4276
-#: ../src/roster_window.py:4283
+#: ../src/roster_window.py:2227 ../src/roster_window.py:2467
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
-#: ../src/roster_window.py:1586
+#: ../src/roster_window.py:2228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
+"historii."
+
+#: ../src/roster_window.py:2468
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Przejrzyj je wszystkie przed usunięciem tego transportu."
-#: ../src/roster_window.py:1589
+#: ../src/roster_window.py:2471
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty"
-#: ../src/roster_window.py:1590
+#: ../src/roster_window.py:2472
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
"this transport."
@@ -6739,11 +8718,11 @@ msgstr ""
"Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą "
"tego transportu."
-#: ../src/roster_window.py:1593
+#: ../src/roster_window.py:2475
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transporty zostaną usunięte"
-#: ../src/roster_window.py:1598
+#: ../src/roster_window.py:2480
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
@@ -6753,141 +8732,51 @@ msgstr ""
"następujących transportów: %s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1764
+#: ../src/roster_window.py:2652
msgid "Rename Contact"
msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
-#: ../src/roster_window.py:1765
+#: ../src/roster_window.py:2653
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
-#: ../src/roster_window.py:1772
+#: ../src/roster_window.py:2660
msgid "Rename Group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
-#: ../src/roster_window.py:1773
+#: ../src/roster_window.py:2661
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla grupy %s."
-#: ../src/roster_window.py:1848
+#: ../src/roster_window.py:2709
msgid "Remove Group"
msgstr "Usuń grupę"
-#: ../src/roster_window.py:1849
+#: ../src/roster_window.py:2710
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Czy chcesz usunąć z rostera grupę %s?"
-#: ../src/roster_window.py:1850
+#: ../src/roster_window.py:2711
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
msgstr "Usuń z rostera wszystkie kontakty należące do tej grupy"
-#: ../src/roster_window.py:1881
+#: ../src/roster_window.py:2735
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-#: ../src/roster_window.py:1882
+#: ../src/roster_window.py:2736
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
-#: ../src/roster_window.py:2056
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-
-#: ../src/roster_window.py:2373
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
-
-#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:2497 ../src/roster_window.py:2672
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2517
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "_Zarządzaj kontaktami"
-
-#: ../src/roster_window.py:2578
-msgid "_Maximize"
-msgstr "_Maksymalizuj"
-
-#: ../src/roster_window.py:2585
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Rozłącz"
-
-#: ../src/roster_window.py:2664
-msgid "_Maximize All"
-msgstr "_Maksymalizuj wszystkie"
-
-#: ../src/roster_window.py:2680
-msgid "To all users"
-msgstr "Do wszystkich użytkowników"
-
-#: ../src/roster_window.py:2683
-msgid "To all online users"
-msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:2805
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Wyślij wiadomość"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2860
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "_Zarządzaj transportami"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:2868
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "_Modyfikuj transport"
-
-#: ../src/roster_window.py:3002 ../src/roster_window.py:3095
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#: ../src/roster_window.py:3036
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfiguruj..."
-
-#: ../src/roster_window.py:3167
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autoryzacja została wysłana"
-
-#: ../src/roster_window.py:3168
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status."
-
-#: ../src/roster_window.py:3188
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana"
-
-#: ../src/roster_window.py:3189
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej "
-"status."
-
-#: ../src/roster_window.py:3201
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Autoryzacja została cofnięta"
-
-#: ../src/roster_window.py:3202
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego."
-
-#: ../src/roster_window.py:3440
+#: ../src/roster_window.py:3109
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:3444
+#: ../src/roster_window.py:3113
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -6895,7 +8784,7 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:3449
+#: ../src/roster_window.py:3118
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -6903,16 +8792,16 @@ msgstr ""
"Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
"będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-#: ../src/roster_window.py:3452
+#: ../src/roster_window.py:3121
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3456
+#: ../src/roster_window.py:3125
msgid "Contacts will be removed from your roster"
msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:3460
+#: ../src/roster_window.py:3129
#, python-format
msgid ""
"By removing these contacts:%s\n"
@@ -6922,58 +8811,19 @@ msgstr ""
"cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich widoczny "
"jako rozłączony."
-#: ../src/roster_window.py:3487
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"(environment variable probably not correctly set)"
-msgstr ""
-"Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został prawidłowo "
-"uruchomiony\t\t\t\t\t\t\t\t(prawodpodobnie niepoprawna zmienna środowiskowa"
-
-#: ../src/roster_window.py:3507
-msgid "GPG is not usable"
-msgstr "GPG nie nadaje się do użycia"
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:3508 ../src/common/connection_handlers.py:2217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
-
-#: ../src/roster_window.py:3579 ../src/roster_window.py:3661
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-
-#: ../src/roster_window.py:3580 ../src/roster_window.py:3662
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na "
-"pewno chcesz stać się niewidoczny?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3618
+#: ../src/roster_window.py:3167
msgid "No account available"
msgstr "Żadne konto nie jest dostępne"
-#: ../src/roster_window.py:3619
+#: ../src/roster_window.py:3168
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera."
-#: ../src/roster_window.py:4277 ../src/roster_window.py:4284
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę "
-"historii."
-
-#: ../src/roster_window.py:4950
+#: ../src/roster_window.py:3672
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów"
-#: ../src/roster_window.py:4952
+#: ../src/roster_window.py:3674
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -6981,12 +8831,12 @@ msgstr ""
"Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów. Informacja ta nie "
"zostanie przywrócona podczas następnego połączenia."
-#: ../src/roster_window.py:4997
+#: ../src/roster_window.py:3751
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Chcesz utworzyć metakontakt. Kontynuować?"
-#: ../src/roster_window.py:4999
+#: ../src/roster_window.py:3753
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -6996,11 +8846,11 @@ msgstr ""
"rostera. Używa się ich przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont "
"Jabbera lub zarejestrowana jest w kilku transportach."
-#: ../src/roster_window.py:5094
+#: ../src/roster_window.py:3866
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Niepoprawny adres pliku:"
-#: ../src/roster_window.py:5105
+#: ../src/roster_window.py:3877
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
@@ -7008,7 +8858,130 @@ msgstr[0] "Czy chcesz wysłać ten plik do %s:"
msgstr[1] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
msgstr[2] "Czy chcesz wysłać te pliki do %s:"
-#: ../src/roster_window.py:5459
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4496 ../src/roster_window.py:4567
+#: ../src/roster_window.py:4576 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:216
+#: ../src/systray.py:222
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "używając konta %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4583
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "do konta %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4588
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "używając konta %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4628
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4647
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "dla konta %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4687
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "dla konta %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4749 ../src/roster_window.py:4865
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Zmień opis statusu"
+
+#: ../src/roster_window.py:4780
+#, fuzzy
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "_Publikuj"
+
+#: ../src/roster_window.py:4785
+msgid "Mood"
+msgstr "Nastrój"
+
+#: ../src/roster_window.py:4790
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktywność"
+
+#: ../src/roster_window.py:4796
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: ../src/roster_window.py:4953
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "_Maksymalizuj wszystkie"
+
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:4961 ../src/roster_window.py:5465
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
+
+#: ../src/roster_window.py:4969
+msgid "To all users"
+msgstr "Do wszystkich użytkowników"
+
+#: ../src/roster_window.py:4973
+msgid "To all online users"
+msgstr "Do wszystkich połączonych użytkowników"
+
+#: ../src/roster_window.py:5367
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5485
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Zarządzaj kontaktami"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5546
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5602
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "_Zarządzaj transportami"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5610
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Modyfikuj transport"
+
+#: ../src/roster_window.py:5685
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maksymalizuj"
+
+#: ../src/roster_window.py:5692
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Rozłącz"
+
+#: ../src/roster_window.py:5772
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:5875
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historia rozmów"
+
+#: ../src/roster_window.py:5884
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Dołącz do pokoju"
+
+#: ../src/roster_window.py:6094
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Zmień opis statusu..."
@@ -7025,46 +8998,64 @@ msgstr "Błąd w odebranych danych"
msgid "No result"
msgstr "Brak wyników"
-#: ../src/secrets.py:45
-msgid ""
-"To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase"
-msgstr ""
-"Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać "
-"hasło główne"
-
-#: ../src/secrets.py:89
-msgid "Confirm Passphrase"
-msgstr "Potwierdź hasło"
+#: ../src/session.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Disk WriteError"
+msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-#: ../src/secrets.py:90
-msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło"
+#: ../src/session.py:209
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Temat: %s"
-#: ../src/secrets.py:95 ../src/secrets.py:107
-msgid "Create Passphrase"
-msgstr "Utwórz hasło"
+#: ../src/session.py:369 ../src/session.py:407
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Potwierdź opcje sesji"
-#: ../src/secrets.py:96
-msgid "Passphrases did not match.\n"
-msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
+#: ../src/session.py:370
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t\t%s\n"
+"\n"
+"\t\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
+"Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi "
+"ustawieniami:\n"
+"\n"
+"\t\t%s\n"
+"\n"
+"\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?"
-#: ../src/secrets.py:97 ../src/secrets.py:108
-msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych"
+#: ../src/session.py:408
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+"Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontynuować?"
-#: ../src/systray.py:169
+#: ../src/systray.py:168
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Zmień opis statusu..."
-#: ../src/systray.py:254
+#: ../src/systray.py:253
msgid "Hide this menu"
msgstr "Ukryj to menu"
-#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:560
+#: ../src/tooltips.py:317 ../src/tooltips.py:512
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:564
+#: ../src/tooltips.py:320 ../src/tooltips.py:516
msgid "Resource: "
msgstr "Zasoby: "
@@ -7073,124 +9064,110 @@ msgstr "Zasoby: "
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s tego pokoju"
-#: ../src/tooltips.py:423
+#: ../src/tooltips.py:422
msgid " [blocked]"
msgstr " [zablokowany]"
-#: ../src/tooltips.py:427
+#: ../src/tooltips.py:426
msgid " [minimized]"
msgstr " [zminimalizowany]"
-#: ../src/tooltips.py:442 ../src/tooltips.py:680
+#: ../src/tooltips.py:441 ../src/tooltips.py:693
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:476
+#: ../src/tooltips.py:472
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Ostatni status %s"
-#: ../src/tooltips.py:478
+#: ../src/tooltips.py:474
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " od %s"
-#: ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:492
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
-#: ../src/tooltips.py:498
+#: ../src/tooltips.py:494
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../src/tooltips.py:505
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:523
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Autoryzacja: "
+
+#: ../src/tooltips.py:533
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:577
msgid "Mood:"
msgstr "Nastrój:"
-#: ../src/tooltips.py:515
+#: ../src/tooltips.py:590
msgid "Activity:"
msgstr "Aktywność:"
-#: ../src/tooltips.py:533
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nieznany wykonawca"
-
-#: ../src/tooltips.py:538
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Nieznany tytuł"
-
-#: ../src/tooltips.py:543
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Nieznany album"
-
-#: ../src/tooltips.py:544
+#: ../src/tooltips.py:623
msgid "Tune:"
msgstr "Utwór"
-#: ../src/tooltips.py:544
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
+#: ../src/tooltips.py:624
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
msgstr ""
"<b>\"%(title)s\"</b> w wykonaniu <i>%(artist)s</i>\n"
"z <i>%(source)s</i>"
-#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:571
-msgid "Subscription: "
-msgstr "Autoryzacja: "
-
-#: ../src/tooltips.py:581
-msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:649
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:655
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
-#: ../src/tooltips.py:649
+#: ../src/tooltips.py:662
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
-#: ../src/tooltips.py:655
+#: ../src/tooltips.py:668
msgid "Transferred: "
msgstr "Przesłane: "
-#: ../src/tooltips.py:658 ../src/tooltips.py:679
+#: ../src/tooltips.py:671 ../src/tooltips.py:692
msgid "Not started"
msgstr "Nie włączony"
-#: ../src/tooltips.py:662
+#: ../src/tooltips.py:675
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
-#: ../src/tooltips.py:664 ../src/tooltips.py:667
+#: ../src/tooltips.py:677 ../src/tooltips.py:680
msgid "Completed"
msgstr "Ukończony"
-#: ../src/tooltips.py:671
+#: ../src/tooltips.py:684
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?status transferu:wstrzymany"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:675
+#: ../src/tooltips.py:688
msgid "Stalled"
msgstr "Wygaszony"
-#: ../src/tooltips.py:677
+#: ../src/tooltips.py:690
msgid "Transferring"
msgstr "Przesyłanie"
-#: ../src/tooltips.py:713
+#: ../src/tooltips.py:726
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji"
-#: ../src/tooltips.py:716
+#: ../src/tooltips.py:729
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -7198,28 +9175,25 @@ msgstr ""
"Ta usługa nie była w stanie odesłać szczegółowych informacji.\n"
"Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta"
-#: ../src/vcard.py:246
+#: ../src/vcard.py:237
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Klient: Nieznany"
-#: ../src/vcard.py:248
+#: ../src/vcard.py:239
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
-#: ../src/vcard.py:273 ../src/vcard.py:283 ../src/vcard.py:480
+#: ../src/vcard.py:264 ../src/vcard.py:274 ../src/vcard.py:473
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "od %s"
-#: ../src/vcard.py:308
-msgid "Role:"
-msgstr "Funkcja:"
-
-#: ../src/vcard.py:312
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "Afiliacja: "
+#: ../src/vcard.py:303
+#, fuzzy
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Aplikacje</b>"
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:311
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -7227,7 +9201,7 @@ msgstr ""
"Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
"interesujesz się jego/jej statusem."
-#: ../src/vcard.py:322
+#: ../src/vcard.py:313
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -7235,12 +9209,12 @@ msgstr ""
"Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie "
"jest zainteresowana twoim."
-#: ../src/vcard.py:324
+#: ../src/vcard.py:315
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie"
#. None
-#: ../src/vcard.py:326
+#: ../src/vcard.py:317
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -7248,1753 +9222,158 @@ msgstr ""
"Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie "
"jest zainteresowany twoim"
-#: ../src/vcard.py:334
+#: ../src/vcard.py:324
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację"
-#: ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:505
-msgid " resource with priority "
-msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
-
-#: ../src/common/check_paths.py:38
-msgid "creating logs database"
-msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:112
-#: ../src/common/check_paths.py:119
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:102 ../src/common/check_paths.py:113
-#: ../src/common/check_paths.py:120 ../src/common/check_paths.py:128
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim zakończy teraz działanie"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:127
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:143
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "tworzenie katalogu %s"
-
-#: ../src/common/commands.py:74
-msgid "Change status information"
-msgstr "Zmień informację o statusie"
-
-#: ../src/common/commands.py:87
-msgid "Change status"
-msgstr "Zmień status"
-
-#: ../src/common/commands.py:88
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Ustaw typ widoczności i status opisowy"
-
-#: ../src/common/commands.py:94
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Chętny do rozmowy"
-
-#: ../src/common/commands.py:95
-msgid "Online"
-msgstr "Dostępny"
-
-#: ../src/common/commands.py:97
-msgid "Extended away"
-msgstr "Nieobecny"
-
-#: ../src/common/commands.py:98
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Nie przeszkadzać."
-
-#: ../src/common/commands.py:99
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Nieobecny - rozłączony"
-
-#: ../src/common/commands.py:104
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Status opisowy"
-
-#: ../src/common/commands.py:139
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Status został zmieniony."
-
-#: ../src/common/commands.py:170 ../src/common/commands.py:194
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Opuść pokoje"
-
-#: ../src/common/commands.py:184
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s"
-
-#: ../src/common/commands.py:188
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju."
-
-#: ../src/common/commands.py:195
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Wybierz pokoje, które chcesz opuścić"
-
-#: ../src/common/commands.py:235
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Opuściłeś pokoje:"
-
-#: ../src/common/commands.py:247
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości"
-
-#: ../src/common/commands.py:267
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej."
-
-#: ../src/common/config.py:74
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia"
-
-#: ../src/common/config.py:79
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr ""
-"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam."
-
-#: ../src/common/config.py:80
-msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Zaraz wracam z powodu braku aktywności przez $T min.)"
-
-#: ../src/common/config.py:80
-msgid "$S with be replaced by current status message, $T by autoaway time."
-msgstr ""
-"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas bezczynności"
-
-#: ../src/common/config.py:82
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr ""
-"Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny."
-
-#: ../src/common/config.py:83
-msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
-msgstr "$S (Status Nieobecny z powodu bezczynności programu powyżej $T min.)"
-
-#: ../src/common/config.py:83
-msgid "$S with be replaced by current status message, $T by autoxa time."
-msgstr ""
-"$S zostanie zastąpiony bieżącym opisem stanu, $T przez czas nieobecności"
-
-#: ../src/common/config.py:101
-msgid ""
-"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte."
-
-#: ../src/common/config.py:105
-msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf"
-
-#: ../src/common/config.py:108
-msgid "Language used by speller"
-msgstr "Język używany przez słownik"
-
-#: ../src/common/config.py:109
-msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
-msgstr ""
-"'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n"
-"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej "
-"print_ichat_every_foo_minutes.\n"
-"'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu."
-
-#: ../src/common/config.py:110
-msgid ""
-"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
-"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
-"This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr ""
-"Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek"
-"\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 "
-"najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy "
-"opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'."
-
-#: ../src/common/config.py:113
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące."
-
-#: ../src/common/config.py:114
-msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie "
-"pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *."
-
-#: ../src/common/config.py:117
-msgid ""
-"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr ""
-"Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć "
-"zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie "
-"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-
-#: ../src/common/config.py:126
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko "
-"czat)"
-
-#: ../src/common/config.py:127
-msgid ""
-"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
-"used by someone else in group chat."
-msgstr ""
-"Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już "
-"używany przez innego uzytkownika czatu"
-
-#: ../src/common/config.py:150
-msgid ""
-"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
-"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr ""
-"Ta opcja pozwala na zdefiniowanie formatu czasu wyświetlanego w oknie "
-"rozmowy. Na przykład \"[%H:%M] \" spowoduje wyświetlenie szablonu \"[godzina:"
-"minuta] \". Więcej informacji w dokumentacjy Pythona dotyczącą strftime: "
-"http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-
-#: ../src/common/config.py:151
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika"
-
-#: ../src/common/config.py:152
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika"
-
-#: ../src/common/config.py:154
-msgid ""
-"If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
-"played songs through PEP."
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last.fm "
-"informacje o odtwarzanych utworach."
-
-#: ../src/common/config.py:155
-msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm."
-
-#: ../src/common/config.py:159
-msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?"
-
-#: ../src/common/config.py:160
-msgid ""
-"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
-"is reopened."
-msgstr ""
-"Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/karta "
-"rozmowy zostanie ponownie otwarta."
-
-#: ../src/common/config.py:161
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy."
-
-#: ../src/common/config.py:162
-msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
-msgstr ""
-"Kombinacja Ctrl+Enter wysyła wiadomość a Enter tworzy nową linię (domyślne "
-"zachowanie klienta Mirabilis ICQ)."
-
-#: ../src/common/config.py:164
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Ile przechwywać linii dla kombinacji Ctrl+KeyUP."
-
-#: ../src/common/config.py:167
-#, python-format
-msgid ""
-"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
-msgstr ""
-"Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIKTIONARY, "
-"co oznacza użycie wiktionary."
-
-#: ../src/common/config.py:170
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z "
-"wykorzystaniem gajim-remote."
-
-#: ../src/common/config.py:171
-msgid ""
-"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
-"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
-"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus "
-"wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o ile "
-"nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i "
-"synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status wykorzystywanego "
-"połączenia sieciowego."
-
-#: ../src/common/config.py:172
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
-"przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
-
-#: ../src/common/config.py:173
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
-"wartości all, composing_only, disabled."
-
-#: ../src/common/config.py:175
-msgid ""
-"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
-"every x minutes."
-msgstr ""
-"W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości "
-"(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać "
-"czas nadejścia nowej wiadomości."
-
-#: ../src/common/config.py:176
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej."
-
-#: ../src/common/config.py:177
-msgid ""
-"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona jest "
-"na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów rozdzielone "
-"spacją)."
-
-#: ../src/common/config.py:178
-msgid ""
-"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
-"of group chat jids."
-msgstr ""
-"Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która "
-"prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów "
-"rozdzielone spacją)."
-
-#: ../src/common/config.py:181
-msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr ""
-"Oddzielona przecinkami lista hostów, którą wysyłamy w celu przesyłania "
-"plików, w przypadku tłumaczenia adresu/przekierowania portu."
-
-#: ../src/common/config.py:183
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "Standard IEC mówi, że KiB = 1024 bajty, KB = 100 bajtów."
-
-#: ../src/common/config.py:185
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Powiadamiaj o zdarzeniach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania."
-
-#: ../src/common/config.py:191
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?"
-
-#: ../src/common/config.py:192
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?"
-
-#: ../src/common/config.py:193
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
-
-#: ../src/common/config.py:194
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją "
-"logować?"
-
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-"keys for identification?"
-msgstr ""
-"Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?"
-
-#: ../src/common/config.py:204
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?"
-
-#: ../src/common/config.py:209
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr ""
-"Lista słów oddzielonych średnikami, które będą podświetlane w trakcie "
-"rozmowy w pokoju."
-
-#: ../src/common/config.py:210
-msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
-"setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, to Gajim jest zamykany po wciśnięciu przycisku X "
-"Menadżera Okien. Ta opcja jest brana pod uwagę tylko gdy używana jest tacka "
-"systemowa."
-
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid ""
-"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest "
-"domyślnym klientem Jabbera."
-
-#: ../src/common/config.py:212
-msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
-"Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie zawierającej "
-"nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w zależności od "
-"motywu."
-
-#: ../src/common/config.py:213
-msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
-"contact under the contact name in roster window."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest on "
-"pusty, dla każdego kontaktu pod jego nazwą w oknie listy kontaktów."
-
-#: ../src/common/config.py:215
-msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
-msgstr "Zdefiniuj pozycję avatara na liście kontaktów. Lewo lub prawo"
-
-#: ../src/common/config.py:216
-msgid ""
-"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
-"last time or has one cached that is too old."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, "
-"który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
-
-#: ../src/common/config.py:217
-msgid ""
-"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr ""
-"Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub "
-"opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz."
-
-#: ../src/common/config.py:218
-msgid ""
-"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
-msgstr ""
-"Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W "
-"przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie "
-"statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje "
-"wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie "
-"\"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu "
-"użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu."
-
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów."
-
-#: ../src/common/config.py:221
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania."
-
-#: ../src/common/config.py:223
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą wyświetlane "
-"mniejszą czcionką."
-
-#: ../src/common/config.py:224
-msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów."
-
-#: ../src/common/config.py:225
-msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Nie pokazuj okna rostera na pasku zadań."
-
-#: ../src/common/config.py:226
-msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji nie "
-"niższej niż 2.8, odebrane a nie przeczytane wiadomości spowodują miganie "
-"okna programu."
-
-#: ../src/common/config.py:228
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do "
-"pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi "
-"wysyłania takiej informacji."
-
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:231
-msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
-"along with the roster.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window."
-msgstr ""
-"Kontroluje zachowanie okna z nowymi wiadomościami.\n"
-"'always' - wszystkie wiadomości wysyłane są do tego samego okna.\n"
-"'always_with_roster' - jak 'always', ale wiadomości znajdują się w tym samym "
-"oknie, co roster.\n"
-"'never' - każda z wiadomości otrzymuje swoje własne okno.\n"
-"'peracct' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n"
-"'pertype' - wiadomości określonego typu (np. rozmowa czy konferencja) mają "
-"wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie "
-"uruchomić program."
-
-#: ../src/common/config.py:232
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w "
-"oknie rozmowy."
-
-#: ../src/common/config.py:233
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr ""
-"Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu "
-"klawisza ESC."
-
-#: ../src/common/config.py:234
-msgid "Hides the buttons in chat windows."
-msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu."
-
-#: ../src/common/config.py:235
-msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu"
-
-#: ../src/common/config.py:236
-msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób"
-
-#: ../src/common/config.py:237
-msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju."
-
-#: ../src/common/config.py:238
-msgid ""
-"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
-"the same person talking than in previous message."
-msgstr ""
-"Podczas rozmowy grupowej, pokaż nazwę rozmówcy na początku linii tylko "
-"wówczas, gdy poprzednią wiadomość wysłała inna osoba."
-
-#: ../src/common/config.py:239
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków."
-
-#: ../src/common/config.py:240
-msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy"
-
-#: ../src/common/config.py:241
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr ""
-"Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu."
-
-#: ../src/common/config.py:242
-msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr ""
-"Kombinacja klawiszy Ctrl-Tab przechodzi do następnej karty, o ile w żadnej z "
-"nich nie ma nieprzeczytanych wiadomości."
-
-#: ../src/common/config.py:243
-msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
-msgstr ""
-"Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
-"Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
-
-#: ../src/common/config.py:244
-msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja ustawiona jest na True, w oknie modyfikacji właściwości konta "
-"będziesz mógł korzystać z ujemnych priorytetów. Zauważ, że po zalogowaniu z "
-"ujemnym priorytetem nie będziesz otrzymywał żadnych wiadomości z twojego "
-"serwera."
-
-#: ../src/common/config.py:245
-msgid ""
-"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
-"passwords."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta ustawiona jest na True, do przechowywania haseł Gajim będzie "
-"używał Menedżera bazy kluczy GNOME."
-
-#: ../src/common/config.py:246
-msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
-"group rows."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ustawiona jest na True, Gajim będzie wyświetlał liczbę "
-"połączonych kontaktów oraz ogólną liczbę kontaktów dla każdego konta oraz "
-"grupy"
-
-#: ../src/common/config.py:247
-msgid ""
-"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
-"as if they were of this type"
-msgstr ""
-"Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy "
-"Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub pojedynczą "
-"wiadomość"
-
-#: ../src/common/config.py:248
-msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-"message, if chat window is not already opened."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze ten "
-"kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno czatu "
-"nie jest już otwarte."
-
-#: ../src/common/config.py:249
-msgid ""
-"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
-"and convert before insterting it in chat window."
-msgstr ""
-"Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych pomiędzy "
-"$$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed wstawieniem ich do "
-"okna rozmowy."
-
-#: ../src/common/config.py:250
-msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
-"Wymagany jest okres nieaktywności zanim zamknięte zostanie okno zmiany "
-"statusu."
-
-#: ../src/common/config.py:251
-msgid ""
-"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
-"cleared."
-msgstr ""
-"Maksymalna ilość linii, jaka jest wyświetlana podczas rozmów. Najstarsze są "
-"usuwane."
-
-#: ../src/common/config.py:258
-msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
-"systray icon."
-msgstr ""
-"Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem "
-"powiadomień."
-
-#: ../src/common/config.py:269
-msgid ""
-"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
-"defined in autopriority_* options."
-msgstr ""
-"Priorytet ulegnie automatycznej zmianie, wraz ze zmianą statusu. Priorytety "
-"zdefiniowane są opcjach rozpoczynających się od autopriority_*."
-
-#: ../src/common/config.py:281
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach kluczem "
-"GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany."
-
-#: ../src/common/config.py:283
-msgid ""
-"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
-"ssl or plain"
-msgstr ""
-"Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów połączeń. "
-"Może zawierać tls, ssl lub plain"
-
-#: ../src/common/config.py:284
-msgid ""
-"Show a warning dialog before sending password on an insecure connection."
-msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
-
-#: ../src/common/config.py:286
-msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-msgstr ""
-"Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które "
-"program będzie ignorował."
-
-#: ../src/common/config.py:298
-msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący "
-"połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia."
-
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:302
-msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Obejście dla Jabberd2"
-
-#: ../src/common/config.py:306
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
-"file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr ""
-"Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza "
-"file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików."
-
-#: ../src/common/config.py:366
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?"
-
-#: ../src/common/config.py:367 ../src/common/config.py:370
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni"
-
-#: ../src/common/config.py:376
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami"
-
-#: ../src/common/config.py:377
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'yes', 'no' lub 'both'"
-
-#: ../src/common/config.py:378 ../src/common/config.py:380
-#: ../src/common/config.py:381 ../src/common/config.py:384
-#: ../src/common/config.py:385
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'yes', 'no' lub \""
-
-#: ../src/common/config.py:391
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Śpię"
-
-#: ../src/common/config.py:392
-msgid "Back soon"
-msgstr "Niedługo wrócę"
-
-#: ../src/common/config.py:392
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Wrócę za jakiś czas."
-
-#: ../src/common/config.py:393
-msgid "Eating"
-msgstr "Jem"
-
-#: ../src/common/config.py:393
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."
-
-#: ../src/common/config.py:394
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/common/config.py:394
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Oglądam film."
-
-#: ../src/common/config.py:395
-msgid "Working"
-msgstr "Praca"
-
-#: ../src/common/config.py:395
-msgid "I'm working."
-msgstr "Pracuję."
-
-#: ../src/common/config.py:396
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/common/config.py:396
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Rozmawiam przez telefon."
-
-#: ../src/common/config.py:397
-msgid "Out"
-msgstr "Wyszedłem"
-
-#: ../src/common/config.py:397
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem."
-
-#: ../src/common/config.py:401
-msgid "I'm available."
-msgstr "Dostępny."
-
-#: ../src/common/config.py:402
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Chętny do rozmowy."
-
-#: ../src/common/config.py:404
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Nieobecny."
-
-#: ../src/common/config.py:405
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Nie przeszkadzać."
-
-#: ../src/common/config.py:406 ../src/common/config.py:407
-msgid "Bye!"
-msgstr "Żegnaj!"
-
-#: ../src/common/config.py:417
-msgid ""
-"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
-"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr ""
-"Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z "
-"wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać "
-"będzie twój pseudonim."
-
-#: ../src/common/config.py:418
-msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC."
-
-#: ../src/common/config.py:427 ../src/common/optparser.py:222
-msgid "green"
-msgstr "zielony"
-
-#: ../src/common/config.py:431 ../src/common/optparser.py:208
-msgid "grocery"
-msgstr "grocery"
-
-#: ../src/common/config.py:435
-msgid "human"
-msgstr "human"
-
-#: ../src/common/config.py:439
-msgid "marine"
-msgstr "morski"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:67
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Nie można załadować modułu idle"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:225
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Błędna nazwa hosta"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:226
-msgid "Invalid local address? :-O"
-msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:627
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
-
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1935
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1938
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1941
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1944
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1948
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1936
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Zostałeś zabanowany w pokoju %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1939
-#, python-format
-msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Pokój %s nie istnieje."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1942
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1945
-#, python-format
-msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Twój pseudonim musi być używany w pokoju %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1949
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1958
-#, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś "
-"innego w pokoju %s.\n"
-"Podaj inny pseudonim:"
-
-#. Room has been destroyed. see
-#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Pokój został usunięty"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1996
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "W zamian możesz dołączyć do pokoju %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2023
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2046
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2190
-#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. "
-"Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru."
-"jabberstudio.org/ aby go usunąć"
-
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2215
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
-
-#: ../src/common/connection.py:60
-msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Nie można uzyskać certyfikatu wystawcy"
-
-#: ../src/common/connection.py:61
-msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Nie można uzyskać CRL"
-
-#: ../src/common/connection.py:62
-msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Nie można odszyfrować podpisu certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:63
-msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Nie można odszyfrować podpisu CRL"
-
-#: ../src/common/connection.py:64
-msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Nie można odkodować klucza publicznego wystawcy"
-
-#: ../src/common/connection.py:65
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Błąd podpisu certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:66
-msgid "CRL signature failure"
-msgstr "Błąd podpisu CRL"
-
-#: ../src/common/connection.py:67
-msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat nie jest prawidłowy"
-
-#: ../src/common/connection.py:68
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat wygasł"
-
-#: ../src/common/connection.py:69
-msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL nie jest prawidłowy"
-
-#: ../src/common/connection.py:70
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL wygasł"
-
-#: ../src/common/connection.py:71
-msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Błąd w polu notBefore certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:72
-msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Błąd w polu notAfter certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:73
-msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Błąd w polu lastUpdate CRL"
-
-#: ../src/common/connection.py:74
-msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Błąd w polu nextUpdate CRL"
-
-#: ../src/common/connection.py:75
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Brak pamięci"
-
-#: ../src/common/connection.py:76
-msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Certyfikat podpisany przez wystawcę"
-
-#: ../src/common/connection.py:77
-msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "W łańcuchu certyfikatów znaleziono certyfikat podpisany przez wystawcę"
-
-#: ../src/common/connection.py:78
-msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Nie można pobrać lokalnego certyfikatu wystawcy"
-
-#: ../src/common/connection.py:79
-msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Nie można zweryfikować pierwszego certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:80
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Za długi łańcuch certyfikatów"
-
-#: ../src/common/connection.py:81
-msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Certyfikat został unieważniony"
-
-#: ../src/common/connection.py:82
-msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Niepoprawny certyfikat CA"
-
-#: ../src/common/connection.py:83
-msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "Stała długości ścieżki przekroczona"
-
-#: ../src/common/connection.py:84
-msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Nieznany cel certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:85
-msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "Certyfikat niezaufany"
-
-#: ../src/common/connection.py:86
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certyfikat odrzucony"
-
-#: ../src/common/connection.py:87
-msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Niezgodność subject/issuer"
-
-#: ../src/common/connection.py:88
-msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
-
-#: ../src/common/connection.py:89
-msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
-
-#: ../src/common/connection.py:90
-msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "Tym kluczem nie można podpisywać certyfikatu"
-
-#: ../src/common/connection.py:91
-msgid "Application verification failure"
-msgstr "Błąd weryfikacji aplikacji"
-
-#: ../src/common/connection.py:254
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
-
-#: ../src/common/connection.py:255
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
-
-#: ../src/common/connection.py:266
-#, python-format
-msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Serwer %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:300
-#, python-format
-msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny"
-
-#: ../src/common/connection.py:316
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown SSL error: %d"
-msgstr "Nieznany błąd SSL: %s"
-
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:331
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-
-#: ../src/common/connection.py:332
-#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr ""
-"Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji: %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:513
-msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Połączenie z proxy nie powiodło się"
-
-#: ../src/common/connection.py:590 ../src/common/connection.py:670
-#: ../src/common/connection.py:1260
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:627
-#, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
-
-#: ../src/common/connection.py:630
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"SSL Error: <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"Błąd SSL: <b>%s</b>"
-
-#: ../src/common/connection.py:632
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unknown SSL error: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nieznany błąd SSL: %d"
-
-#: ../src/common/connection.py:671
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
-
-#: ../src/common/connection.py:696
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się"
-
-#: ../src/common/connection.py:698
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
-
-#: ../src/common/connection.py:759
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Błąd usuwaniu listy prywatności"
-
-#: ../src/common/connection.py:760
-#, python-format
-msgid ""
-"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-"connected resources. Deactivate it and try again."
-msgstr ""
-"Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
-"jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
-
-#: ../src/common/connection.py:1042
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
-msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-msgstr ""
-"Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też "
-"klucza."
-
-#: ../src/common/connection.py:1044
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
-#, python-format
-msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie."
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:1053
-msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (zobacz JEP '27']"
-
-#: ../src/common/connection.py:1127
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:447
-#, python-format
-msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Temat: %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/common/connection.py:1293
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
-
-#: ../src/common/contacts.py:305
-msgid "Not in roster"
-msgstr "Spoza listy kontaktów"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:41
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:42
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Nie można użyć D-Bus."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:27
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy "
-"programu..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:44
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr ""
-"Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość "
-"False"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:52
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:60
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+#: ../src/vcard.py:326
+msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
-"Nie znaleziono interfejsu DBus.\n"
-"Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-msgid "one"
-msgstr "pierwsza"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-msgid "two"
-msgstr "druga"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-msgid "three"
-msgstr "trzecia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-msgid "four"
-msgstr "czwarta"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-msgid "five"
-msgstr "piąta"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-msgid "six"
-msgstr "szóstej"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "seven"
-msgstr "siódma"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "eight"
-msgstr "ósmej"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "nine"
-msgstr "dziewiąta"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "ten"
-msgstr "dziesiątej"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-msgid "eleven"
-msgstr "jedenasta"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-msgid "twelve"
-msgstr "dwunastej"
-
-#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
-#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "$0 o'clock"
-msgstr "Godzina $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five past $0"
-msgstr "pięć po $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-msgid "ten past $0"
-msgstr "dziesięć po $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:61
-msgid "quarter past $0"
-msgstr "kwadrans po $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62
-msgid "twenty past $0"
-msgstr "dwadzieścia po $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:54 ../src/common/fuzzyclock.py:62
-msgid "twenty five past $0"
-msgstr "za pięć wpół do $0"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63
-msgid "half past $0"
-msgstr "w pół do $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 ../src/common/fuzzyclock.py:63
-msgid "twenty five to $1"
-msgstr "pięć po wpół do $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "twenty to $1"
-msgstr "za dwadzieścia $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "quarter to $1"
-msgstr "za kwadrans $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "ten to $1"
-msgstr "za dziesięć $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "five to $1"
-msgstr "za pięć $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 ../src/common/fuzzyclock.py:66
-msgid "$1 o'clock"
-msgstr "godzina $1"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
-msgid "Night"
-msgstr "Noc"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
-msgid "Early morning"
-msgstr "Wczesny poranek"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
-msgid "Morning"
-msgstr "rano"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:69
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Prawie południe"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
-msgid "Noon"
-msgstr "w południe"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Popołudnie"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
-msgid "Evening"
-msgstr "wieczorem"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:70
-msgid "Late evening"
-msgstr "Późny wieczór"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:72
-msgid "Start of week"
-msgstr "Początek tygodnia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:72
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Środek tygodnia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:72
-msgid "End of week"
-msgstr "Koniec tygodnia"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:73
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Weekend!"
-
-#: ../src/common/helpers.py:124
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika."
-
-#: ../src/common/helpers.py:129
-msgid "Server address required."
-msgstr "Wymagany adres serwera."
-
-#: ../src/common/helpers.py:134
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta."
-
-#: ../src/common/helpers.py:140
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Niepoprawna litera w zasobach."
-
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:180
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
-
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:183
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
-
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:187
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
-
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:190
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
-
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:194
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
-
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:197
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:200
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
-
-#: ../src/common/helpers.py:231
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Zajęty"
-
-#: ../src/common/helpers.py:233
-msgid "Busy"
-msgstr "Zajęty"
-
-#: ../src/common/helpers.py:236
-msgid "_Not Available"
-msgstr "Nie_obecny"
-
-#: ../src/common/helpers.py:241
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Chętny do rozmowy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:243
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Chętny do rozmowy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "_Available"
-msgstr "_Dostępny"
-
-#: ../src/common/helpers.py:250
-msgid "Connecting"
-msgstr "Łączę się"
-
-#: ../src/common/helpers.py:253
-msgid "A_way"
-msgstr "Zaraz _wracam"
-
-#: ../src/common/helpers.py:258
-msgid "_Offline"
-msgstr "R_ozłączony"
-
-#: ../src/common/helpers.py:260
-msgid "Offline"
-msgstr "Rozłączony"
-
-#: ../src/common/helpers.py:263
-msgid "_Invisible"
-msgstr "N_iewidoczny"
-
-#: ../src/common/helpers.py:269
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact ma status: Nieznany"
-
-#: ../src/common/helpers.py:271
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:276
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak"
-
-#: ../src/common/helpers.py:278
-msgid "To"
-msgstr "Do"
-
-#: ../src/common/helpers.py:282
-msgid "Both"
-msgstr "Obustronna"
-
-#: ../src/common/helpers.py:290
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak"
-
-#: ../src/common/helpers.py:292
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Autoryzuj"
-
-#: ../src/common/helpers.py:301
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak"
-
-#: ../src/common/helpers.py:304
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderatorzy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:306
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
-
-#: ../src/common/helpers.py:309
-msgid "Participants"
-msgstr "Uczestnicy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:311
-msgid "Participant"
-msgstr "Uczestnik"
-
-#: ../src/common/helpers.py:314
-msgid "Visitors"
-msgstr "Goście"
-
-#: ../src/common/helpers.py:316
-msgid "Visitor"
-msgstr "Gość"
+#: ../src/vcard.py:331 ../src/vcard.py:368 ../src/vcard.py:498
+msgid " resource with priority "
+msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
-#: ../src/common/helpers.py:322
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Powiązanie kontaktu z czata: brak"
+#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
+#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
-#: ../src/common/helpers.py:324
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju"
-#: ../src/common/helpers.py:326
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>Przeglądanie historii</b>"
-#: ../src/common/helpers.py:328
-msgid "Member"
-msgstr "Uczestnik"
+#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>"
-#: ../src/common/helpers.py:367
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "jest skupiony na rozmowie"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
+#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
+#~ "can even enter a a contact's nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n"
+#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać "
+#~ "sam nick."
-#: ../src/common/helpers.py:369
-msgid "is doing something else"
-msgstr "robi coś innego"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "w"
-#: ../src/common/helpers.py:371
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "pisze wiadomość..."
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Akceptuj"
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:374
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "przerwał pisanie wiadomości"
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane"
-#: ../src/common/helpers.py:376
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy"
+#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
+#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>"
-#: ../src/common/helpers.py:947 ../src/common/helpers.py:954
-#, python-format
-msgid "%d message pending"
-msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
-msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
-msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
+#~ msgid "Allow others to see your:"
+#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:"
-#: ../src/common/helpers.py:960
-#, python-format
-msgid " from room %s"
-msgstr " z pokoju %s"
+#~ msgid "Receive your contact's:"
+#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:"
-#: ../src/common/helpers.py:963 ../src/common/helpers.py:982
-#, python-format
-msgid " from user %s"
-msgstr " od użytkownika %s"
-
-#: ../src/common/helpers.py:965
-#, python-format
-msgid " from %s"
-msgstr " od %s"
+#~ msgid "Tune"
+#~ msgstr "Muzyka"
-#: ../src/common/helpers.py:972 ../src/common/helpers.py:979
-#, python-format
-msgid "%d event pending"
-msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
-msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
-msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-
-#: ../src/common/helpers.py:1012
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
-
-#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:65
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
+#~ msgid "OpenPGP Encryption"
+#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
-#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:218
-msgid "cyan"
-msgstr "cyjan"
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
+#~ "żadnego klucza"
-#: ../src/common/optparser.py:334
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "indeksowanie archiwum rozmów"
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je "
+#~ "znakami: /say)"
-#: ../src/common/passwords.py:88
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Konto Gajim'a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption enabled"
+#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:153
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:237
-msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem"
+#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
+#~ msgstr "Ta wiadomość NIE została jest zaszyfrowana"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:210
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Od: %(from_address)s"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:390
-msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr ""
-"Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
+#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
+#~ msgstr "Czy kontynuować negocjację?"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:677
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
+#~ msgid ""
+#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
+#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
+#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %"
+#~ "s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że "
+#~ "rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za "
+#~ "pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication "
+#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n"
+#~ "Czy chcesz kontynuować tą sesję?"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-"Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest "
-"niepoprawna, będzie więc ignorowana."
+#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
+#~ msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
+#~ msgid ""
+#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać "
+#~ "hasło główne"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Błąd Avahi"
+#~ msgid "Confirm Passphrase"
+#~ msgstr "Potwierdź hasło"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać poprawnie."
+#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi."
+#~ msgid "Create Passphrase"
+#~ msgstr "Utwórz hasło"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
+#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
+#~ msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d."
+#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
+#~ msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Funkcja:"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\""
+#~ msgid "Affiliation:"
+#~ msgstr "Afiliacja: "
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
-msgid ""
-"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie "
-"mogła zostać wysłana."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
+#~ "played songs through PEP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last."
+#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach."
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
+#~ msgid ""
+#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
+#~ "keys for identification?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?"
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem"
-#: ../src/osx/growler.py:10
-msgid "Generic"
-msgstr "Ogólne"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź."
#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
#~ msgstr "<b>Format linii</b>"
@@ -9008,9 +9387,6 @@ msgstr "Ogólne"
#~ "zapamięta go i nie będzie prosił o jego zmianę po ponownym ustawieniu "
#~ "takiego stanu"
-#~ msgid "Default Status Messages"
-#~ msgstr "Domyślne stany opisowe"
-
#~ msgid ""
#~ "Determined by sender\n"
#~ "Chat message\n"
@@ -9138,9 +9514,6 @@ msgstr "Ogólne"
#~ msgid "Save passphrase"
#~ msgstr "Zapisz hasło"
-#~ msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
-
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
#~ msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s"
@@ -9401,9 +9774,6 @@ msgstr "Ogólne"
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "P_rzed czasem:"
-#~ msgid "_Publish"
-#~ msgstr "_Publikuj"
-
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Przywróć"