diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 9735 |
1 files changed, 6602 insertions, 3133 deletions
@@ -7,14 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 00:01+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -29,44 +30,53 @@ msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber-праграма" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Дадаць чалавека..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Праглядзець сервісы..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Пошук сервісаў" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Выканаць загад..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Групавая размова" +#, fuzzy +msgid "_Modify Account" +msgstr "Змяніць рахунак" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Змяніць рахунак..." - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Адкрыць уваходную пошту Gmail" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Personal Events" +msgstr "Асабістыя звесткі" + #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Пачаць размову" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Стан" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" +"<b>Connecting to server</b>\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" @@ -79,53 +89,81 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" msgstr "<b>Выберыце адну з наступных опцый:</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" msgstr "<b>Запоўніце звесткі Вашага рахунка</b>" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець спіс здольнасцяў jabber-сервераў (напр., транспарты MSN, ICQ)" +msgid "<b>Please select a server</b>" +msgstr "" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Пстрыкніце, каб праглядзець спіс здольнасцяў jabber-сервераў (напр., " +"транспарты MSN, ICQ)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Злучыцца па націску кнопкі \"Скончыць\"" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Стварэнне рахунка" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 -msgid "I already have an account I want to use" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Я ўжо маю патрэбны рахунак" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Зарэгістраваць новы рахунак" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пароль для гэтага рахунка" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Па_роль:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 +msgid "Manage..." +msgstr "Кіраванне..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prox_y:" +msgstr "Проксі:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Захоўваць па_роль" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 msgid "Servers Features" msgstr "Здольнасці сервера" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Абнавіць профіль па злучэнні" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Адмысловы вузел / порт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -133,67 +171,64 @@ msgstr "" "Трэба зарэгістраваць рахунак, каб далучыцца да\n" "сеткі Jabber." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "Your JID:" msgstr "Ваш JID:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 msgid "_Advanced" msgstr "_Адмысловыя" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Скончыць" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "_Host:" -msgstr "_Вузел:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Hostname:" +msgstr "Назва вузла: " -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "Паўта_рыце пароль:" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 -msgid "_Use proxy" -msgstr "С_карыстаць проксі" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Рознае</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "<b>OpenPGP</b>" msgstr "<b>OpenPGP</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "<b>Personal Information</b>" msgstr "<b>Асабістыя звесткі</b>" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Рахунак" @@ -202,228 +237,371 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Змяненне рахунка" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Administration operations" +msgstr "Спіс адміністратараў" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Аўтаматычна перадалучацца, калі знікае злучэнне" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "_Злучацца па старце Gajim" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Chan_ge Password" msgstr "З_мяніць пароль" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Скарыстайце гэтую опцыю, калі хочаце, каб Gajim злучаўся з серверам праз порт 5223, праз які старыя серверы даюць мажлівасць выкарыстання SSL. Зважайце, што Gajim звычайна выкарыстоўвае шыфраванне TLS, калі звяртаецца да сервера, а гэтая опцыя адключыць выкарыстанне TLS" - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Скарыстайце гэтую опцыю, калі хочаце, каб Gajim злучаўся з серверам праз " +"порт 5223, праз які старыя серверы даюць мажлівасць выкарыстання SSL. " +"Зважайце, што Gajim звычайна выкарыстоўвае шыфраванне TLS, калі звяртаецца " +"да сервера, а гэтая опцыя адключыць выкарыстанне TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." msgstr "Выберыце _ключ..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць пароль рахунка" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Connection" msgstr "Злучэнне" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Змяніць асабістыя звесткі..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 -#: ../src/notify.py:457 -#: ../src/notify.py:479 -#: ../src/notify.py:491 -#: ../src/common/helpers.py:905 +#. No configured account +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 +#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 +#: ../src/notify.py:544 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#. Contact is not in a group, so count it in General group -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:346 -#: ../src/roster_window.py:1225 -#: ../src/roster_window.py:1436 -#: ../src/roster_window.py:2112 -#: ../src/roster_window.py:2154 -#: ../src/common/contacts.py:280 +#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 +#: ../src/roster_window.py:5158 msgid "General" msgstr "Агульная" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " msgstr "Назва вузла: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim зойме некаторыя іншыя адрасы IP, і шанец правільнай перадачы файлаў падвысіцца." - #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim адпраўляе адмысловыя інфармацыйныя пакункі для запэўнівання сервера ў Вашым існаванні" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе захоўваць пароль у файле ~/.gajim/config з правамі чытання толькі для Вас" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim зойме некаторыя іншыя адрасы IP, і шанец " +"правільнай перадачы файлаў падвысіцца." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе аўтаматычна злучацца з дапамогай гэтага рахунка" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim адпраўляе адмысловыя інфармацыйныя пакункі " +"для запэўнівання сервера ў Вашым існаванні" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, любыя глабальныя змены стану (праз адмысловы спіс унізе галоўнага вакна) будуць змяняць стан рахунка адпаведным чынам" +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе захоўваць пароль у файле ~/.gajim/" +"config з правамі чытання толькі для Вас" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Звесткі аб Вас, якія захоўваюцца на серверы" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе аўтаматычна злучацца з дапамогай " +"гэтага рахунка" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -msgid "Manage..." -msgstr "Кіраванне..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, любыя глабальныя змены стану (праз адмысловы " +"спіс унізе галоўнага вакна) будуць змяняць стан рахунка адпаведным чынам" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 -#: ../src/config.py:1617 -#: ../src/config.py:3414 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Звесткі аб Вас, якія захоўваюцца на серверы" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 +#: ../src/config.py:2057 msgid "No key selected" msgstr "Ключ не выбраны" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 -#: ../src/config.py:1197 -#: ../src/config.py:1202 -#: ../src/config.py:1386 -#: ../src/config.py:1607 -#: ../src/config.py:1616 -#: ../src/config.py:1675 -#: ../src/config.py:1749 -#: ../src/config.py:3404 -#: ../src/config.py:3413 -#: ../src/dialogs.py:281 -#: ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 +#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 msgid "None" msgstr "Ніякі" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Асабістыя звесткі" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " msgstr "Порт: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Прыяры_тэт:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Прыярытэт вызначае, куды накіроўваць падзеі, калі некалькі праграмаў злучаныя з серверам праз адзін рахунак. Праграма з найвышэйшым прыярытэтам атрымлівае гэтыя падзеі" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Прыярытэт вызначае, куды накіроўваць падзеі, калі некалькі праграмаў " +"злучаныя з серверам праз адзін рахунак. Праграма з найвышэйшым прыярытэтам " +"атрымлівае гэтыя падзеі" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Прыярытэт будзе змяняцца згодна з станам." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Проксі:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Resour_ce:" msgstr "Рэ_сурс:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Назва рэсурса перадаецца серверу, каб той мог адрозніваць некалькі праграмаў, злучаных праз адзін рахунак. Такім чынам, Вы можаце злучыцца праз адзін рахунак і з рэсурса 'Дома', і з рэсурса 'Праца'. Падзеі будуць накіроўвацца на рэсурс з найвышэйшым прыярытэтам. (гл. ніжэй)" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Назва рэсурса перадаецца серверу, каб той мог адрозніваць некалькі " +"праграмаў, злучаных праз адзін рахунак. Такім чынам, Вы можаце злучыцца праз " +"адзін рахунак і з рэсурса 'Дома', і з рэсурса 'Праца'. Падзеі будуць " +"накіроўвацца на рэсурс з найвышэйшым прыярытэтам. (гл. ніжэй)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Захоўваць _пароль (небяспечна)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Захоўваць _журналы размоў з усімі людзьмі" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Адпраўляць праверачныя пакункі серверу" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "С_інхранізаваць стан рахунка з глабальным станам" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Паказаць _адлучаных людзей" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Ужыць _SSL (састарэлая опцыя)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Адмысловы вузел / порт" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Ужыць проксі для перадачы файлаў" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Адпаведна стану" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 msgid "_Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Proxy</b>" +msgstr "<b>Уласцівасці</b>" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Рахункі" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running." +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." msgstr "" -"Калі гэтая опцыя ўключаная, усе мясцовыя кантакты з Bonjour-кліентам (напр., iChat, Trillian, Gaim) будуць паказвацца ў галоўным вакне. Для гэтага Вам не патрэбнае злучэнне.\n" -"Гэтая мажлівасць будзе працаваць, калі ўсталяваны python-avahi і працуе сервіс avahi-daemon." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 -msgid "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Калі ў Вас некалькі рахункаў, гэтая опцыя прымушае Gajim паказваць усіх людзей з розных рахункаў у адзіным спісе" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mail:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Уключыць" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 +msgid "First Name:" +msgstr "Імя:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пароль для гэтага рахунка" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Калі порт адпраўкі паведамленняў не прыдатны для Вас, выберыце іншы.\n" +"Вам можа спатрэбіцца таксама змяніць настаўленні фаервола." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 +msgid "Last Name:" +msgstr "Прозвішча:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Аб'яднаць рахункі" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 -msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "_Уключыць мясцовыя паведамленні" +#. Rename +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +msgid "Re_name" +msgstr "_Змяніць імя" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -msgid "_Modify" -msgstr "_Змяніць" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +msgid "Use GPG _Agent" +msgstr "" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -msgid "_Remove" -msgstr "Вы_даліць" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 +msgid "Use custom port:" +msgstr "Адмысловы порт:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +msgid "gtk-add" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:4 +msgid "gtk-close" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 +msgid "use HTTP_PROXY environment variable" +msgstr "" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -518,6 +696,7 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Гэты рахунак не мае адпаведных загадаў." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Апісанне</b>" @@ -542,45 +721,45 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Выдаліць паведамленне дня" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "_Спісы прыватнасці" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Адправіць паведамленне ўсім далучаным людзям з гэтага сервера" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 -msgid "Set MOTD" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Set MOTD..." msgstr "Вызначыць MOTD" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Вызначыць паведамленне дня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Паказаць _кансоль XML" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 -msgid "Update MOTD" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Update MOTD..." msgstr "Абнавіць MOTD" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Абнавіць паведамленне дня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Адміністратар" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 -msgid "_Privacy Lists" -msgstr "_Спісы прыватнасці" - #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -msgid "_Send Server Message" +#, fuzzy +msgid "_Send Server Message..." msgstr "Ад_правіць паведамленне серверу" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "Ад_правіць асобнае паведамленне" - #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " вакно / картка размовы з гэтым чалавекам адкрыта " @@ -594,7 +773,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>" msgstr "<b>Умовы</b>" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "<b>Sounds</b>" msgstr "<b>Гукі</b>" @@ -611,8 +790,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Усе станы" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:91 -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 msgid "Away" msgstr "Сышоў" @@ -629,7 +807,7 @@ msgid "Have " msgstr "Мае " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/common/helpers.py:301 msgid "Invisible" msgstr "Нябачны" @@ -638,7 +816,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Выканаць загад" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:217 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "Not Available" msgstr "Мяне няма" @@ -679,8 +857,11 @@ msgid "When " msgstr "Калі " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 -msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "_Скарыстаць здольнасць UrgencyHint, каб вакно размовы міргала на панэлі заданняў" +msgid "" +"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "" +"_Скарыстаць здольнасць UrgencyHint, каб вакно размовы міргала на панэлі " +"заданняў" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 msgid "_Disable auto opening chat window" @@ -741,41 +922,53 @@ msgid "when I'm in" msgstr "калі я ў" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 -msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Entry:" msgstr "Уваход:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Назва крыніцы:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Апошняя змена:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Атрыманае новае паведамленне" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 -msgid "Old stories" -msgstr "Старыя казкі" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 -msgid "Soliloquy" -msgstr "Маналог" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 msgid "You have received new entry:" msgstr "Вы атрымалі новае паведамленне:" +#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Людзі" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Message:</b> " +msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +msgid "Set Activity" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +msgid "Set an activity" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Message:</b>" +msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Mood:</b>" +msgstr "<b>Гукі</b>" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Змяніць пароль" @@ -805,10 +998,9 @@ msgid "Join _Group Chat" msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -msgid "_Add to Roster" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Дадаць у кантактны ліст" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 @@ -828,39 +1020,70 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Адкрыць у праглядальніку" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Пачаць размову" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець былыя размовы з гэтым чалавекам" +#, fuzzy +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Людзі" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Адправіць _файл" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Пераключыць шыфраванне Open_PGP" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Пераключыць шыфраванне Open_PGP" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Кампактны выгляд Alt+К" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Дадаць у кантактны ліст" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5805 msgid "_History" msgstr "_Журнал" +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "In_vite" +msgstr "За_прасіць" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "MUC server" +msgstr "Назіральнікі" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 +msgid "" +"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" + #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Запоўніце форму." @@ -873,6 +1096,24 @@ msgstr "Настаўленні пакоя" msgid "Edit Groups" msgstr "Змяніць групы" +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "(<b>ESession</b> info)" +msgstr "<b>Апісанне</b>" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 +msgid "_Verify" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:2 +msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "Здольнасці сервера" + #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Спіс актыўных, скончаных і спыненых перадачаў файлаў" @@ -914,15 +1155,18 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Паказаць спіс перадаваных і атрыманых файлаў" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Выдаліць адзін файл з чаргі перадачы. Калі яшчэ адбываецца перадача, яна спыняецца, а потым выдаляецца" +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Выдаліць адзін файл з чаргі перадачы. Калі яшчэ адбываецца перадача, яна " +"спыняецца, а потым выдаляецца" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Паказаць нагадванне па сканчэнні перадачы файла" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 -#: ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 msgid "_Continue" msgstr "_Працягнуць" @@ -930,8 +1174,7 @@ msgstr "_Працягнуць" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Паведамляць мне аб сканчэнні перадачы файлаў" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 -#: ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Адкрыць дырэкторыю з файлам" @@ -979,7 +1222,7 @@ msgstr "Настаўленне тэмы Gajim" msgid "Gone" msgstr "Знік" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 msgid "Inactive" msgstr "Неактыўны" @@ -1020,58 +1263,72 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Change _Nickname" +#, fuzzy +msgid "Change _Nickname..." msgstr "Змяніць м_янушку" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -msgid "Change _Subject" +#, fuzzy +msgid "Change _Subject..." msgstr "Змяніць _тэму" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець былую размову ў гэтым пакоі" +#, fuzzy +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Настаўленні _пакоя" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настаўленні _пакоя" +#, fuzzy +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Змясціць у закладках" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Змясціць у закладках" +msgid "_Destroy Room" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Manage Room" +msgstr "Кіраванне закладкамі" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "Ма_дэратар" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Дзеянні ўдзельнікаў" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Адміністратар" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Забараніць казанне" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 msgid "_Kick" msgstr "_Выкінуць" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Member" msgstr "_Удзельнік" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Дзеянні ўдзельнікаў" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Owner" msgstr "_Уладальнік" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Send Private Message" msgstr "Ад_правіць прыватнае паведамленне" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Voice" msgstr "_Голас" @@ -1079,85 +1336,84 @@ msgstr "_Голас" msgid "Create new post" msgstr "Стварыць новы допіс" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 msgid "From" msgstr "Ад" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 -#: ../src/history_manager.py:141 -#: ../src/history_manager.py:172 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171 +#: ../src/history_manager.py:202 msgid "Subject" msgstr "Тэма" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" "<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "<big><b>Gajim - Кіраўнік журналаў размоў</b></big>\n" "\n" -"Вы можаце выбраць адзін з журналаў на левай панэлі альбо адшукаць у базе дадзеных.\n" +"Вы можаце выбраць адзін з журналаў на левай панэлі альбо адшукаць у базе " +"дадзеных.\n" "\n" "<b>Увага:</b>\n" -"Калі Вы хочаце здзейсніць масавую чыстку журналаў, закрыйце Gajim. Не выдаляйце журналы размоў з людзьмі, з якімі Вы зараз размаўляеце." +"Калі Вы хочаце здзейсніць масавую чыстку журналаў, закрыйце Gajim. Не " +"выдаляйце журналы размоў з людзьмі, з якімі Вы зараз размаўляеце." -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +msgstr "Gajim - Кіраўнік журналаў размоў" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Gajim - Кіраўнік журналаў размоў" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." +msgstr "" + #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Пошук у базе дадзеных" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 -msgid "Build custom query" -msgstr "Стварыць адмысловы запыт" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 msgid "Conversation History" msgstr "Журнал размоў" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Стварэнне запыту..." - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "" +"Enter JID or Contact name\n" +"Groupchat Histories\n" +"All Chat Histories" +msgstr "" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "П_ошук" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 -msgid "Accept" -msgstr "Прыняць" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 -msgid "Deny" -msgstr "Адмовіць" +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Пошук" -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Атрыманае запрашэнне" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Весці журнал размоў" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 -#: ../src/dialogs.py:1149 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 msgid "Join Group Chat" msgstr "Удзельнічаць у групавой размове" @@ -1166,14 +1422,12 @@ msgid "Join this room automatically when I connect" msgstr "Увайсці ў гэты пакой па злучэнні" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Мянушка:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" @@ -1182,13 +1436,12 @@ msgid "Recently:" msgstr "Нядаўна:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Пакой:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 -#: ../src/disco.py:1151 -#: ../src/disco.py:1518 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Далучыцца" @@ -1202,24 +1455,45 @@ msgstr "Аўтаматычна далучацца" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры запуску" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры " +"запуску" #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Кіраванне закладкамі" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +msgid "Minimize on Auto Join" +msgstr "" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Стан друку:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Загаловак:" +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Настаўленні пакоя" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "_Працягнуць" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "gtk-delete" +msgstr "Выдаліць" + #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "<b>Properties</b>" msgstr "<b>Уласцівасці</b>" @@ -1229,47 +1503,85 @@ msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Настаўленні</b>" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -msgid "HTTP Connect" +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" msgstr "Злучэнне HTTP" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Кіраванне профілямі проксі" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Імя:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Па_роль:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" msgstr "Аўтарызацыя" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Host:" +msgstr "_Вузел:" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)" +#, fuzzy +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Дадаць чалавека ў спіс" #: ../data/glade/message_window.glade.h:2 -#: ../src/chat_control.py:1109 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Шыфраванне OpenPGP" +#, fuzzy +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "_Змясціць у закладках" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеянні" +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Змяніць м_янушку" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "сочыць за размовай" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:7 +msgid "Send a file (Ctrl+F)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:253 +#: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" msgstr "Ад_правіць" @@ -1285,36 +1597,77 @@ msgstr "<b>Адмысловы рэдактар настаўленняў</b>" msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Праграмы</b>" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Auto Status</b>" +msgstr "<b>Дзеянні</b>" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Адмысловы</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Chat Appearance</b>" +msgstr "<b>Змяніць правіла</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Фармат радка</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +msgstr "<b>Колер картак</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -msgid "<b>GMail Options</b>" -msgstr "<b>Настаўленні GMail</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Chat state notifications</b>" +msgstr "<b>Візуальныя нагадванні</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Інтэрфэйс</b>" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Гукі</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Настаўленні GMail</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "<b>Preset Status Messages</b>" msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Privacy</b>" +msgstr "<i>Спіс прыватнасці</i>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "<b>Roster Appearance</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Status Messages</b>" +msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Themes</b>" +msgstr "<b>Уласцівасці</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "<b>Visual Notifications</b>" msgstr "<b>Візуальныя нагадванні</b>" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Адмысловы" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Advanced..." +msgstr "Адмысловы" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1324,44 +1677,26 @@ msgstr "" "Толькі пісанне\n" "Адключана" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Дазволіць адпраўку звестак аб _сістэме" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Дазволіць паказ паведамленняў і нагадванні, калі я _сышоў/заняты/нябачны" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Таксама вядома як \"стыль iChat\"" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 -msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" -msgstr "Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim _прадвызначанай Jabber-праграмай" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here" -msgstr "Напрыклад, калі Вы ўключылі паведамленне стану для сышоўшага стану, Gajim больш не будзе ў Вас пытацца пацверджання гэтага паведамлення" +msgstr "" +"Дазволіць паказ паведамленняў і нагадванні, калі я _сышоў/заняты/нябачны" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Запытацца аб паведамленні змены стану, калі я:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_сышоў\" праз:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_недаступны\" праз:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" -"Always use XFCE4 default applications\n" +"Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Аўтаматычна вызначаць пры кожным запуску Gajim\n" @@ -1369,314 +1704,426 @@ msgstr "" "Заўсёды карыстацца праграмамі, прызначанымі ў KDE\n" "Адмысловы" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 -#: ../src/chat_control.py:852 -msgid "Chat" -msgstr "Размова" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Скарыстайце гэтую опцыю, калі Вам надакучвае ці закідвае непатрэбнымі паведамленнямі нейкі чалавек, якога няма ў Вашым кантактным лісце. Але зважайце, што ў такім разе ніхто з людзей, якіх няма ў Вашым спісе, не зможа адправіць Вам паведамленне" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Настаўленні колераў і шрыфтаў" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -msgid "Default Status Messages" -msgstr "Стандартныя паведамленні стану" +#, fuzzy +msgid "Chat message:" +msgstr "П_аведамленне стану:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Прадвызначаны набор _значак стану:" +#, fuzzy +msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" +msgstr "" +"Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim _прадвызначанай Jabber-" +"праграмай" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Настаўленні колераў і шрыфтаў" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "" -"Determined by sender\n" -"Chat message\n" -"Single message" +"Detached roster with detached chats\n" +"Detached roster with single chat\n" +"Single window for everything\n" +"Detached roster with chat grouped by account\n" +"Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" -"Вызначае адпраўнік\n" -"Размоўнае паведамленне\n" -"Асобнае паведамленне" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Паказаць _падрабязнасці пошты" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Паказваць _стан у галоўным вакне" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:" +#, fuzzy +msgid "Display _activity of contacts in roster" +msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Кожныя 5 хвілінаў" +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Паказаць _падрабязнасці пошты" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Сымболікі:" +#, fuzzy +msgid "Display _tunes of contacts in roster" +msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "Events" -msgstr "Падзеі" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows." -msgstr "Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным чалавекам. Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце ведаць." +#, fuzzy +msgid "Display m_ood of contacts in roster" +msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным чалавекам. Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце паведамляць суразмоўцу." +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Паказваць _стан у галоўным вакне" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" -msgstr "Gajim аўтаматычна пакажа новыя падзеі ў адпаведным выплыўным вакне" +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным чалавекам. " +"Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце ведаць." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim будзе паведамляць Вам аб новых падзеях у выплыўным вакне ў правым верхнім куце экрана" +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным чалавекам. " +"Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце паведамляць суразмоўцу." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim будзе паведамляць Вам аб увайшоўшых людзях у выплыўным вакне ў правым верхнім куце экрана" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim будзе паведамляць Вам аб сышоўшых людзях у выплыўным вакне ў правым верхнім куце экрана" +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim будзе паведамляць Вам аб сышоўшых людзях у выплыўным вакне ў правым " +"верхнім куце экрана" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim толькі зменіць значку чалавека, які стаў прычынай новай падзеі" +#, fuzzy +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Схаваць кнопкі групавой размовы." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры " +"запуску" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 -msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку новых лістоў" +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку " +"новых лістоў" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў групавых размовах" +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае паведамленні аб зменах стану для кожнага чалавека ў галоўным вакне і ў групавых размовах" +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пазіцыю галоўнага і іншых вокнаў і іх памеры" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў " +"групавых размовах" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць значкі для асобных пратаколаў. (напр., чалавек з MSN будзе мець адпаведныя значкі злучанасці, адсутнасці, занятасці і г.д. для MSN-карыстальнікаў)" +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае паведамленні аб зменах стану для " +"кожнага чалавека ў галоўным вакне і ў групавых размовах" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim заменіць ascii-сымболікі (напр., ':)' ) адпаведнай значкай" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў " +"групавых размовах" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -msgid "Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "Ігнараваць афармленне ўваходных паведамленняў" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў " +"групавых размовах" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Кі_раванне..." +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў " +"групавых размовах" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Скарыстайце гэтую опцыю, калі Вам надакучвае ці закідвае непатрэбнымі " +"паведамленнямі нейкі чалавек, якога няма ў Вашым кантактным лісце. Але " +"зважайце, што ў такім разе ніхто з людзей, якіх няма ў Вашым спісе, не зможа " +"адправіць Вам паведамленне" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" msgstr "" -"Ніколі\n" -"Заўсёды\n" -"Па рахунках\n" -"Па тыпе" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку " +"новых лістоў" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: " +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць значкі для асобных " +"пратаколаў. (напр., чалавек з MSN будзе мець адпаведныя значкі злучанасці, " +"адсутнасці, занятасці і г.д. для MSN-карыстальнікаў)" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Паведамляць аб новай пошце на _Gmail" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "On every _message" -msgstr "Для кожнага _паведамлення" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim заменіць ascii-сымболікі (напр., ':)' ) " +"адпаведнай значкай" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Вакно для аднаго паведамлення:" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "Адпраўляць _нагадванні стану размовы:" +#, fuzzy +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "_Вакно для аднаго паведамлення:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Граць _гук" +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Кі_раванне..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -msgid "Preferences" -msgstr "Уласцівасці" +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Змяненне рахунка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -msgid "Print time:" -msgstr "Паказваць час:" +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Захоўваць _пазіцыю і памеры галоўнага і размоўных вокнаў" +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 -msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "Выстаўляць паведамленне стану з улікам _гранай музыкі" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Паведамляць аб новай пошце на _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Паказваць толькі ў _галоўным вакне" +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Асабістыя звесткі" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Злучыцца" +msgid "Play _sounds" +msgstr "Граць _гук" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 -msgid "Sign _out" -msgstr "З_ысці" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 -msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text." -msgstr "Некаторыя паведамленні ўключаюць афармленне (фармат, колеры і г.д.). Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць нефарматаваны тэкст." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +msgid "" +"Pop it up\n" +"Notify me about it\n" +"Show only in roster" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 -msgid "T_heme:" -msgstr "Т_эма:" +msgid "Preferences" +msgstr "Уласцівасці" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Паведамленне аб аўтаматычным сыходзе" +msgid "Sign _in" +msgstr "_Злучыцца" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Паведамленне аб аўтаматычнай недаступнасці" +msgid "Sign _out" +msgstr "З_ысці" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "Лічыць усе ўваходныя паведамленні:" +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Некаторыя паведамленні ўключаюць афармленне (фармат, колеры і г.д.). Калі " +"гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць нефарматаваны тэкст." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Ужыць _значкі транспартаў" +#, fuzzy +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "_Упарадкаваць людзей па стане" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -msgid "Use system _default" -msgstr "Ужыць _сістэмны" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +msgid "Status" +msgstr "Стан" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Значка панэлі паведамленняў" +#, fuzzy +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Прадвызначаны набор _значак стану:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Магчымыя наступныя варыянты нагадвання аб здзяйсненні новых падзей (паведамленне, запыт на перадачу файла і г.д.). Зважайце, што атрыманне новага паведамлення фіксуецца толькі тады, калі Вы атрымліваеце паведамленне ад чалавека, з якім на той момант яшчэ не вялася размова" +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Марнаванне часу" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -msgid "When new event is received" -msgstr "Па атрыманні новай падзеі" +msgid "T_heme:" +msgstr "Т_эма:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 -msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -msgstr "Працуе з Rhythmbox і Muine. Для іншых праграмаў глядзіце старонку http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgid "" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 -msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "_Адмысловыя настаўленні нагадванняў..." +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Гартач:" +#, fuzzy +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Ужыць _значкі транспартаў" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Кіраўнік файлаў:" +msgid "Use system _default" +msgstr "Ужыць _сістэмны" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрыфт:" +#, fuzzy +msgid "When new event is received:" +msgstr "Па атрыманні новай падзеі" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Фарбаваць няправільна напісаныя словы" +#, fuzzy +msgid "_Away after:" +msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_сышоў\" праз:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ігнараваць падзеі ад людзей, якіх няма ў кантактным лісце" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Гартач:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "_Уваходнае паведамленне:" +#, fuzzy +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека" +#, fuzzy +msgid "_Emoticons:" +msgstr "Сымболікі:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Паштовая праграма:" +msgid "_File manager:" +msgstr "_Кіраўнік файлаў:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 -msgid "_Never" -msgstr "_Ніколі" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Фарбаваць няправільна напісаныя словы" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Паведамляць мне пра гэта" +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ігнараваць падзеі ад людзей, якіх няма ў кантактным лісце" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адкрыць..." +#, fuzzy +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ігнараваць афармленне ўваходных паведамленняў" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "_Выходнае паведамленне:" +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Уваходнае паведамленне:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 -msgid "_Player:" -msgstr "_Прайгравальнік:" +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Вынырваць" +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Паштовая праграма:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Вярнуць звычайныя колеры" +#, fuzzy +msgid "_Not available after:" +msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_недаступны\" праз:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Упарадкаваць людзей па стане" +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 -msgid "_Status message:" -msgstr "П_аведамленне стану:" +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Выходнае паведамленне:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_Спасылка:" +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Вярнуць звычайныя колеры" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +msgid "_Status message:" +msgstr "П_аведамленне стану:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "in _group chats" +msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "in _roster" +msgstr "Няма ў спісе" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" @@ -1712,6 +2159,10 @@ msgstr "Усе" msgid "Allow" msgstr "Дазволіць" +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Адмовіць" + #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" msgstr "JabberID" @@ -1720,8 +2171,7 @@ msgstr "JabberID" msgid "Order:" msgstr "Парадак:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 -#: ../src/dialogs.py:1863 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 msgid "Privacy List" msgstr "Спіс прыватнасці" @@ -1761,142 +2211,177 @@ msgstr "адпраўляць мне паведамленні аб змене с msgid "to view my status" msgstr "бачыць мой стан" -#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Address</b>" +msgstr "<b>Дадаць правіла</b>" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 -msgid "About" -msgstr "Пра мяне" +#, fuzzy +msgid "<b>Avatar:</b>" +msgstr "Аватар:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Birthday:</b>" +msgstr "Народзіны:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -msgid "Avatar:" -msgstr "Аватар:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>City:</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -msgid "Birthday:" -msgstr "Народзіны:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Company:</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -msgid "City:" -msgstr "Горад:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Country:</b>" +msgstr "<b>Гукі</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -msgid "Company:" -msgstr "Кампанія:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -msgid "Country:" -msgstr "Краіна:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -msgid "Department:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Department:</b>" msgstr "Аддзел:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 -msgid "E-Mail:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>E-Mail:</b>" msgstr "E-mail:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -msgid "Extra Address:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "<b>Extra Address:</b>" msgstr "Дадатковы адрас:" #. Family Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -msgid "Family:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Family:</b>" msgstr "Прозвішча:" -#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Фармат: ГГГГ-ММ-ДД" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Full Name</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" #. Given Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -msgid "Given:" -msgstr "Дадзенае імя:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Given:</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -msgid "Homepage:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Homepage:</b>" msgstr "У Сеціве:" #. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "<b>Middle:</b>" +msgstr "<b>Дадаць правіла</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "<b>Nickname:</b>" +msgstr "Мянушка:" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 -msgid "Middle:" -msgstr "Сярэдняе:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "<b>Phone No.:</b>" +msgstr "Тэлефонны нумар:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -msgid "More" -msgstr "Яшчэ" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "<b>Position:</b>" +msgstr "<b>Умовы</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<b>Postal Code:</b>" +msgstr "Паштовы індэкс:" +#. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -msgid "Personal Info" -msgstr "Асабістыя звесткі" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "<b>Prefix:</b>" +msgstr "<b>Уласцівасці</b>" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 +#, fuzzy +msgid "<b>Role:</b>" +msgstr "<b>Гукі</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Тэлефонны нумар:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "<b>State:</b>" +msgstr "<b>Настаўленні</b>" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 -msgid "Position:" -msgstr "Пазіцыя:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Паштовы індэкс:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "<b>Street:</b>" +msgstr "<b>Настаўленні</b>" -#. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -msgid "Prefix:" -msgstr "Прэфікс:" +#, fuzzy +msgid "<b>Suffix:</b>" +msgstr "<b>Гукі</b>" +#. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 -#: ../src/vcard.py:273 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "About" +msgstr "Пра мяне" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 -msgid "State:" -msgstr "Штат:" +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Пстрыкніце, каб вызначыць свой аватар" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -msgid "Street:" -msgstr "Вуліца:" +#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Фармат: ГГГГ-ММ-ДД" -#. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суфікс:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "Personal Info" +msgstr "Асабістыя звесткі" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "Work" msgstr "Праца" @@ -1912,79 +2397,128 @@ msgstr "Выдаліць рахунак _толькі для Gajim" msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Выдаліць рахунак для Gajim і на _серверы" +#. Remove group +#. Remove +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 +#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +msgid "_Remove" +msgstr "Вы_даліць" + #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "Спытацца _дазволу праглядаць змены стану" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 -msgid "Add Special _Notification" +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Дадаць спецыяльнае _нагадванне" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 -msgid "Assign Open_PGP Key" +#, fuzzy +msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Прызначыць ключ Open_PGP" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:2076 -msgid "Edit _Groups" +#, fuzzy +msgid "Edit _Groups..." msgstr "Змяніць _групы" +#. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2211 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Execute Command..." msgstr "Выканаць загад..." +#. Invite to +#. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 msgid "In_vite to" msgstr "За_прасіць" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне" +#, fuzzy +msgid "Remo_ve" +msgstr "Вы_даліць" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 +#, fuzzy +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Адправіць асаблівы XML" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Send _File..." +msgstr "Адправіць _файл" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" msgstr "Пачаць _размову" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "Дазволіць чалавеку _бачыць змены майго стану" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 +#: ../src/roster_window.py:5742 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Забараніць праглядаць змены майго стану" -#. Remove group -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:2028 -#: ../src/roster_window.py:2125 -#: ../src/roster_window.py:2232 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Вы_даліць з кантактнага ліста" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 +msgid "_Ignore" +msgstr "" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2220 -msgid "_Rename" +#, fuzzy +msgid "_Manage Contact" +msgstr "Змяніць імя чалавека" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "Змяніць _імя" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "П_адпіска" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 +#: ../src/roster_window.py:5739 +msgid "_Unblock" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Unignore" +msgstr "дзевяць" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Р_ахункі" +#, fuzzy +msgid "Add _Contact..." +msgstr "_Дадаць чалавека..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Дадаць _чалавека" +#, fuzzy +msgid "Fea_tures" +msgstr "Здольнасці сервера" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -1998,52 +2532,91 @@ msgstr "Частыя пытанні (у Сеціве)" msgid "Help online" msgstr "Дапамога ў Сеціве" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профіль, а_ватар" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Паказаць _транспарты" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Паказаць _адлучаных людзей" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Show _roster" +msgstr "Паказаць _галоўнае вакно" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Рахункі" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Пошук сервісаў" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеянні" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 -#: ../src/disco.py:1256 -#: ../src/roster_window.py:2203 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" msgstr "_Частыя пытанні" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Настаўленні" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Send Single Message..." +msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне..." + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" +#: ../data/glade/search_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Калі ласка, пачакайце канца атрымання спіса загадаў..." + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add contact" +msgstr "Дадаць _чалавека" + +#. Information +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 +#, fuzzy +msgid "_Information" +msgstr "Асабістыя звесткі" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +msgid "_Search" +msgstr "П_ошук" + #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "_Ісці" @@ -2052,10 +2625,6 @@ msgstr "_Ісці" msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" -#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Фільтар:" - #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 msgid "Register to" msgstr "Зарэгістравацца" @@ -2117,7 +2686,9 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" msgstr "Аўтарызаваць чалавека, каб ён мог бачыць, калі Вы далучаны" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 -msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected" +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" msgstr "Забраць аўтарызацыю ў чалавека, каб ён не мог бачыць, калі Вы далучаны" #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 @@ -2128,10 +2699,31 @@ msgstr "Запыт падпіскі" msgid "_Deny" msgstr "_Адмовіць" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "" + +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "JID чалавека, з якім Вы хочаце паразмаўляць" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" msgstr "Адключыць гукі" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Паказаць нягледжаныя _падзеі" @@ -2144,58 +2736,73 @@ msgstr "Паказаць _галоўнае вакно" msgid "Sta_tus" msgstr "Ст_ан" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Групавая размова" + #. Given Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -msgid "Ask:" -msgstr "Запыт:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Ask:</b>" +msgstr "<b>Дзеянні</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Праграма:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Client:</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "<b>Jabber ID:</b>" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "<b>Resource:</b>" +msgstr "Рэсурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Настаўленні</b>" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "<b>Subscription:</b>" +msgstr "<b>Апісанне</b>" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "<b>System:</b>" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 msgid "Comments" msgstr "Каментарыі" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Configured avatar:" +msgstr "Настаўленні _пакоя" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 msgid "Contact" msgstr "Чалавек" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 msgid "Contact Information" msgstr "Асабістыя звесткі" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 -#: ../src/dialogs.py:416 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -msgid "OS:" -msgstr "Аперацыйная сістэма:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Рэсурс:" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#. Family Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 -msgid "Subscription:" -msgstr "Падпіска:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "More" +msgstr "Яшчэ" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Весці журнал размоў" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "User avatar:" +msgstr "Аватар:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "<b>Jabber Traffic</b>" @@ -2205,11 +2812,6 @@ msgstr "<b>Трафік Jabber</b>" msgid "<b>XML Input</b>" msgstr "<b>Увод XML</b>" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Уключыць" - #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2228,15 +2830,29 @@ msgstr "_Паведамленне" msgid "_Presence" msgstr "_Прысутнасць" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -msgid "First Name:" -msgstr "Імя:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Дадаць спецыяльнае _нагадванне" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -msgid "Last Name:" -msgstr "Прозвішча:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Прызначыць ключ Open_PGP" + +#. Edit Groups +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../src/roster_window.py:5596 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Змяніць _групы" + +#. Rename +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5722 +msgid "_Rename" +msgstr "Змяніць _імя" + +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Змяніць рахунак..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2246,530 +2862,3253 @@ msgstr "Мясцовы jid:" msgid "Personal" msgstr "Асабістае" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Калі порт адпраўкі паведамленняў не прыдатны для Вас, выберыце іншы.\n" -"Вам можа спатрэбіцца таксама змяніць настаўленні фаервола." +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +msgid "Resource:" +msgstr "Рэсурс:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 msgid "Modify Account" msgstr "Змяніць рахунак" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" -msgstr "Адмысловы порт:" +#: ../src/adhoc_commands.py:264 +#, fuzzy +msgid "Cancel confirmation" +msgstr "Асабістыя звесткі" + +#: ../src/adhoc_commands.py:265 +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:304 +msgid "Service changed the session identifier." +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:317 +msgid "Service sent malformed data" +msgstr "" + +#. when stanza doesn't have error description +#: ../src/adhoc_commands.py:398 +msgid "Service returned an error." +msgstr "" #. For i18n -#: ../src/advanced.py:51 +#: ../src/advanced.py:97 msgid "Activated" msgstr "Актывізаваны" -#: ../src/advanced.py:51 +#: ../src/advanced.py:97 msgid "Deactivated" msgstr "Неактывізаваны" -#: ../src/advanced.py:53 +#: ../src/advanced.py:99 msgid "Boolean" msgstr "Лагічнае" -#: ../src/advanced.py:54 +#: ../src/advanced.py:100 msgid "Integer" msgstr "Цэлы лік" -#: ../src/advanced.py:55 +#: ../src/advanced.py:101 msgid "Text" msgstr "Тэкставае" -#: ../src/advanced.py:56 +#: ../src/advanced.py:102 msgid "Color" msgstr "Колер" -#: ../src/advanced.py:65 +#: ../src/advanced.py:113 msgid "Preference Name" msgstr "Назва ўласцівасці" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../src/advanced.py:119 msgid "Value" msgstr "Значэнне" -#: ../src/advanced.py:80 +#: ../src/advanced.py:127 msgid "Type" msgstr "Тып" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:137 +#: ../src/advanced.py:180 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:240 +#: ../src/advanced.py:263 msgid "Hidden" msgstr "Схаваны" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) +#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "English" msgstr "Ангельская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Belarusian" msgstr "Беларуская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Bulgarian" msgstr "Балгарская" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Briton" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Breton" msgstr "Брытонская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Czech" msgstr "Чэшская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "German" msgstr "Нямецкая" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Greek" msgstr "Грэцкая" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "British" msgstr "Брытанская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанта" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Spanish" msgstr "Іспанская" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Basc" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Basque" msgstr "Басцкая" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "French" msgstr "Французская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Croatian" msgstr "Харвацкая" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Italian" msgstr "Італійская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Norwegian (b)" msgstr "Нарвежская (бокмал)" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Dutch" msgstr "Галандская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "Нарвежская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Polish" msgstr "Польская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Portuguese" msgstr "Партугальская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразільская партугальская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Russian" msgstr "Расейская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Нямецкая" + +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Slovak" msgstr "Славацкая" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Swedish" msgstr "Шведская" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Кітайская (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:208 -#: ../src/dialogs.py:1517 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Калі гэта не мова, для якой трэба паказваць няправільна напісаныя словы, тады вызначце зменную $LANG адпаведным чынам. Напр., для беларускай мовы змясціце загад export LANG=be_BY.UTF-8 у файле ~/.bash_profile, альбо глабальна ў /etc/profile.\n" -"\n" -"Фарбаванне няправільна напісаных слоў не працуе" - -#: ../src/chat_control.py:247 +#: ../src/chat_control.py:332 msgid "Spelling language" msgstr "Мова правапісу" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:270 -#: ../src/chat_control.py:476 +#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 msgid "A connection is not available" msgstr "Няма злучэння" -#: ../src/chat_control.py:271 -#: ../src/chat_control.py:477 +#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Вы не можаце адпраўляць паведамленні без злучэння." -#: ../src/chat_control.py:852 -msgid "Chats" -msgstr "Размовы" +#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption enabled" +msgstr "Шыфраванне дзейнічае" + +#. Add to roster +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 +#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 +#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 +#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Няма ў спісе" + +#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +msgid "Unknown Title" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1034 +#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +msgid "Unknown Source" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1314 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(title)s by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "\"%(title)s\" выконвае %(artist)s" + +#: ../src/chat_control.py:1438 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групавой размовы %(room_name)s" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1123 +#. No key assigned nor a key is used by remote contact +#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +msgid "No GPG key assigned" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1524 +msgid "" +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1533 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption disabled" +msgstr "Шыфраванне адключанае" + +#: ../src/chat_control.py:1558 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1560 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "" + +#. encryption %s active +#: ../src/chat_control.py:1574 +msgid "is" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1574 +msgid "is NOT" +msgstr "" + +#. chat session %s be logged +#: ../src/chat_control.py:1576 +msgid "will" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1576 +msgid "will NOT" +msgstr "" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1580 +#, fuzzy +msgid "and authenticated" +msgstr "Аўтарызацыя" + +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1584 +#, fuzzy +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "Аўтарызацыя" + +#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become +#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become +#. 'will' or 'will not' +#: ../src/chat_control.py:1590 #, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s не распаўсюджвае ключ OpenPGP і не мае прызначанага ключа" +msgid "" +"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" +"Your chat session %(logged)s be logged." +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1259 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Шыфраванне дзейнічае" +#: ../src/chat_control.py:1638 +msgid "Command not supported for zeroconf account." +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1264 -msgid "Encryption disabled" +#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Загады: %s" + +#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Карыстанне: /%s, прыбірае тэкст у вакне." + +#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы." + +#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " +"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <дзеянне>, выконвае дзеянне ў групавой размове (ад трэцяй " +"асобы). (напр., /%s рагоча як конь.)" + +#: ../src/chat_control.py:1663 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1666 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" +msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы." + +#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Даведка па /%s адсутнічае" + +#: ../src/chat_control.py:1800 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1807 +#, fuzzy +msgid "This session is encrypted" +msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]" + +#: ../src/chat_control.py:1810 +msgid " and WILL be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1812 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1817 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1819 +#, fuzzy +msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Шыфраванне адключанае" -#. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1406 -#: ../src/conversation_textview.py:493 -#: ../src/dialogs.py:629 -#: ../src/gajim.py:785 -#: ../src/gajim.py:786 -#: ../src/gajim.py:1130 -#: ../src/roster_window.py:332 -#: ../src/roster_window.py:410 -#: ../src/roster_window.py:1498 -#: ../src/roster_window.py:1508 -#: ../src/roster_window.py:1684 -#: ../src/roster_window.py:1890 -#: ../src/roster_window.py:2475 -#: ../src/roster_window.py:3900 -#: ../src/roster_window.py:3902 -#: ../src/common/contacts.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Няма ў спісе" +#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 +#, fuzzy +msgid "The following message was NOT encrypted" +msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]" + +#: ../src/chat_control.py:1854 +#, fuzzy +msgid "The following message was encrypted" +msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1550 +#: ../src/chat_control.py:2225 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Вам адправіў паведамленне \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1551 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Калі Вы закрыеце гэтую картку з адключаным вядзеннем журналаў, гэтае паведамленне згубіцца." +#: ../src/chat_control.py:2226 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Калі Вы закрыеце гэтую картку з адключаным вядзеннем журналаў, гэтае " +"паведамленне згубіцца." + +#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 +#: ../src/gajim.py:170 +msgid "Database Error" +msgstr "" -#: ../src/config.py:137 -#: ../src/config.py:588 -msgid "Disabled" +#: ../src/chat_control.py:2377 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:2608 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s" + +#: ../src/common/check_paths.py:43 +msgid "creating logs database" +msgstr "стварэнне базы журналаў" + +#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 +#: ../src/common/check_paths.py:128 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s з'яўляецца файлам, але павінна быць дырэкторыя" + +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim сканчвае работу" + +#: ../src/common/check_paths.py:136 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s з'яўляецца дырэкторыяй, але павінны быць файл" + +#: ../src/common/check_paths.py:152 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "стварэнне дырэкторыі %s" + +#: ../src/common/commands.py:80 +msgid "Change status information" +msgstr "Змяніць звесткі аб стане" + +#: ../src/common/commands.py:93 +msgid "Change status" +msgstr "Змяніць стан" + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Выставіць тып прысутнасці і апісанне" + +#: ../src/common/commands.py:100 +msgid "Free for chat" +msgstr "Вольны для размовы" + +#: ../src/common/commands.py:101 +msgid "Online" +msgstr "У сетцы" + +#: ../src/common/commands.py:103 +msgid "Extended away" +msgstr "Пашыраны рэжым адсутнасці" + +#: ../src/common/commands.py:104 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не турбаваць" + +#: ../src/common/commands.py:105 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Адлучаны - па-за сеткай" + +#: ../src/common/commands.py:110 +msgid "Presence description:" +msgstr "Апісанне прысутнасці:" + +#: ../src/common/commands.py:145 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Стан змяніўся." + +#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Сысці з групавых размоў" + +#: ../src/common/commands.py:191 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s на %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:195 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы." + +#: ../src/common/commands.py:202 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Выберыце групавыя размовы, з якіх Вы хочаце сысці" + +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 +#: ../src/roster_window.py:5034 +msgid "Groupchats" +msgstr "Групавыя размовы" + +#: ../src/common/commands.py:247 +#, fuzzy +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Вы сышлі з наступных групавых размоў:" + +#: ../src/common/commands.py:259 +#, fuzzy +msgid "Forward unread messages" +msgstr "%d нечытанае паведамленне" + +#: ../src/common/commands.py:279 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:82 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Паказваць нагадванні праз DBus і Notification-Daemon" + +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Праз колькі хвілінаў змяняць стан на сышоўшы." + +#: ../src/common/config.py:88 +#, fuzzy +msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "Сышоў як вынік марнавання часу" + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:90 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Праз колькі хвілінаў змяняць стан на недаступны." + +#: ../src/common/config.py:91 +#, fuzzy +msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "Недаступны ў выніку марнавання часу" + +#: ../src/common/config.py:91 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:111 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "Спіс падзеленых прагаламі згорнутых рахункаў і групаў." + +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 +#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "Прадвызначана" + +#: ../src/common/config.py:116 +msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +msgstr "Дазволіць мясцовыя паведамленні" + +#: ../src/common/config.py:119 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Мова правапісу" + +#: ../src/common/config.py:120 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - паказваць час кожнага паведамлення.\n" +"'sometimes' - паказваць час кожныя print_ichat_every_foo_minutes хвілінаў.\n" +"'never' - не паказваць час." + +#: ../src/common/config.py:121 +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Паказваць час у вокнах размовы прыблізна. Значэнне прыблізнасці ад 1 да 4, " +"альбо 0, каб адключыць прыблізнасць. 1 паказвае самы дакладны час, 4 " +"паказвае самы прыблізны. Працуе, калі опцыя print_time мае значэнне " +"'sometimes'." + +#: ../src/common/config.py:124 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Лічыць спалучэнні * / _ мажлівымі знакамі фарматавання." + +#: ../src/common/config.py:125 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Калі true, не выдаляць */_ . Такім чынам, *abc* будзе тлустым, але * * не " +"выдаляецца." + +#: ../src/common/config.py:128 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Ужыць рэструктураваную мову тэкставай разметкі для адпраўлення HTML, а " +"таксама фарматаванне ASCII, калі ўключаная адпаведная опцыя. Глядзіце " +"сінтаксіс на http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext." +"html (калі Вы хочаце ўжыць гэтую магчымасць, усталюйце docutils)" + +#: ../src/common/config.py:137 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі ў групавой размове." + +#: ../src/common/config.py:138 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "Знак пасля вызначанай мянушкі, калі яе згадваюць у групавой размове." + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"З дапамогай гэтай опцыі Вы можаце змяніць фармат часавых мецінаў, якія " +"паказваюцца ў вокнах размовы. Напр., \"[%H:%M] \" азначае, што трэба " +"паказваць \"[гадзінаў:хвілінаў] \". Глядзіце падрабязную інфармацыю ў " +"дакументацыі для python на функцыю strftime: http://docs.python.org/lib/" +"module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Знакі, якія друкуюцца ў вокнах размовы перад мянушкай" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Знакі, якія друкуюцца ў вокнах размовы пасля мянушкі" + +#: ../src/common/config.py:168 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Дадаць * і [n] у назву галоўнага вакна?" + +#: ../src/common/config.py:169 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Колькі радкоў помніць з апошняй размовы, калі размова наноў адкрываецца." + +#: ../src/common/config.py:170 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Колькі хвілінаў апошняй размовы паказваць у новых размовах." + +#: ../src/common/config.py:171 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Адпраўляць паведамленне праз Ctrl+Enter, а Enter стварае новы радок " +"(стандартныя паводзіны Mirabilis ICQ)." + +#: ../src/common/config.py:173 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Колькі радкоў захоўваць для Ctrl+KeyUP." + +#: ../src/common/config.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Альбо адмысловы адрас з %s, дзе %s ёсць словам/выразам, альбо 'WIKTIONARY', " +"што значыць выкарыстанне Вікі-Слоўніка." + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim можа кантралявацца з дапамогай gajim-" +"remote." + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Калі true, чакаць сігналаў D-Bus ад NetworkManager і змяняць стан рахункаў " +"(для якіх опцыя listen_to_network_manager не выстаўленая ў False і якія " +"сінхранізуюцца з глабальным станам) згодна з станам сеткавага злучэння." + +#: ../src/common/config.py:181 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Адпраўляць паведамленні аб стане размовы. Адно з наступных значэнняў: all, " +"composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Паказваць паведамленні аб стане размовы. Адно з наступных значэнняў: all, " +"composing_only, disabled." + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Калі трэба паказваць час не для кожнага паведамлення " +"(print_time==sometimes), паказваць яго кожныя x хвілінаў." + +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Пытацца пацверджання закрыцця групавой размовы." + +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Заўсёды пытацца пацверджання закрыцця групавых размоў з гэтага спіса " +"падзеленых прагаламі назваў групавых размоў." + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Ніколі не пытацца пацверджання закрыцця групавых размоў з гэтага спіса " +"падзеленых прагаламі назваў групавых размоў." + +#: ../src/common/config.py:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Вызначае вузел, якому мы адпраўляем файлы, у выпадку трансляцыі адрасоў / " +"перанакіравання портаў." + +#: ../src/common/config.py:192 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "У стандарце IEC вызначана, што КіБ = 1024 байтаў, КБ = 1000 байтаў." + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "Notify of events in the system trayicon." +msgstr "Нагадваць аб падзеях праз значку прасторы паведамленняў." + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Паказваць картку, калі актыўная толькі адна размова?" + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Паказваць межы картак у вокнах размовы?" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Паказваць кнопку закрыцця на картцы?" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Спіс падзеленых кропкай з коскай слоў, якія трэба фарбаваць у групавых " +"размовах." + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Калі true, Gajim сканчвае работу па націску кнопкі X вакна. Гэтае " +"настаўленне ўлічваецца толькі разам з значкай прасторы паведамленняў." + +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Калі true, Gajim будзе пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца ён " +"прадвызначанай Jabber-праграмай." + +#: ../src/common/config.py:221 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Калі true, Gajim паказвае значку на кожнай картцы з нечытанымі " +"паведамленнямі. У залежнасці ад тэмы, гэтая значка можа быць і анімаванай." + +#: ../src/common/config.py:222 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "Калі true, Gajim паказвае стан у галоўным вакне для кожнага чалавека" + +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:228 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Калі true, Gajim будзе адпраўляць запыт на атрыманне аватара кожнаму " +"чалавеку, хто не меў усталяванага аватара ў апошні сеанс, ці чый аватар " +"надта стары." + +#: ../src/common/config.py:229 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Калі false, не паказваць паведамленні аб змене стану суразмоўцы." + +#: ../src/common/config.py:230 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"магчымыя значэнні: \"none\", \"all\" альбо \"in_and_out\". Калі опцыя " +"выстаўленая ў \"none\", Gajim не будзе паказваць паведамленні аб змене стану " +"суразмоўцаў у вакне размовы. Калі опцыя выстаўленая ў \"all\", Gajim будзе " +"паказваць усе такія паведамленні. Калі опцыя выстаўленая ў \"in_and_out\", " +"Gajim будзе паказваць толькі паведамленні аб сыходзе / ўваходзе суразмоўцы." + +#: ../src/common/config.py:232 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Фонавы колер для толькі ўвайшоўшых людзей." + +#: ../src/common/config.py:233 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Фонавы колер для толькі сышоўшых людзей." + +#: ../src/common/config.py:235 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Калі true, адноўленыя з папярэдняга сеанса паведамленні будуць мець меншы " +"памер шрыфта." + +#: ../src/common/config.py:236 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Не паказваць аватар для транспарта." + +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Не паказваць галоўнае вакно на панэлі заданняў." + +#: ../src/common/config.py:238 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Калі true і калі ўсталяваныя GTK+ і PyGTK версіі, вышэйшай за 2.8, міргаць " +"вакном (звычайныя паводзіны ў бальшыні кіраўнікоў вокнаў) пры наяўнасці " +"нягледжаных падзей." + +#: ../src/common/config.py:240 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Jabberd1.4 не любіць звесткі sha, калі чалавек заходзіць у абароненую " +"паролем групавую размову. Змяніце значэнне гэтай опцыі на False, каб " +"перастаць адпраўляць звесткі sha у групавыя размовы" + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window." +msgstr "" +"Вызначае вакно для новых паведамленняў.\n" +"'always' - Усе паведамленні адпраўляюцца ў адзінае вакно.\n" +"'never' - Усе паведамленні адпраўляюцца ў асобныя вокны.\n" +"'peracct' - Паведамленні ад кожнага рахунка адпраўляюцца ў асобнае вакно.\n" +"'pertype' - Паведамленні аднаго тыпу (напр., прыватныя і групавыя) " +"адпраўляюцца ў асобныя вокны. Зважайце, што гэтыя змены будуць ужытыя толькі " +"пасля перазапуску праграмы." + +#: ../src/common/config.py:244 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "Калі false, не паказваць аватары ў вакне размовы." + +#: ../src/common/config.py:245 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "Калі true, клавіша Escape закрывае картку / вакно." + +#: ../src/common/config.py:246 +#, fuzzy +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Схаваць кнопкі групавой размовы." + +#: ../src/common/config.py:247 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Хавае банер у групавой размове" + +#: ../src/common/config.py:248 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Хавае банер у прыватнай размове" + +#: ../src/common/config.py:249 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Схаваць спіс удзельнікаў групавой размовы." + +#: ../src/common/config.py:250 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"У групавой размове не паказваць мянушку, калі папярэдняе паведамленне " +"напісаў той самы чалавек." + +#: ../src/common/config.py:251 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Водступ пры шматмэтавым прызначэнні паведамлення." + +#: ../src/common/config.py:252 +#, fuzzy +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "Адправіць паведамленне і закрыць вакно" + +#: ../src/common/config.py:253 +#, fuzzy +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." +msgstr "Спіс колераў для фарбавання мянушак у групавой размове." + +#: ../src/common/config.py:254 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "" +"Ctrl-Tab пераходзіць у наступную картку, калі няма нечытаных паведамленняў." + +#: ../src/common/config.py:255 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Ці трэба паказваць вакно пацверджання пры стварэнні мета-кантакта? Пусты " +"радок адключае гэтае вакно." + +#: ../src/common/config.py:256 +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Калі true, Вы зможаце выставіць для рахунка адмоўны прыярытэт. Увага: калі " +"Вы ўвайшлі з адмоўным прыярытэтам, Вы не будзеце атрымліваць паведамленняў " +"ад Вашага сервера." + +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Калі true, Gajim будзе захоўваць паролі ад рахункаў з дапамогай кіраўніка " +"пароляў Gnome Keyring (калі ўсталяваны)." + +#: ../src/common/config.py:258 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Калі true, Gajim будзе паказваць у кантактным лісце колькасць падлучаных " +"людзей і агульную колькасць у радках групаў і рахункаў." + +#: ../src/common/config.py:259 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Можа мець значэнні 'chat', 'normal' альбо быць пустым. Калі не пустое, то " +"лічыць усе ўваходныя паведамленні гэтага тыпу" + +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:261 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:262 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:263 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:264 +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"systray icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:265 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "" +"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " +"is larger." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" +"\" uri." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Аўтаматычна змяняць прыярытэт згодна з станам. Прыярытэты выстаўленыя ў " +"опцыях autopriority_*." + +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "If enabled, restore the last status that was used." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " +"reconnect." +msgstr "" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Выпраўленне хібы Jabberd2" + +#: ../src/common/config.py:320 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Калі выстаўленая гэтая опцыя, Gajim будзе ўжываць для перадачы файлаў " +"выстаўленыя IP-адрас і проксі-серверы з параметра file_transfer_proxies." + +#: ../src/common/config.py:334 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:335 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:389 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Ці ўжыты OpenPGP ў размове з гэтым чалавекам?" + +#: ../src/common/config.py:390 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Мова праверкі правапісу" + +#: ../src/common/config.py:400 +msgid "all or space separated status" +msgstr "усе ці падзеленыя прагаламі станы" + +#: ../src/common/config.py:401 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'yes', 'no' ці 'both'" + +#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 +#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'yes', 'no' ці ''" + +#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +msgid "Sleeping" +msgstr "Сон" + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "Back soon" +msgstr "Хутка буду" + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Хутка буду." + +#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +msgid "Eating" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Ямо, пакіньце мне паведамленне." + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "Movie" +msgstr "Фільм" + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Гляджу фільм." + +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +msgid "Working" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/config.py:419 +msgid "I'm working." +msgstr "Працую." + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Я на тэлефоне." + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "Out" +msgstr "Сышоў" + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Я цешуся з жыцця." + +#: ../src/common/config.py:425 +msgid "I'm available." +msgstr "Я даступны." + +#: ../src/common/config.py:426 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Я магу размаўляць." + +#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +msgid "Be right back." +msgstr "Хутка прыйду." + +#: ../src/common/config.py:428 +msgid "I'm not available." +msgstr "Мяне няма." + +#: ../src/common/config.py:429 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Не турбаваць." + +#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +msgid "Bye!" +msgstr "Бывай!" + +#: ../src/common/config.py:441 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Прайграць гэты гук, калі прыходзіць групавое паведамленне з адным з слоў, " +"вызначаных у параметры muc_highlight_words, ці калі гэтае паведамленне " +"ўтрымлівае Вашую мянушку." + +#: ../src/common/config.py:442 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Прайграць гук пры атрыманні паведамлення MUC." + +#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +msgid "green" +msgstr "зялёны" + +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +msgid "grocery" +msgstr "садавіна" + +#: ../src/common/config.py:459 +msgid "human" +msgstr "чалавек" + +#: ../src/common/config.py:463 +msgid "marine" +msgstr "мора" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:71 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:233 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +msgid "Wrong host" +msgstr "Няправільны вузел" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Звесткі рэгістрацыі для транспарта %s не прыйшлі ў час" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:930 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 +#: ../src/gajim.py:392 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 +#, fuzzy +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 +#: ../src/gajim.py:171 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s" + +#. we are banned +#. group chat does not exist +#. user may close the window before we are here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Вам забаронена казанне ў гэтай групавой размове." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Такой групавой размовы няма." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Стварэнне групавых размоў абмежаванае." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Вы павінны карыстацца зарэгістраванай для Вас мянушкай." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Вас няма ў спісе ўдзельнікаў." + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#, fuzzy +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Аўтарызацыя забраная" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "цяпер падпісаны на %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "запыт адпіскі ад %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "цяпер адпісаны ад %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s не адпавядае стандарту RFC. Ён не будзе дададзены ў кантактны ліст. " +"Выдаліце яго з дапамогай адмысловай праграмы, напр., http://jru.jabberstudio." +"org/" + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Пароль OpenPGP не вызначаны" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 +#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Вы злучыцеся з %s без падтрымкі OpenPGP." + +#: ../src/common/connection.py:66 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:67 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:68 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:69 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:70 +#, fuzzy +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle" + +#: ../src/common/connection.py:71 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:72 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:73 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:74 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:75 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:76 +msgid "CRL has expired" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:77 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:78 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:79 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:80 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:82 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:83 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:84 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:85 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:86 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:87 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:88 +#, fuzzy +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" + +#: ../src/common/connection.py:89 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:90 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:91 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:92 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:93 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:94 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:95 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:96 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:97 +msgid "Application verification failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:266 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае" + +#: ../src/common/connection.py:267 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Перадалучыцеся самастойна." + +#: ../src/common/connection.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s" + +#: ../src/common/connection.py:312 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:325 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "" + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:340 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Няправільны адказ" + +#: ../src/common/connection.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s" + +#: ../src/common/connection.py:522 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Памылка злучэння" + +#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 +#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Праверце злучэнне, альбо паспрабуйце пазней." + +#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае" + +#: ../src/common/connection.py:666 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:669 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: <b>%s</b>" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:671 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:712 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Праверце злучэнне альбо паспрабуйце пазней" + +#: ../src/common/connection.py:737 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Памылка аўтарызацыі з \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:739 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Праверце звесткі аўтарызацыі." + +#: ../src/common/connection.py:800 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Памылка ў часе выдалення спіса прыватнасці" + +#: ../src/common/connection.py:801 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Спіс прыватнасці %s не выдалены. Магчыма, ён ужываецца ў адным з Вашых " +"злучаных рэсурсаў. Дэактывізуйце іх і паўтарыце свае дзеянні." + +#: ../src/common/connection.py:1094 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:1096 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "" + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:1105 +#, fuzzy +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "[Гэтае паведамленне *зашыфраванае* (Гл.:JEP:`27`]" + +#: ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Тэма: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:1395 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Не атрымана з-за нябачнага стану" + +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Observers" +msgstr "Назіральнікі" + +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +msgid "Transports" +msgstr "Транспарты" + +#: ../src/common/contacts.py:356 +msgid "Not in roster" +msgstr "Няма ў спісе" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:47 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Файлы падтрымкі python для D-Bus адсутнічаюць на гэтым кампутары" + +#: ../src/common/dbus_support.py:48 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Немагчыма скарыстаць D-Bus для Gajim" + +#: ../src/common/exceptions.py:30 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "Залежнасць ад pysqlite2 (aka python-pysqlite2) не выкананая. Выхад..." + +#: ../src/common/exceptions.py:47 +#, fuzzy +msgid "Database cannot be read." +msgstr "Назва рахунка не павінна быць пустой." + +#: ../src/common/exceptions.py:55 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Сервіс недаступны: Gajim не працуе, альбо remote_control мае значэнне False" + +#: ../src/common/exceptions.py:63 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus няма на гэтым кампутары, альбо няма адпаведнага модуля python" + +#: ../src/common/exceptions.py:71 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Шына сеанса недаступная.\n" +"Чытайце http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "one" +msgstr "адзін" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "two" +msgstr "два" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "three" +msgstr "тры" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "four" +msgstr "чатыры" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "five" +msgstr "пяць" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "six" +msgstr "шэсць" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "seven" +msgstr "сем" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eight" +msgstr "восем" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "nine" +msgstr "дзевяць" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "ten" +msgstr "дзесяць" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eleven" +msgstr "адзінаццаць" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "twelve" +msgstr "дванаццаць" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "$0 o'clock" +msgstr "$0 гадзінаў" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "five past $0" +msgstr "пяць хвілінаў на $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "ten past $0" +msgstr "дзесяць хвілінаў на $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past $0" +msgstr "чвэрць на $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty past $0" +msgstr "дваццаць хвілінаў на $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "дваццаць пяць хвілінаў на $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "half past $0" +msgstr "палова на $0" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "без дваццаці пяці хвілінаў $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "twenty to $1" +msgstr "без дваццаці хвілінаў $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to $1" +msgstr "без чвэрці $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "ten to $1" +msgstr "дзесяць хвілінаў на $s" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to $1" +msgstr "без пяці хвілінаў $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "%1 гадзінаў" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Night" +msgstr "Ноч" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Early morning" +msgstr "Світанак" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Morning" +msgstr "Раніца" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Almost noon" +msgstr "Амаль дзень" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Noon" +msgstr "Полудзень" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Afternoon" +msgstr "Абед" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Evening" +msgstr "Вечар" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Late evening" +msgstr "Позні вечар" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Start of week" +msgstr "Пачатак тыдня" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Middle of week" +msgstr "Сярэдзіна тыдня" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "End of week" +msgstr "Канец тыдня" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 +msgid "Weekend!" +msgstr "Выходныя!" + +#: ../src/common/helpers.py:158 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Няправільны знак у імені карыстальніка." + +#: ../src/common/helpers.py:163 +msgid "Server address required." +msgstr "Патрэбны адрас сервера." + +#: ../src/common/helpers.py:169 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Няправільны знак у назве вузла." + +#: ../src/common/helpers.py:176 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Няправільны знак у назве рэсурса." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:216 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s ГіБ" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:219 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s ГБ" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:223 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s МіБ" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:226 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s МБ" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:230 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s кiБ" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:233 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s кБ" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:236 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s Б" + +#: ../src/common/helpers.py:267 +msgid "_Busy" +msgstr "_Заняты" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "Busy" +msgstr "Заняты" + +#: ../src/common/helpers.py:272 +msgid "_Not Available" +msgstr "М_яне няма" + +#: ../src/common/helpers.py:277 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Магу размаўляць" + +#: ../src/common/helpers.py:279 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Магу размаўляць" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "_Available" +msgstr "_Тут" + +#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +msgid "Available" +msgstr "Тут" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "Connecting" +msgstr "Злучэнне" + +#: ../src/common/helpers.py:289 +msgid "A_way" +msgstr "Н_е тут" + +#: ../src/common/helpers.py:294 +msgid "_Offline" +msgstr "_Адключаны" + +#: ../src/common/helpers.py:296 +msgid "Offline" +msgstr "Адключаны" + +#: ../src/common/helpers.py:299 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Нябачны" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?чалавек у стане:Невядомы" + +#: ../src/common/helpers.py:307 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?чалавек у стане:Ёсць памылкі" + +#: ../src/common/helpers.py:312 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Ужо ёсць падпіскі:Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:314 +msgid "To" +msgstr "Да" + +#: ../src/common/helpers.py:318 +msgid "Both" +msgstr "Абодва" + +#: ../src/common/helpers.py:326 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Запыт (на падпіску):Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:328 +msgid "Subscribe" +msgstr "Падпісацца" + +#: ../src/common/helpers.py:337 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Роля чалавека:Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:340 +msgid "Moderators" +msgstr "Мадэратары" + +#: ../src/common/helpers.py:342 +msgid "Moderator" +msgstr "Мадэратар" + +#: ../src/common/helpers.py:345 +msgid "Participants" +msgstr "Удзельнікі" + +#: ../src/common/helpers.py:347 +msgid "Participant" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../src/common/helpers.py:350 +msgid "Visitors" +msgstr "Наведвальнікі" + +#: ../src/common/helpers.py:352 +msgid "Visitor" +msgstr "Наведвальнік" + +#: ../src/common/helpers.py:358 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Адносіны ўдзельніка групавой размовы:Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "Owner" +msgstr "Уладальнік" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратар" + +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "Member" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../src/common/helpers.py:401 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "сочыць за размовай" + +#: ../src/common/helpers.py:403 +msgid "is doing something else" +msgstr "заняты чымсьці іншым" + +#: ../src/common/helpers.py:405 +msgid "is composing a message..." +msgstr "піша паведамленне..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:408 +msgid "paused composing a message" +msgstr "перастаў пісаць" + +#: ../src/common/helpers.py:410 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "закрыў вакно / картку размовы" + +#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "Адправіць паведамленне" +msgstr[1] "Адправіць паведамленне" +msgstr[2] "Адправіць паведамленне" + +#: ../src/common/helpers.py:1005 +#, python-format +msgid " from room %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 +#, python-format +msgid " from user %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1010 +#, python-format +msgid " from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/common/helpers.py:1057 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:56 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "памылка: немагчыма прачытаць %s" + +#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +msgid "cyan" +msgstr "cyan" + +#: ../src/common/optparser.py:341 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "перанос базы журналаў у індэкс" + +#: ../src/common/passwords.py:92 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Рахунак Gajim %s" + +#: ../src/common/pep.py:29 +msgid "Afraid" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:30 +msgid "Amazed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:31 +msgid "Amorous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:32 +msgid "Angry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:33 +msgid "Annoyed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:34 +msgid "Anxious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:35 +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Прыпынена" + +#: ../src/common/pep.py:36 +msgid "Ashamed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:37 +#, fuzzy +msgid "Bored" +msgstr "Тлусты" + +#: ../src/common/pep.py:38 +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Мае " + +#: ../src/common/pep.py:39 +msgid "Calm" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:40 +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Размовы" + +#: ../src/common/pep.py:41 +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Тлусты" + +#: ../src/common/pep.py:42 +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "_Змест" + +#: ../src/common/pep.py:43 +msgid "Confused" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:44 +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Скончаная" + +#: ../src/common/pep.py:45 +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "_Змест" + +#: ../src/common/pep.py:46 +msgid "Cranky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:47 +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:48 +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Неактывізаваны" + +#: ../src/common/pep.py:49 +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "спасылка" + +#: ../src/common/pep.py:50 +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../src/common/pep.py:51 +msgid "Depressed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:52 +#, fuzzy +msgid "Disappointed" msgstr "Адключана" -#: ../src/config.py:231 +#: ../src/common/pep.py:53 +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:54 +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "Адключана" + +#: ../src/common/pep.py:55 +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Адключана" + +#: ../src/common/pep.py:56 +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:57 +msgid "Envious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:58 +#, fuzzy +msgid "Excited" +msgstr "Актывізаваны" + +#: ../src/common/pep.py:59 +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:60 +msgid "Frustrated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:61 +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:62 +msgid "Grieving" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:63 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Група" + +#: ../src/common/pep.py:64 +msgid "Guilty" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:65 +msgid "Happy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:66 +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:67 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Вузел:" + +#: ../src/common/pep.py:68 +msgid "Humbled" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:69 +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:70 +msgid "Hungry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:71 +msgid "Hurt" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:72 +#, fuzzy +msgid "Impressed" +msgstr "паведамленне" + +#: ../src/common/pep.py:73 +msgid "In Awe" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:74 +msgid "In Love" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:75 +msgid "Indignant" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:76 +msgid "Interested" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:77 +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Актывізаваны" + +#: ../src/common/pep.py:78 +#, fuzzy +msgid "Invincible" +msgstr "Нябачны" + +#: ../src/common/pep.py:79 +msgid "Jealous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:80 +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "адзін" + +#: ../src/common/pep.py:81 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "_Вузел:" + +#: ../src/common/pep.py:82 +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:83 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Нямецкая" + +#: ../src/common/pep.py:84 +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "_Змяніць" + +#: ../src/common/pep.py:85 +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:86 +msgid "Neutral" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:87 +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Адключаны" + +#: ../src/common/pep.py:88 +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:89 +msgid "Playful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:90 +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Група" + +#: ../src/common/pep.py:91 +msgid "Relaxed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:92 +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "адзінаццаць" + +#: ../src/common/pep.py:93 +msgid "Remorseful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:94 +msgid "Restless" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:95 +#, fuzzy +msgid "Sad" +msgstr "Марнаванне часу" + +#: ../src/common/pep.py:96 +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:97 +#, fuzzy +msgid "Satisfied" +msgstr "Апошняя змена:" + +#: ../src/common/pep.py:98 +msgid "Serious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:99 +msgid "Shocked" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:100 +msgid "Shy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:101 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Мянушка" + +#: ../src/common/pep.py:102 +#, fuzzy +msgid "Sleepy" +msgstr "Сон" + +#: ../src/common/pep.py:103 +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:104 +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Вуліца:" + +#: ../src/common/pep.py:105 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:106 +#, fuzzy +msgid "Surprised" +msgstr "Падпісаны" + +#: ../src/common/pep.py:107 +msgid "Thankful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:108 +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:109 +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Час" + +#: ../src/common/pep.py:110 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "дзевяць" + +#: ../src/common/pep.py:111 +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:112 +msgid "Worried" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:115 +#, fuzzy +msgid "Doing Chores" +msgstr "Няправільны вузел" + +#: ../src/common/pep.py:116 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:117 +#, fuzzy +msgid "Cleaning" +msgstr "Вечар" + +#: ../src/common/pep.py:118 +#, fuzzy +msgid "Cooking" +msgstr "Піша" + +#: ../src/common/pep.py:119 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:120 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:121 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gardening" +msgstr "Раніца" + +#: ../src/common/pep.py:123 +msgid "Running an Errand" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:124 +#, fuzzy +msgid "Walking the Dog" +msgstr "усе з групы" + +#: ../src/common/pep.py:125 +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/pep.py:126 +msgid "Having a Beer" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:127 +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:128 +msgid "Having Tea" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:130 +msgid "Having a Snack" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:131 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:132 +msgid "Having Dinner" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:133 +msgid "Having Lunch" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:134 +msgid "Exercising" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 +msgid "Cycling" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:136 +#, fuzzy +msgid "Dancing" +msgstr "Вечар" + +#: ../src/common/pep.py:137 +#, fuzzy +msgid "Hiking" +msgstr "Пакаранне %s" + +#: ../src/common/pep.py:138 +#, fuzzy +msgid "Jogging" +msgstr "_Далучыцца" + +#: ../src/common/pep.py:139 +msgid "Playing Sports" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:140 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:141 +#, fuzzy +msgid "Skiing" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/pep.py:142 +msgid "Swimming" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:143 +#, fuzzy +msgid "Working out" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/pep.py:144 +#, fuzzy +msgid "Grooming" +msgstr "пакой" + +#: ../src/common/pep.py:145 +msgid "At the Spa" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:146 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:147 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:148 +#, fuzzy +msgid "Shaving" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/pep.py:149 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:150 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:151 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:153 +msgid "Day Off" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:154 +#, fuzzy +msgid "Hanging out" +msgstr "Змяненне тэмы" + +#: ../src/common/pep.py:155 +#, fuzzy +msgid "Hiding" +msgstr "Пакаранне %s" + +#: ../src/common/pep.py:156 +msgid "On Vacation" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:157 +#, fuzzy +msgid "Praying" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/pep.py:158 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:160 +#, fuzzy +msgid "Thinking" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/pep.py:161 +msgid "Relaxing" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:162 +#, fuzzy +msgid "Fishing" +msgstr "Пакаранне %s" + +#: ../src/common/pep.py:163 +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/pep.py:164 +#, fuzzy +msgid "Going out" +msgstr "З_ысці" + +#: ../src/common/pep.py:165 +#, fuzzy +msgid "Partying" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/pep.py:166 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Прычына" + +#: ../src/common/pep.py:167 +#, fuzzy +msgid "Rehearsing" +msgstr "Прычына" + +#: ../src/common/pep.py:168 +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Сон" + +#: ../src/common/pep.py:169 +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/pep.py:170 +msgid "Socializing" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:171 +#, fuzzy +msgid "Sunbathing" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/pep.py:172 +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:173 +#, fuzzy +msgid "Watching a Movie" +msgstr "Гляджу фільм." + +#: ../src/common/pep.py:174 +#, fuzzy +msgid "Talking" +msgstr "Ежа" + +#: ../src/common/pep.py:175 +msgid "In Real Life" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:176 +#, fuzzy +msgid "On the Phone" +msgstr "Я на тэлефоне." + +#: ../src/common/pep.py:177 +msgid "On Video Phone" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:178 +#, fuzzy +msgid "Traveling" +msgstr "Перадача" + +#: ../src/common/pep.py:179 +#, fuzzy +msgid "Commuting" +msgstr "Піша" + +#: ../src/common/pep.py:181 +msgid "Driving" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:182 +msgid "In a Car" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:183 +msgid "On a Bus" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:184 +#, fuzzy +msgid "On a Plane" +msgstr "У сетцы" + +#: ../src/common/pep.py:185 +#, fuzzy +msgid "On a Train" +msgstr "Адкрыць _спасылку" + +#: ../src/common/pep.py:186 +msgid "On a Trip" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:187 +#, fuzzy +msgid "Walking" +msgstr "Працую" + +#: ../src/common/pep.py:189 +#, fuzzy +msgid "Coding" +msgstr "Піша" + +#: ../src/common/pep.py:190 +msgid "In a Meeting" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:191 +msgid "Studying" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:192 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Працую" + +#. We cannot bind port, call error callback and fail +#: ../src/common/socks5.py:84 #, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Кожныя %s _хвілінаў" +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Немагчыма адкрыць порт %s." + +#: ../src/common/socks5.py:85 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "Магчыма, Gajim ужо працуе. Перадача файлаў скасаваная." + +#. we're not english +#: ../src/common/stanza_session.py:278 +msgid "" +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" +msgstr "" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: скончыўся тэрмін чакання." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Вузел, вызначаны опцыяй ft_override_host_to_send, некарэктны, таму " +"ігнаруецца." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"Каб працягваць адпраўку і атрыманне паведамленняў, трэба перадалучыцца." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +msgid "Avahi error" +msgstr "Памылка Avahi" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Мясцовыя паведамленні могуць не працаваць." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#, fuzzy +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Avahi." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Немагчыма стартаваць мясцовы сервіс" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Немагчыма злучыцца праз порт %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Немагчыма змяніць стан рахунка \"%s\"" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "" +"Вы не злучаны альбо не бачны для іншых. Вы не можаце адправіць паведамленне." + +#. we're not english +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 +#, fuzzy +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне." + +#. Contact Offline +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне." + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Памылка дадання сервіса. %s" + +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" -#: ../src/config.py:353 +#: ../src/config.py:321 msgid "Active" msgstr "Актыўны" -#: ../src/config.py:361 +#: ../src/config.py:329 msgid "Event" msgstr "Падзея" -#: ../src/config.py:684 -#: ../src/gajim.py:2165 +#: ../src/config.py:405 +#, fuzzy +msgid "Default Message" +msgstr "Стандартныя паведамленні стану" + +#: ../src/config.py:412 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Уключыць" + +#: ../src/config.py:454 +msgid "Always use OS/X default applications" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:455 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "<b>Адмысловы</b>" + +#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Слоўніка для мовы %s няма" -#: ../src/config.py:685 -#: ../src/gajim.py:2166 +#: ../src/config.py:651 #, python-format -msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option." -msgstr "Вы павінны ўсталяваць слоўнік %s, каб спраўджваць правапіс, альбо выбраць іншую мову праз опцыю speller_language." +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Вы павінны ўсталяваць слоўнік %s, каб спраўджваць правапіс, альбо выбраць " +"іншую мову праз опцыю speller_language." -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1016 msgid "status message title" msgstr "загаловак паведамлення аб змене стану" -#: ../src/config.py:1009 +#: ../src/config.py:1016 msgid "status message text" msgstr "тэкст паведамлення аб змене стану" -#: ../src/config.py:1045 +#: ../src/config.py:1053 msgid "First Message Received" msgstr "Атрыманае першае паведамленне" -#: ../src/config.py:1046 -msgid "Next Message Received" +#: ../src/config.py:1054 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Атрыманае наступнае паведамленне" + +#: ../src/config.py:1056 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Атрыманае наступнае паведамленне" -#: ../src/config.py:1047 +#: ../src/config.py:1057 msgid "Contact Connected" msgstr "Чалавек далучыўся" -#: ../src/config.py:1048 +#: ../src/config.py:1058 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Чалавек адлучыўся" -#: ../src/config.py:1049 +#: ../src/config.py:1059 msgid "Message Sent" msgstr "Паведамленне адпраўленае" -#: ../src/config.py:1050 +#: ../src/config.py:1060 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Фарбаванае паведамленне ў групавой размове" -#: ../src/config.py:1051 +#: ../src/config.py:1061 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Новае паведамленне ў групавой размове" -#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1062 msgid "GMail Email Received" msgstr "Новы ліст GMail" -#: ../src/config.py:1261 +#. Name column +#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 +#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/history_window.py:87 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/config.py:1405 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Перадалучыцца?" + +#: ../src/config.py:1406 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Калі Вы хочаце ўжыць усе зробленыя змены, перадалучыцеся." + +#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "Немагчыма ўжыць OpenPGP на гэтым кампутары" -#: ../src/config.py:1307 +#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +msgid "Unread events" +msgstr "Нягледжаныя падзеі" + +#: ../src/config.py:1667 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Прагледзьце нягледжаныя падзеі перад выдаленнем гэтага рахунка." + +#: ../src/config.py:1693 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Вы пачалі размову ў рахунку %s" + +#: ../src/config.py:1694 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "Усе размоўныя вокны закрыюцца. Хочаце працягнуць?" + +#: ../src/config.py:1705 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Вы злучаны з серверам" -#: ../src/config.py:1308 +#: ../src/config.py:1706 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Каб змяніць назву рахунка, трэба папярэдне адлучыцца." -#: ../src/config.py:1311 -#: ../src/config.py:1905 -msgid "Unread events" -msgstr "Нягледжаныя падзеі" - -#: ../src/config.py:1312 +#: ../src/config.py:1710 msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Каб змяніць назву рахунка, Вы павінны праглядзець усе нягледжаныя падзеі." +msgstr "" +"Каб змяніць назву рахунка, Вы павінны праглядзець усе нягледжаныя падзеі." -#: ../src/config.py:1316 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Назва рахунка ўжо скарыстаная" -#: ../src/config.py:1317 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +#: ../src/config.py:1717 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "Гэтая назва ўжо скарыстаная для іншага рахунка. Выберыце іншую назву." -#: ../src/config.py:1321 -#: ../src/config.py:1325 +#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 msgid "Invalid account name" msgstr "Няправільная назва рахунка" -#: ../src/config.py:1322 +#: ../src/config.py:1722 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Назва рахунка не павінна быць пустой." -#: ../src/config.py:1326 +#: ../src/config.py:1726 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Назва рахунка не павінна ўтрымліваць прагалаў." -#: ../src/config.py:1334 -#: ../src/config.py:1340 -#: ../src/config.py:1350 -#: ../src/config.py:3013 +#: ../src/config.py:1800 +#, fuzzy +msgid "Rename Account" +msgstr "Кіраванне рахункамі" + +#: ../src/config.py:1801 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Вызначце новую назву групы %s" + +#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 +#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Няправільны Jabber ID" -#: ../src/config.py:1341 +#: ../src/config.py:1828 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID павінны мець форму \"user@servername\"." -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 msgid "Invalid entry" msgstr "Няправільны элемент" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Адмысловы порт павінны быць нумарам порта." -#: ../src/config.py:1529 -#: ../src/common/config.py:366 -msgid "Be right back." -msgstr "Хутка прыйду." +#: ../src/config.py:2040 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Немагчыма атрымаць сакрэтныя ключы" -#: ../src/config.py:1539 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Перадалучыцца?" +#: ../src/config.py:2041 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Памылка пошуку Вашых сакрэтных ключоў OpenPGP." -#: ../src/config.py:1540 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Калі Вы хочаце ўжыць усе зробленыя змены, перадалучыцеся." +#: ../src/config.py:2076 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Выбар ключоў OpenPGP" + +#: ../src/config.py:2077 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Выберыце Ваш ключ OpenPGP" -#: ../src/config.py:1566 +#: ../src/config.py:2088 msgid "No such account available" msgstr "Такога рахунка няма" -#: ../src/config.py:1567 +#: ../src/config.py:2089 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Вы павінны стварыць рахунак да рэдагавання асабістых звестак." -#: ../src/config.py:1574 -#: ../src/dialogs.py:1131 -#: ../src/dialogs.py:1317 -#: ../src/disco.py:417 -#: ../src/profile_window.py:313 +#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 +#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Вы не злучаны з серверам" -#: ../src/config.py:1575 +#: ../src/config.py:2097 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Немагчыма рэдагаваць асабістыя звесткі ў адлучаным рэжыме." -#: ../src/config.py:1579 +#: ../src/config.py:2101 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Ваш сервер не падтрымлівае Vcard" -#: ../src/config.py:1580 +#: ../src/config.py:2102 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Сервер не можа захаваць Вашыя асабістыя звесткі." -#: ../src/config.py:1604 -#: ../src/config.py:3401 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Немагчыма атрымаць сакрэтныя ключы" - -#: ../src/config.py:1605 -#: ../src/config.py:3402 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Памылка пошуку Вашых сакрэтных ключоў OpenPGP." - -#: ../src/config.py:1608 -#: ../src/config.py:3405 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Выбар ключоў OpenPGP" - -#: ../src/config.py:1609 -#: ../src/config.py:3406 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Выберыце Ваш ключ OpenPGP" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1839 -#: ../src/disco.py:741 -#: ../src/disco.py:1467 -#: ../src/disco.py:1705 -#: ../src/history_window.py:78 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: ../src/config.py:1842 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../src/config.py:1906 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Прагледзьце нягледжаныя падзеі перад выдаленнем гэтага рахунка." - -#: ../src/config.py:1943 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Вы пачалі размову ў рахунку %s" - -#: ../src/config.py:1944 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "Усе размоўныя вокны закрыюцца. Хочаце працягнуць?" - -#: ../src/config.py:2003 +#: ../src/config.py:2133 msgid "Account Local already exists." msgstr "Мясцовы рахунак Local ужо існуе." -#: ../src/config.py:2004 +#: ../src/config.py:2134 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "Змяніце назву альбо выдаліце яго, каб скарыстаць мясцовыя паведамленні." +msgstr "" +"Змяніце назву альбо выдаліце яго, каб скарыстаць мясцовыя паведамленні." -#: ../src/config.py:2238 +#: ../src/config.py:2317 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Змяніць %s" -#: ../src/config.py:2240 +#: ../src/config.py:2319 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Зарэгістравацца на %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2312 +#: ../src/config.py:2355 msgid "Ban List" msgstr "Чорны спіс" -#: ../src/config.py:2313 +#: ../src/config.py:2356 msgid "Member List" msgstr "Спіс удзельнікаў" -#: ../src/config.py:2314 +#: ../src/config.py:2357 msgid "Owner List" msgstr "Спіс уладальнікаў" -#: ../src/config.py:2315 +#: ../src/config.py:2358 msgid "Administrator List" msgstr "Спіс адміністратараў" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2348 -#: ../src/disco.py:748 -#: ../src/history_manager.py:154 +#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2356 +#: ../src/config.py:2415 msgid "Reason" msgstr "Прычына" -#: ../src/config.py:2361 +#: ../src/config.py:2420 msgid "Nick" msgstr "Мянушка" -#: ../src/config.py:2365 +#: ../src/config.py:2424 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/config.py:2386 +#: ../src/config.py:2449 msgid "Banning..." msgstr "Забараніць казанне..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2388 +#: ../src/config.py:2451 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -2777,11 +6116,11 @@ msgstr "" "<b>Каму Вы хочаце забараніць казанне?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2390 +#: ../src/config.py:2453 msgid "Adding Member..." msgstr "Дадаць ўдзельніка..." -#: ../src/config.py:2391 +#: ../src/config.py:2454 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -2789,11 +6128,11 @@ msgstr "" "<b>Каго Вы хочаце зрабіць удзельнікам?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2393 +#: ../src/config.py:2456 msgid "Adding Owner..." msgstr "Дадаць уладальніка..." -#: ../src/config.py:2394 +#: ../src/config.py:2457 msgid "" "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" "\n" @@ -2801,11 +6140,11 @@ msgstr "" "<b>Каго Вы хочаце зрабіць уладальнікам?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2396 +#: ../src/config.py:2459 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Дадаць адміністратара..." -#: ../src/config.py:2397 +#: ../src/config.py:2460 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -2813,7 +6152,7 @@ msgstr "" "<b>Каго Вы хочаце зрабіць адміністратарам?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2398 +#: ../src/config.py:2461 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2829,369 +6168,487 @@ msgstr "" "4. domain (гэты домэн user@domain,\n" "domain/resource ці адрас паддамена)." -#: ../src/config.py:2503 +#: ../src/config.py:2558 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Выдаленне рахунка %s" -#: ../src/config.py:2520 -#: ../src/roster_window.py:2733 +#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943 msgid "Password Required" msgstr "Патрабуецца пароль" -#: ../src/config.py:2521 -#: ../src/roster_window.py:2729 +#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Увядзіце пароль для рахунка %s" -#: ../src/config.py:2522 -#: ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 msgid "Save password" msgstr "Захаваць пароль" -#: ../src/config.py:2536 +#: ../src/config.py:2591 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Рахунак \"%s\" злучаны з серверам" -#: ../src/config.py:2537 +#: ../src/config.py:2592 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Калі Вы выдаліце яго, згубіцца злучэнне." -#: ../src/config.py:2622 +#: ../src/config.py:2688 msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" -#: ../src/config.py:2622 +#: ../src/config.py:2688 msgid "?print_status:All" msgstr "?print_status:Усе" -#: ../src/config.py:2623 +#: ../src/config.py:2689 msgid "Enter and leave only" msgstr "Увайсці і выйсці" -#: ../src/config.py:2624 +#: ../src/config.py:2690 msgid "?print_status:None" msgstr "?print_status:Няма" -#: ../src/config.py:2692 +#: ../src/config.py:2758 msgid "New Group Chat" msgstr "Новая групавая размова" -#: ../src/config.py:2725 +#: ../src/config.py:2791 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Гэтая закладка мае няправільныя звесткі" -#: ../src/config.py:2726 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../src/config.py:2792 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Запоўніце палі сервера і пакоя альбо выдаліце гэтую закладку." -#: ../src/config.py:2988 +#: ../src/config.py:3072 msgid "Invalid username" msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" -#: ../src/config.py:2989 +#: ../src/config.py:3074 msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Вы павінны пазначыць імя карыстальніка, каб змяніць настаўленні гэтага рахунка." - -#: ../src/config.py:2999 -#: ../src/dialogs.py:1336 -msgid "Invalid password" -msgstr "Няправільны пароль" - -#: ../src/config.py:3000 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Вы павінны ўвесці пароль для новага рахунка." - -#: ../src/config.py:3004 -#: ../src/dialogs.py:1341 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролі розняцца" - -#: ../src/config.py:3005 -#: ../src/dialogs.py:1342 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Паролі ў абодвух палях павінны быць аднолькавымі." +msgstr "" +"Вы павінны пазначыць імя карыстальніка, каб змяніць настаўленні гэтага " +"рахунка." -#: ../src/config.py:3024 +#: ../src/config.py:3100 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Паўторны Jabber ID" -#: ../src/config.py:3025 +#: ../src/config.py:3101 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Гэты рахунак ужо выкарыстоўваецца ў Gajim." -#: ../src/config.py:3042 +#: ../src/config.py:3118 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Рахунак паспяхова дададзены" -#: ../src/config.py:3043 -#: ../src/config.py:3078 -msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window." -msgstr "Вы можаце зараз змяніць адмысловыя настаўленні, націснуўшы кнопку \"Адмысловыя\", альбо пазней, выбраўшы элемент \"Рахункі\" ў меню \"Змяніць\" галоўнага вакна." +#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Вы можаце зараз змяніць адмысловыя настаўленні, націснуўшы кнопку " +"\"Адмысловыя\", альбо пазней, выбраўшы элемент \"Рахункі\" ў меню \"Змяніць" +"\" галоўнага вакна." -#: ../src/config.py:3077 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Новы рахунак паспяхова створаны" +#: ../src/config.py:3137 +#, fuzzy +msgid "Invalid server" +msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" + +#: ../src/config.py:3138 +#, fuzzy +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Вызначце сваю новую мянушку:" + +#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993 +#, fuzzy +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Чалавек ужо ёсць у кантактным лісце" + +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3258 +#, python-format +msgid "" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" -#: ../src/config.py:3095 +#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017 +#, python-format +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Адбылася памылка ў часе стварэння рахунка" -#: ../src/config.py:3153 +#: ../src/config.py:3307 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Новы рахунак паспяхова створаны" + +#: ../src/config.py:3410 msgid "Account name is in use" msgstr "Назва рахунка ўжо скарыстаная" -#: ../src/config.py:3154 +#: ../src/config.py:3411 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вы ўжо маеце рахунак з такой назваю." -#: ../src/conversation_textview.py:271 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +#: ../src/conversation_textview.py:549 +msgid "" +"This icon indicates that this message has not yet\n" +"been received by the remote end. If this icon stays\n" +"for a long time, it's likely the message got lost." +msgstr "" + +#: ../src/conversation_textview.py:568 +#, fuzzy +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" msgstr "Тэкст пад гэтай рысаю ёсць тэкстам, які Вы яшчэ не бачылі" -#: ../src/conversation_textview.py:340 +#: ../src/conversation_textview.py:678 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Дзеянні для \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:352 +#: ../src/conversation_textview.py:690 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прачытаць артыкул у _Вікіпедыі" -#: ../src/conversation_textview.py:357 +#: ../src/conversation_textview.py:695 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Шукаць у _слоўніку" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/conversation_textview.py:712 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "У адрасе слоўніка не хапае \"%s\", і гэта не Вікі-слоўнік" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:386 +#: ../src/conversation_textview.py:725 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "У адрасе пошуку ў Сеціве не хапае \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:389 +#: ../src/conversation_textview.py:728 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Шукаць у Сеціве" -#: ../src/conversation_textview.py:395 +#: ../src/conversation_textview.py:734 msgid "Open as _Link" msgstr "Адкрыць _спасылку" -#: ../src/conversation_textview.py:752 +#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 +#, python-format +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "" + +#: ../src/conversation_textview.py:1238 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:756 +#: ../src/conversation_textview.py:1242 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "%i дзён таму" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:790 +#: ../src/conversation_textview.py:1276 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тэма: %s\n" -#: ../src/dialogs.py:59 +#: ../src/dataforms_widget.py:540 +#, fuzzy +msgid "Jabber ID already in list" +msgstr "Jabber-праграма" + +#: ../src/dataforms_widget.py:541 +msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "" + +#. Default jid +#: ../src/dataforms_widget.py:552 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "" + +#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 +#, python-format +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:75 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Імя чалавека: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:61 +#: ../src/dialogs.py:77 #, python-format msgid "Jabber ID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:211 +#: ../src/dialogs.py:187 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:218 +#: ../src/dialogs.py:194 msgid "In the group" msgstr "У групе" -#: ../src/dialogs.py:269 +#: ../src/dialogs.py:279 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:272 +#: ../src/dialogs.py:284 msgid "Contact name" msgstr "Імя чалавека" -#: ../src/dialogs.py:318 +#: ../src/dialogs.py:461 +#, fuzzy +msgid "Set Mood" +msgstr "Вызначыць MOTD" + +#: ../src/dialogs.py:558 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Паведамленне аб змене стану %s" -#: ../src/dialogs.py:320 +#: ../src/dialogs.py:560 msgid "Status Message" msgstr "Паведамленне аб змене стану" -#: ../src/dialogs.py:395 +#: ../src/dialogs.py:672 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Паведамленне аб змене стану" + +#: ../src/dialogs.py:673 +#, fuzzy +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Гэтая назва ўжо скарыстаная для іншага рахунка. Выберыце іншую назву." + +#: ../src/dialogs.py:682 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Захаваць гэтае паведамленне аб змене стану" -#: ../src/dialogs.py:396 +#: ../src/dialogs.py:683 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Вызначце назву гэтага паведамлення аб змене стану" -#: ../src/dialogs.py:417 +#: ../src/dialogs.py:689 msgid "AIM Address:" msgstr "Адрас AIM:" -#: ../src/dialogs.py:418 +#: ../src/dialogs.py:690 msgid "GG Number:" msgstr "Нумар GG:" -#: ../src/dialogs.py:419 +#: ../src/dialogs.py:691 msgid "ICQ Number:" msgstr "Нумар ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:420 +#: ../src/dialogs.py:692 msgid "MSN Address:" msgstr "Адрас MSN:" -#: ../src/dialogs.py:421 +#: ../src/dialogs.py:693 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Адрас Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:457 +#: ../src/dialogs.py:729 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Запоўніце палі звесткамі пра чалавека, якога Вы хочаце дадаць у спіс рахунка %s" +msgstr "" +"Запоўніце палі звесткамі пра чалавека, якога Вы хочаце дадаць у спіс рахунка " +"%s" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:731 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Запоўніце палі звесткамі, каб дадаць чалавека ў спіс" -#: ../src/dialogs.py:609 -#: ../src/dialogs.py:615 +#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 msgid "Invalid User ID" msgstr "Няправільны ID карыстальніка" -#: ../src/dialogs.py:616 +#: ../src/dialogs.py:895 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "ID карыстальніка не павінны вызначаць рэсурс." -#: ../src/dialogs.py:630 +#: ../src/dialogs.py:900 +#, fuzzy +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст." + +#: ../src/dialogs.py:914 msgid "Contact already in roster" msgstr "Чалавек ужо ёсць у кантактным лісце" -#: ../src/dialogs.py:631 +#: ../src/dialogs.py:915 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Гэты чалавек ужо ёсць у у кантактным лісце." -#: ../src/dialogs.py:668 +#: ../src/dialogs.py:951 msgid "User ID:" msgstr "ID карыстальніка:" -#: ../src/dialogs.py:731 +#: ../src/dialogs.py:1009 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "Jabber-праграма для GTK+" -#: ../src/dialogs.py:732 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Версія GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:733 +#: ../src/dialogs.py:1011 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Версія PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:747 +#: ../src/dialogs.py:1021 msgid "Current Developers:" msgstr "Актыўныя распрацоўнікі:" -#: ../src/dialogs.py:749 +#: ../src/dialogs.py:1023 msgid "Past Developers:" msgstr "Былыя распрацоўнікі:" -#: ../src/dialogs.py:759 +#: ../src/dialogs.py:1029 msgid "THANKS:" msgstr "Падзякі:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:765 +#: ../src/dialogs.py:1035 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Таксама хочам выказаць падзяку ўсім людзям, што збіраюць пакункі з праграмай для розных сістэмаў." +msgstr "" +"Таксама хочам выказаць падзяку ўсім людзям, што збіраюць пакункі з праграмай " +"для розных сістэмаў." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:779 +#: ../src/dialogs.py:1048 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>" -#: ../src/dialogs.py:909 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Немагчыма адкрыць порт %s." - -#: ../src/dialogs.py:910 -msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled." -msgstr "Магчыма, Gajim ужо працуе. Перадача файлаў скасаваная." +#: ../src/dialogs.py:1210 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Вы павінны ўсталяваць слоўнік %s, каб спраўджваць правапіс, альбо выбраць " +"іншую мову праз опцыю speller_language." -#: ../src/dialogs.py:1061 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" +#: ../src/dialogs.py:1614 +#, fuzzy, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Запыт увагі на рахунак %s ад %s" -#: ../src/dialogs.py:1064 +#: ../src/dialogs.py:1617 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Запыт увагі ад %s" -#: ../src/dialogs.py:1124 -#: ../src/roster_window.py:687 +#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Вы ўжо ўдзельнічаеце ў групавой размове %s" -#: ../src/dialogs.py:1132 +#: ../src/dialogs.py:1686 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове, не злучыўшыся з серверам." +msgstr "" +"Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове, не злучыўшыся з серверам." -#: ../src/dialogs.py:1147 +#: ../src/dialogs.py:1705 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Удзельнічаць у групавой размове праз рахунак %s" -#: ../src/dialogs.py:1215 -#: ../src/dialogs.py:1221 +#: ../src/dialogs.py:1776 +#, fuzzy +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" + +#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 +#, fuzzy +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі." + +#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/groupchat_control.py:1901 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Няправільны Jabber ID групавой размовы" -#: ../src/dialogs.py:1216 -#: ../src/dialogs.py:1222 +#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі." -#: ../src/dialogs.py:1228 +#: ../src/dialogs.py:1794 msgid "This is not a group chat" msgstr "Гэта не групавая размова" -#: ../src/dialogs.py:1229 +#: ../src/dialogs.py:1795 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s не з'яўляецца сапраўднай назвай групавой размовы." -#: ../src/dialogs.py:1268 +#: ../src/dialogs.py:1822 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Вы не можаце змяніць пароль, не злучыўшыся з серверам." + +#: ../src/dialogs.py:1836 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../src/dialogs.py:1869 +#, fuzzy +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Рахунак \"%s\" злучаны з серверам" + +#: ../src/dialogs.py:1870 +#, fuzzy +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "" +"Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове, не злучыўшыся з серверам." + +#: ../src/dialogs.py:1894 +msgid "Synchronise" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1952 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Пачаць размову з рахунка %s" -#: ../src/dialogs.py:1270 +#: ../src/dialogs.py:1954 msgid "Start Chat" msgstr "Пачаць размову" -#: ../src/dialogs.py:1271 +#: ../src/dialogs.py:1955 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -3200,522 +6657,844 @@ msgstr "" "хочаце адправіць паведамленне:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1296 -#: ../src/dialogs.py:1655 -#: ../src/dialogs.py:1786 +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/normal_control.py:640 msgid "Connection not available" msgstr "Няма злучэння" -#: ../src/dialogs.py:1297 -#: ../src/dialogs.py:1656 -#: ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Праверце злучэнне з \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1306 -#: ../src/dialogs.py:1309 +#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 msgid "Invalid JID" msgstr "Няправільны JID" -#: ../src/dialogs.py:1309 +#: ../src/dialogs.py:1992 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1318 +#: ../src/dialogs.py:2001 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Вы не можаце змяніць пароль, не злучыўшыся з серверам." -#: ../src/dialogs.py:1337 +#: ../src/dialogs.py:2020 +msgid "Invalid password" +msgstr "Няправільны пароль" + +#: ../src/dialogs.py:2020 msgid "You must enter a password." msgstr "Вы павінны ўвесці пароль." +#: ../src/dialogs.py:2024 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Паролі розняцца" + +#: ../src/dialogs.py:2025 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Паролі ў абодвух палях павінны быць аднолькавымі." + #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1384 -#: ../src/notify.py:211 -#: ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed In" msgstr "Чалавек прыйшоў" -#: ../src/dialogs.py:1386 -#: ../src/notify.py:219 -#: ../src/notify.py:417 +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/osx/growler.py:12 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Чалавек сышоў" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1388 -#: ../src/notify.py:238 -#: ../src/notify.py:419 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:12 msgid "New Message" msgstr "Новае паведамленне" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1388 -#: ../src/notify.py:223 -#: ../src/notify.py:419 +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Single Message" msgstr "Новае асобнае паведамленне" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1389 -#: ../src/notify.py:230 -#: ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New Private Message" msgstr "Новае прыватнае паведамленне" -#: ../src/dialogs.py:1389 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:428 +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472 +#: ../src/osx/growler.py:13 msgid "New E-mail" msgstr "Новы ліст" -#: ../src/dialogs.py:1391 -#: ../src/gajim.py:1378 -#: ../src/notify.py:422 +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466 +#: ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запыт на перадачу файла" -#: ../src/dialogs.py:1393 -#: ../src/gajim.py:1197 -#: ../src/gajim.py:1354 -#: ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617 +#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 msgid "File Transfer Error" msgstr "Памылка перадачы файла" -#: ../src/dialogs.py:1395 -#: ../src/gajim.py:1417 -#: ../src/gajim.py:1439 -#: ../src/gajim.py:1456 -#: ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714 +#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Перадача файла скончаная" -#: ../src/dialogs.py:1396 -#: ../src/gajim.py:1420 -#: ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470 +#: ../src/osx/growler.py:15 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Перадача файла спыненая" -#: ../src/dialogs.py:1398 -#: ../src/gajim.py:1094 -#: ../src/notify.py:430 +#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474 +#: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Запрашэнне ў групавую размову" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#: ../src/notify.py:203 -#: ../src/notify.py:432 +#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/osx/growler.py:16 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Чалавек змяніў стан" -#: ../src/dialogs.py:1585 +#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Асобнае паведамленне для рахунка %s" -#: ../src/dialogs.py:1587 +#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Асобнае паведамленне для рахунка %s" -#: ../src/dialogs.py:1589 +#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 msgid "Single Message" msgstr "Асобнае паведамленне" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1592 +#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Адправіць %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1615 +#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Атрымана %s" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "Я %s" + #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1687 +#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1688 +#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s сказаў:\n" -#: ../src/dialogs.py:1732 +#: ../src/dialogs.py:2442 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Кансоль XML для %s" -#: ../src/dialogs.py:1734 +#: ../src/dialogs.py:2444 msgid "XML Console" msgstr "Кансоль XML" -#: ../src/dialogs.py:1857 +#: ../src/dialogs.py:2568 #, python-format msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" msgstr "Спіс прыватнасці <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/dialogs.py:1861 +#: ../src/dialogs.py:2572 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Спіс прыватнасці для %s" -#: ../src/dialogs.py:1909 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" +#: ../src/dialogs.py:2628 +#, fuzzy, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Парадак: %s, дзеянне: %s, тып: %s, значэнне: %s" -#: ../src/dialogs.py:1912 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s" +#: ../src/dialogs.py:2633 +#, fuzzy, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Парадак: %s, дзеянне: %s" -#: ../src/dialogs.py:1954 +#: ../src/dialogs.py:2675 msgid "<b>Edit a rule</b>" msgstr "<b>Змяніць правіла</b>" -#: ../src/dialogs.py:2041 +#: ../src/dialogs.py:2762 msgid "<b>Add a rule</b>" msgstr "<b>Дадаць правіла</b>" -#: ../src/dialogs.py:2137 +#: ../src/dialogs.py:2858 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Спісы прыватнасці для %s" -#: ../src/dialogs.py:2139 +#: ../src/dialogs.py:2860 msgid "Privacy Lists" msgstr "Спісы прыватнасці" -#: ../src/dialogs.py:2209 +#: ../src/dialogs.py:2930 msgid "Invalid List Name" msgstr "Няправільная назва спіса" -#: ../src/dialogs.py:2210 +#: ../src/dialogs.py:2931 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Вы павінны вызначыць назву для новага спіса прыватнасці." -#. Don't translate $Contact -#: ../src/dialogs.py:2244 +#: ../src/dialogs.py:2963 +#, fuzzy +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы." + +#: ../src/dialogs.py:2966 +#, fuzzy +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact запрасіў Вас у групавую размову %(room_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:2968 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact запрасіў Вас у групавую размову %(room_jid)s" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2256 +#: ../src/dialogs.py:2976 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Каментарый: %s" -#: ../src/dialogs.py:2318 +#: ../src/dialogs.py:2978 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3033 msgid "Choose Sound" msgstr "Выберыце гукавы файл" -#: ../src/dialogs.py:2328 -#: ../src/dialogs.py:2373 +#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/dialogs.py:2333 +#: ../src/dialogs.py:3048 msgid "Wav Sounds" msgstr "Файлы Wav" -#: ../src/dialogs.py:2363 +#: ../src/dialogs.py:3081 msgid "Choose Image" msgstr "Выберыце малюнак" -#: ../src/dialogs.py:2378 +#: ../src/dialogs.py:3099 msgid "Images" msgstr "Малюнкі" -#: ../src/dialogs.py:2435 +#: ../src/dialogs.py:3164 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Калі %s становіцца:" -#: ../src/dialogs.py:2437 +#: ../src/dialogs.py:3166 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Дадаць асабістае нагадванне для %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2508 +#: ../src/dialogs.py:3237 msgid "#" msgstr "№" -#: ../src/dialogs.py:2514 +#: ../src/dialogs.py:3243 msgid "Condition" msgstr "Умова" -#: ../src/dialogs.py:2635 +#: ../src/dialogs.py:3361 msgid "when I am " msgstr "калі я " -#: ../src/disco.py:101 +#: ../src/dialogs.py:3836 +#, python-format +msgid "" +"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3840 +msgid "You have already verified this contact's identity." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +msgid "Contact's identity verified" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3854 +msgid "Verify again..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3859 +msgid "" +"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +msgid "Contact's identity NOT verified" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3869 +msgid "Verify..." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3881 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3882 +#, python-format +msgid "" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3883 +msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3915 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3921 +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3928 +msgid "" +"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so " +"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:3934 +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" + +#: ../src/disco.py:116 msgid "Others" msgstr "Іншыя" -#: ../src/disco.py:102 -#: ../src/disco.py:103 -#: ../src/disco.py:1253 -#: ../src/gajim.py:539 -#: ../src/roster_window.py:271 -#: ../src/roster_window.py:329 -#: ../src/roster_window.py:368 -#: ../src/roster_window.py:451 -#: ../src/roster_window.py:483 -#: ../src/roster_window.py:485 -#: ../src/roster_window.py:3896 -#: ../src/roster_window.py:3898 -#: ../src/common/contacts.py:267 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Транспарты" - #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:105 +#: ../src/disco.py:120 msgid "Conference" msgstr "Канферэнцыі" -#: ../src/disco.py:418 +#: ../src/disco.py:440 msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Вы не можаце праглядзець спіс даступных сервісаў, не злучыўшыся з серверам." +msgstr "" +"Вы не можаце праглядзець спіс даступных сервісаў, не злучыўшыся з серверам." -#: ../src/disco.py:497 +#: ../src/disco.py:514 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Пошук сервісаў для рахунка %s" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:516 msgid "Service Discovery" msgstr "Пошук сервісаў" -#: ../src/disco.py:642 +#: ../src/disco.py:656 msgid "The service could not be found" msgstr "Немагчыма знайсці сервіс" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Па вызначаным адрасе няма сервісаў, альбо яны не адказваюць на запыты. Праверце адрас і паспрабуйце зноў." +#: ../src/disco.py:657 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Па вызначаным адрасе няма сервісаў, альбо яны не адказваюць на запыты. " +"Праверце адрас і паспрабуйце зноў." -#: ../src/disco.py:647 -#: ../src/disco.py:928 +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 msgid "The service is not browsable" msgstr "Немагчыма праглядзець сервіс" -#: ../src/disco.py:648 +#: ../src/disco.py:662 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Гэты сервіс не ўтрымлівае ў сабе элементаў." -#: ../src/disco.py:728 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" +#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 +#, fuzzy +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" + +#: ../src/disco.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Прагляд %s для рахунка %s" -#: ../src/disco.py:767 +#: ../src/disco.py:794 msgid "_Browse" msgstr "_Праглядзець" -#: ../src/disco.py:929 +#: ../src/disco.py:956 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Гэты сервіс не ўтрымлівае ў сабе элементаў, якія можна праглядзець." -#: ../src/disco.py:1143 -#: ../src/disco.py:1258 +#: ../src/disco.py:1179 +#, fuzzy +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Выканаць загад..." + +#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 msgid "Re_gister" msgstr "Зарэ_гістравацца" -#: ../src/disco.py:1295 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." +#: ../src/disco.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Пошук у %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1476 +#: ../src/disco.py:1572 msgid "Users" msgstr "Карыстальнікі" #. Description column -#: ../src/disco.py:1483 +#: ../src/disco.py:1580 msgid "Description" msgstr "Апісанне" #. Id column -#: ../src/disco.py:1490 +#: ../src/disco.py:1588 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1713 +#: ../src/disco.py:1818 msgid "Subscribed" msgstr "Падпісаны" -#: ../src/disco.py:1739 +#: ../src/disco.py:1826 +#, fuzzy +msgid "Node" +msgstr "Ніякі" + +#: ../src/disco.py:1883 msgid "New post" msgstr "Новы допіс" -#: ../src/disco.py:1745 +#: ../src/disco.py:1889 msgid "_Subscribe" msgstr "Падп_ісацца" -#: ../src/disco.py:1751 +#: ../src/disco.py:1895 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Адпісацца" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 +#: ../src/features_window.py:51 +msgid "PyOpenSSL" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:52 +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +msgid "Requires python-pyopenssl." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:57 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "gajim-remote" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:60 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:61 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "Feature not available under Windows." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:63 +#, fuzzy +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:65 +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:67 +#, fuzzy +msgid "network-manager" +msgstr "Кіраўнік журналаў" + +#: ../src/features_window.py:68 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:69 +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:71 +#, fuzzy +msgid "Session Management" +msgstr "Паведамленне адпраўленае" + +#: ../src/features_window.py:72 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:73 +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "gnome-keyring" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:77 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "SRV" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:81 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:82 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "Spell Checker" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:84 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:85 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " +"sources." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:89 +msgid "" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Trayicon" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:94 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:95 +#, fuzzy +msgid "Idle" +msgstr "Id" + +#: ../src/features_window.py:96 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 +msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:100 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " +"in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:103 +#, fuzzy +msgid "End to End Encryption" +msgstr "Шыфраванне OpenPGP" + +#: ../src/features_window.py:104 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chatmessages." +msgstr "_Уваходнае паведамленне:" + +#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:107 +#, fuzzy +msgid "RST Generator" +msgstr "Агульная" + +#: ../src/features_window.py:108 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:111 +msgid "libsexy" +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:112 +msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +msgid "Requires python-sexy." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:128 +#, fuzzy +msgid "Feature" +msgstr "Здольнасці сервера" + +#: ../src/filetransfers_window.py:76 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:87 +#: ../src/filetransfers_window.py:91 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/filetransfers_window.py:99 +#: ../src/filetransfers_window.py:103 msgid "Progress" msgstr "Ступень выкананасці" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 -#: ../src/filetransfers_window.py:223 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 -#: ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Памер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 -#: ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/history_manager.py:463 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 +#: ../src/history_manager.py:499 msgid "You" msgstr "Вы" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:184 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Адпраўнік: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 -#: ../src/filetransfers_window.py:572 -#: ../src/tooltips.py:573 +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Recipient: " msgstr "Атрымальнік: " -#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Захаваць у: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 +#: ../src/filetransfers_window.py:198 msgid "File transfer completed" msgstr "Перадача файла скончаная" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 -#: ../src/filetransfers_window.py:212 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Перадача файла скасаваная" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 -#: ../src/filetransfers_window.py:213 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне з атрымальнікам." -#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Атрымальнік: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Памылка: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:231 msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" msgstr "Перадача файла спыненая чалавекам" -#: ../src/filetransfers_window.py:244 +#: ../src/filetransfers_window.py:252 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Выберыце файл..." -#: ../src/filetransfers_window.py:263 +#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "Апісанне: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:279 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim не можа даступіцца да гэтага файла" -#: ../src/filetransfers_window.py:264 +#: ../src/filetransfers_window.py:280 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Гэтым файлам карыстаецца іншы працэс." -#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:316 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тып: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Апісанне: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s хоча адправіць Вам файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:705 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Немагчыма перапісаць наяўны файл \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:707 -msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе, а Вы не маеце правоў на яго перазапіс." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:711 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "This file already exists" msgstr "Такі файл ужо ёсць" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:711 +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 msgid "What do you want to do?" msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:721 +#. read-only bit is used to mark special folder under windows, +#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Немагчыма запісваць файлы ў дырэкторыю \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:722 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Вы не маеце права ствараць файлы ў гэтай дырэкторыі." -#: ../src/filetransfers_window.py:348 +#: ../src/filetransfers_window.py:369 msgid "Save File as..." msgstr "Захаваць файл як..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:429 +#: ../src/filetransfers_window.py:435 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -3723,90 +7502,101 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:505 +#: ../src/filetransfers_window.py:526 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/с)" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 -#: ../src/filetransfers_window.py:547 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 msgid "Invalid File" msgstr "Няправільны файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:544 +#: ../src/filetransfers_window.py:566 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:548 +#: ../src/filetransfers_window.py:570 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Немагчыма адправіць пусты файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:568 -#: ../src/tooltips.py:563 +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 msgid "Name: " msgstr "Назва:" -#: ../src/filetransfers_window.py:570 -#: ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 msgid "Sender: " msgstr "Адпраўнік:" -#: ../src/filetransfers_window.py:758 +#: ../src/filetransfers_window.py:782 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: ../src/gajim.py:47 +#: ../src/gajim.py:83 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:156 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." msgstr "Gajim патрабуе запуску сервера X. Выхад..." -#: ../src/gajim.py:51 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +#: ../src/gajim.py:186 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" msgstr "Gajim патрабуе PyGTK 2.6 альбо вышэйшай версіі" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:187 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim патрабуе PyGTK 2.6 альбо вышэйшай версіі для запуску. Выхад..." -#: ../src/gajim.py:54 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +#: ../src/gajim.py:189 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" msgstr "Gajim патрабуе GTK 2.6 альбо вышэйшай версіі" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../src/gajim.py:190 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." msgstr "Gajim патрабуе GTK 2.6 альбо вышэйшай версіі для запуску. Выхад..." -#: ../src/gajim.py:60 +#: ../src/gajim.py:195 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" msgstr "GTK+ не падтрымлівае libglade" -#: ../src/gajim.py:62 +#: ../src/gajim.py:197 #, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "Выдаліце бібліятэку GTK+ і ўсталюйце найноўшую стабільную версію з %s" -#: ../src/gajim.py:64 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../src/gajim.py:199 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "Праверце, ці падтрымліваюць бібліятэкі GTK+ і PyGTK сродкі libglade." -#: ../src/gajim.py:69 +#: ../src/gajim.py:204 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim патрабуе PySQLite2 для запуску" -#: ../src/gajim.py:77 +#: ../src/gajim.py:212 msgid "Gajim needs pywin32 to run" msgstr "Gajim патрабуе pywin32 для запуску" -#: ../src/gajim.py:78 +#: ../src/gajim.py:213 #, python-format -msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s" +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Pywin32. Вы можаце сцягнуць яго з %s" #. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:238 +#: ../src/gajim.py:366 msgid "Gajim is already running" msgstr "Gajim ужо працуе" -#: ../src/gajim.py:239 +#: ../src/gajim.py:367 msgid "" "Another instance of Gajim seems to be running\n" "Run anyway?" @@ -3814,88 +7604,168 @@ msgstr "" "Gajim ужо працуе\n" "Усё роўна запусціць наноў?" -#: ../src/gajim.py:346 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) аўтарызацыя для %s (id: %s)" +#: ../src/gajim.py:493 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Патрэбны пароль" -#: ../src/gajim.py:347 +#: ../src/gajim.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Вызначце пароль GPG для рахунка %s." + +#. ask again +#: ../src/gajim.py:509 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Няправільны пароль" + +#: ../src/gajim.py:510 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Паўтарыце ўвод пароля GPG альбо пстрыкніце Скасаваць." + +#: ../src/gajim.py:557 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Гэтая мянушка ўжо ўжытая альбо зарэгістраваная іншым чалавекам.\n" +"Выберыце іншую мянушку:" + +#: ../src/gajim.py:571 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Хочаце задаволіць гэты запыт?" -#: ../src/gajim.py:393 -#: ../src/notify.py:434 +#: ../src/gajim.py:573 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Хочаце задаволіць гэты запыт?" + +#: ../src/gajim.py:576 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%s) аўтарызацыя для %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 msgid "Connection Failed" msgstr "Памылка злучэння" -#: ../src/gajim.py:710 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тэма: %s" +#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:755 -#: ../src/gajim.py:768 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "памылка адпраўкі %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:801 +#: ../src/gajim.py:989 msgid "Authorization accepted" msgstr "Паспяховая аўтарызацыя" -#: ../src/gajim.py:802 +#: ../src/gajim.py:990 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Чалавек \"%s\" дазволіў Вам бачыць змены яго стану." -#: ../src/gajim.py:810 +#: ../src/gajim.py:1009 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Чалавек \"%s\" забраў у Вас аўтарызацыю" -#: ../src/gajim.py:811 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Вы заўсёды будзеце бачыць гэтага чалавека адключаным." +#: ../src/gajim.py:1010 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:854 +#: ../src/gajim.py:1051 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\"" -#: ../src/gajim.py:855 -#: ../src/common/connection.py:406 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Праверце злучэнне, альбо паспрабуйце пазней." +#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%s змяніў мянушку на %s" -#: ../src/gajim.py:1004 -#: ../src/roster_window.py:1218 +#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339 +#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 #, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s цяпер %s (%s)" +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s" -#. No status message -#: ../src/gajim.py:1007 -#: ../src/groupchat_control.py:944 -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/gajim.py:1305 #, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s цяпер %s" +msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1104 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Пароль няправільны" +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1372 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1374 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1377 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1380 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1382 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1384 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1387 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1105 +#: ../src/gajim.py:1422 +#, fuzzy, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Каб удзельнічаць у гэтай групавой размове, трэба ведаць пароль." + +#: ../src/gajim.py:1456 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1458 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Вы злучаны без выкарыстання ключа OpenPGP." -#: ../src/gajim.py:1208 +#: ../src/gajim.py:1461 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Пароль няправільны" + +#: ../src/gajim.py:1561 #, python-format msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Новая пошта на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1210 +#: ../src/gajim.py:1563 #, python-format msgid "You have %d new mail conversation" msgid_plural "You have %d new mail conversations" @@ -3903,341 +7773,536 @@ msgstr[0] "%d новы ліст" msgstr[1] "%d новыя лісты" msgstr[2] "%d новых лістоў" -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1219 +#: ../src/gajim.py:1576 #, python-format msgid "" "\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" "\n" -"Ад: %(from_address)s" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1375 +#: ../src/gajim.py:1647 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s хоча адправіць Вам файл." -#: ../src/gajim.py:1440 +#: ../src/gajim.py:1715 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Файл %(filename)s паспяхова атрыманы ад %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1444 +#: ../src/gajim.py:1719 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Перадача файла %(filename)s ад %(name)s спыненая." -#: ../src/gajim.py:1457 +#: ../src/gajim.py:1732 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Вы паспяхова адправілі файл %(filename)s для %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1461 +#: ../src/gajim.py:1736 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Перадача файла %(filename)s для %(name)s спыненая." -#: ../src/gajim.py:1574 +#: ../src/gajim.py:1820 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1827 +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "Для кожнага _паведамлення" + +#: ../src/gajim.py:1898 msgid "Username Conflict" msgstr "Канфлікт імёнаў карыстальнікаў" -#: ../src/gajim.py:1575 +#: ../src/gajim.py:1899 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "Вызначце імя карыстальніка для мясцовага рахунка" +#: ../src/gajim.py:1911 +msgid "Ping?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1924 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1935 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1960 +#, fuzzy +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Канфлікт імёнаў карыстальнікаў" + +#: ../src/gajim.py:1961 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2014 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2015 +#, python-format +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2020 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2035 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2036 +#, python-format +msgid "" +"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " +"hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088 +#, fuzzy +msgid "Insecure connection" +msgstr "Злучэнне" + +#: ../src/gajim.py:2059 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" +msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?" + +#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/roster_window.py:3790 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Больш не пытацца" + +#: ../src/gajim.py:2089 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2106 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2107 +#, python-format +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593 +#, fuzzy +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Шыфраванне адключанае" + +#: ../src/gajim.py:2573 +msgid "" +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2594 +msgid "" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове нябачным" + #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1915 +#: ../src/gajim.py:2900 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Немагчыма захаваць настаўленні" -#: ../src/gajim.py:2113 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Падтрымка Network Manager адсутнічае" +#: ../src/gajim.py:2997 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Закладка ўжо ўсталяваная" -#: ../src/gajim.py:2188 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Падтрымка працоўных сеансаў адсутнічае (няма модуля gnome.ui)" +#: ../src/gajim.py:2998 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Групавая размова \"%s\" ужо знаходзіцца ў Вашых закладках." + +#: ../src/gajim.py:3011 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Закладка паспяхова дададзеная" + +#: ../src/gajim.py:3012 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Вы можаце рэдагаваць спіс Вашых закладак праз меню \"Дзеянні\" галоўнага " +"вакна." -#: ../src/gajim-remote.py:66 +#: ../src/gajim-remote.py:79 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Паказвае даведку па вызначаным загадзе" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:69 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "command" msgstr "загад" -#: ../src/gajim-remote.py:70 +#: ../src/gajim-remote.py:83 msgid "show help on command" msgstr "паказаць даведку па загадзе" -#: ../src/gajim-remote.py:74 +#: ../src/gajim-remote.py:87 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Паказаць / схаваць галоўнае вакно" -#: ../src/gajim-remote.py:78 +#: ../src/gajim-remote.py:91 msgid "Pops up a window with the next pending event" msgstr "Паказаць выплыўнае вакно з наступнай нягледжанай падзеяй" -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line" -msgstr "Паказаць спіс усіх людзей у кантактным лісце. Звесткі пра кожнага чалавека друкуюцца на асобным радку" - -#: ../src/gajim-remote.py:85 -#: ../src/gajim-remote.py:100 -#: ../src/gajim-remote.py:110 -#: ../src/gajim-remote.py:123 -#: ../src/gajim-remote.py:137 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -#: ../src/gajim-remote.py:222 -#: ../src/gajim-remote.py:238 -#: ../src/gajim-remote.py:247 +#: ../src/gajim-remote.py:95 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "" +"Паказаць спіс усіх людзей у кантактным лісце. Звесткі пра кожнага чалавека " +"друкуюцца на асобным радку" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270 msgid "account" msgstr "рахунак" -#: ../src/gajim-remote.py:85 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "паказаць людзей з пэўнага рахунка" -#: ../src/gajim-remote.py:91 +#: ../src/gajim-remote.py:104 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Паказаць спіс зарэгістраваных рахункаў" -#: ../src/gajim-remote.py:95 +#: ../src/gajim-remote.py:108 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "status" msgstr "стан" -#: ../src/gajim-remote.py:98 +#: ../src/gajim-remote.py:111 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "адзін з: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gajim-remote.py:99 -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message" msgstr "паведамленне" -#: ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status message" msgstr "паведамленне стану" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\"" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх " +"рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\"" -#: ../src/gajim-remote.py:106 +#: ../src/gajim-remote.py:119 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Паказвае вакно, з якога Вы можаце адправіць паведамленне пэўнаму чалавеку" +msgstr "" +"Паказвае вакно, з якога Вы можаце адправіць паведамленне пэўнаму чалавеку" -#: ../src/gajim-remote.py:108 +#: ../src/gajim-remote.py:121 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID чалавека, з якім Вы хочаце паразмаўляць" -#: ../src/gajim-remote.py:110 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "Калі вызначана, то імя чалавека выбіраецца з спіса гэтага рахунка" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Адпраўляе новае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа OpenPGP і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', без 'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''." +#: ../src/gajim-remote.py:128 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Адпраўляе новае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа OpenPGP і " +"рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', без " +"'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''." -#: ../src/gajim-remote.py:119 -#: ../src/gajim-remote.py:132 +#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID чалавека, які атрымае паведамленне" -#: ../src/gajim-remote.py:120 -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:158 msgid "message contents" msgstr "змест паведамлення" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "pgp key" msgstr "ключ pgp" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "Калі вызначана, паведамленне будзе зашыфраванае адкрытым ключом" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "Калі вызначана, паведамленне будзе адпраўленае праз гэты рахунак" -#: ../src/gajim-remote.py:128 -msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Адпраўляе новае асобнае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа OpenPGP і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', без 'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''." +#: ../src/gajim-remote.py:141 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Адпраўляе новае асобнае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа " +"OpenPGP і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', " +"без 'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''." -#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "subject" msgstr "тэма" -#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:146 msgid "message subject" msgstr "тэма паведамлення" -#: ../src/gajim-remote.py:142 +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:157 +#, fuzzy +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID чалавека, які атрымае паведамленне" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Атрымаць падрабязныя звесткі пра чалавека" -#: ../src/gajim-remote.py:144 -#: ../src/gajim-remote.py:157 -#: ../src/gajim-remote.py:187 -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218 msgid "JID of the contact" msgstr "JID чалавека" -#: ../src/gajim-remote.py:148 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Атрымаць падрабязныя звесткі аб рахунку" -#: ../src/gajim-remote.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "Name of the account" msgstr "Назва рахунка" -#: ../src/gajim-remote.py:154 +#: ../src/gajim-remote.py:176 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Адправіць файл чалавеку" -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:156 +#: ../src/gajim-remote.py:178 msgid "File path" msgstr "Месца файла" -#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:180 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "Калі вызначана, файл будзе адпраўлены праз гэты рахунак" -#: ../src/gajim-remote.py:163 +#: ../src/gajim-remote.py:185 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Паказаць спіс усіх настаўленняў і іх значэнні" -#: ../src/gajim-remote.py:167 +#: ../src/gajim-remote.py:189 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Выстаўляе значэнне 'ключа' ў 'значэнне'" -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "key=value" msgstr "ключ=значэнне" -#: ../src/gajim-remote.py:169 +#: ../src/gajim-remote.py:191 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "'ключ' ёсць назваю настаўлення, 'значэнне' ёсць выстаўляемым значэннем" -#: ../src/gajim-remote.py:174 +#: ../src/gajim-remote.py:196 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Выдаляе ўласцівасць" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:176 +#: ../src/gajim-remote.py:198 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "назва выдаляемай уласцівасці" -#: ../src/gajim-remote.py:180 +#: ../src/gajim-remote.py:202 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Запісвае бягучыя настаўленні Gajim у файл .config" -#: ../src/gajim-remote.py:185 +#: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Выдаліць чалавека з спіса" -#: ../src/gajim-remote.py:194 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Дадаць чалавека ў спіс" -#: ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "jid" msgstr "jid" -#: ../src/gajim-remote.py:197 +#: ../src/gajim-remote.py:219 msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Дадаць новага чалавека для гэтага рахунка" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:224 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Вяртае бягучы стан (глабальны, калі не вызначаны рахунак)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "Вяртае бягучае паведамленне аб стане (глабальнае, калі не вызначаны рахунак)" +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Вяртае бягучае паведамленне аб стане (глабальнае, калі не вызначаны рахунак)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:238 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Вяртае колькасць нечытаных паведамленняў" -#: ../src/gajim-remote.py:220 +#: ../src/gajim-remote.py:242 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" msgstr "Адкрыць вакно 'Пачаць размову'" -#: ../src/gajim-remote.py:222 +#: ../src/gajim-remote.py:244 msgid "Starts chat, using this account" msgstr "Пачаць размову для рахунка" -#: ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:248 msgid "Sends custom XML" msgstr "Адправіць асаблівы XML" -#: ../src/gajim-remote.py:228 +#: ../src/gajim-remote.py:250 msgid "XML to send" msgstr "Адправіць XML" -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts" -msgstr "Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе адпраўлены на ўсе рахункі" +#: ../src/gajim-remote.py:251 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе " +"адпраўлены на ўсе рахункі" -#: ../src/gajim-remote.py:235 +#: ../src/gajim-remote.py:257 msgid "Handle a xmpp:/ uri" msgstr "Апрацоўваць спасылкі xmpp:/" -#: ../src/gajim-remote.py:237 +#: ../src/gajim-remote.py:259 msgid "uri" msgstr "спасылка" -#: ../src/gajim-remote.py:242 +#: ../src/gajim-remote.py:259 +msgid "URI to handle" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:265 msgid "Join a MUC room" msgstr "Увайсці ў размоўны пакой" -#: ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:267 msgid "room" msgstr "пакой" -#: ../src/gajim-remote.py:245 +#: ../src/gajim-remote.py:267 +#, fuzzy +msgid "Room JID" +msgstr "Пакой:" + +#: ../src/gajim-remote.py:268 msgid "nick" msgstr "мянушка" -#: ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Nickname to use" +msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:269 msgid "password" msgstr "пароль" #: ../src/gajim-remote.py:269 +#, fuzzy +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Паролі розняцца" + +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "Account from which you want to enter the room" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, fuzzy +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon." + +#: ../src/gajim-remote.py:279 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Паказаць / схаваць галоўнае вакно" + +#: ../src/gajim-remote.py:306 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Не хапае аргумента \"contact_jid\"" -#: ../src/gajim-remote.py:288 +#: ../src/gajim-remote.py:325 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -4246,29 +8311,31 @@ msgstr "" "'%s' няма ў Вашым спісе.\n" "Калі ласка, вызначце рахунак для адпраўкі паведамлення." -#: ../src/gajim-remote.py:291 +#: ../src/gajim-remote.py:328 msgid "You have no active account" msgstr "У Вас няма актыўнага рахунка" -#: ../src/gajim-remote.py:355 +#: ../src/gajim-remote.py:380 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:409 #, python-format msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Карыстанне: %s %s %s \n" -"\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:358 +#: ../src/gajim-remote.py:413 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументы:" -#: ../src/gajim-remote.py:362 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знойдзены" -#: ../src/gajim-remote.py:366 +#: ../src/gajim-remote.py:421 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -4277,950 +8344,1185 @@ msgstr "" "Карыстанне: %s загад [аргументы]\n" "Загад ёсць адным з:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:439 -#, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:493 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Надта шмат аргументаў. \n" "Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязнейшых звестак" -#: ../src/gajim-remote.py:443 -#, python-format +#: ../src/gajim-remote.py:498 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" "Аргумент \"%s\" не вызначаны. \n" "Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязных звестак" -#: ../src/gajim-remote.py:461 +#: ../src/gajim-remote.py:517 msgid "Wrong uri" msgstr "Няправільная спасылка" -#: ../src/gajim_themes_window.py:60 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тэма" +#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +#, fuzzy +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Вы не можаце выдаліць актыўную тэму" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "" + #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:155 +#: ../src/gajim_themes_window.py:172 msgid "theme name" msgstr "назва тэмы" -#: ../src/gajim_themes_window.py:172 +#: ../src/gajim_themes_window.py:189 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Вы не можаце выдаліць актыўную тэму" -#: ../src/gajim_themes_window.py:173 +#: ../src/gajim_themes_window.py:190 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Спачатку актывізуйце іншую тэму." -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chat" -msgstr "Прыватная размова" - -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chats" -msgstr "Прыватныя размовы" - -#: ../src/groupchat_control.py:123 +#: ../src/groupchat_control.py:150 msgid "Sending private message failed" msgstr "Памылка адпраўкі прыватнага паведамлення" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:125 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." +#: ../src/groupchat_control.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "Вы выйшлі з пакоя \"%s\", альбо \"%s\" сышоў." -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chat" -msgstr "Групавая размова" - -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chats" -msgstr "Групавыя размовы" - -#: ../src/groupchat_control.py:318 +#: ../src/groupchat_control.py:451 msgid "Insert Nickname" msgstr "Уставіць мянушку" +#: ../src/groupchat_control.py:603 +#, fuzzy +msgid "Conversation with " +msgstr "Журнал размоў" + +#: ../src/groupchat_control.py:605 +#, fuzzy +msgid "Continued conversation" +msgstr "Злучэнне" + +#: ../src/groupchat_control.py:1027 +msgid "Really send file?" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "" + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1127 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#, fuzzy +msgid "A new room has been created" +msgstr "Новы рахунак паспяхова створаны" + +#: ../src/groupchat_control.py:1132 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "" + #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:829 +#: ../src/groupchat_control.py:1138 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s пакараны: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:833 +#: ../src/groupchat_control.py:1142 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:840 +#: ../src/groupchat_control.py:1149 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "Для %(nick)s забаронена казанне: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:844 +#: ../src/groupchat_control.py:1153 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(who)s забараніў казанне для %(nick)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:852 +#: ../src/groupchat_control.py:1162 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вашая мянушка змененая на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:854 +#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1201 +#, fuzzy +msgid "affiliation changed" +msgstr "Адносіны: " + +#: ../src/groupchat_control.py:1206 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1211 +msgid "system shutdown" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1280 #, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s змяніў мянушку на %s" +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:937 +#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1299 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1303 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "%(nick)s пакараны: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1332 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s сышоў" -#: ../src/groupchat_control.py:942 +#: ../src/groupchat_control.py:1337 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s далучыўся да групавой размовы" -#: ../src/groupchat_control.py:1063 -#: ../src/groupchat_control.py:1081 -#: ../src/groupchat_control.py:1174 -#: ../src/groupchat_control.py:1191 +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 +#, fuzzy +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" + +#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 +#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1097 +#: ../src/groupchat_control.py:1510 msgid "This group chat has no subject" msgstr "Для гэтай групавой размовы не вызначаная тэма размовы" -#: ../src/groupchat_control.py:1110 +#: ../src/groupchat_control.py:1521 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s запрошаныя ў %(room_jid)s." -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1117 -#: ../src/groupchat_control.py:1145 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s не з'яўляецца карэктным JID" - -#: ../src/groupchat_control.py:1228 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Такога загаду няма: /%s (калі Вы хочаце адправіць яго, устаўце перад тэкстам \"/say\")" - -#: ../src/groupchat_control.py:1251 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Загады: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1253 -#, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Карыстанне: /%s <мянушка|JID> [прычына], забараняе JID-у казанне для гэтай групавой размовы. Мянушку парушальніка можна змясціць тут, калі яна не ўтрымлівае знака \"@\". Калі JID яшчэ ўдзельнічае ў групавой размове, ён таксама будзе выкінуты адтуль. Прагалы ў мянушках не падтрымліваюцца." - -#: ../src/groupchat_control.py:1260 -#, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant." -msgstr "Карыстанне: /%s <мянушка>, адкрывае вакно прыватнай размовы з чалавекам." - -#: ../src/groupchat_control.py:1264 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Карыстанне: /%s, прыбірае тэкст у вакне." - -#: ../src/groupchat_control.py:1266 +#: ../src/groupchat_control.py:1656 #, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Карыстанне: /%s [прычына], закрывае вакно / картку, паказаўшы вызначаную прычыну." +msgid "" +"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <мянушка|JID> [прычына], забараняе JID-у казанне для гэтай " +"групавой размовы. Мянушку парушальніка можна змясціць тут, калі яна не " +"ўтрымлівае знака \"@\". Калі JID яшчэ ўдзельнічае ў групавой размове, ён " +"таксама будзе выкінуты адтуль. Прагалы ў мянушках не падтрымліваюцца." -#: ../src/groupchat_control.py:1269 +#: ../src/groupchat_control.py:1663 #, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы." +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " +"occupant." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <мянушка>, адкрывае вакно прыватнай размовы з чалавекам." -#: ../src/groupchat_control.py:1272 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 #, python-format -msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason." -msgstr "Карыстанне: /%s <JID> [прычына], запрашае JID паўдзельнічаць у гэтай групавой размове, з пазначанай прычынай запрашэння." +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s [прычына], закрывае вакно / картку, паказаўшы вызначаную " +"прычыну." -#: ../src/groupchat_control.py:1276 +#: ../src/groupchat_control.py:1675 #, python-format -msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Карыстанне: /%s <пакой>@<сервер>[/мянушка], увайсці ў пакой room@server з вызначанай мянушкай." +msgid "" +"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <JID> [прычына], запрашае JID паўдзельнічаць у гэтай " +"групавой размове, з пазначанай прычынай запрашэння." -#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#: ../src/groupchat_control.py:1679 #, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Карыстанне: /%s <мянушка> [прычына], выкідае парушальніка з вызначанай мянушкай з групавой размовы з паказанай прычынай. Прагалы ў мянушках не падтрымліваюцца." +msgid "" +"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <пакой>@<сервер>[/мянушка], увайсці ў пакой room@server з " +"вызначанай мянушкай." -#: ../src/groupchat_control.py:1285 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 #, python-format -msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Карыстанне: /%s <дзеянне>, выконвае дзеянне ў групавой размове (ад трэцяй асобы). (напр., /%s рагоча як конь.)" +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <мянушка> [прычына], выкідае парушальніка з вызначанай " +"мянушкай з групавой размовы з паказанай прычынай. Прагалы ў мянушках не " +"падтрымліваюцца." -#: ../src/groupchat_control.py:1289 +#: ../src/groupchat_control.py:1692 #, python-format -msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Карыстанне: /%s <мянушка> [паведамленне], адкрывае вакно прыватнай размовы і адпраўляе паведамленне чалавеку." +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <мянушка> [паведамленне], адкрывае вакно прыватнай размовы і " +"адпраўляе паведамленне чалавеку." -#: ../src/groupchat_control.py:1294 +#: ../src/groupchat_control.py:1697 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -msgstr "Карыстанне: /%s <мянушка>, змяняе Вашую мянушку ў гэтай групавой размове." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <мянушка>, змяняе Вашую мянушку ў гэтай групавой размове." -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 #, python-format msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі групавой размовы." -#: ../src/groupchat_control.py:1302 +#: ../src/groupchat_control.py:1705 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Карыстанне: /%s [тэма], паказвае ці змяняе тэму групавой размовы." -#: ../src/groupchat_control.py:1305 -#, python-format -msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -msgstr "Карыстанне: /%s <паведамленне>, адпраўляе паведамленне, не шукаючы іншых загадаў." - -#: ../src/groupchat_control.py:1308 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 #, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Даведка па /%s адсутнічае" +msgid "" +"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Карыстанне: /%s <паведамленне>, адпраўляе паведамленне, не шукаючы іншых " +"загадаў." -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/groupchat_control.py:1837 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Вы сапраўды хочаце сысці з групавой размовы \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1361 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: ../src/groupchat_control.py:1839 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Калі Вы закрыеце гэтае вакно, Вы выйдзеце з гэтай групавой размовы." -#: ../src/groupchat_control.py:1365 -#: ../src/roster_window.py:4036 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Больш не пытацца" - -#: ../src/groupchat_control.py:1399 +#: ../src/groupchat_control.py:1876 msgid "Changing Subject" msgstr "Змяненне тэмы" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 +#: ../src/groupchat_control.py:1877 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Вызначце новую тэму:" -#: ../src/groupchat_control.py:1409 +#: ../src/groupchat_control.py:1881 msgid "Changing Nickname" msgstr "Змена мянушкі" -#: ../src/groupchat_control.py:1410 +#: ../src/groupchat_control.py:1882 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Вызначце сваю новую мянушку:" -#: ../src/groupchat_control.py:1435 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Закладка ўжо ўсталяваная" - -#: ../src/groupchat_control.py:1436 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Групавая размова \"%s\" ужо знаходзіцца ў Вашых закладках." +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Апісанне: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1445 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Закладка паспяхова дададзеная" +#: ../src/groupchat_control.py:1909 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1446 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Вы можаце рэдагаваць спіс Вашых закладак праз меню \"Дзеянні\" галоўнага вакна." +#: ../src/groupchat_control.py:1911 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1574 +#: ../src/groupchat_control.py:2083 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Пакаранне %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1575 -#: ../src/groupchat_control.py:1858 +#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Вы можаце вызначыць прычыну:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1857 +#: ../src/groupchat_control.py:2387 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Забарона казання для %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:41 +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Знойдзеная памылка праграмнага коду" -#: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Магчыма, гэтая памылка не крытычная, але пра яе варта паведаміць распрацоўнікам." +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Магчыма, гэтая памылка не крытычная, але пра яе варта паведаміць " +"распрацоўнікам." -#: ../src/gtkexcepthook.py:48 +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 msgid "_Report Bug" msgstr "_Паведаміць пра памылку" -#: ../src/gtkexcepthook.py:71 +#: ../src/gtkexcepthook.py:77 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:168 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Памылка: немагчыма прачытаць %s" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:293 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:356 msgid "Error reading file:" msgstr "Памылка чытання файла:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:359 msgid "Error parsing file:" msgstr "Памылка разбору файла:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:334 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:396 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Немагчыма запісаць у %s. Сеансы не працуюць" #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:649 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:733 msgid "Gajim is not the default Jabber client" msgstr "Gajim не з'яўляецца прадвызначанай Jabber-праграмай" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:650 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:734 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" msgstr "Ці Вы хочаце зрабіць Gajim прадвызначанай Jabber-праграмай?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:651 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:735 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -msgstr "Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim прадвызначанай Jabber-праграмай" +msgstr "" +"Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim прадвызначанай Jabber-" +"праграмай" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:750 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:804 msgid "Extension not supported" msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:751 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:805 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "Немагчыма захаваць малюнак у фармаце %(type)s. Захаваць як %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Немагчыма захаваць малюнак у фармаце %(type)s. Захаваць як %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:760 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 msgid "Save Image as..." msgstr "Захаваць малюнак як..." -#: ../src/history_manager.py:64 +#: ../src/history_manager.py:97 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Немагчыма адшукаць базу дадзеных" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:107 +#: ../src/history_manager.py:137 msgid "Contacts" msgstr "Людзі" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:120 -#: ../src/history_manager.py:160 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_window.py:95 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:126 -#: ../src/history_manager.py:178 +#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208 msgid "Nickname" msgstr "Мянушка" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:134 -#: ../src/history_manager.py:166 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_window.py:103 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../src/history_manager.py:186 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Вы сапраўды хочаце ачысціць базу дадзеных? (Увага: закрыйце Gajim перад працягам)" +#: ../src/history_manager.py:224 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Вы сапраўды хочаце ачысціць базу дадзеных? (Увага: закрыйце Gajim перад " +"працягам)" -#: ../src/history_manager.py:188 +#: ../src/history_manager.py:226 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Звычайна памер базы дадзеных не змяншаецца, але вызваленае месца можа быць скарыстаным для пазнейшых размоў. Калі Вы хочаце зменшыць памер базы дадзеных, пстрыкніце Так, інакш Не.\n" +"Звычайна памер базы дадзеных не змяншаецца, але вызваленае месца можа быць " +"скарыстаным для пазнейшых размоў. Калі Вы хочаце зменшыць памер базы " +"дадзеных, пстрыкніце Так, інакш Не.\n" "\n" "Калі Вы выбралі Так, пачакайце..." -#: ../src/history_manager.py:400 +#: ../src/history_manager.py:437 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Экспартаванне журналаў..." -#: ../src/history_manager.py:476 +#: ../src/history_manager.py:512 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s а %(time)s сказаў: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:514 +#: ../src/history_manager.py:549 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце выдаліць журнал размоў з выбранай асобай?" msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце выдаліць журналы размоў з выбранымі асобамі?" msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце выдаліць журналы размоў з выбранымі асобамі?" -#: ../src/history_manager.py:518 -#: ../src/history_manager.py:554 +#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Гэтае дзеянне не аднаўляецца." -#: ../src/history_manager.py:551 +#: ../src/history_manager.py:585 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбранае паведамленне?" msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбраныя паведамленні?" msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбраныя паведамленні?" -#: ../src/history_window.py:103 -#: ../src/history_window.py:105 +#: ../src/history_window.py:287 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Журнал размоў %s" -#: ../src/history_window.py:258 +#: ../src/history_window.py:332 +msgid "Disk Error" +msgstr "" + +#: ../src/history_window.py:413 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:262 -#: ../src/notify.py:198 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s" - -#: ../src/history_window.py:268 +#: ../src/history_window.py:423 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Цяперашні стан: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:271 +#: ../src/history_window.py:426 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Цяперашні стан: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:273 +#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 +#, fuzzy +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Немагчыма загрузіць малюнак" + +#: ../src/htmltextview.py:612 +msgid "Image is too big" +msgstr "" + +#: ../src/message_window.py:446 +msgid "Chats" +msgstr "Размовы" + +#: ../src/message_window.py:448 +msgid "Group Chats" +msgstr "Групавыя размовы" + +#: ../src/message_window.py:450 +msgid "Private Chats" +msgstr "Прыватныя размовы" + +#: ../src/message_window.py:456 msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" -#: ../src/message_window.py:274 -#, python-format -msgid "%s - Gajim" -msgstr "%s - Gajim" +#: ../src/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" +msgstr "" + +#: ../src/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:196 +#: ../src/notify.py:230 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s змяніў стан" -#: ../src/notify.py:206 +#: ../src/notify.py:240 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s прыйшоў" -#: ../src/notify.py:214 +#: ../src/notify.py:248 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s сышоў" -#: ../src/notify.py:226 +#: ../src/notify.py:260 #, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Новае асобнае паведамленне ад %(nickname)s" -#: ../src/notify.py:234 +#: ../src/notify.py:268 #, python-format msgid "New Private Message from group chat %s" msgstr "Новае прыватнае паведамленне ў групавой размове %s" -#: ../src/notify.py:235 +#: ../src/notify.py:270 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/notify.py:241 +#: ../src/notify.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Новае паведамленне ад %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:279 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "Новае паведамленне ад %(nickname)s" -#: ../src/profile_window.py:72 +#: ../src/osx/growler.py:10 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Агульная" + +#: ../src/profile_window.py:56 msgid "Retrieving profile..." msgstr "Чытанне профіля..." -#: ../src/profile_window.py:107 -#: ../src/profile_window.py:210 -#: ../src/profile_window.py:219 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Пстрыкніце, каб вызначыць свой аватар" +#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 +#, fuzzy +msgid "File is empty" +msgstr "Месца файла" + +#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Такой групавой размовы няма." #. keep identation -#: ../src/profile_window.py:137 +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 +#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 msgid "Could not load image" msgstr "Немагчыма загрузіць малюнак" -#: ../src/profile_window.py:245 +#: ../src/profile_window.py:252 msgid "Information received" msgstr "Атрыманыя звесткі" -#: ../src/profile_window.py:314 +#: ../src/profile_window.py:321 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Вы не можаце абнавіць Вашыя асабістыя звесткі, не злучыўшыся з серверам." +msgstr "" +"Вы не можаце абнавіць Вашыя асабістыя звесткі, не злучыўшыся з серверам." -#: ../src/profile_window.py:326 +#: ../src/profile_window.py:335 msgid "Sending profile..." msgstr "Адпраўленне профіля..." -#: ../src/profile_window.py:341 +#: ../src/profile_window.py:350 msgid "Information NOT published" msgstr "Звесткі НЕ абноўленыя" -#: ../src/profile_window.py:348 +#: ../src/profile_window.py:357 msgid "vCard publication failed" msgstr "Памылка абнаўлення vCard" -#: ../src/profile_window.py:349 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "У часе абнаўлення Вашых асабістых звестак адбылася памылка, паспрабуйце абнавіць пазней." +#: ../src/profile_window.py:358 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"У часе абнаўлення Вашых асабістых звестак адбылася памылка, паспрабуйце " +"абнавіць пазней." -#: ../src/roster_window.py:171 -#: ../src/roster_window.py:226 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 msgid "Merged accounts" msgstr "Аб'яднаныя рахункі" -#: ../src/roster_window.py:344 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Observers" -msgstr "Назіральнікі" - -#: ../src/roster_window.py:692 -#: ../src/roster_window.py:3201 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове нябачным" +#: ../src/roster_window.py:1860 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Адпраўленая аўтарызацыя" -#. new chat -#. for chat_with -#. for single message -#: ../src/roster_window.py:884 -#: ../src/systray.py:187 -#: ../src/systray.py:192 +#: ../src/roster_window.py:1861 #, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s" +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Цяпер \"%s\" можа бачыць Ваш стан." -#. the 'manage gc bookmarks' item is shown -#. below to avoid duplicate code -#. add -#: ../src/roster_window.py:909 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "рахунку %s" +#: ../src/roster_window.py:1881 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Адпраўлены запыт на падпіску" -#. disco -#: ../src/roster_window.py:914 +#: ../src/roster_window.py:1882 #, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s" +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Калі \"%s\" задаволіць гэты запыт, Вы зможаце бачыць яго стан." -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:989 +#: ../src/roster_window.py:1894 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Аўтарызацыя забраная" + +#: ../src/roster_window.py:1895 #, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "рахунка %s" +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Цяпер \"%s\" будзе заўсёды бачыць Вас адлучаным." -#: ../src/roster_window.py:1009 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Кіраванне закладкамі..." +#: ../src/roster_window.py:1920 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " +"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Кіраўнік пароляў Gnomekeyring усталяваны, але няправільна выконваецца " +"(магчыма, зменная асяроддзя выстаўленая няправільна)" -#: ../src/roster_window.py:1038 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "для рахунка %s" +#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:1059 -msgid "History Manager" -msgstr "Кіраўнік журналаў" +#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў некалькіх групавых размовах" -#: ../src/roster_window.py:1068 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Удзельнічаць у групавой размове" +#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Змяніўшы свой стан на нябачны, Вы такім чынам выйдзеце з гэтых групавых " +"размоў. Вы сапраўды хочаце стаць нябачным?" + +#: ../src/roster_window.py:2146 +msgid "desync'ed" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1398 -#: ../src/roster_window.py:3394 -#: ../src/roster_window.py:3401 +#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 msgid "You have unread messages" msgstr "Ёсць нечытаныя паведамленні" -#: ../src/roster_window.py:1399 +#: ../src/roster_window.py:2285 +#, fuzzy +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Вы зможаце прачытаць нечытаныя паведамленні толькі з уключаным вядзеннем " +"журналаў размоў." + +#: ../src/roster_window.py:2522 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вы павінны прачытаць іх перад выдаленнем гэтага транспарта." -#: ../src/roster_window.py:1402 +#: ../src/roster_window.py:2525 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспарт \"%s\" будзе выдалены" -#: ../src/roster_window.py:1403 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport." +#: ../src/roster_window.py:2526 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." msgstr "Вы больш не зможаце мець зносіны з людзьмі праз гэты транспарт." -#: ../src/roster_window.py:1406 +#: ../src/roster_window.py:2529 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспарты будуць выдаленыя" -#: ../src/roster_window.py:1411 -#, python-format -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s" +#: ../src/roster_window.py:2534 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" msgstr "Вы больш не зможаце мець зносіны з людзьмі праз гэтыя транспарты: %s" #. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1431 +#: ../src/roster_window.py:2668 msgid "Rename Contact" msgstr "Змяніць імя чалавека" -#: ../src/roster_window.py:1432 +#: ../src/roster_window.py:2669 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Вызначце новую мянушку для чалавека %s." -#: ../src/roster_window.py:1439 +#: ../src/roster_window.py:2676 msgid "Rename Group" msgstr "Змяніць назву групы" -#: ../src/roster_window.py:1440 +#: ../src/roster_window.py:2677 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Вызначце новую назву групы %s" -#: ../src/roster_window.py:1515 +#: ../src/roster_window.py:2733 msgid "Remove Group" msgstr "Выдаліць групу" -#: ../src/roster_window.py:1516 +#: ../src/roster_window.py:2734 #, python-format msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" msgstr "Хочаце выдаліць групу %s з кантактнага ліста?" -#: ../src/roster_window.py:1517 -msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +#: ../src/roster_window.py:2735 +#, fuzzy +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" msgstr "Таксама выдаліць усіх людзей з гэтай групы" -#: ../src/roster_window.py:1546 +#: ../src/roster_window.py:2774 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Прызначыць ключ OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1547 +#: ../src/roster_window.py:2775 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберыце ключ для гэтага чалавека" -#: ../src/roster_window.py:1782 -#: ../src/roster_window.py:2043 -msgid "_New group chat" -msgstr "_Новая групавая размова" +#: ../src/roster_window.py:3128 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "\"%s\" будзе выдалены з Вашага кантактнага ліста" + +#: ../src/roster_window.py:3132 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Выдаліўшы гэтага чалавека з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама " +"прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас адлучаным." -#: ../src/roster_window.py:1913 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст" +#. Contact is not in roster +#: ../src/roster_window.py:3137 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?" -#: ../src/roster_window.py:2088 -#: ../src/roster_window.py:2135 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Ад_правіць групавое паведамленне" +#: ../src/roster_window.py:3141 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Выдаліўшы гэтага чалавека з Вашага кантактнага ліста, Вы звычайна такім " +"чынам таксама прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас " +"адлучаным." -#: ../src/roster_window.py:2114 -msgid "Re_name" -msgstr "_Змяніць імя" +#: ../src/roster_window.py:3144 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Я хачу, каб гэты чалавек мог бачыць мой стан пасля выдалення" -#: ../src/roster_window.py:2141 -msgid "To all users" -msgstr "Усім карыстальнікам" +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:3148 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Людзі будуць выдаленыя з Вашага кантактнага ліста" -#: ../src/roster_window.py:2144 -msgid "To all online users" -msgstr "Усім актыўным карыстальнікам" +#: ../src/roster_window.py:3152 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Выдаліўшы гэтых людзей:%s\n" +"з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў іх " +"аўтарызацыю, і яны заўсёды будуць бачыць Вас адлучаным." -#: ../src/roster_window.py:2180 -msgid "_Log on" -msgstr "_Увайсці" +#: ../src/roster_window.py:3191 +msgid "No account available" +msgstr "Рахункаў няма" -#: ../src/roster_window.py:2190 -msgid "Log _off" -msgstr "_Сысці" +#: ../src/roster_window.py:3192 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Вы павінны стварыць рахунак, каб размаўляць з іншымі людзьмі." -#: ../src/roster_window.py:2312 -#: ../src/roster_window.py:2383 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "З_мяніць паведамленне аб стане" +#: ../src/roster_window.py:3708 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Сервер не падтрымлівае сховішча мета-кантактаў" -#: ../src/roster_window.py:2455 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Адпраўленая аўтарызацыя" +#: ../src/roster_window.py:3710 +#, fuzzy +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"Сервер не падтрымлівае мета-кантакты. Гэтае настаўленне не захаваецца для " +"наступных сеансаў." + +#: ../src/roster_window.py:3784 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?" -#: ../src/roster_window.py:2456 +#: ../src/roster_window.py:3786 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Мета-кантакты дазваляюць згрупаваць некалькі кантактаў у адным элеменце " +"кантактнага ліста. Звычайна ўжываецца, калі ў чалавека некалькі рахункаў " +"Jabber альбо некалькі транспартных рахункаў." + +#: ../src/roster_window.py:3899 +#, fuzzy +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Няправільны файл" + +#: ../src/roster_window.py:3910 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "%s хоча адправіць Вам файл:" +msgstr[1] "%s хоча адправіць Вам файл:" +msgstr[2] "%s хоча адправіць Вам файл:" + +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 +#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 +#: ../src/systray.py:266 #, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Цяпер \"%s\" можа бачыць Ваш стан." +msgid "using account %s" +msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s" -#: ../src/roster_window.py:2476 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Адпраўлены запыт на падпіску" +#. add +#: ../src/roster_window.py:4674 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "рахунку %s" -#: ../src/roster_window.py:2477 +#. disco +#: ../src/roster_window.py:4679 #, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Калі \"%s\" задаволіць гэты запыт, Вы зможаце бачыць яго стан." +msgid "using %s account" +msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s" -#: ../src/roster_window.py:2489 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Аўтарызацыя забраная" +#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "_Кіраванне закладкамі..." -#: ../src/roster_window.py:2490 +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:4736 #, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Цяпер \"%s\" будзе заўсёды бачыць Вас адлучаным." +msgid "of account %s" +msgstr "рахунка %s" -#: ../src/roster_window.py:2680 +#: ../src/roster_window.py:4776 #, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "\"%s\" будзе выдалены з Вашага кантактнага ліста" +msgid "for account %s" +msgstr "для рахунка %s" -#: ../src/roster_window.py:2684 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Выдаліўшы гэтага чалавека з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас адлучаным." +#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "З_мяніць паведамленне аб стане" -#: ../src/roster_window.py:2689 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Выдаліўшы гэтага чалавека з Вашага кантактнага ліста, Вы звычайна такім чынам таксама прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас адлучаным." +#: ../src/roster_window.py:4865 +#, fuzzy +msgid "Publish Tune" +msgstr "_Абнавіць" -#: ../src/roster_window.py:2692 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Я хачу, каб гэты чалавек мог бачыць мой стан пасля выдалення" +#: ../src/roster_window.py:4873 +msgid "Mood" +msgstr "" -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2696 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Людзі будуць выдаленыя з Вашага кантактнага ліста" +#: ../src/roster_window.py:4879 +#, fuzzy +msgid "Activity" +msgstr "Актыўны" -#: ../src/roster_window.py:2700 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +#: ../src/roster_window.py:4884 +#, fuzzy +msgid "Configure Services..." +msgstr "_Праглядзець сервісы..." + +#: ../src/roster_window.py:5035 +msgid "_Maximize All" msgstr "" -"Выдаліўшы гэтых людзей:%s\n" -"з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў іх аўтарызацыю, і яны заўсёды будуць бачыць Вас адлучаным." -#: ../src/roster_window.py:2732 -msgid "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)" -msgstr "Кіраўнік пароляў Gnomekeyring усталяваны, але няправільна выконваецца (магчыма, зменная асяроддзя выстаўленая няправільна)" +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "Ад_правіць групавое паведамленне" -#. TODO: make this string translatable -#. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2760 -#: ../src/common/connection.py:596 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Вы злучыцеся з %s без падтрымкі OpenPGP." +#: ../src/roster_window.py:5051 +msgid "To all users" +msgstr "Усім карыстальнікам" -#: ../src/roster_window.py:2777 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Патрэбны пароль" +#: ../src/roster_window.py:5055 +msgid "To all online users" +msgstr "Усім актыўным карыстальнікам" -#: ../src/roster_window.py:2778 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Вызначце пароль GPG для рахунка %s." +#: ../src/roster_window.py:5465 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст" -#: ../src/roster_window.py:2783 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Захоўваць пароль" +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5588 +#, fuzzy +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Змяніць імя чалавека" -#: ../src/roster_window.py:2791 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Няправільны пароль" +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5649 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message" +msgstr "Ад_правіць асобнае паведамленне" -#: ../src/roster_window.py:2792 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Паўтарыце ўвод пароля GPG альбо пстрыкніце Скасаваць." +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5705 +#, fuzzy +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Транспарты" -#: ../src/roster_window.py:2849 -#: ../src/roster_window.py:2909 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў некалькіх групавых размовах" +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:5713 +#, fuzzy +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Паказаць _транспарты" -#: ../src/roster_window.py:2850 -#: ../src/roster_window.py:2910 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Змяніўшы свой стан на нябачны, Вы такім чынам выйдзеце з гэтых групавых размоў. Вы сапраўды хочаце стаць нябачным?" +#: ../src/roster_window.py:5788 +msgid "_Maximize" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2867 -msgid "No account available" -msgstr "Рахункаў няма" +#: ../src/roster_window.py:5795 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect" +msgstr "Чалавек адлучыўся" -#: ../src/roster_window.py:2868 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Вы павінны стварыць рахунак, каб размаўляць з іншымі людзьмі." +#: ../src/roster_window.py:5875 +#, fuzzy +msgid "_New Group Chat" +msgstr "Новая групавая размова" -#: ../src/roster_window.py:2966 -#, python-format -msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -msgstr "\"%(title)s\" выконвае %(artist)s" +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:5988 +msgid "History Manager" +msgstr "Кіраўнік журналаў" + +#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Удзельнічаць у групавой размове" -#: ../src/roster_window.py:3395 -#: ../src/roster_window.py:3402 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Вы зможаце прачытаць нечытаныя паведамленні толькі з уключаным вядзеннем журналаў размоў." +#: ../src/roster_window.py:6207 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Змяніць паведамленне стану..." -#: ../src/roster_window.py:3986 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Сервер не падтрымлівае сховішча мета-кантактаў" +#: ../src/search_window.py:93 +msgid "Waiting for results" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3988 -msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection." -msgstr "Сервер не падтрымлівае мета-кантакты. Гэтае настаўленне не захаваецца для наступных сеансаў." +#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 +msgid "Error in received dataform" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:4030 -msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?" +#. No result +#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 +msgid "No result" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:4032 -msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts." -msgstr "Мета-кантакты дазваляюць згрупаваць некалькі кантактаў у адным элеменце кантактнага ліста. Звычайна ўжываецца, калі ў чалавека некалькі рахункаў Jabber альбо некалькі транспартных рахункаў." +#: ../src/session.py:124 +msgid "Disk WriteError" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:4199 +#: ../src/session.py:238 #, python-format -msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Перанесці %s у групу %s" +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тэма: %s" + +#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:4206 +#: ../src/session.py:400 #, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Зрабіць %s і %s мета-кантактамі" +msgid "" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tAre these options acceptable?" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:4393 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Змяніць паведамленне стану..." +#: ../src/session.py:434 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" -#: ../src/systray.py:144 +#: ../src/systray.py:188 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Змяніць паведамленне стану..." -#: ../src/systray.py:234 +#: ../src/systray.py:322 msgid "Hide this menu" msgstr "Схаваць гэтае меню" -#: ../src/tooltips.py:309 -#: ../src/tooltips.py:492 +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/tooltips.py:312 -#: ../src/tooltips.py:496 +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 msgid "Resource: " msgstr "Рэсурс: " -#: ../src/tooltips.py:317 +#: ../src/tooltips.py:335 #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s гэтай групавой размовы" -#: ../src/tooltips.py:430 -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:432 +msgid " [blocked]" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:436 +msgid " [minimized]" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 msgid "Status: " msgstr "Стан: " -#: ../src/tooltips.py:461 +#: ../src/tooltips.py:481 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Апошняе паведамленне: %s" -#: ../src/tooltips.py:463 +#: ../src/tooltips.py:483 #, python-format msgid " since %s" msgstr " ад %s" +#: ../src/tooltips.py:501 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Злучэнне" + +#: ../src/tooltips.py:503 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Чалавек адлучыўся" + #. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:502 +#: ../src/tooltips.py:532 msgid "Subscription: " msgstr "Падпіска: " -#: ../src/tooltips.py:512 +#: ../src/tooltips.py:542 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:566 +#: ../src/tooltips.py:587 +#, fuzzy +msgid "Mood:" +msgstr "Пакой:" + +#: ../src/tooltips.py:602 +#, fuzzy +msgid "Activity:" +msgstr "Актывізаваны" + +#: ../src/tooltips.py:638 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Тып:" + +#: ../src/tooltips.py:664 msgid "Download" msgstr "Сцягнуць" -#: ../src/tooltips.py:572 +#: ../src/tooltips.py:670 msgid "Upload" msgstr "Загрузіць" -#: ../src/tooltips.py:579 +#: ../src/tooltips.py:677 msgid "Type: " msgstr "Тып: " -#: ../src/tooltips.py:585 +#: ../src/tooltips.py:681 msgid "Transferred: " msgstr "Перададзена: " -#: ../src/tooltips.py:588 -#: ../src/tooltips.py:609 +#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 msgid "Not started" msgstr "Не пачатая" -#: ../src/tooltips.py:592 +#: ../src/tooltips.py:688 msgid "Stopped" msgstr "Спыненая" -#: ../src/tooltips.py:594 -#: ../src/tooltips.py:597 +#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 msgid "Completed" msgstr "Скончаная" -#: ../src/tooltips.py:601 +#: ../src/tooltips.py:697 msgid "?transfer status:Paused" msgstr "?transfer status:Прыпыненая" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:605 +#: ../src/tooltips.py:701 msgid "Stalled" msgstr "Марнаванне часу" -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/tooltips.py:703 msgid "Transferring" msgstr "Перадача" -#: ../src/tooltips.py:639 +#: ../src/tooltips.py:739 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Гэты сервіс яшчэ не адказаў на запыт падрабязных звестак" -#: ../src/tooltips.py:642 +#: ../src/tooltips.py:742 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -5228,1312 +9530,479 @@ msgstr "" "Гэты сервіс не дае падрабязных звестак.\n" "Хутчэй за ўсё, гэты сервіс састарэлы ці зламаны" -#: ../src/vcard.py:217 +#: ../src/vcard.py:245 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Праграма:Невядомая" -#: ../src/vcard.py:219 +#: ../src/vcard.py:247 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?Сістэма:Невядомая" -#: ../src/vcard.py:247 -#: ../src/vcard.py:449 +#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 #, python-format msgid "since %s" msgstr "ад %s" -#: ../src/vcard.py:277 -msgid "Affiliation:" -msgstr "Адносіны: " +#: ../src/vcard.py:311 +#, fuzzy +msgid "<b>Affiliation:</b>" +msgstr "<b>Праграмы</b>" -#: ../src/vcard.py:285 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +#: ../src/vcard.py:319 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" msgstr "Вы не цікавіцеся гэтым чалавекам, але ён цікавіцца Вамі" -#: ../src/vcard.py:287 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +#: ../src/vcard.py:321 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" msgstr "Вы цікавіцеся чалавекам, але ён не цікавіцца Вамі" -#: ../src/vcard.py:289 +#: ../src/vcard.py:323 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Вы і гэты чалавек абодва цікавіцеся адзін адным" #. None -#: ../src/vcard.py:291 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +#: ../src/vcard.py:325 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" msgstr "Вы не цікавіцеся чалавекам, і ён не цікавіцца Вамі" -#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Вы чакаеце адказу на Ваш запыт" -#: ../src/vcard.py:311 -#: ../src/vcard.py:338 -#: ../src/vcard.py:482 -msgid " resource with priority " -msgstr " рэсурс з прыярытэтам " - -#: ../src/common/check_paths.py:33 -msgid "creating logs database" -msgstr "стварэнне базы журналаў" - -#: ../src/common/check_paths.py:89 -#: ../src/common/check_paths.py:100 -#: ../src/common/check_paths.py:107 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s з'яўляецца файлам, але павінна быць дырэкторыя" - -#: ../src/common/check_paths.py:90 -#: ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 -#: ../src/common/check_paths.py:116 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim сканчвае работу" - -#: ../src/common/check_paths.py:115 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s з'яўляецца дырэкторыяй, але павінны быць файл" - -#: ../src/common/check_paths.py:131 -#, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "стварэнне дырэкторыі %s" - -#: ../src/common/commands.py:69 -msgid "Change status information" -msgstr "Змяніць звесткі аб стане" - -#: ../src/common/commands.py:82 -msgid "Change status" -msgstr "Змяніць стан" - -#: ../src/common/commands.py:83 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Выставіць тып прысутнасці і апісанне" - -#: ../src/common/commands.py:89 -msgid "Free for chat" -msgstr "Вольны для размовы" - -#: ../src/common/commands.py:90 -msgid "Online" -msgstr "У сетцы" - -#: ../src/common/commands.py:92 -msgid "Extended away" -msgstr "Пашыраны рэжым адсутнасці" - -#: ../src/common/commands.py:93 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Не турбаваць" - -#: ../src/common/commands.py:94 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Адлучаны - па-за сеткай" - -#: ../src/common/commands.py:99 -msgid "Presence description:" -msgstr "Апісанне прысутнасці:" - -#: ../src/common/commands.py:134 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Стан змяніўся." - -#: ../src/common/commands.py:179 -#, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s на %(room_jid)s" - -#: ../src/common/commands.py:183 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы." - -#: ../src/common/commands.py:189 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Сысці з групавых размоў" - -#: ../src/common/commands.py:190 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Выберыце групавыя размовы, з якіх Вы хочаце сысці" - -#: ../src/common/commands.py:194 -msgid "Groupchats" -msgstr "Групавыя размовы" - -#: ../src/common/commands.py:230 -msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Вы сышлі з наступных групавых размоў:" - -#: ../src/common/config.py:56 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Паказваць нагадванні праз DBus і Notification-Daemon" - -#: ../src/common/config.py:61 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Праз колькі хвілінаў змяняць стан на сышоўшы." - -#: ../src/common/config.py:62 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Сышоў як вынік марнавання часу" - -#: ../src/common/config.py:64 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Праз колькі хвілінаў змяняць стан на недаступны." - -#: ../src/common/config.py:65 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Недаступны ў выніку марнавання часу" - -#: ../src/common/config.py:83 -msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Спіс падзеленых прагаламі згорнутых рахункаў і групаў." - -#: ../src/common/config.py:88 -msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "Дазволіць мясцовыя паведамленні" - -#: ../src/common/config.py:91 -msgid "Language used by speller" -msgstr "Мова правапісу" - -#: ../src/common/config.py:92 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"'always' - паказваць час кожнага паведамлення.\n" -"'sometimes' - паказваць час кожныя print_ichat_every_foo_minutes хвілінаў.\n" -"'never' - не паказваць час." - -#: ../src/common/config.py:93 -msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "Паказваць час у вокнах размовы прыблізна. Значэнне прыблізнасці ад 1 да 4, альбо 0, каб адключыць прыблізнасць. 1 паказвае самы дакладны час, 4 паказвае самы прыблізны. Працуе, калі опцыя print_time мае значэнне 'sometimes'." - -#: ../src/common/config.py:96 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Лічыць спалучэнні * / _ мажлівымі знакамі фарматавання." - -#: ../src/common/config.py:97 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Калі true, не выдаляць */_ . Такім чынам, *abc* будзе тлустым, але * * не выдаляецца." - -#: ../src/common/config.py:100 -msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "Ужыць рэструктураваную мову тэкставай разметкі для адпраўлення HTML, а таксама фарматаванне ASCII, калі ўключаная адпаведная опцыя. Глядзіце сінтаксіс на http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (калі Вы хочаце ўжыць гэтую магчымасць, усталюйце docutils)" - -#: ../src/common/config.py:109 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі ў групавой размове." - -#: ../src/common/config.py:110 -msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat." -msgstr "Знак пасля вызначанай мянушкі, калі яе згадваюць у групавой размове." - -#: ../src/common/config.py:133 -msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "З дапамогай гэтай опцыі Вы можаце змяніць фармат часавых мецінаў, якія паказваюцца ў вокнах размовы. Напр., \"[%H:%M] \" азначае, што трэба паказваць \"[гадзінаў:хвілінаў] \". Глядзіце падрабязную інфармацыю ў дакументацыі для python на функцыю strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html" - -#: ../src/common/config.py:134 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Знакі, якія друкуюцца ў вокнах размовы перад мянушкай" - -#: ../src/common/config.py:135 -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "Знакі, якія друкуюцца ў вокнах размовы пасля мянушкі" - -#: ../src/common/config.py:142 -msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Дадаць * і [n] у назву галоўнага вакна?" - -#: ../src/common/config.py:143 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Колькі радкоў помніць з апошняй размовы, калі размова наноў адкрываецца." - -#: ../src/common/config.py:144 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Колькі хвілінаў апошняй размовы паказваць у новых размовах." - -#: ../src/common/config.py:145 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Адпраўляць паведамленне праз Ctrl+Enter, а Enter стварае новы радок (стандартныя паводзіны Mirabilis ICQ)." - -#: ../src/common/config.py:147 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Колькі радкоў захоўваць для Ctrl+KeyUP." - -#: ../src/common/config.py:150 -#, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Альбо адмысловы адрас з %s, дзе %s ёсць словам/выразам, альбо 'WIKTIONARY', што значыць выкарыстанне Вікі-Слоўніка." - -#: ../src/common/config.py:153 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim можа кантралявацца з дапамогай gajim-remote." - -#: ../src/common/config.py:154 -msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection." -msgstr "Калі true, чакаць сігналаў D-Bus ад NetworkManager і змяняць стан рахункаў (для якіх опцыя listen_to_network_manager не выстаўленая ў False і якія сінхранізуюцца з глабальным станам) згодна з станам сеткавага злучэння." - -#: ../src/common/config.py:155 -msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Адпраўляць паведамленні аб стане размовы. Адно з наступных значэнняў: all, composing_only, disabled." - -#: ../src/common/config.py:156 -msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Паказваць паведамленні аб стане размовы. Адно з наступных значэнняў: all, composing_only, disabled." - -#: ../src/common/config.py:158 -msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes." -msgstr "Калі трэба паказваць час не для кожнага паведамлення (print_time==sometimes), паказваць яго кожныя x хвілінаў." - -#: ../src/common/config.py:159 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Пытацца пацверджання закрыцця групавой размовы." - -#: ../src/common/config.py:160 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "Заўсёды пытацца пацверджання закрыцця групавых размоў з гэтага спіса падзеленых прагаламі назваў групавых размоў." - -#: ../src/common/config.py:161 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids." -msgstr "Ніколі не пытацца пацверджання закрыцця групавых размоў з гэтага спіса падзеленых прагаламі назваў групавых размоў." - -#: ../src/common/config.py:164 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Вызначае вузел, якому мы адпраўляем файлы, у выпадку трансляцыі адрасоў / перанакіравання портаў." - -#: ../src/common/config.py:166 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "У стандарце IEC вызначана, што КіБ = 1024 байтаў, КБ = 1000 байтаў." - -#: ../src/common/config.py:168 -msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "Нагадваць аб падзеях праз значку прасторы паведамленняў." - -#: ../src/common/config.py:174 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Паказваць картку, калі актыўная толькі адна размова?" - -#: ../src/common/config.py:175 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Паказваць межы картак у вокнах размовы?" - -#: ../src/common/config.py:176 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Паказваць кнопку закрыцця на картцы?" - -#: ../src/common/config.py:189 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "Спіс падзеленых кропкай з коскай слоў, якія трэба фарбаваць у групавых размовах." - -#: ../src/common/config.py:190 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Калі true, Gajim сканчвае работу па націску кнопкі X вакна. Гэтае настаўленне ўлічваецца толькі разам з значкай прасторы паведамленняў." - -#: ../src/common/config.py:191 -msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "Калі true, Gajim будзе пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца ён прадвызначанай Jabber-праграмай." - -#: ../src/common/config.py:192 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Калі true, Gajim паказвае значку на кожнай картцы з нечытанымі паведамленнямі. У залежнасці ад тэмы, гэтая значка можа быць і анімаванай." - -#: ../src/common/config.py:193 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window." -msgstr "Калі true, Gajim паказвае стан у галоўным вакне для кожнага чалавека" - -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Калі true, Gajim будзе адпраўляць запыт на атрыманне аватара кожнаму чалавеку, хто не меў усталяванага аватара ў апошні сеанс, ці чый аватар надта стары." - -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "Калі false, не паказваць паведамленні аб змене стану суразмоўцы." - -#: ../src/common/config.py:197 -msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat." -msgstr "магчымыя значэнні: \"none\", \"all\" альбо \"in_and_out\". Калі опцыя выстаўленая ў \"none\", Gajim не будзе паказваць паведамленні аб змене стану суразмоўцаў у вакне размовы. Калі опцыя выстаўленая ў \"all\", Gajim будзе паказваць усе такія паведамленні. Калі опцыя выстаўленая ў \"in_and_out\", Gajim будзе паказваць толькі паведамленні аб сыходзе / ўваходзе суразмоўцы." - -#: ../src/common/config.py:199 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Фонавы колер для толькі ўвайшоўшых людзей." - -#: ../src/common/config.py:200 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Фонавы колер для толькі сышоўшых людзей." - -#: ../src/common/config.py:202 -msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "Калі true, адноўленыя з папярэдняга сеанса паведамленні будуць мець меншы памер шрыфта." - -#: ../src/common/config.py:203 -msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Не паказваць аватар для транспарта." - -#: ../src/common/config.py:204 -msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Не паказваць галоўнае вакно на панэлі заданняў." - -#: ../src/common/config.py:205 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Калі true і калі ўсталяваныя GTK+ і PyGTK версіі, вышэйшай за 2.8, міргаць вакном (звычайныя паводзіны ў бальшыні кіраўнікоў вокнаў) пры наяўнасці нягледжаных падзей." - -#: ../src/common/config.py:207 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." -msgstr "Jabberd1.4 не любіць звесткі sha, калі чалавек заходзіць у абароненую паролем групавую размову. Змяніце значэнне гэтай опцыі на False, каб перастаць адпраўляць звесткі sha у групавыя размовы" - -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:210 -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect." -msgstr "" -"Вызначае вакно для новых паведамленняў.\n" -"'always' - Усе паведамленні адпраўляюцца ў адзінае вакно.\n" -"'never' - Усе паведамленні адпраўляюцца ў асобныя вокны.\n" -"'peracct' - Паведамленні ад кожнага рахунка адпраўляюцца ў асобнае вакно.\n" -"'pertype' - Паведамленні аднаго тыпу (напр., прыватныя і групавыя) адпраўляюцца ў асобныя вокны. Зважайце, што гэтыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску праграмы." - -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Калі false, не паказваць аватары ў вакне размовы." - -#: ../src/common/config.py:212 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Калі true, клавіша Escape закрывае картку / вакно." - -#: ../src/common/config.py:213 -msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Схаваць кнопкі групавой размовы." - -#: ../src/common/config.py:214 -msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Схаваць кнопкі прыватнай размовы." - -#: ../src/common/config.py:215 -msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Хавае банер у групавой размове" - -#: ../src/common/config.py:216 -msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Хавае банер у прыватнай размове" - -#: ../src/common/config.py:217 -msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Схаваць спіс удзельнікаў групавой размовы." - -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message." -msgstr "У групавой размове не паказваць мянушку, калі папярэдняе паведамленне напісаў той самы чалавек." - -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Водступ пры шматмэтавым прызначэнні паведамлення." - -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "Спіс колераў для фарбавання мянушак у групавой размове." - -#: ../src/common/config.py:221 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "Ctrl-Tab пераходзіць у наступную картку, калі няма нечытаных паведамленняў." - -#: ../src/common/config.py:222 -msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog." -msgstr "Ці трэба паказваць вакно пацверджання пры стварэнні мета-кантакта? Пусты радок адключае гэтае вакно." - -#: ../src/common/config.py:223 -msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "Калі true, Вы зможаце выставіць для рахунка адмоўны прыярытэт. Увага: калі Вы ўвайшлі з адмоўным прыярытэтам, Вы не будзеце атрымліваць паведамленняў ад Вашага сервера." - -#: ../src/common/config.py:224 -msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords." -msgstr "Калі true, Gajim будзе захоўваць паролі ад рахункаў з дапамогай кіраўніка пароляў Gnome Keyring (калі ўсталяваны)." - -#: ../src/common/config.py:225 -msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows." -msgstr "Калі true, Gajim будзе паказваць у кантактным лісце колькасць падлучаных людзей і агульную колькасць у радках групаў і рахункаў." - -#: ../src/common/config.py:226 -msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type" -msgstr "Можа мець значэнні 'chat', 'normal' альбо быць пустым. Калі не пустое, то лічыць усе ўваходныя паведамленні гэтага тыпу" - -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options." -msgstr "Аўтаматычна змяняць прыярытэт згодна з станам. Прыярытэты выстаўленыя ў опцыях autopriority_*." - -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:266 -msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Выпраўленне хібы Jabberd2" - -#: ../src/common/config.py:270 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Калі выстаўленая гэтая опцыя, Gajim будзе ўжываць для перадачы файлаў выстаўленыя IP-адрас і проксі-серверы з параметра file_transfer_proxies." - -#: ../src/common/config.py:329 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Ці ўжыты OpenPGP ў размове з гэтым чалавекам?" - -#: ../src/common/config.py:330 -#: ../src/common/config.py:333 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Мова праверкі правапісу" - -#: ../src/common/config.py:339 -msgid "all or space separated status" -msgstr "усе ці падзеленыя прагаламі станы" - -#: ../src/common/config.py:340 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "'yes', 'no' ці 'both'" - -#: ../src/common/config.py:341 -#: ../src/common/config.py:343 -#: ../src/common/config.py:344 -#: ../src/common/config.py:347 -#: ../src/common/config.py:348 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "'yes', 'no' ці ''" - -#: ../src/common/config.py:354 -msgid "Sleeping" -msgstr "Сон" - -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "Back soon" -msgstr "Хутка буду" - -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Хутка буду." - -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "Eating" -msgstr "Ежа" - -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Ямо, пакіньце мне паведамленне." - -#: ../src/common/config.py:357 -msgid "Movie" -msgstr "Фільм" - -#: ../src/common/config.py:357 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Гляджу фільм." - -#: ../src/common/config.py:358 -msgid "Working" -msgstr "Працую" - -#: ../src/common/config.py:358 -msgid "I'm working." -msgstr "Працую." - -#: ../src/common/config.py:359 -msgid "Phone" -msgstr "Тэлефон" - -#: ../src/common/config.py:359 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Я на тэлефоне." - -#: ../src/common/config.py:360 -msgid "Out" -msgstr "Сышоў" - -#: ../src/common/config.py:360 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Я цешуся з жыцця." - -#: ../src/common/config.py:364 -msgid "I'm available." -msgstr "Я даступны." - -#: ../src/common/config.py:365 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Я магу размаўляць." - -#: ../src/common/config.py:367 -msgid "I'm not available." -msgstr "Мяне няма." - -#: ../src/common/config.py:368 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Не турбаваць." - -#: ../src/common/config.py:369 -#: ../src/common/config.py:370 -msgid "Bye!" -msgstr "Бывай!" - -#: ../src/common/config.py:379 -msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "Прайграць гэты гук, калі прыходзіць групавое паведамленне з адным з слоў, вызначаных у параметры muc_highlight_words, ці калі гэтае паведамленне ўтрымлівае Вашую мянушку." - -#: ../src/common/config.py:380 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "Прайграць гук пры атрыманні паведамлення MUC." - -#: ../src/common/config.py:389 -#: ../src/common/optparser.py:193 -msgid "green" -msgstr "зялёны" - -#: ../src/common/config.py:393 -#: ../src/common/optparser.py:179 -msgid "grocery" -msgstr "садавіна" - -#: ../src/common/config.py:397 -msgid "human" -msgstr "чалавек" - -#: ../src/common/config.py:401 -msgid "marine" -msgstr "мора" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "Wrong host" -msgstr "Няправільны вузел" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is not valid, so ignored." -msgstr "Вузел, вызначаны опцыяй ft_override_host_to_send, некарэктны, таму ігнаруецца." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Звесткі рэгістрацыі для транспарта %s не прыйшлі ў час" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1540 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s" - -#. password required to join -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1602 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1605 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1611 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1614 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1617 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1625 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1603 -msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "Каб удзельнічаць у гэтай групавой размове, трэба ведаць пароль." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1606 -msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Вам забаронена казанне ў гэтай групавой размове." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 -msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Такой групавой размовы няма." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1612 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Стварэнне групавых размоў абмежаванае." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1615 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Вы павінны карыстацца зарэгістраванай для Вас мянушкай." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1618 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Вас няма ў спісе ўдзельнікаў." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1626 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Гэтая мянушка ўжо ўжытая альбо зарэгістраваная іншым чалавекам.\n" -"Выберыце іншую мянушку:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1676 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1697 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "цяпер падпісаны на %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1699 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "запыт адпіскі ад %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1701 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "цяпер адпісаны ад %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1871 -#, python-format -msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "JID %s не адпавядае стандарту RFC. Ён не будзе дададзены ў кантактны ліст. Выдаліце яго з дапамогай адмысловай праграмы, напр., http://jru.jabberstudio.org/" - -#: ../src/common/connection.py:175 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае" - -#: ../src/common/connection.py:176 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "Перадалучыцеся самастойна." - -#: ../src/common/connection.py:187 -#: ../src/common/connection.py:214 -#, python-format -msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s" - -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:213 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Няправільны адказ" - -#: ../src/common/connection.py:405 -#: ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:898 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:419 -#, python-format -msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Злучаны з серверам %s:%s з %s" - -#: ../src/common/connection.py:441 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Праверце злучэнне альбо паспрабуйце пазней" - -#: ../src/common/connection.py:467 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Памылка аўтарызацыі з \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:468 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Праверце звесткі аўтарызацыі." - -#: ../src/common/connection.py:495 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Памылка ў часе выдалення спіса прыватнасці" - -#: ../src/common/connection.py:496 -#, python-format -msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Desactivate it and try again." -msgstr "Спіс прыватнасці %s не выдалены. Магчыма, ён ужываецца ў адным з Вашых злучаных рэсурсаў. Дэактывізуйце іх і паўтарыце свае дзеянні." - -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:594 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Пароль OpenPGP не вызначаны" - -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:636 -msgid "invisible" -msgstr "нябачны" - -#: ../src/common/connection.py:637 -msgid "offline" -msgstr "адключаны" - -#: ../src/common/connection.py:638 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "Я %s" - -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:729 -msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" -msgstr "[Гэтае паведамленне *зашыфраванае* (Гл.:JEP:`27`]" - -#: ../src/common/connection.py:785 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "There is no pending subscription request." msgstr "" -"Тэма: %s\n" -"%s" - -#: ../src/common/connection.py:924 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Не атрымана з-за нябачнага стану" - -#: ../src/common/contacts.py:271 -msgid "Not in roster" -msgstr "Няма ў спісе" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:33 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Файлы падтрымкі python для D-Bus адсутнічаюць на гэтым кампутары" - -#: ../src/common/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Немагчыма скарыстаць D-Bus для Gajim" - -#: ../src/common/exceptions.py:22 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "Залежнасць ад pysqlite2 (aka python-pysqlite2) не выкананая. Выхад..." - -#: ../src/common/exceptions.py:30 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Сервіс недаступны: Gajim не працуе, альбо remote_control мае значэнне False" - -#: ../src/common/exceptions.py:38 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus няма на гэтым кампутары, альбо няма адпаведнага модуля python" - -#: ../src/common/exceptions.py:46 -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -msgstr "" -"Шына сеанса недаступная.\n" -"Чытайце http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "one" -msgstr "адзін" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "two" -msgstr "два" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "three" -msgstr "тры" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "four" -msgstr "чатыры" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "five" -msgstr "пяць" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "six" -msgstr "шэсць" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "seven" -msgstr "сем" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "eight" -msgstr "восем" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "nine" -msgstr "дзевяць" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "ten" -msgstr "дзесяць" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "eleven" -msgstr "адзінаццаць" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -msgid "twelve" -msgstr "дванаццаць" - -#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' -#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "$0 o'clock" -msgstr "$0 гадзінаў" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past $0" -msgstr "пяць хвілінаў на $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past $0" -msgstr "дзесяць хвілінаў на $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past $0" -msgstr "чвэрць на $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past $0" -msgstr "дваццаць хвілінаў на $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past $0" -msgstr "дваццаць пяць хвілінаў на $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past $0" -msgstr "палова на $0" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to $1" -msgstr "без дваццаці пяці хвілінаў $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to $1" -msgstr "без дваццаці хвілінаў $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to $1" -msgstr "без чвэрці $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "ten to $1" -msgstr "дзесяць хвілінаў на $s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to $1" -msgstr "без пяці хвілінаў $1" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:61 -msgid "$1 o'clock" -msgstr "%1 гадзінаў" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Night" -msgstr "Ноч" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Early morning" -msgstr "Світанак" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Morning" -msgstr "Раніца" +#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +msgid " resource with priority " +msgstr " рэсурс з прыярытэтам " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Almost noon" -msgstr "Амаль дзень" +#~ msgid "OpenPGP Encryption" +#~ msgstr "Шыфраванне OpenPGP" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Noon" -msgstr "Полудзень" +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "%s не распаўсюджвае ключ OpenPGP і не мае прызначанага ключа" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Afternoon" -msgstr "Абед" +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Такога загаду няма: /%s (калі Вы хочаце адправіць яго, устаўце перад " +#~ "тэкстам \"/say\")" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Evening" -msgstr "Вечар" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Карыстанне: /%s <дзеянне>, выконвае дзеянне ў групавой размове (ад трэцяй " +#~ "асобы). (напр., /%s рагоча як конь.)" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Late evening" -msgstr "Позні вечар" +#~ msgid "Encryption enabled" +#~ msgstr "Шыфраванне дзейнічае" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 -msgid "Start of week" -msgstr "Пачатак тыдня" +#~ msgid "Encryption disabled" +#~ msgstr "Шыфраванне адключанае" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 -msgid "Middle of week" -msgstr "Сярэдзіна тыдня" +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "Паўта_рыце пароль:" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 -msgid "End of week" -msgstr "Канец тыдня" +#~ msgid "_Use proxy" +#~ msgstr "С_карыстаць проксі" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 -msgid "Weekend!" -msgstr "Выходныя!" +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, усе мясцовыя кантакты з Bonjour-кліентам " +#~ "(напр., iChat, Trillian, Gaim) будуць паказвацца ў галоўным вакне. Для " +#~ "гэтага Вам не патрэбнае злучэнне.\n" +#~ "Гэтая мажлівасць будзе працаваць, калі ўсталяваны python-avahi і працуе " +#~ "сервіс avahi-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "Калі ў Вас некалькі рахункаў, гэтая опцыя прымушае Gajim паказваць усіх " +#~ "людзей з розных рахункаў у адзіным спісе" + +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "_Уключыць мясцовыя паведамленні" + +#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" + +#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>" + +#~ msgid "Old stories" +#~ msgstr "Старыя казкі" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Маналог" + +#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" +#~ msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець былыя размовы з гэтым чалавекам" + +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "_Кампактны выгляд Alt+К" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець былую размову ў гэтым пакоі" + +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Стварыць адмысловы запыт" + +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Стварэнне запыту..." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Прыняць" + +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Атрыманае запрашэнне" + +#~ msgid "<b>Format of a line</b>" +#~ msgstr "<b>Фармат радка</b>" + +#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" +#~ msgstr "<b>Інтэрфэйс</b>" + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Таксама вядома як \"стыль iChat\"" + +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "Напрыклад, калі Вы ўключылі паведамленне стану для сышоўшага стану, Gajim " +#~ "больш не будзе ў Вас пытацца пацверджання гэтага паведамлення" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Размова" + +#~ msgid "" +#~ "Determined by sender\n" +#~ "Chat message\n" +#~ "Single message" +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае адпраўнік\n" +#~ "Размоўнае паведамленне\n" +#~ "Асобнае паведамленне" + +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "_Кожныя 5 хвілінаў" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Падзеі" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" +#~ msgstr "Gajim аўтаматычна пакажа новыя падзеі ў адпаведным выплыўным вакне" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " +#~ "the screen" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim будзе паведамляць Вам аб новых падзеях у выплыўным вакне ў правым " +#~ "верхнім куце экрана" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim будзе паведамляць Вам аб увайшоўшых людзях у выплыўным вакне ў " +#~ "правым верхнім куце экрана" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim толькі зменіць значку чалавека, які стаў прычынай новай падзеі" -#: ../src/common/helpers.py:105 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Няправільны знак у імені карыстальніка." +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пазіцыю галоўнага і іншых " +#~ "вокнаў і іх памеры" -#: ../src/common/helpers.py:110 -msgid "Server address required." -msgstr "Патрэбны адрас сервера." - -#: ../src/common/helpers.py:115 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Няправільны знак у назве вузла." - -#: ../src/common/helpers.py:121 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Няправільны знак у назве рэсурса." - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:161 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s ГіБ" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:164 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s ГБ" +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" +#~ msgstr "" +#~ "Ніколі\n" +#~ "Заўсёды\n" +#~ "Па рахунках\n" +#~ "Па тыпе" -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:168 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s МіБ" +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "Адпраўляць _нагадванні стану размовы:" -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:171 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s МБ" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:175 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s кiБ" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:178 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s кБ" +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "Паказваць час:" -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:181 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s Б" +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "Захоўваць _пазіцыю і памеры галоўнага і размоўных вокнаў" -#: ../src/common/helpers.py:210 -msgid "_Busy" -msgstr "_Заняты" +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "Выстаўляць паведамленне стану з улікам _гранай музыкі" -#: ../src/common/helpers.py:212 -msgid "Busy" -msgstr "Заняты" +#~ msgid "Show only in _roster" +#~ msgstr "Паказваць толькі ў _галоўным вакне" -#: ../src/common/helpers.py:215 -msgid "_Not Available" -msgstr "М_яне няма" +#~ msgid "The auto away status message" +#~ msgstr "Паведамленне аб аўтаматычным сыходзе" -#: ../src/common/helpers.py:220 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Магу размаўляць" +#~ msgid "The auto not available status message" +#~ msgstr "Паведамленне аб аўтаматычнай недаступнасці" -#: ../src/common/helpers.py:222 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Магу размаўляць" +#~ msgid "Treat all incoming messages as:" +#~ msgstr "Лічыць усе ўваходныя паведамленні:" -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "_Available" -msgstr "_Тут" +#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +#~ msgstr "_Значка панэлі паведамленняў" + +#~ msgid "" +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" +#~ msgstr "" +#~ "Магчымыя наступныя варыянты нагадвання аб здзяйсненні новых падзей " +#~ "(паведамленне, запыт на перадачу файла і г.д.). Зважайце, што атрыманне " +#~ "новага паведамлення фіксуецца толькі тады, калі Вы атрымліваеце " +#~ "паведамленне ад чалавека, з якім на той момант яшчэ не вялася размова" + +#~ msgid "" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgstr "" +#~ "Працуе з Rhythmbox і Muine. Для іншых праграмаў глядзіце старонку http://" +#~ "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" + +#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." +#~ msgstr "_Адмысловыя настаўленні нагадванняў..." -#: ../src/common/helpers.py:227 -msgid "Available" -msgstr "Тут" +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Шрыфт:" -#: ../src/common/helpers.py:229 -msgid "Connecting" -msgstr "Злучэнне" +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Ніколі" -#: ../src/common/helpers.py:232 -msgid "A_way" -msgstr "Н_е тут" +#~ msgid "_Notify me about it" +#~ msgstr "_Паведамляць мне пра гэта" -#: ../src/common/helpers.py:237 -msgid "_Offline" -msgstr "_Адключаны" +#~ msgid "_Player:" +#~ msgstr "_Прайгравальнік:" -#: ../src/common/helpers.py:239 -msgid "Offline" -msgstr "Адключаны" +#~ msgid "_Pop it up" +#~ msgstr "_Вынырваць" -#: ../src/common/helpers.py:242 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Нябачны" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Спасылка:" -#: ../src/common/helpers.py:248 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?чалавек у стане:Невядомы" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Адрас" -#: ../src/common/helpers.py:250 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?чалавек у стане:Ёсць памылкі" +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Горад:" -#: ../src/common/helpers.py:255 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Ужо ёсць падпіскі:Няма" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Кампанія:" -#: ../src/common/helpers.py:257 -msgid "To" -msgstr "Да" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Краіна:" -#: ../src/common/helpers.py:261 -msgid "Both" -msgstr "Абодва" +#~ msgid "Given:" +#~ msgstr "Дадзенае імя:" -#: ../src/common/helpers.py:269 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Запыт (на падпіску):Няма" +#~ msgid "Middle:" +#~ msgstr "Сярэдняе:" -#: ../src/common/helpers.py:271 -msgid "Subscribe" -msgstr "Падпісацца" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Пазіцыя:" -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Роля чалавека:Няма" +#~ msgid "Prefix:" +#~ msgstr "Прэфікс:" -#: ../src/common/helpers.py:283 -msgid "Moderators" -msgstr "Мадэратары" +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Роля:" -#: ../src/common/helpers.py:285 -msgid "Moderator" -msgstr "Мадэратар" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Штат:" -#: ../src/common/helpers.py:288 -msgid "Participants" -msgstr "Удзельнікі" +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Суфікс:" -#: ../src/common/helpers.py:290 -msgid "Participant" -msgstr "Удзельнік" +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "Вы_даліць з кантактнага ліста" -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "Visitors" -msgstr "Наведвальнікі" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "Р_ахункі" -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "Visitor" -msgstr "Наведвальнік" +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Фільтар:" -#: ../src/common/helpers.py:301 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Адносіны ўдзельніка групавой размовы:Няма" +#~ msgid "Ask:" +#~ msgstr "Запыт:" -#: ../src/common/helpers.py:303 -msgid "Owner" -msgstr "Уладальнік" +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Праграма:" -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратар" +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "Аперацыйная сістэма:" -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Member" -msgstr "Удзельнік" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Падпіска:" -#: ../src/common/helpers.py:346 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "сочыць за размовай" +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Калі гэта не мова, для якой трэба паказваць няправільна напісаныя словы, " +#~ "тады вызначце зменную $LANG адпаведным чынам. Напр., для беларускай мовы " +#~ "змясціце загад export LANG=be_BY.UTF-8 у файле ~/.bash_profile, альбо " +#~ "глабальна ў /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Фарбаванне няправільна напісаных слоў не працуе" -#: ../src/common/helpers.py:348 -msgid "is doing something else" -msgstr "заняты чымсьці іншым" +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Кожныя %s _хвілінаў" -#: ../src/common/helpers.py:350 -msgid "is composing a message..." -msgstr "піша паведамленне..." +#~ msgid "You must enter a password for the new account." +#~ msgstr "Вы павінны ўвесці пароль для новага рахунка." -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:353 -msgid "paused composing a message" -msgstr "перастаў пісаць" +#~ msgid "You will always see him or her as offline." +#~ msgstr "Вы заўсёды будзеце бачыць гэтага чалавека адключаным." -#: ../src/common/helpers.py:355 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "закрыў вакно / картку размовы" +#~ msgid "%s is now %s (%s)" +#~ msgstr "%s цяпер %s (%s)" -#: ../src/common/helpers.py:881 -#, python-format -msgid " %d unread message" -msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] "%d нечытанае паведамленне" -msgstr[1] "%d нечытаныя паведамленні" -msgstr[2] "%d нечытаных паведамленняў" +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s цяпер %s" -#: ../src/common/helpers.py:887 -#, python-format -msgid " %d unread single message" -msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] "%d нечытанае асобнае паведамленне" -msgstr[1] "%d нечытаныя асобныя паведамленні" -msgstr[2] "%d нечытаных асобных паведамленняў" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ад: %(from_address)s" -#: ../src/common/helpers.py:893 -#, python-format -msgid " %d unread group chat message" -msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] "%d нечытанае групавое паведамленне" -msgstr[1] "%d нечытаныя групавыя паведамленні" -msgstr[2] "%d нечытаных групавых паведамленняў" +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "Падтрымка Network Manager адсутнічае" -#: ../src/common/helpers.py:899 -#, python-format -msgid " %d unread private message" -msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] "%d нечытанае прыватнае паведамленне" -msgstr[1] "%d нечытаныя прыватныя паведамленні" -msgstr[2] "%d нечытаных прыватных паведамленняў" +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#~ msgstr "Падтрымка працоўных сеансаў адсутнічае (няма модуля gnome.ui)" -#: ../src/common/helpers.py:909 -#: ../src/common/helpers.py:911 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Карыстанне: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" -#. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:59 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "памылка: немагчыма прачытаць %s" +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Прыватная размова" -#: ../src/common/optparser.py:179 -msgid "gtk+" -msgstr "gtk+" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Групавая размова" -#: ../src/common/optparser.py:188 -#: ../src/common/optparser.py:189 -msgid "cyan" -msgstr "cyan" +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s не з'яўляецца карэктным JID" -#: ../src/common/optparser.py:306 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "перанос базы журналаў у індэкс" +#~ msgid "%s - Gajim" +#~ msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/common/passwords.py:92 -#, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Рахунак Gajim %s" +#~ msgid "_New group chat" +#~ msgstr "_Новая групавая размова" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: некарэктны адказ сервера." +#~ msgid "_Log on" +#~ msgstr "_Увайсці" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне з вузлом" +#~ msgid "Log _off" +#~ msgstr "_Сысці" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: скончыўся тэрмін чакання." +#~ msgid "Save passphrase" +#~ msgstr "Захоўваць пароль" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне." +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Перанесці %s у групу %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Каб працягваць адпраўку і атрыманне паведамленняў, трэба перадалучыцца." +#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" +#~ msgstr "Зрабіць %s і %s мета-кантактамі" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -msgid "Avahi error" -msgstr "Памылка Avahi" +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Схаваць кнопкі прыватнай размовы." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"Мясцовыя паведамленні могуць не працаваць." +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "Злучаны з серверам %s:%s з %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Avahi." +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "нябачны" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Немагчыма стартаваць мясцовы сервіс" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "адключаны" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Немагчыма злучыцца праз порт %d." +#~ msgid " %d unread single message" +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] "%d нечытанае асобнае паведамленне" +#~ msgstr[1] "%d нечытаныя асобныя паведамленні" +#~ msgstr[2] "%d нечытаных асобных паведамленняў" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon." +#~ msgid " %d unread group chat message" +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] "%d нечытанае групавое паведамленне" +#~ msgstr[1] "%d нечытаныя групавыя паведамленні" +#~ msgstr[2] "%d нечытаных групавых паведамленняў" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Немагчыма змяніць стан рахунка \"%s\"" +#~ msgid " %d unread private message" +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] "%d нечытанае прыватнае паведамленне" +#~ msgstr[1] "%d нечытаныя прыватныя паведамленні" +#~ msgstr[2] "%d нечытаных прыватных паведамленняў" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent." -msgstr "Вы не злучаны альбо не бачны для іншых. Вы не можаце адправіць паведамленне." +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "gtk+" -#. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: некарэктны адказ сервера." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Памылка дадання сервіса. %s" +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне з вузлом" #~ msgid "A_fter nickname:" #~ msgstr "_Пасля мянушкі:" + #~ msgid "B_efore nickname:" #~ msgstr "П_ерад мянушкай:" + #~ msgid "_After time:" #~ msgstr "_Праз пэўны час:" + #~ msgid "_Before time:" #~ msgstr "_За пэўны час да:" -#~ msgid "_Publish" -#~ msgstr "_Абнавіць" + #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Атрымаць" + #~ msgid "Information published" #~ msgstr "Звесткі абноўлены" + #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." #~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам." - |