diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 19160 |
1 files changed, 8573 insertions, 10587 deletions
@@ -1,16 +1,12 @@ -# translation of gl.po to -# Galician translations for gajim package -# Tradución galega do paquete gajim. -# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Automatically generated, 2004. +# Copyright (C) Gajim Team +# This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # Iván Méndez López <>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-22 02:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-29 23:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:51+0200\n" "Last-Translator: Iván Méndez López <>\n" "Language-Team: <softwarelibre@udc.es>\n" @@ -21,11369 +17,9506 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: gajim/chat_control_base.py:147 gajim/gtk/start_chat.py:643 -#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:318 -#, fuzzy, python-format -msgid "Account: %s" -msgstr "Contas" +msgid "" +"\n" +" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" +"\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" +" " +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +" Set the current status\n" +"\n" +" Status can be given as one of the following values:\n" +" online, away, chat, xa, dnd.\n" +" " +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:570 #, fuzzy -msgid "and authenticated" -msgstr "Usar a autenticación" +msgid " (Video Call)" +msgstr "Charla privada" -#: gajim/chat_control_base.py:574 #, fuzzy -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "Usar a autenticación" +msgid " (Voice Call)" +msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" + +#, python-brace-format +msgid " by {actor}" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" +msgstr "Ausente por inactividade" + +#, fuzzy +msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" +msgstr "Non dispoñíbel por inactividade" + +msgid "" +"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " +"value." +msgstr "" + +msgid "" +"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" +msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s." + +#, python-format +msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." + +#, python-format +msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s:" +msgstr "Alcume:" + +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" +msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." -#: gajim/chat_control_base.py:578 #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:698 -msgid "_Undo" +#, python-format +msgid "%i min ago" +msgid_plural "%i mins ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (desynced)" +msgstr "Avanzado" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s asks you to share your status" +msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s group chats found" +msgstr "Non se encontrou %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s has been invited to this group chat" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s has joined" +msgstr "%s saíu" + +#, python-format +msgid "%s has read up to this point" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:706 gajim/conversation_textview.py:507 -msgid "_Clear" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is already in your contact list" +msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe." + +#, python-format +msgid "%s is calling" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:711 -msgid "Paste as quote" +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:748 -#, fuzzy -msgid "Paste Image" -msgstr "Elixir unha imaxe" +#, python-format +msgid "%s is not a valid tone" +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:749 -#, fuzzy -msgid "You are trying to paste an image" -msgstr "Non está conectado ao servidor" +#, python-format +msgid "" +"%s is online with multiple devices.\n" +"Choose the device you would like to send the file to." +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:750 -#, fuzzy +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "Non se encontrou %s" + +#, python-format +msgid "%s s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%s stopped sharing their status" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s stopped the transfer" +msgstr "Elimina o contacto da listaxe" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." + +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: Nothing found" +msgstr "Non se encontrou %s" + +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" -msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" +"'%s' is not in your contact list.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n" +"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe." + +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#, python-brace-format +msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" + +#, python-brace-format +msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" + +msgid "1 Day" +msgstr "" + +msgid "1 Month" +msgstr "" + +msgid "1 Week" +msgstr "" + +msgid "1 Year" +msgstr "" + +msgid "2 Days" +msgstr "" + +msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" +msgstr "" + +msgid "3 Months" +msgstr "" + +msgid "6 Months" +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:752 gajim/groupchat_control.py:1736 -#: gajim/roster_window.py:2837 gajim/roster_window.py:4047 -#: gajim/message_window.py:364 #, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Non me preguntar outra vez" +msgid ": Affiliation changed" +msgstr "Afiliación:" -#: gajim/chat_control_base.py:755 -msgid "_Paste" +msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:1310 gajim/gtk/accounts.py:310 #, fuzzy -msgid "Privacy" -msgstr "Listaxe de privacidade" +msgid "<Description>" +msgstr "Descrición" -#: gajim/chat_control_base.py:1311 #, fuzzy -msgid "Warning" -msgstr "A expulsar %s" +msgid "<Plugin Name>" +msgstr "Fallou a conexión" + +msgid "" +"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" +"a>" +msgstr "" + +msgid "" +"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" +msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:1312 #, python-format msgid "" -"If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed." +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" msgstr "" -#: gajim/chat_control_base.py:1317 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#, fuzzy +msgid "<b>#</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/vcard.py:263 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#, python-format +msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" +msgstr "" -#: gajim/vcard.py:268 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#, fuzzy +msgid "<b>*</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/vcard.py:298 gajim/vcard.py:301 #, fuzzy -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "Descoñecido" +msgid "<b>0</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/vcard.py:352 -msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>1</b>" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/vcard.py:356 #, fuzzy -msgid "<b>Affiliation:</b>" -msgstr "<b>Programas</b>" +msgid "<b>2</b> abc" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/vcard.py:363 #, fuzzy -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in their presence" -msgstr "" -"Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais vostede " -"non o está na súa" +msgid "<b>3</b> def" +msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/vcard.py:365 #, fuzzy -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but it is not " -"mutual" +msgid "<b>4</b> ghi" +msgstr "<b>Sons</b>" + +#, fuzzy +msgid "<b>5</b> jkl" +msgstr "<b>Sons</b>" + +#, fuzzy +msgid "<b>6</b> mno" +msgstr "<b>Sons</b>" + +msgid "<b>7</b> pqrs" msgstr "" -"Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o " -"está en vostede" -#: gajim/vcard.py:367 #, fuzzy -msgid "The contact and you want to exchange presence information" +msgid "<b>8</b> tuv" +msgstr "<b>Sons</b>" + +msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "" -"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da presenza " -"do outro" -#: gajim/vcard.py:369 #, fuzzy msgid "" -"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " -"information" +"<b>XMPP Address</b>\n" +"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<user@domain> (any resource matches)\n" +"<domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" +"resource)\n" msgstr "" -"Tanto vostede como o contacto están interesados na información da presenza " -"do outro" +"Pode ser un dos seguintes:\n" +"1. usuario@dominio/recurso (só ese recurso coincide)2. usuario@dominio " +"(calquera recurso coincide)3. dominio/recurso (só ese recurso coincide)4. " +"dominio (o dominio coincide, incluíndo calquera\n" +"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n" +"un subdominio." -#: gajim/vcard.py:375 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgid "<empty>" msgstr "" -"Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de subscrición" -#: gajim/vcard.py:377 -msgid "There is no pending subscription request." +#, fuzzy +msgid "<error>" +msgstr "Erro de Avahi" + +msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" +msgstr "" + +msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" msgstr "" -#: gajim/vcard.py:382 gajim/vcard.py:432 gajim/vcard.py:531 -msgid " resource with priority " -msgstr " recurso con prioridade " +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Ningunha" -#: gajim/gui_menu_builder.py:255 gajim/gui_menu_builder.py:346 -#: gajim/chat_control.py:295 gajim/roster_window.py:778 -#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1719 -#: gajim/roster_window.py:2031 gajim/roster_window.py:3271 -#: gajim/roster_window.py:3304 gajim/gui_interface.py:295 -#: gajim/common/contacts.py:219 gajim/common/contacts.py:348 -#: gajim/common/contacts.py:459 gajim/common/helpers.py:94 -#: gajim/common/helpers.py:212 gajim/gtk/add_contact.py:320 -#: gajim/gtk/subscription_request.py:63 gajim/gtk/subscription_request.py:95 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 #, fuzzy -msgid "Not in contact list" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "?CLI:account" +msgstr "conta" -#: gajim/gui_menu_builder.py:359 #, fuzzy -msgid "I would like to add you to my contact list" -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." +msgid "?CLI:message" +msgstr "mensaxe" -#: gajim/gui_menu_builder.py:437 #, fuzzy -msgid "Send Single _Message…" -msgstr "Enviar mensaxe" +msgid "?CLI:priority" +msgstr "Pr_ioridade:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:452 #, fuzzy -msgid "E_xecute Command…" -msgstr "Executar o _comando..." +msgid "?CLI:status" +msgstr "estado" -#: gajim/gui_menu_builder.py:460 #, fuzzy -msgid "_Manage Transport" -msgstr "Transportes" +msgid "?Gender:None" +msgstr "Remitente: " + +msgid "?Gender:Other" +msgstr "" + +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "Ningún" + +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Ningún" + +msgid "?Group chat address:family" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:466 #, fuzzy -msgid "_Modify Transport" -msgstr "Amosar os trans_portes" +msgid "?Group chat address:news" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:473 gajim/roster_window.py:4915 #, fuzzy -msgid "_Rename…" -msgstr "Renomear" +msgid "?Group chat address:repairs" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:484 gajim/roster_window.py:4931 -#: gajim/roster_window.py:5046 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 -msgid "_Unblock" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "?Group chat address:team" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:487 gajim/roster_window.py:4936 -#: gajim/roster_window.py:5050 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 -msgid "_Block" +#, fuzzy +msgid "?Group chat address:vacation" +msgstr "Convite a grupo de charla" + +msgid "?Group chat description:Local help group" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:495 gajim/roster_window.py:4943 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 #, fuzzy -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Eliminar" +msgid "?Group chat description:Local news and reports" +msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida." + +msgid "?Group chat description:Project discussion" +msgstr "" + +msgid "?Group chat description:Spring gathering" +msgstr "" + +msgid "?Group chat description:Trip planning" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:505 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 #, fuzzy -msgid "_Information" -msgstr "Información" +msgid "?Group chat feature:Archiving" +msgstr "Convite a grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:518 #, fuzzy -msgid "Send File" -msgstr "Enviar ficheiro" +msgid "?Group chat feature:Hidden" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:519 #, fuzzy -msgid "Upload File…" -msgstr "Gardar o ficheiro como..." +msgid "?Group chat feature:Members Only" +msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:520 #, fuzzy -msgid "Send File Directly…" -msgstr "Gardar o ficheiro como..." +msgid "?Group chat feature:Moderated" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:522 gajim/gui_menu_builder.py:589 #, fuzzy -msgid "Send Chatstate" -msgstr "Último estado: %s" +msgid "?Group chat feature:No Password Required" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:523 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:283 #, fuzzy -msgid "Invite Contacts…" -msgstr "Contactos" +msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:524 gajim/gui_menu_builder.py:782 -#: gajim/gui_menu_builder.py:809 gajim/gui_menu_builder.py:848 #, fuzzy -msgid "Add to Contact List…" -msgstr "_Engadir un contacto..." +msgid "?Group chat feature:Not Moderated" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:525 #, fuzzy -msgid "Voice Chat" -msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" +msgid "?Group chat feature:Open" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:526 #, fuzzy -msgid "Video Chat" -msgstr "Charla privada" +msgid "?Group chat feature:Password Required" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:527 gajim/gui_menu_builder.py:574 -#: gajim/gui_menu_builder.py:843 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Información" +msgid "?Group chat feature:Persistent" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:528 gajim/gui_menu_builder.py:595 #, fuzzy -msgid "History" -msgstr "_Historial" +msgid "?Group chat feature:Public" +msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:534 gajim/gui_menu_builder.py:650 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1886 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#, fuzzy +msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" +msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:535 #, fuzzy -msgid "Composing Only" -msgstr "A compor" +msgid "?Group chat feature:Temporary" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:536 #, fuzzy -msgid "All Chat States" -msgstr "Todos os estados" +msgid "?Group chat name:Family" +msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:575 #, fuzzy -msgid "Manage Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "?Group chat name:News" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:576 #, fuzzy -msgid "Rename…" -msgstr "Renomear" +msgid "?Group chat name:Repairs" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:577 #, fuzzy -msgid "Change Subject…" -msgstr "Cambiar o _tema" +msgid "?Group chat name:Team" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:578 #, fuzzy -msgid "Upload Avatar…" -msgstr "Elixir unha imaxe" +msgid "?Group chat name:Vacation" +msgstr "Convite a grupo de charla" -#: gajim/gui_menu_builder.py:579 #, fuzzy -msgid "Configure…" -msgstr "_Continuar" +msgid "?Message state:Received" +msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" -#: gajim/gui_menu_builder.py:580 #, fuzzy -msgid "Destroy…" -msgstr "Descrición: %s" +msgid "?Noun:Download" +msgstr "Descarga" -#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/data/gui/preferences_window.ui:843 #, fuzzy -msgid "Chat Settings" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "?Noun:Upload" +msgstr "Subida" -#: gajim/gui_menu_builder.py:583 -msgid "Show Join/Leave" -msgstr "" +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Ningunha" -#: gajim/gui_menu_builder.py:584 #, fuzzy -msgid "Show Status Changes" -msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" +msgid "?config description:None" +msgstr "Ningunha" -#: gajim/gui_menu_builder.py:585 -#, fuzzy -msgid "Notify on all Messages" -msgstr "Mensaxes predefinidas:" +msgid "?config type:Boolean" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:586 -msgid "Minimize on Close" +msgid "?config type:Integer" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:588 -msgid "Minimize When Joining Automatically" +msgid "?config type:Text" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:591 -msgid "Sync Threshold" +#, fuzzy +msgid "?config:Preference Name" +msgstr "Nome da opción" + +msgid "?config:Type" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:592 #, fuzzy -msgid "Change Nickname…" -msgstr "Cambiar o _alcume" +msgid "?config:Value" +msgstr "_Continuar" -#: gajim/gui_menu_builder.py:593 #, fuzzy -msgid "Request Voice" -msgstr "_Voz" +msgid "?profile:Address" +msgstr "_Enderezo:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/gui_menu_builder.py:866 #, fuzzy -msgid "Execute Command…" -msgstr "Executar o _comando..." +msgid "?profile:Full Name" +msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gui_menu_builder.py:596 -msgid "Leave" +msgid "?profile:Gender" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:641 gajim/gtk/preferences.py:166 -msgid "No threshold" +msgid "?profile:IM Address" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:643 gajim/gtk/preferences.py:168 -#, fuzzy, python-format -msgid "%i day" -msgid_plural "%i days" -msgstr[0] "hai %i días" -msgstr[1] "hai %i días" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:651 #, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "A compor" +msgid "?profile:Note" +msgstr "ficheiro" -#: gajim/gui_menu_builder.py:652 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Todos os estados" +msgid "?profile:Organisation" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:672 -#, fuzzy -msgid "Add Contact…" -msgstr "_Engadir un contacto..." +msgid "?profile:Public Encryption Key" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:673 gajim/gtk/profile.py:53 -#: gajim/gtk/accounts.py:708 gajim/gtk/accounts.py:746 #, fuzzy -msgid "Profile" +msgid "?profile:Role" msgstr "ficheiro" -#: gajim/gui_menu_builder.py:674 +msgid "?profile:Title" +msgstr "" + +msgid "?switch:Off" +msgstr "" + +msgid "?switch:On" +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "Send Single Message…" -msgstr "Enviar mensaxe" +msgid "?transfer status:Aborted" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:675 #, fuzzy -msgid "Discover Services…" -msgstr "_Descubrir os servizos" +msgid "?transfer status:Completed" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:676 gajim/gtk/server_info.py:48 #, fuzzy -msgid "Server Info" -msgstr "Servidor" +msgid "?transfer status:Not started" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:677 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2763 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/mam_preferences.py:98 #, fuzzy -msgid "Archiving Preferences" -msgstr "_Preferencias" +msgid "?transfer status:Stalled" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:679 #, fuzzy -msgid "Blocking List" -msgstr "Listaxe de expulsión" +msgid "?transfer status:Status: " +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:680 #, fuzzy -msgid "Bookmarks" -msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +msgid "?transfer status:Transferred: " +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:681 #, fuzzy -msgid "PEP Configuration" -msgstr "Configuración da sala" +msgid "?transfer status:Transferring" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:682 #, fuzzy -msgid "Synchronise History…" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:683 gajim/gtk/privacy_list.py:409 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Listaxes de privacidade" +msgid "?transfer type:Type: " +msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 -#: gajim/gtk/server_info.py:128 #, fuzzy -msgid "Admin" -msgstr "_Administrar" +msgid "?user status:Available" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:686 #, fuzzy -msgid "Send Server Message…" -msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor" +msgid "?user status:_Available" +msgstr "Pausada" -#: gajim/gui_menu_builder.py:687 -#, fuzzy -msgid "Set MOTD…" -msgstr "Definir a MDD" +msgid "A Feature Comparison of Various Servers" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:688 #, fuzzy -msgid "Update MOTD…" -msgstr "Actualizar a MDD" +msgid "A Group Chat needs at least one Owner" +msgstr "Ningún" -#: gajim/gui_menu_builder.py:689 -#, fuzzy -msgid "Delete MOTD…" -msgstr "Eliminar MDD" +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir" + +msgid "A fully-featured XMPP chat client" +msgstr "" + +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" -#: gajim/gui_menu_builder.py:726 #, fuzzy -msgid "_Add Account…" -msgstr "_Engadir un contacto..." +msgid "" +"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " +"chats." +msgstr "" +"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos " +"de charla." -#: gajim/gui_menu_builder.py:732 #, fuzzy -msgid "_Modify Accounts…" -msgstr "Modificar conta" +msgid "A new group chat has been created" +msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" -#: gajim/gui_menu_builder.py:742 gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:26 -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:79 #, fuzzy -msgid "_Modify Account…" -msgstr "Modificar conta" +msgid "A restart may be required for some settings to take effect" +msgstr "" +"<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto" -#: gajim/gui_menu_builder.py:746 gajim/gtk/accounts.py:51 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +msgid "A setting not related to privacy has been changed" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "Tamaño: %s" + +msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" +msgstr "" + +msgid "A_way" +msgstr "A_usente" + +msgid "Abort" +msgstr "" + +msgid "Abuse" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:775 gajim/gui_menu_builder.py:780 #, fuzzy -msgid "Copy XMPP Address" -msgstr "_Copiar o enderezo" +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: gajim/gui_menu_builder.py:776 gajim/gui_menu_builder.py:808 #, fuzzy -msgid "Join Groupchat" -msgstr "Entrar nunha sala de charlas" +msgid "Accept all Contact Requests" +msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: gajim/gui_menu_builder.py:781 gajim/gui_menu_builder.py:807 -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106 -#: gajim/gtk/start_chat.py:630 -msgid "Start Chat" -msgstr "Iniciar a charla" +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Account %s is still connected" +msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: gajim/gui_menu_builder.py:787 #, fuzzy -msgid "Copy Link Location" -msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" +msgid "Account Added" +msgstr "Conta" -#: gajim/gui_menu_builder.py:788 #, fuzzy -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" +msgid "Account Name..." +msgstr "Conta" -#: gajim/gui_menu_builder.py:793 #, fuzzy -msgid "Copy Email Address" -msgstr "_Copiar o enderezo" +msgid "Account Removal Failed" +msgstr "A conta non está dispoñíbel" -#: gajim/gui_menu_builder.py:794 gajim/gui_menu_builder.py:806 #, fuzzy -msgid "Open Email Composer" -msgstr "_Abrir o editor de correo" +msgid "Account Removed" +msgstr "Conta" -#: gajim/gui_menu_builder.py:799 #, fuzzy -msgid "Copy Location" -msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" +msgid "Account Settings…" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/gui_menu_builder.py:800 #, fuzzy -msgid "Show Location" -msgstr "Modificar a conta" +msgid "Account Wizard" +msgstr "Cifrado desactivado" -#: gajim/gui_menu_builder.py:805 #, fuzzy -msgid "Copy XMPP Address/Email" -msgstr "_Copiar o enderezo" +msgid "Account disabled" +msgstr "Cifrado desactivado" + +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "A conta engadiuse con éxito" -#: gajim/gui_menu_builder.py:857 #, fuzzy -msgid "Invite" -msgstr "Con_vidar" +msgid "Account has to be connected" +msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: gajim/gui_menu_builder.py:875 -msgid "Unblock" +#, fuzzy +msgid "Account is being created" +msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" + +#, fuzzy +msgid "" +"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " +"all accounts" msgstr "" +"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles " +"a todas as contas" -#: gajim/gui_menu_builder.py:878 -msgid "Block" +#, fuzzy, python-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Contas" + +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +msgid "Action when left-clicking a preview" msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:884 #, fuzzy -msgid "Kick" -msgstr "_Expulsar" +msgid "Activated" +msgstr "Activo" -#: gajim/gui_menu_builder.py:892 -#, fuzzy -msgid "Ban" -msgstr "_Deshabilitar" +msgid "Active" +msgstr "Activo" -#: gajim/gui_menu_builder.py:902 #, fuzzy -msgid "Make Owner" -msgstr "Propietario" +msgid "Add" +msgstr "Enderezo" -#: gajim/gui_menu_builder.py:911 #, fuzzy -msgid "Make Admin" -msgstr "_Administrar" +msgid "Add Account" +msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:920 #, fuzzy -msgid "Make Member" -msgstr "Membro" +msgid "Add Contact" +msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:929 #, fuzzy -msgid "Revoke Member" -msgstr "Membro" +msgid "Add Entry" +msgstr "Entrada:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:939 -msgid "Grant Voice" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add Files" +msgstr "Ficheiro: " -#: gajim/gui_menu_builder.py:942 #, fuzzy -msgid "Revoke Voice" -msgstr "_Voz" +msgid "Add Group…" +msgstr "Editar os grupos" -#: gajim/gui_menu_builder.py:962 #, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Sala:" +msgid "Add Proxy" +msgstr "Proxy" -#: gajim/history_manager.py:78 #, fuzzy -msgid "Usage:" -msgstr "mensaxe" +msgid "Add Setting" +msgstr "Fallou a conexión" + +msgid "Add Workspace" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:80 #, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "Emoticonas:" +msgid "Add _Contact…" +msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/history_manager.py:82 -msgid "Show this help message and exit" +msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:83 -msgid "Choose folder for logfile" +msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:113 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial" +msgid "Add a setting you would like to change" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:114 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "Non existe o grupo de charla." +#, fuzzy +msgid "Add new Theme" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/history_manager.py:147 gajim/history_manager.py:201 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:317 -#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/data/gui/bookmarks.ui:101 -#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/add_contact.py:31 -#: gajim/gtk/accounts.py:739 #, fuzzy -msgid "XMPP Address" -msgstr "Enderezo de AIM:" +msgid "Add new line" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/history_manager.py:160 gajim/history_manager.py:208 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#, fuzzy +msgid "Add some details…" +msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/history_manager.py:167 gajim/history_manager.py:231 -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:442 -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:140 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcume" +msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" +msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:178 gajim/history_manager.py:217 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1397 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:266 gajim/gtk/history.py:117 -msgid "Message" -msgstr "Mensaxe" +#, fuzzy +msgid "Add to Contact List…" +msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/history_manager.py:186 gajim/history_manager.py:224 -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:205 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#, fuzzy, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Engadir un _contacto" +msgstr[1] "Engadir un _contacto" -#: gajim/history_manager.py:254 -msgid "Database Cleanup" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "_Enderezo:" -#: gajim/history_manager.py:255 #, fuzzy -msgid "Clean up the database?" -msgstr "a crear a base de datos de rexistros" +msgid "Address does not belong to a group chat server" +msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#: gajim/history_manager.py:256 #, fuzzy -msgid "" -"This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" -"Normally, the allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. This operation may take a while." -msgstr "" -"Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; " -"simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base de " -"datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n" -"\n" -"Caso de elixir SI, por favor, agarde..." +msgid "Adhoc Group Chat" +msgstr "Entrar nunha sala de charlas" -#: gajim/history_manager.py:262 #, fuzzy -msgid "_Cleanup" -msgstr "Limpar" +msgid "Adjust to Status" +msgstr "_Adaptar ao estado" -#: gajim/history_manager.py:527 gajim/gtk/filetransfer.py:238 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:248 -msgid "You" -msgstr "Vostede" +#, fuzzy +msgid "Adjust to status" +msgstr "_Adaptar ao estado" -#: gajim/history_manager.py:539 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n" +#, fuzzy +msgid "Admin" +msgstr "_Administrar" -#: gajim/history_manager.py:576 gajim/history_manager.py:615 -#: gajim/gtk/themes.py:352 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Administrador" + +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" -#: gajim/history_manager.py:577 #, fuzzy -msgid "Delete Conversation" -msgid_plural "Delete Conversations" -msgstr[0] "Información" -msgstr[1] "Información" +msgid "Administrators" +msgstr "Administrador" -#: gajim/history_manager.py:578 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" -#: gajim/history_manager.py:616 #, fuzzy -msgid "Delete Message" -msgid_plural "Delete Messages" -msgstr[0] "Mensaxes de estado por defecto" -msgstr[1] "Mensaxes de estado por defecto" +msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" +msgstr "Editor avanzado de configuración" -#: gajim/history_manager.py:617 #, fuzzy -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar as mensaxes que seleccionou?" +msgid "Advanced Configuration Editor… " +msgstr "Editor avanzado de configuración" -#: gajim/dialogs.py:82 -#, python-format -msgid "Contact name: <i>%s</i>" -msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>" +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Accións A_vanzadas" -#: gajim/dialogs.py:84 -#, python-format -msgid "XMPP Address: <i>%s</i>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Accións A_vanzadas" -#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2891 -#: gajim/roster_window.py:3713 gajim/roster_window.py:4953 -#: gajim/common/contacts.py:163 gajim/common/contacts.py:203 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:556 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:608 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:184 gajim/gtk/accounts.py:308 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#, fuzzy +msgid "Affiliation" +msgstr "<b>Programas</b>" -#: gajim/dialogs.py:201 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#, fuzzy +msgid "Affiliations" +msgstr "<b>Programas</b>" -#: gajim/dialogs.py:208 -msgid "In the group" -msgstr "No grupo" +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: gajim/dialogs.py:356 #, fuzzy -msgid "Set Mood" -msgstr "Definir a MDD" +msgid "All Accounts" +msgstr "Contas" -#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416 -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 -msgid "None" -msgstr "Ningún" +#, fuzzy +msgid "All Chat States" +msgstr "Todos os estados" -#: gajim/dialogs.py:477 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Mensaxe de estado %s" +#, fuzzy +msgid "All chat and group chat windows will be closed." +msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" -#: gajim/dialogs.py:491 -msgid "Status Message" -msgstr "Mensaxe de estado" +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: gajim/dialogs.py:698 -msgid "Overwrite" +msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:699 #, fuzzy -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Mensaxe de estado" +msgid "" +"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#: gajim/dialogs.py:700 #, fuzzy -msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" -msgstr "" -"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro " -"nome." +msgid "Allow Gajim to send your local time." +msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." -#: gajim/dialogs.py:704 gajim/plugins/gui.py:292 -msgid "_Overwrite" +msgid "Allow a participant to send you public or private messages" msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:716 #, fuzzy -msgid "Status Preset" -msgstr "Mensaxe de estado" +msgid "Allow certificate verification with POSH." +msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" + +msgid "" +"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " +"not shown." +msgstr "" + +msgid "Allowed File Size" +msgstr "" + +msgid "Alternate venue (optional)..." +msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:717 #, fuzzy -msgid "Save status as preset" -msgstr "Gardar como predefinido..." +msgid "Always" +msgstr "Ausente" + +msgid "Always show icon" +msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:718 #, fuzzy -msgid "Please assign a name to this status message preset" -msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado" +msgid "An Error Occurred" +msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>" + +msgid "An entry with this XMPP Address already exists" +msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:721 #, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Ten " +msgid "An error occurred" +msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>" -#: gajim/dialogs.py:723 #, fuzzy -msgid "New Status" -msgstr "Estado" +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta" -#: gajim/dialogs.py:750 gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:306 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Non está conectado ao servidor" +#, fuzzy +msgid "An error occurred while exporting your messages" +msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta" -#: gajim/dialogs.py:751 #, fuzzy -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal." +msgid "An error occurred while trying to change your password." +msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta" -#: gajim/dialogs.py:762 gajim/dialogs.py:833 gajim/data/gui/bookmarks.ui:122 -#: gajim/gtk/discovery.py:822 gajim/gtk/discovery.py:1646 -#: gajim/gtk/discovery.py:1892 gajim/gtk/history.py:99 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgid "Anonymous login not supported" +msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:765 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 -#: gajim/data/gui/server_info.ui:146 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +msgid "Another process is using this file." +msgstr "" + +msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" +msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:801 #, fuzzy -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" +msgid "Anyone can join" +msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#: gajim/dialogs.py:802 #, fuzzy -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." +msgid "Anyone can join this group chat" +msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#: gajim/dialogs.py:831 -msgid "Synchronise" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "App Indicator Icon" +msgstr "<b>Programas</b>" -#: gajim/dialogs.py:1043 -msgid "an audio and video" +msgid "Application verification failure" msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:1045 -msgid "an audio" +msgid "Apply" msgstr "" -#: gajim/dialogs.py:1047 -msgid "a video" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "Camiño do ficheiro" -#: gajim/dialogs.py:1051 -#, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to answer " -"the call?" +msgid "Archive corrupted" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:407 gajim/chat_control.py:330 #, fuzzy -msgid "Send File…" -msgstr "Enviar ficheiro" +msgid "Archive empty" +msgstr "Camiño do ficheiro" -#: gajim/groupchat_control.py:411 -#, fuzzy, python-format -msgid "Send File (max. %s MiB)…" -msgstr "Gardar o ficheiro como..." +msgid "Archive is malformed" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:413 gajim/chat_control.py:332 #, fuzzy -msgid "No File Transfer available" -msgstr "Transferencias" +msgid "Archiving Preferences" +msgstr "_Preferencias" -#: gajim/groupchat_control.py:541 gajim/dialog_messages.py:31 -#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/gtk/single_message.py:238 #, fuzzy -msgid "Invalid XMPP Address" -msgstr "O ficheiro non é válido" +msgid "Archiving Preferences Error" +msgstr "_Preferencias" -#: gajim/groupchat_control.py:638 gajim/gtk/profile.py:133 -msgid "Could not load image" -msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" +#, fuzzy +msgid "Archiving Preferences Saved" +msgstr "_Preferencias" -#: gajim/groupchat_control.py:681 -#, fuzzy, python-format -msgid "Kick %s" -msgstr "A expulsar %s" +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:690 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ban %s" -msgstr "Listaxe de expulsión" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" +msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" -#: gajim/groupchat_control.py:738 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Introducir alcume" +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" +msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" -#: gajim/groupchat_control.py:829 gajim/groupchat_control.py:830 #, fuzzy -msgid "Voice Request" -msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" +msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" +msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" -#: gajim/groupchat_control.py:831 -#, python-format -msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" +"O argumento \"%s\" non se especificou. \n" +"Escriba \"%s help %s\" para máis información" -#: gajim/groupchat_control.py:835 -msgid "_Approve" +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos" + +msgid "Artists" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" +#, fuzzy +msgid "Ask For Status Message on…" +msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: " -#: gajim/groupchat_control.py:1074 -msgid "Group chat now shows unavailable members" +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." + +msgid "" +"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " +"(chat, private chat)." +msgstr "" + +msgid "Ask before pasting an image." msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1077 #, fuzzy -msgid "Group chat now does not show unavailable members" -msgstr "Non existe o grupo de charla." +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" -#: gajim/groupchat_control.py:1081 -msgid "A setting not related to privacy has been changed" +msgid "Audio" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1088 gajim/groupchat_control.py:1247 -#, fuzzy -msgid "Conversations are stored on the server" -msgstr "Non está conectado ao servidor" +msgid "Audio / Video" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1091 #, fuzzy -msgid "Conversations are not stored on the server" -msgstr "A súa información, para se gardar no servidor" +msgid "Audio File" +msgstr "Ficheiro: " -#: gajim/groupchat_control.py:1094 #, fuzzy -msgid "Group chat is now non-anonymous" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "Audio Input Device" +msgstr "Mensaxes de estado por defecto" -#: gajim/groupchat_control.py:1098 #, fuzzy -msgid "Group chat is now semi-anonymous" -msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +msgid "Audio Output Device" +msgstr "Mensaxes de estado por defecto" -#: gajim/groupchat_control.py:1102 #, fuzzy -msgid "Group chat is now fully anonymous" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "Audio preview is not available" +msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" -#: gajim/groupchat_control.py:1147 -#, python-format -msgid "Ping? (%s)" +msgid "Audio test" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1150 -#, python-format -msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" +msgid "Audio/Video" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1153 gajim/chat_control.py:643 #, fuzzy -msgid "Error." -msgstr "Erro de Avahi" - -#: gajim/groupchat_control.py:1238 -#, fuzzy, python-format -msgid "You (%s) joined the group chat" -msgstr "%s entrou no grupo de charla" +msgid "Authentication aborted" +msgstr "Autorización aceptada" -#: gajim/groupchat_control.py:1243 -msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" +msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1251 #, fuzzy -msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" -msgstr "Cambiar o _alcume" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\"" -#: gajim/groupchat_control.py:1261 #, fuzzy -msgid "A new group chat has been created" -msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" +msgid "Authentication mechanism not supported" +msgstr "Extensión non admitida" -#: gajim/groupchat_control.py:1265 #, fuzzy -msgid "Failed to Configure Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "Authentication mechanism too weak" +msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\"" -#: gajim/groupchat_control.py:1275 gajim/privatechat_control.py:105 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Coñéceselle como %s" +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Au_torizar" -#: gajim/groupchat_control.py:1277 gajim/privatechat_control.py:107 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} is now known as {new_nick}" -msgstr "%s coñéceselle como %s" +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1302 gajim/privatechat_control.py:133 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "You are now {show}{status}" -msgstr "Coñéceselle como %s" +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1308 gajim/privatechat_control.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} is now {show}{status}" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" +#, fuzzy +msgid "Authorization Request" +msgstr "Enviouse a autorización" -#: gajim/groupchat_control.py:1325 gajim/groupchat_control.py:1355 -#: gajim/groupchat_control.py:1383 gajim/groupchat_control.py:1442 -#, python-brace-format -msgid " by {actor}" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Au_torizar" -#: gajim/groupchat_control.py:1328 -#, python-brace-format -msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +#, fuzzy +msgid "Auto Away" +msgstr "Ausente" + +#, fuzzy +msgid "Auto Away Settings" +msgstr "Fallou a conexión" + +msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1334 -#, python-brace-format -msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +#, fuzzy +msgid "Auto Not Available" +msgstr "Non dispoñíbel" + +msgid "Autodetect" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1358 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +#, fuzzy +msgid "Autojoin" +msgstr "Autoconectar" -#: gajim/groupchat_control.py:1363 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +#, fuzzy +msgid "Automatic Status" +msgstr "_Adaptar ao estado" -#: gajim/groupchat_control.py:1386 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +#, fuzzy +msgid "Automatic Status Change" +msgstr "_Adaptar ao estado" -#: gajim/groupchat_control.py:1391 -#, python-brace-format -msgid "You have left due to an error{reason}" +msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1397 -#, python-brace-format -msgid "You have been kicked{actor}{reason}" +msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1404 -#, python-brace-format -msgid "You have been banned{actor}{reason}" +msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1411 gajim/groupchat_control.py:1476 #, fuzzy -msgid ": Affiliation changed" -msgstr "Afiliación:" +msgid "Available" +msgstr "En liñ_a" -#: gajim/groupchat_control.py:1417 gajim/groupchat_control.py:1481 -msgid ": Group chat configuration changed to members-only" +msgid "Avatar file size too big" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1445 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +msgid "Away" +msgstr "Ausente" -#: gajim/groupchat_control.py:1455 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has left due to an error{reason}" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Volvo axiña" -#: gajim/groupchat_control.py:1461 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Volvo nuns minutos." -#: gajim/groupchat_control.py:1469 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s" +msgid "Back soon" +msgstr "Volvo axiña" -#: gajim/groupchat_control.py:1486 -#, python-brace-format -msgid "{nick} has left{reason}" +#, fuzzy, python-format +msgid "Ban %s" +msgstr "Listaxe de expulsión" + +#, fuzzy +msgid "Ban Participant" +msgstr "Participante" + +msgid "Ban…" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1508 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s entrou no grupo de charla" +msgid "Behaviour of Windows & Tabs" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1520 #, fuzzy -msgid "Failed to Join Group Chat" -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversario:" -#: gajim/groupchat_control.py:1526 -#, fuzzy -msgid "Failed to Create Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "Block" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1542 #, fuzzy -msgid "Group chat has been destroyed" -msgstr "Eliminouse a autorización" - -#: gajim/groupchat_control.py:1547 -#, fuzzy, python-format -msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" -msgstr "%s entrou no grupo de charla" +msgid "Block Contact" +msgstr "Contactos" -#: gajim/groupchat_control.py:1732 #, fuzzy -msgid "Leave Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "Block Contact…" +msgstr "Contactos" -#: gajim/groupchat_control.py:1733 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" -msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" +msgid "Blocking List" +msgstr "Listaxe de expulsión" -#: gajim/groupchat_control.py:1734 #, fuzzy, python-format -msgid "If you close this window, you will leave '%s'." -msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla." +msgid "Blocking List for %s" +msgstr "Listaxe de privacidade para %s" -#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/roster_window.py:5108 -msgid "_Leave" +msgid "Block…" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1785 gajim/roster_window.py:3001 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(jid)s has been invited to this group chat" -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +msgid "Bold" +msgstr "Negra" -#: gajim/chat_control.py:423 #, fuzzy -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" + +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#: gajim/chat_control.py:427 #, fuzzy -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" +msgid "Browse" +msgstr "_Navegar" -#: gajim/chat_control.py:638 -msgid "Ping?" +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Navegar %s coa conta %s" + +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +msgid "CRL has expired" msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:641 -#, python-format -msgid "Pong! (%s seconds)" +msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:713 -#, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" +msgid "CRL signature failure" msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:812 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s" +#, fuzzy, python-format +msgid "Cairo Version: %s" +msgstr "Versión de GTK+:" -#: gajim/chat_control.py:1129 -msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." +msgid "Call" msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1131 -msgid "Note: Chat history is disabled for this account." +msgid "Call Incoming" msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1132 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You just received a new message from %s.\n" -"Do you want to close this tab?" -msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\"" +msgid "Call Outgoing" +msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1138 gajim/gtk/change_password.py:44 -#: gajim/gtk/remove_account.py:44 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "_Enviar e pechar" +msgid "Calling (Video)…" +msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1139 gajim/common/connection_handlers_events.py:237 -#: gajim/gtk/notification.py:185 gajim/gtk/notification.py:214 -#: gajim/gtk/notification.py:273 -msgid "New Message" -msgstr "Mensaxe nova" +#, fuzzy +msgid "Calling…" +msgstr "A expulsar..." -#: gajim/chat_control.py:1144 gajim/chat_control.py:1441 -#: gajim/chat_control.py:1450 gajim/message_window.py:367 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1024 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1110 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1216 #, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "_Enviar e pechar" +msgid "Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: gajim/chat_control.py:1231 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" +#, fuzzy +msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" -"Asunto: %s\n" -"%s" +"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro " +"incompleto" -#: gajim/chat_control.py:1344 #, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" +msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" +msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\"" -#: gajim/chat_control.py:1405 gajim/roster_window.py:4187 -#: gajim/roster_window.py:4188 gajim/gtk/filetransfer_progress.py:35 #, fuzzy -msgid "File Transfer" -msgstr "Transferencias" +msgid "Certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/chat_control.py:1409 #, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Tamaño: %s" +msgid "Certificate Settings" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/chat_control.py:1411 gajim/chat_control.py:1471 -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 gajim/gtk/dialogs.py:57 #, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "Aceptar" +msgid "Certificate Verification Failed" +msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" + +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Certificate for \n" +"%s" +msgstr "para a conta %s" + +msgid "Certificate has expired" +msgstr "" + +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "" + +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "" + +msgid "Certificate rejected" +msgstr "" + +msgid "Certificate revoked" +msgstr "" + +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "" -#: gajim/chat_control.py:1413 gajim/chat_control.py:1473 -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62 #, fuzzy -msgid "_Decline" -msgstr "D_esconectado" +msgid "Ch_ange" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/chat_control.py:1435 gajim/gui_interface.py:693 -#: gajim/gui_interface.py:723 gajim/gui_interface.py:749 -#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" +#, fuzzy +msgid "Ch_ange Subject" +msgstr "Cambiar o _tema" -#: gajim/chat_control.py:1439 gajim/gtk/filetransfer.py:259 #, fuzzy -msgid "Open _Folder" -msgstr "_Abrir un cartafol de contido" +msgid "Change" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/chat_control.py:1468 gajim/gui_interface.py:386 -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42 -#: gajim/gtk/notification.py:189 gajim/gtk/notification.py:210 -#: gajim/gtk/notification.py:288 #, fuzzy -msgid "Group Chat Invitation" -msgstr "Convite a grupo de charla" +msgid "Change Nickname" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/chat_control.py:1493 gajim/roster_window.py:1951 #, fuzzy -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Elimina o contacto da listaxe" +msgid "Change Nickname…" +msgstr "Cambiar o _alcume" + +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar o contrasinal" -#: gajim/chat_control.py:1495 gajim/roster_window.py:1953 #, fuzzy -msgid "Error opening file" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" +msgid "Change Subject" +msgstr "Cambiar o _tema" -#: gajim/chat_control.py:1497 gajim/gtk/filetransfer.py:297 #, fuzzy -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" +msgid "Change status" +msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: gajim/chat_control.py:1502 gajim/gtk/filetransfer.py:275 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:284 #, fuzzy -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro" +msgid "Change status information" +msgstr "Información" -#: gajim/chat_control.py:1503 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente." +msgid "Change your account’s password, etc." +msgstr "" -#: gajim/application.py:80 #, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" +msgid "Change your nickname in a group chat" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/application.py:87 #, fuzzy -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos" +msgid "Change your profile picture" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/application.py:94 -msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" msgstr "" -#: gajim/application.py:102 -msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" msgstr "" -#: gajim/application.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "Changed by %s" +msgstr "Cambiar o _alcume" + #, fuzzy -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Editor avanzado de configuración" +msgid "Changes the priority of account(s)" +msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" -#: gajim/application.py:117 #, fuzzy -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Configuración da sala" +msgid "Changes the status of account(s)" +msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" -#: gajim/application.py:125 -msgid "Configure logging system" +#, fuzzy +msgid "Changing Password..." +msgstr "Cambiar o contrasinal" + +#, fuzzy +msgid "" +"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " +"group chat." msgstr "" +"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume " +"(tab) nos grupos de charla." + +msgid "Chat" +msgstr "Charla" -#: gajim/application.py:133 #, fuzzy -msgid "Show all warnings" -msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" +msgid "Chat Banner: Background Color" +msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/application.py:140 -msgid "Open IPython shell" +msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" -#: gajim/application.py:147 -#, fuzzy -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente" +msgid "Chat Banner: Text Font" +msgstr "" -#: gajim/application.py:153 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 #, fuzzy -msgid "Start a new chat" -msgstr "Iniciar a charla" +msgid "Chat history" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/application.py:194 gajim/gui_interface.py:125 -msgid "Database Error" +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:286 gajim/roster_window.py:1022 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Contas combinadas" +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:845 gajim/roster_window.py:1629 -#: gajim/roster_window.py:1662 gajim/roster_window.py:1713 -#: gajim/roster_window.py:1715 gajim/roster_window.py:1870 -#: gajim/roster_window.py:2514 gajim/roster_window.py:4267 -#: gajim/roster_window.py:4894 gajim/common/contacts.py:201 -#: gajim/common/contacts.py:451 gajim/common/helpers.py:93 -#: gajim/gtk/discovery.py:128 gajim/gtk/discovery.py:129 -#: gajim/gtk/discovery.py:1415 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" +#, fuzzy +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " +"'composing_only', 'disabled'" +msgstr "" +"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " +"disabled." -#: gajim/roster_window.py:1721 gajim/roster_window.py:1723 -#: gajim/roster_window.py:4267 gajim/roster_window.py:4864 -#: gajim/gui_interface.py:1319 gajim/common/contacts.py:199 -#: gajim/common/helpers.py:96 #, fuzzy -msgid "Group chats" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " +"composing_only, disabled" +msgstr "" +"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " +"disabled." -#: gajim/roster_window.py:2013 #, fuzzy -msgid "Authorization sent" -msgstr "Enviouse a autorización" +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"'all', 'composing_only' or 'disabled'." +msgstr "" +"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " +"disabled." -#: gajim/roster_window.py:2014 -#, fuzzy, python-format -msgid "\"%s\" will now see your status." -msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado." +#, fuzzy +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"'all', 'composing_only', 'disabled'" +msgstr "" +"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " +"disabled." -#: gajim/roster_window.py:2032 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición" +msgid "Chats" +msgstr "Charlas" -#: gajim/roster_window.py:2033 -#, fuzzy, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado." +msgid "Check For Updates" +msgstr "" + +msgid "Check for Gajim updates periodically" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2047 #, fuzzy -msgid "Authorization removed" -msgstr "Eliminouse a autorización" +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." -#: gajim/roster_window.py:2048 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado." +#, fuzzy +msgid "Checking file…" +msgstr "A enviar o perfil..." -#: gajim/roster_window.py:2268 #, fuzzy -msgid "desynced" -msgstr "Avanzado" +msgid "Choose Archive" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/roster_window.py:2336 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:238 #, fuzzy -msgid "Quit Gajim" -msgstr "Gajim" +msgid "Choose Avatar…" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/roster_window.py:2337 #, fuzzy -msgid "You are about to quit Gajim" -msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" +msgid "Choose Device" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/roster_window.py:2338 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." -#: gajim/roster_window.py:2339 -msgid "_Always quit when closing Gajim" +msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2342 gajim/roster_window.py:2438 -#: gajim/roster_window.py:2478 gajim/data/gui/application_menu.ui:30 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:83 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Elixir un son" + #, fuzzy -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" +msgid "Choose a File to Send…" +msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." + +msgid "Choose a color or select an image" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2431 #, fuzzy -msgid "Stop File Transfers" -msgstr "Transferencias" +msgid "Choose a group…" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/roster_window.py:2432 #, fuzzy -msgid "You still have running file transfers" -msgstr "Cancelar a transferencia" +msgid "Choose encryption" +msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." -#: gajim/roster_window.py:2433 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" -"Do you still want to quit?" +msgid "Choose from various emoji styles" msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2471 #, fuzzy -msgid "Unread Messages" -msgstr "Acontecementos sen ler" +msgid "Choose the contact's groups" +msgstr "Engade o contacto á listaxe" -#: gajim/roster_window.py:2472 #, fuzzy -msgid "You still have unread messages" -msgstr "Ten mensaxes sen ler" +msgid "City" +msgstr "Cidade:" -#: gajim/roster_window.py:2473 #, fuzzy -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if storing chat " -"history is enabled and if the contact is in your contact list." -msgstr "" -"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o " -"historial activado" +msgid "Clear" +msgstr "Serán" -#: gajim/roster_window.py:2733 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Ten mensaxes sen ler" +#, fuzzy +msgid "Clear File" +msgstr "Serán" -#: gajim/roster_window.py:2734 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte." +#, fuzzy +msgid "Clear Sound" +msgstr "Elixir un son" -#: gajim/roster_window.py:2737 -#, fuzzy, python-format -msgid "Transport '%s' will be removed" -msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "Clear chat window" +msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." -#: gajim/roster_window.py:2738 #, fuzzy -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " -"using this transport." -msgstr "" -"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte" +msgid "Clear message entry" +msgstr "Enviouse a mensaxe" -#: gajim/roster_window.py:2741 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Eliminaranse os transportes" +#, fuzzy +msgid "Clear the text window" +msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." -#: gajim/roster_window.py:2746 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " -"using these transports:\n" -"%s" +#, fuzzy +msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" + +msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" -"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte" -#: gajim/roster_window.py:2750 #, fuzzy -msgid "Remove Transport" -msgstr "Amosar os trans_portes" +msgid "Click to view location" +msgstr "Prema para definir a súa circunstancia" -#: gajim/roster_window.py:2820 #, fuzzy -msgid "Block Contact" -msgstr "Contactos" +msgid "Client Certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/roster_window.py:2821 #, fuzzy -msgid "Really block this contact?" -msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" +msgid "Close" +msgstr "_Enviar e pechar" -#: gajim/roster_window.py:2822 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent " -"to you by this contact." +#, fuzzy +msgid "Close Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Close chat" msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2824 -#, fuzzy -msgid "_Block Contact" -msgstr "Contactos" +msgid "Code snippet" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2826 -#, fuzzy -msgid "Block Group" -msgstr "Grupo" +#, python-format +msgid "Code snippet (%s)" +msgstr "" + +msgid "Color" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2827 #, fuzzy -msgid "Really block this group?" -msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" +msgid "Command List" +msgstr "Comandos: %s" -#: gajim/roster_window.py:2828 msgid "" -"All contacts of this group will see you as offline and you will not receive " -"any messages sent to you by any one of these contacts." +"Command disabled. This command can be enabled by setting " +"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2831 #, fuzzy -msgid "_Block Group" -msgstr "_Grupo:" +msgid "Commands" +msgstr "Comandos: %s" -#: gajim/roster_window.py:2885 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2886 -#, fuzzy, python-format -msgid "Rename contact %s?" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2887 #, fuzzy -msgid "Please enter a new nickname" -msgstr "Despois do alcume:" +msgid "Complete" +msgstr "Completado" -#: gajim/roster_window.py:2894 -msgid "Rename Group" -msgstr "Renomear o grupo" +#, fuzzy +msgid "Complete a command or a nickname" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/roster_window.py:2895 -#, fuzzy, python-format -msgid "Rename group %s?" -msgstr "Renomear o grupo" +msgid "Completed" +msgstr "Completado" -#: gajim/roster_window.py:2896 #, fuzzy -msgid "Please enter a new name" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "Composing Only" +msgstr "A compor" -#: gajim/roster_window.py:2926 gajim/roster_window.py:3048 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1737 #, fuzzy -msgid "_Rename" -msgstr "Re_nomear" +msgid "Computer" +msgstr "Completado" -#: gajim/roster_window.py:2948 gajim/roster_window.py:2949 -msgid "Remove Group" -msgstr "Eliminar o grupo" +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración da sala" + +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "_Continuar" -#: gajim/roster_window.py:2950 #, fuzzy, python-format -msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" +msgid "Configure %s" +msgstr "_Continuar" -#: gajim/roster_window.py:2951 -#, fuzzy -msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" -msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo" +msgid "Configure logging system" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:3043 gajim/roster_window.py:3044 #, fuzzy -msgid "Rename Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "Confirm Unencrypted Connection" +msgstr "Conexión" -#: gajim/roster_window.py:3045 #, fuzzy -msgid "Please enter a new name for this group chat" -msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local" +msgid "Confirm new password..." +msgstr "Cambiar o contrasinal" -#: gajim/roster_window.py:3288 #, fuzzy -msgid "Remove Contact" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Connect" +msgstr "Conexión" -#: gajim/roster_window.py:3289 #, fuzzy -msgid "Remove contact from contact list" -msgstr "Elimina o contacto da listaxe" +msgid "Connect on startup" +msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" -#: gajim/roster_window.py:3290 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" -msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" +msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" +msgstr "" + +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" -#: gajim/roster_window.py:3299 gajim/roster_window.py:3319 #, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization. This means the " -"contact will see you as offline." -msgstr "" -"Ao eliminar estes contactos: %s\n" -"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " -"desconectado." +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Conectando" -#: gajim/roster_window.py:3310 #, fuzzy -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Que quere facer?" +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando" + +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" -#: gajim/roster_window.py:3321 #, fuzzy -msgid "_I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación" +msgid "Connection Error" +msgstr "Conexión" -#: gajim/roster_window.py:3328 #, fuzzy -msgid "Remove contacts from contact list" -msgstr "Elimina o contacto da listaxe" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Conexión" + +#, fuzzy +msgid "Connection failed" +msgstr "Fallou a conexión" + +msgid "Connection not available" +msgstr "Conexión non dispoñíbel" -#: gajim/roster_window.py:3334 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " -"means they will see you as offline:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Connection with %s could not be established." +msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente." + +msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" msgstr "" -"Ao eliminar estes contactos: %s\n" -"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " -"desconectado." -#: gajim/roster_window.py:3338 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + #, fuzzy -msgid "Remove Contacts" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Contact Addresses" +msgstr "Men_saxe de estado:" -#: gajim/roster_window.py:3358 -msgid "No account available" -msgstr "A conta non está dispoñíbel" +msgid "Contact Connected" +msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/roster_window.py:3359 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos." +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/roster_window.py:3940 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos" +msgid "Contact Information" +msgstr "Información" -#: gajim/roster_window.py:3942 #, fuzzy -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, " -"toda a información referente non se gardará na próxima reconexión." +msgid "Contact Infos" +msgstr "Información" -#: gajim/roster_window.py:4039 #, fuzzy -msgid "You are about to create a metacontact" -msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" +msgid "Contact List" +msgstr "Contactos" -#: gajim/roster_window.py:4040 #, fuzzy -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " -"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" -"Accounts." -msgstr "" -"Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. " -"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou " -"contas de transportes." +msgid "Contact List Exchange" +msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/roster_window.py:4044 #, fuzzy -msgid "Create Metacontact" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Contact List: Contact Background Color" +msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/roster_window.py:4050 gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:317 #, fuzzy -msgid "_Create" -msgstr "Inactivo" +msgid "Contact List: Contact Font" +msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/roster_window.py:4167 #, fuzzy -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "O ficheiro non é válido" - -#: gajim/roster_window.py:4179 -#, fuzzy, python-format -msgid "Send this file to %s:\n" -msgid_plural "Send these files to %s:\n" -msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:" -msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:" +msgid "Contact List: Contact Foreground Color" +msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/roster_window.py:4192 gajim/data/gui/xml_console.ui:334 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#, fuzzy +msgid "Contact List: Group Background Color" +msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/roster_window.py:4337 -#, fuzzy, python-format -msgid "Send %(from)s to %(to)s" -msgstr "Enviar %s" +#, fuzzy +msgid "Contact List: Group Font" +msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" -#: gajim/roster_window.py:4350 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Facer %s e %s metacontactos" +msgid "Contact List: Group Foreground Color" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:4355 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -msgstr "Facer %s e %s metacontactos" +#, fuzzy +msgid "Contact Unsubscribed" +msgstr "_Eliminar" -#: gajim/roster_window.py:4705 gajim/roster_window.py:4792 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" +#, fuzzy +msgid "Contact information" +msgstr "Información" -#: gajim/roster_window.py:4725 #, fuzzy -msgid "Publish Tune" -msgstr "_Publicar" +msgid "Contact list" +msgstr "Contactos" + +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: gajim/roster_window.py:4736 #, fuzzy -msgid "Publish Location" -msgstr "_Publicar" +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the contact list.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " +"specific window." +msgstr "" +"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n" +"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n" +"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n" +"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra " +"específica.\n" +"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de charla) " +"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require " +"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto." -#: gajim/roster_window.py:4866 -msgid "_Maximize All" +msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:4873 gajim/roster_window.py:5015 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Enviar mensaxe ao grupo" +msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" +msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:4880 -msgid "To all users" -msgstr "A todos os usuarios" +#, fuzzy +msgid "Conversation: Text Color" +msgstr "Historial de conversas" -#: gajim/roster_window.py:4884 -msgid "To all online users" -msgstr "A todos os usuarios en liña" +#, fuzzy +msgid "Conversation: Text Font" +msgstr "Historial de conversas" -#: gajim/roster_window.py:4896 gajim/roster_window.py:5021 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 -msgid "In_vite to" -msgstr "Con_vidar" +#, fuzzy +msgid "Conversation: URL Color" +msgstr "Historial de conversas" -#: gajim/roster_window.py:5031 #, fuzzy -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Conversations" +msgstr "Historial de conversas" -#: gajim/roster_window.py:5037 #, fuzzy -msgid "Edit _Groups…" -msgstr "Editar os grupos" +msgid "Conversations are not stored on the server" +msgstr "A súa información, para se gardar no servidor" -#: gajim/roster_window.py:5058 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 -#: gajim/gtk/dialogs.py:68 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +#, fuzzy +msgid "Conversations are stored on the server" +msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: gajim/roster_window.py:5095 -msgid "_Maximize" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Sala:" -#: gajim/roster_window.py:5100 #, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "Re_nomear" +msgid "Copy Address" +msgstr "_Copiar o enderezo" -#: gajim/roster_window.py:5116 #, fuzzy -msgid "Execute command" -msgstr "Executar o _comando..." +msgid "Copy Certificate Information" +msgstr "Información" -#: gajim/roster_window.py:5124 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:68 -msgid "_History" -msgstr "_Historial" +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "_Copiar o enderezo" -#: gajim/roster_window.py:5205 gajim/data/gui/history_window.ui:57 -msgid "History Manager" -msgstr "Historial" +#, fuzzy +msgid "Copy Link Location" +msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" -#: gajim/roster_window.py:5286 gajim/gui_interface.py:296 -#: gajim/common/contacts.py:197 gajim/common/helpers.py:95 -msgid "Observers" -msgstr "Observadores" +#, fuzzy +msgid "Copy Location" +msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" -#: gajim/roster_window.py:5289 -msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy XMPP Address" +msgstr "_Copiar o enderezo" -#: gajim/conversation_textview.py:63 #, fuzzy -msgid "Untrusted" -msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP" +msgid "Copy XMPP Address/Email" +msgstr "_Copiar o enderezo" -#: gajim/conversation_textview.py:66 -msgid "Trust Not Decided" +msgid "Copy code snippet" msgstr "" -#: gajim/conversation_textview.py:69 -msgid "Unverified" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Copy info to clipboard" +msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" -#: gajim/conversation_textview.py:72 -msgid "Verified" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not Open File" +msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" -#: gajim/conversation_textview.py:321 #, fuzzy -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que " -"lle prestou atención a esta sala de charla" +msgid "Could not access file" +msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" -#: gajim/conversation_textview.py:518 #, fuzzy -msgid "_Quote" -msgstr "_Saír" +msgid "Country" +msgstr "País:" -#: gajim/conversation_textview.py:526 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Accións para \"%s\"" +#, fuzzy +msgid "Create Account" +msgstr "A eliminar a conta %s" -#: gajim/conversation_textview.py:540 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" +#, fuzzy +msgid "Create Group Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/conversation_textview.py:545 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Buscalo no _Dicionario" +#, fuzzy +msgid "Create New Account" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/conversation_textview.py:562 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY" +#, fuzzy +msgid "Create _Group Chat…" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/conversation_textview.py:576 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web" +#, fuzzy +msgid "Create new group chat" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/conversation_textview.py:579 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Buscalo na rede" +msgid "Create new post" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/conversation_textview.py:585 -msgid "Open as _Link" -msgstr "_Abrir como ligazón" +#, fuzzy +msgid "Creating Account..." +msgstr "A eliminar a conta %s" -#: gajim/conversation_textview.py:861 #, fuzzy -msgid "Invalid URL" -msgstr "A ID de Jabber non é válida" +msgid "Credentials expired" +msgstr "É necesario o contrasinal" -#: gajim/conversation_textview.py:951 +#, fuzzy msgid "" -"<b>Message corrected. Original message:</b>\n" -"{}" +"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " +"messages pending." msgstr "" +"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen " +"ler." -#: gajim/conversation_textview.py:1119 #, fuzzy -msgid "Not encrypted" -msgstr "Non iniciado" +msgid "Current Developers" +msgstr "Desenvolvedores actuais:" -#: gajim/conversation_textview.py:1122 -#, python-format -msgid "Encrypted (%s)" +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" + +#, fuzzy +msgid "Dark Theme" +msgstr "Gajim - %s" + +msgid "Date of the last update check" msgstr "" -#: gajim/conversation_textview.py:1229 gajim/gtk/history.py:618 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Asunto: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Deactivated" +msgstr "Inactivo" + +#, fuzzy +msgid "Debug Logging" +msgstr "_Entrar" -#: gajim/conversation_textview.py:1327 #, fuzzy -msgid "Received" -msgstr "Recibida %s" +msgid "Decline" +msgstr "D_esconectado" + +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" -#: gajim/message_window.py:361 #, fuzzy -msgid "Close Tabs" -msgstr "_Enviar e pechar" +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " +"etc.) of users in a group chat." +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#: gajim/message_window.py:362 #, fuzzy -msgid "You are about to close several tabs" -msgstr "Non está conectado ao servidor" +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " +"chat." +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" + +msgid "Default Sync Threshold" +msgstr "" -#: gajim/message_window.py:363 #, fuzzy -msgid "Do you really want to close all of them?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" +msgid "Default device" +msgstr "Mensaxes de estado por defecto" -#: gajim/message_window.py:522 #, fuzzy -msgid "?Noun:Chats" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "Default for chats" +msgstr "Libre para falar" -#: gajim/message_window.py:526 #, fuzzy -msgid "Group Chats" -msgstr "_Grupos de charla" +msgid "Default for chats and private group chats" +msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#: gajim/message_window.py:530 -msgid "Private Chats" -msgstr "Charlas privadas" +#, fuzzy +msgid "Default for group chats" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/message_window.py:536 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" +#, fuzzy +msgid "Default for new group chats" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gui_interface.py:162 -#, fuzzy, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" -msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" +#, fuzzy +msgid "Default for new public group chats" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gui_interface.py:167 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Acepta esta solicitude?" +msgid "" +"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:169 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you accept this request (account: %s)?" -msgstr "Acepta esta solicitude?" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#: gajim/gui_interface.py:175 #, fuzzy -msgid "Authorization Request" -msgstr "Enviouse a autorización" +msgid "Delete Theme" +msgstr "Activo" + +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +msgid "Description" +msgstr "Descrición" -#: gajim/gui_interface.py:176 #, fuzzy -msgid "HTTP Authorization Request" -msgstr "Enviouse a autorización" +msgid "Description: " +msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gui_interface.py:179 gajim/gui_interface.py:333 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:339 #, fuzzy -msgid "_No" -msgstr "Ningún" +msgid "Destroy Groupchat…" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gui_interface.py:197 gajim/gtk/notification.py:190 -#: gajim/gtk/notification.py:212 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Fallou a conexión" +#, fuzzy +msgid "Destroy This Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" + +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#, python-format +msgid "Device \"%s\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Devices" +msgstr "Servidor" -#: gajim/gui_interface.py:256 #, fuzzy, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )" +msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" +msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web" -#: gajim/gui_interface.py:281 gajim/gtk/notification.py:190 #, fuzzy -msgid "Subscription request" -msgstr "Solicitude de subscrición" +msgid "Direct Messages" +msgstr "Mensaxes de estado por defecto" -#: gajim/gui_interface.py:316 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorización aceptada" +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "_Historial" -#: gajim/gui_interface.py:317 #, fuzzy, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." -msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado." +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\"" -#: gajim/gui_interface.py:327 #, fuzzy -msgid "Subscription Removed" -msgstr "Solicitude de subscrición" +msgid "Disable Account" +msgstr "O nome da conta non é válido" -#: gajim/gui_interface.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#, fuzzy +msgid "Disabled in Preferences" +msgstr "_Preferencias" -#: gajim/gui_interface.py:330 +#, fuzzy msgid "" -"You will always see this contact as offline.\n" -"Do you want to remove them from your contact list?" -msgstr "" +"Disclose information about media that is currently being played on your " +"system." +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#: gajim/gui_interface.py:355 gajim/gtk/notification.py:191 #, fuzzy -msgid "Unsubscribed" -msgstr "_Eliminar" +msgid "Disclose information about the operating system you currently use" +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#: gajim/gui_interface.py:367 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" +msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:371 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" +msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:387 -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "You are invited to {room} by {user}" -msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." +msgid "Disconnect from the network" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:408 #, fuzzy -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "É necesario o contrasinal" +msgid "Discover Services…" +msgstr "_Descubrir os servizos" -#: gajim/gui_interface.py:409 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s" +msgid "Discussion Logs" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:418 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s" +msgid "Dismiss" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:430 -msgid "Password Required" -msgstr "É necesario o contrasinal" +#, fuzzy +msgid "Display names of all group chat participants" +msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla." -#: gajim/gui_interface.py:430 -msgid "Save password" -msgstr "Gardar o contrasinal" +#, fuzzy +msgid "Display or change a group chat topic" +msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." -#: gajim/gui_interface.py:499 gajim/gui_interface.py:530 -#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 gajim/gtk/filetransfer.py:334 -#: gajim/gtk/notification.py:188 gajim/gtk/notification.py:281 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" +#, fuzzy +msgid "Do not disturb" +msgstr "Non molestar." -#: gajim/gui_interface.py:564 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you accept this request (account: %s)?" +msgstr "Acepta esta solicitude?" -#: gajim/gui_interface.py:566 gajim/gtk/filetransfer.py:485 -#: gajim/gtk/notification.py:187 gajim/gtk/notification.py:278 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Acepta esta solicitude?" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" + +msgid "" +"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" +"Warning: This can’t be undone!\n" +"Gajim will quit afterwards." +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:669 #, fuzzy -msgid "Remote Contact Stopped Transfer" -msgstr "Elimina o contacto da listaxe" +msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -#: gajim/gui_interface.py:674 #, fuzzy -msgid "Error Opening File" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" +msgid "Do you want to delete this theme?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -#: gajim/gui_interface.py:684 #, fuzzy -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" +msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" -#: gajim/gui_interface.py:697 gajim/gui_interface.py:728 -#: gajim/gui_interface.py:755 gajim/gtk/notification.py:189 -#: gajim/gtk/notification.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" +#, python-format +msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:701 #, fuzzy -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferencias" +msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." +msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas." -#: gajim/gui_interface.py:724 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(filename)s received from %(name)s." -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." +#, fuzzy +msgid "Don’t show main window in the system taskbar." +msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas." -#: gajim/gui_interface.py:729 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Descarga" -#: gajim/gui_interface.py:735 #, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." +msgid "Downloaded %s messages" +msgstr "%d mensaxe sen ler" -#: gajim/gui_interface.py:750 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s." +#, fuzzy +msgid "Drop Files or Contacts" +msgstr "Contactos" -#: gajim/gui_interface.py:756 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s." +#, fuzzy +msgid "Drop files or contacts" +msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" -#: gajim/gui_interface.py:762 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s." +msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" +msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:850 gajim/gui_interface.py:851 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Conflito co nome de usuario" +msgid "Eating" +msgstr "A comer" -#: gajim/gui_interface.py:852 #, fuzzy -msgid "Please enter a new username for your local account" -msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local" - -#: gajim/gui_interface.py:856 gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:44 -#: gajim/gtk/dialogs.py:49 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" +msgid "Edit Name…" +msgstr "Nome:" -#: gajim/gui_interface.py:914 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." +#, fuzzy +msgid "Edit Profile…" +msgstr "A enviar o perfil..." -#: gajim/gui_interface.py:916 #, fuzzy -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" +msgid "Edit workspace…" +msgstr "Editar os grupos" -#: gajim/gui_interface.py:968 gajim/gui_interface.py:969 #, fuzzy -msgid "Insecure Connection" -msgstr "Conexión" +msgid "Edit…" +msgstr "_Editar" -#: gajim/gui_interface.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " -"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " -"Connecting PLAIN is strongly discouraged." -msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" - -#: gajim/gui_interface.py:977 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:521 -msgid "_Abort" +"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " +"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." msgstr "" +"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que " +"significa usar o wiktionary" -#: gajim/gui_interface.py:980 #, fuzzy -msgid "_Connect Anyway" -msgstr "Conectando" - -#: gajim/gui_interface.py:1721 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Non se poden gardar as preferencias" +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico novo" -#: gajim/gui_interface.py:1783 -msgid "Gajim: IPython Console" +msgid "Emoji" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:37 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not valid." -msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" - -#: gajim/dialog_messages.py:42 #, fuzzy -msgid "Unread Events" -msgstr "Acontecementos sen ler" +msgid "Emoji Theme" +msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/dialog_messages.py:43 -#, fuzzy -msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." -msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta." +msgid "Enable" +msgstr "Activar" -#: gajim/dialog_messages.py:48 #, fuzzy -msgid "Invalid Form" -msgstr "A entrada non é válida" +msgid "Enabled" +msgstr "Activar" -#: gajim/dialog_messages.py:49 -#, fuzzy -msgid "The form is not filled correctly." +msgid "" +"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " +"device’s location" msgstr "" -"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten." -#: gajim/dialog_messages.py:53 -#, fuzzy -msgid "No Connection Available" -msgstr "Conexión non dispoñíbel" +msgid "" +"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " +"Status automatically" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:54 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado." +msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:58 -msgid "XMPP Address Already in List" +msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" +msgstr "" + +msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:59 -#, fuzzy msgid "" -"The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose another " -"one." +"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" -"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro " -"nome." -#: gajim/dialog_messages.py:64 -#, fuzzy -msgid "Invalid Answer" -msgstr "A resposta non é válida" +msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:65 -#, fuzzy, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" +msgid "" +"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " +"plaintext" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:70 -#, fuzzy -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" +msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:71 -#, fuzzy, python-format -msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" +#, python-format +msgid "Encrypted (%s)" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:75 #, fuzzy -msgid "Error While Removing Privacy List" -msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/dialog_messages.py:76 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of your " -"connected resources. Please deactivate it and try again." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Encrypting file…" +msgstr "Cifrado desactivado" -#: gajim/dialog_messages.py:82 #, fuzzy -msgid "Invisibility Not Supported" -msgstr "Extensión non admitida" +msgid "Encryption required" +msgstr "Cifrado activado" -#: gajim/dialog_messages.py:83 -#, fuzzy, python-format -msgid "This account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" +msgid "End call" +msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:87 #, fuzzy -msgid "Registration Succeeded" -msgstr "Rexistrar %s" +msgid "Enter Nickname" +msgstr "Introducir alcume" -#: gajim/dialog_messages.py:88 -#, fuzzy, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded." -msgstr "Rexistrar %s" +#, fuzzy +msgid "Enter Password" +msgstr "Insira o contrasinal novo:" -#: gajim/dialog_messages.py:92 #, fuzzy -msgid "Registration Failed" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "Enter new password..." +msgstr "Insira o contrasinal novo:" -#: gajim/dialog_messages.py:93 -#, python-format msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" +"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:98 -msgid "GStreamer Error" +msgid "Error" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error: %(error)s\n" -"Debug: %(debug)s" +msgid "Error during command execution!" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Error message: %s" msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#: gajim/dialog_messages.py:103 #, fuzzy -msgid "Wrong Host" -msgstr "Host errado" - -#: gajim/dialog_messages.py:104 -msgid "Invalid local address? :-O" -msgstr "" +msgid "Error opening file" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" -#: gajim/dialog_messages.py:108 #, fuzzy -msgid "Avahi Error" -msgstr "Erro de Avahi" - -#: gajim/dialog_messages.py:109 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente." +msgid "Error received: {}" +msgstr "Recibiu unha entrada nova:" -#: gajim/dialog_messages.py:113 #, fuzzy -msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local" +msgid "Error while Exporting" +msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" -#: gajim/dialog_messages.py:118 gajim/dialog_messages.py:123 #, fuzzy -msgid "Could not Open File" +msgid "Error while processing image" msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" -#: gajim/dialog_messages.py:119 -msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Error while uploading avatar" +msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" -#: gajim/dialog_messages.py:128 #, fuzzy -msgid "Not Secure" -msgstr "Non iniciado" +msgid "Error!" +msgstr "Erro de Avahi" -#: gajim/dialog_messages.py:129 -msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#: gajim/dialog_messages.py:133 #, fuzzy -msgid "Could not Upload File" +msgid "Error: Could not process image" msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" -#: gajim/dialog_messages.py:134 #, python-format -msgid "HTTP response code from server: %s" +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura" + +msgid "Even more features via plugins" +msgstr "" + +msgid "Event" +msgstr "Acontecemento" + +msgid "Everyone" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:138 -msgid "Upload Error" +msgid "Everything" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:143 #, fuzzy -msgid "Encryption Error" -msgstr "Cifrado activado" +msgid "Execute" +msgstr "Executar o _comando..." -#: gajim/dialog_messages.py:144 -msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." +#, fuzzy +msgid "Execute Command…" +msgstr "Executar o _comando..." + +msgid "Execute expression inside a shell, send output" +msgstr "" + +msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:149 #, fuzzy -msgid "Avatar Upload Failed" -msgstr "Fallou a publicación da vCard" +msgid "Executing…" +msgstr "Executar o _comando..." -#: gajim/privatechat_control.py:197 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" +msgid "Expires on" +msgstr "" -#: gajim/privatechat_control.py:199 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgid "Expires on: " msgstr "" -"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe." -#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Exportar" -#: gajim/gajim_remote.py:77 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico" +#, fuzzy +msgid "Export Chat History" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/gajim_remote.py:80 -msgid "command" -msgstr "comando" +#, fuzzy +msgid "Export Finished" +msgstr "_Rematar" -#: gajim/gajim_remote.py:81 -msgid "show help on command" -msgstr "amosar axuda sobre un comando" +msgid "Export your chat history from Gajim" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy -msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -msgstr "" -"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece " -"nunha liña distinta" +msgid "Exporting History..." +msgstr "A exportar o historial..." -#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 -#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 -#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 -#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202 -#: gajim/gajim_remote.py:209 #, fuzzy -msgid "?CLI:account" -msgstr "conta" +msgid "Exporting your messages..." +msgstr "Mens_axe entrante:" -#: gajim/gajim_remote.py:87 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "amosar só contactos da conta especificada" +#, fuzzy +msgid "Extended Address" +msgstr "Segundo enderezo:" -#: gajim/gajim_remote.py:93 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas" +msgid "Extended away" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy -msgid "Changes the status of account(s)" -msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" +msgid "FA_Q (Online)" +msgstr "nove" -#: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy -msgid "?CLI:status" -msgstr "estado" +msgid "Failed to Configure Group Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gajim_remote.py:100 #, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -"previous status" -msgstr "" -"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, " -"ocupado, invisíbel" +msgid "Failed to Create Group Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 -#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 #, fuzzy -msgid "?CLI:message" -msgstr "mensaxe" +msgid "Failed to Join Group Chat" +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#: gajim/gajim_remote.py:101 -msgid "status message" -msgstr "mensaxe de estado" +#, fuzzy +msgid "Failed to generate avatar." +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gajim_remote.py:102 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgid "Fake audio output" msgstr "" -"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar " -"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" " -"activada" -#: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy -msgid "Changes the priority of account(s)" -msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" +msgid "Feature is not available under Windows" +msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel" -#: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy -msgid "?CLI:priority" -msgstr "Pr_ioridade:" +msgid "Feature not available under Windows" +msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel" -#: gajim/gajim_remote.py:110 #, fuzzy -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber" +msgid "Features" +msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/gajim_remote.py:112 #, fuzzy -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgid "Features:" +msgstr "Características dos servidores" + +msgid "Feedback" msgstr "" -"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar " -"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" " -"activada" -#: gajim/gajim_remote.py:118 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." -msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." +msgid "Female" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 #, fuzzy -msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" - -#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 -#: gajim/gajim_remote.py:141 -msgid "message contents" -msgstr "contido da mensaxe" +msgid "Fetching messages…" +msgstr "está a escribir..." -#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 -#: gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta" +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:127 #, fuzzy -msgid "" -"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." +msgid "File Name: " +msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:131 -msgid "subject" -msgstr "tema" +#, fuzzy +msgid "File Offered" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/gajim_remote.py:131 -msgid "message subject" -msgstr "tema da mensaxe" +msgid "File Offered…" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:138 -msgid "Sends new message to a group chat you've joined." +msgid "File Preview" msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:140 #, fuzzy -msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" - -#: gajim/gajim_remote.py:147 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Obter información detallada dun contacto" +msgid "File Transfer" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 -#: gajim/gajim_remote.py:192 #, fuzzy -msgid "XMPP Address of the contact" -msgstr "JID do contacto" - -#: gajim/gajim_remote.py:153 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Obter información detallada dunha conta" +msgid "File Transfer Cancelled" +msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:155 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome da conta" +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:159 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:161 -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +#, fuzzy +msgid "File Transfer Failed" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/gajim_remote.py:161 -msgid "File path" -msgstr "Camiño do ficheiro" +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:163 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta" +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/gajim_remote.py:168 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores" +#, fuzzy +msgid "File Verification Failed" +msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" -#: gajim/gajim_remote.py:172 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'." +#, fuzzy +msgid "File corrupted during transfer" +msgstr "Cancelar a transferencia" -#: gajim/gajim_remote.py:174 -msgid "key=value" -msgstr "entrada=valor" +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Non existe o grupo de charla." -#: gajim/gajim_remote.py:174 #, fuzzy -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -msgstr "" -"a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir" +msgid "File error" +msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:179 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Elimina un elemento de preferencia" +#, fuzzy +msgid "File is empty" +msgstr "Camiño do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:181 -msgid "key" -msgstr "entrada" +#, python-format +msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:181 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome da preferencia para eliminar" +msgid "File path" +msgstr "Camiño do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:185 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgid "File size unknown" msgstr "" -"Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de " -"configuración" -#: gajim/gajim_remote.py:190 #, fuzzy -msgid "Removes contact from contact list" -msgstr "Elimina o contacto da listaxe" +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:193 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta" +#, fuzzy +msgid "File transfers" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/gajim_remote.py:200 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)" +msgid "File: " +msgstr "Ficheiro: " -#: gajim/gajim_remote.py:207 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha " -"conta)" +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Ficheiro: %s" + +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: gajim/gajim_remote.py:214 #, fuzzy -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler" +msgid "Files to send" +msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." -#: gajim/gajim_remote.py:219 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Envía XML personalizado" +#, fuzzy +msgid "Filetransfer Preference" +msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" -#: gajim/gajim_remote.py:221 -msgid "XML to send" -msgstr "XML para enviar" +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtro:" -#: gajim/gajim_remote.py:222 #, fuzzy -msgid "" -"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles " -"a todas as contas" +msgid "Filter Chats" +msgstr "Charlas privadas" -#: gajim/gajim_remote.py:229 #, fuzzy -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." +msgid "Filter Chats…" +msgstr "Charlas privadas" -#: gajim/gajim_remote.py:255 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" +msgid "Fingerprints" +msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:275 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" -"'%s' is not in your contact list.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Finished synchronising chat history:\n" +"%s messages downloaded" msgstr "" -"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n" -"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe." - -#: gajim/gajim_remote.py:278 -msgid "You have no active account" -msgstr "Non ten contas activas" -#: gajim/gajim_remote.py:326 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:353 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" +msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" msgstr "" -#: gajim/gajim_remote.py:357 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos" +#, fuzzy +msgid "Force Bookmark 2 usage" +msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" -#: gajim/gajim_remote.py:361 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "Non se encontrou %s" +#, fuzzy +msgid "Forever" +msgstr "_Nunca" -#: gajim/gajim_remote.py:367 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" +#, fuzzy +msgid "Forget this Group Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" + +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" -"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" -"Comando é un de:\n" -#: gajim/gajim_remote.py:437 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" -"O argumento \"%s\" non se especificou. \n" -"Escriba \"%s help %s\" para máis información" -#: gajim/gajim_remote.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" -"O argumento \"%s\" non se especificou. \n" -"Escriba \"%s help %s\" para máis información" -#: gajim/common/logger.py:210 gajim/common/logger.py:215 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro" +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "" -#: gajim/common/logger.py:235 -#, fuzzy, python-format -msgid "Creating %s" -msgstr "Descrición: %s" +#, fuzzy +msgid "Format your message" +msgstr "%d mensaxe sen ler" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:234 gajim/gtk/notification.py:185 -#: gajim/gtk/notification.py:215 gajim/gtk/notification.py:274 -msgid "New Private Message" +#, fuzzy +msgid "Format your message…" msgstr "Mensaxe privada nova" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:242 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:339 -#, fuzzy, python-format -msgid "New message from %(nickname)s" -msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" -msgstr[0] "Mensaxe nova de %(nickname)s" -msgstr[1] "Mensaxe nova de %(nickname)s" +msgid "Free for Chat" +msgstr "Libre para falar" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:325 gajim/gtk/notification.py:186 -#: gajim/gtk/notification.py:216 #, fuzzy -msgid "New Group Chat Message" -msgstr "Novo grupo de charla" - -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:414 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado" - -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:416 gajim/gtk/history.py:581 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" +msgid "Free for chat" +msgstr "Libre para falar" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:420 gajim/gtk/notification.py:187 -#: gajim/gtk/notification.py:208 gajim/gtk/notification.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" +msgid "From" +msgstr "De" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:422 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s conectouse" +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:426 gajim/gtk/notification.py:184 -#: gajim/gtk/notification.py:206 gajim/gtk/notification.py:267 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contacto conectado" +#, fuzzy, python-format +msgid "GLib Version: %s" +msgstr "Versión de GTK+:" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:428 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s desconectouse" +#, fuzzy, python-format +msgid "GTK Version: %s" +msgstr "Versión de GTK+:" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:432 gajim/gtk/notification.py:184 -#: gajim/gtk/notification.py:207 gajim/gtk/notification.py:270 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: gajim/common/client.py:296 gajim/common/const.py:938 -#: gajim/common/const.py:939 gajim/common/const.py:940 -#: gajim/common/const.py:943 gajim/gtk/account_wizard.py:368 #, fuzzy -msgid "Authentication failed" -msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\"" +msgid "Gajim - Error" +msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/common/config.py:76 #, fuzzy -msgid "" -"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " -"and does not have focus." -msgstr "" -"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, " -"ocupado ou invisíbel." - -#: gajim/common/config.py:77 -msgid "Play sound even when being busy." -msgstr "" +msgid "Gajim Team" +msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/common/config.py:79 #, fuzzy -msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." - -#: gajim/common/config.py:82 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente" +msgid "Gajim Themes" +msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/common/config.py:83 -#, fuzzy -msgid "$S (Away: Idle more than $T min)" -msgstr "Ausente por inactividade" +msgid "Gajim Update" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:83 msgid "" -"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoawaytime' " -"value." +"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " +"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " +"the news with your groups." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:85 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel" - -#: gajim/common/config.py:86 #, fuzzy -msgid "$S (Not available: Idle more than $T min)" -msgstr "Non dispoñíbel por inactividade" +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro" -#: gajim/common/config.py:86 msgid "" -"$S will be replaced by current status message, $T by the 'autoxatime' value." +"Gajim encountered an error.\n" +"Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:89 msgid "" -"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " -"'always'." +"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " +"on your mobile device." +msgstr "" + +msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:90 msgid "" -"Allow to hide the contact list window even if the notification area icon is " -"not shown." +"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " +"correct." msgstr "" -# duda sobre collapsed -#: gajim/common/config.py:93 #, fuzzy -msgid "" -"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." +msgid "Gajim will not try to join this group chat again" +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" + +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim pecharase agora" + +msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" -"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas." -#: gajim/common/config.py:94 #, fuzzy -msgid "default" -msgstr "Por defecto" +msgid "Gathering information…" +msgstr "Información" -#: gajim/common/config.py:100 gajim/common/config.py:355 -#: gajim/common/config.py:362 #, fuzzy -msgid "Language used for spell checking." -msgstr "Idioma que emprega o corrector" +msgid "Gender" +msgstr "Remitente: " + +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: gajim/common/config.py:101 msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." +"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" -"'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n" -"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" -"'nunca' - nunca amosar a hora." -#: gajim/common/config.py:103 -msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." +msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:105 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato." +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Obter información detallada dunha conta" + +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Obter información detallada dun contacto" -#: gajim/common/config.py:106 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " -"removed." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen " -"eliminar * *" +msgid "Global Group Chat Search" +msgstr "Entrar nunha sala de charlas" -#: gajim/common/config.py:109 #, fuzzy -msgid "" -"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " -"group chat." -msgstr "" -"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume " -"(tab) nos grupos de charla." +msgid "Global Proxy" +msgstr "Proxy" -#: gajim/common/config.py:110 #, fuzzy -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when nickname is already " -"used in group chat." -msgstr "" -"Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén está " -"a empregalo no grupo de conversa." +msgid "Global Status" +msgstr "Todos os estados" -#: gajim/common/config.py:132 -msgid "" -"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " -"and restore it when showing the contact list window again." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Go" +msgstr "I_r" -#: gajim/common/config.py:138 -msgid "Place the contact list on the right in single window mode" +msgid "Grant Voice" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:144 -msgid "" -"This option lets you customize the timestamp that is printed in " -"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " -"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" -"time.html#time.strftime)." -msgstr "" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: gajim/common/config.py:145 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group Chat" +msgstr "_Grupos de charla" -#: gajim/common/config.py:146 -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group Chat Invitation" +msgstr "Convite a grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:147 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " -"listaxe e nos grupos de charla" +msgid "Group Chat Invitation Declined" +msgstr "Convite a grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:148 #, fuzzy -msgid "" -"Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un " -"separador/fiestra de charla" +msgid "Group Chat Invitation Received" +msgstr "Convite a grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:149 -msgid "" -"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group Chat Language" +msgstr "Convite a grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:150 -msgid "" -"How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group chat " -"you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -msgstr "" +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:151 -#, fuzzy -msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." -msgstr "" -"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o " -"cliente de Mirabilis ICQ)" +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:153 #, fuzzy -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba." +msgid "Group Chats" +msgstr "_Grupos de charla" -#: gajim/common/config.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " -"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." -msgstr "" -"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que " -"significa usar o wiktionary" +#, fuzzy +msgid "Group chat already exists" +msgstr "A conta local xa existe." -#: gajim/common/config.py:159 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" -"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote." -#: gajim/common/config.py:160 #, fuzzy -msgid "" -"When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa " -"cada x minutos." +msgid "Group chat does not exist" +msgstr "Non existe o grupo de charla." -#: gajim/common/config.py:161 -msgid "Ask before pasting an image." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group chat has been destroyed" +msgstr "Eliminouse a autorización" -#: gajim/common/config.py:162 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." +#, fuzzy +msgid "Group chat is closed" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/common/config.py:163 -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " -"(chat, private chat, group chat that will not be minimized)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Group chat is now fully anonymous" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/common/config.py:166 #, fuzzy -msgid "" -"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " -"file transfers (in case of address translation/port forwarding)." -msgstr "" -"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de " -"tradución do enderezo ou o redirección de portos." +msgid "Group chat is now non-anonymous" +msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/common/config.py:167 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +#, fuzzy +msgid "Group chat is now semi-anonymous" +msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:169 #, fuzzy -msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación." +msgid "Group chat now does not show unavailable members" +msgstr "Non existe o grupo de charla." -#: gajim/common/config.py:174 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?" +msgid "Group chat now shows unavailable members" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:175 #, fuzzy -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgid "Group chat support" +msgstr "Grupos de charla" + +msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" msgstr "" -"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?" -#: gajim/common/config.py:176 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" +#, fuzzy +msgid "Groupchat Details" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/config.py:177 -msgid "Preview new messages in notification popup?" +#, fuzzy +msgid "Groups" +msgstr "Grupo" + +msgctxt "proxy configuration" +msgid "HTTP" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" +msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" + #, fuzzy -msgid "" -"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " -"chats." -msgstr "" -"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos " -"de charla." +msgid "HTTP Authorization Request" +msgstr "Enviouse a autorización" -#: gajim/common/config.py:181 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " -"This setting is taken into account only if the notification area icon is " -"used." +msgid "HTTPS Verification" +msgstr "Modificar a conta" + +#, python-format +msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "" -"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de " -"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de " -"notificación. " -#: gajim/common/config.py:182 -msgid "" -"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " -"instead of minimizing into the notification area." +msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:183 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " -"the contact name in the contact list window." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, " -"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe." +msgid "Hide icon" +msgstr "Ocultar este menú" -#: gajim/common/config.py:189 -msgid "" -"Define the position of avatars in the contact list. Can be 'left' or 'right'." -msgstr "" +msgid "Hide this menu" +msgstr "Ocultar este menú" -#: gajim/common/config.py:190 #, fuzzy -msgid "" -"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " -"contact changes their status (and/or their status message)." -msgstr "" -"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto " -"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado" +msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." +msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:191 #, fuzzy -msgid "" -"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " -"chat." -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "Hides the banner in a group chat window." +msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" -#: gajim/common/config.py:192 #, fuzzy -msgid "" -"Default Setting: Show a status message for all status changes (away, dnd, " -"etc.) of users in a group chat." -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." +msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla." -#: gajim/common/config.py:194 #, fuzzy -msgid "Don't show contact list window in the system taskbar." -msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas." +msgid "Home" +msgstr "Páxina web:" -#: gajim/common/config.py:195 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " -"Window Managers) when holding pending events." -msgstr "" -"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, " -"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes." +msgid "Homepage" +msgstr "Páxina web:" -#: gajim/common/config.py:199 #, fuzzy -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the contact list.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. group chats) is sent to a " -"specific window." -msgstr "" -"Controla a fiestra onde se colocan as novas mensaxes.\n" -"'sempre' - Todas as mensaxes son enviadas a unha fiestra única.\n" -"'nunca' - Todas as mensaxes obteñen a súa propia fiestra.\n" -"'porconta' - As mensaxes para cada conta envíanse a unha fiestra " -"específica.\n" -"'portipo' - Cada tipo de mensaxe (por exemplo, charlas vs. grupos de charla) " -"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require " -"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto." +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do host:" -#: gajim/common/config.py:200 msgid "" -"Show contact list window on startup.\n" -"'always' - Always show contact list window.\n" -"'never' - Never show contact list window.\n" -"'last_state' - Restore last state of the contact list window." +"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:201 #, fuzzy -msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla." +msgid "How far back should the chat history be synchronised?" +msgstr "Que quere facer?" -#: gajim/common/config.py:202 -#, fuzzy -msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." +msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" -"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador." -#: gajim/common/config.py:203 #, fuzzy -msgid "Hides the banner in a group chat window." -msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." +msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba." -#: gajim/common/config.py:204 #, fuzzy -msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" +msgid "I can see contact's online status" +msgstr "Pregunta para ver o _seu estado" + +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." + +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" -#: gajim/common/config.py:205 #, fuzzy -msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla." +msgid "I'm eating." +msgstr "Estou a traballar." + +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Estou a falar por teléfono." + +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Estou fóra a gozar da vida." + +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Estou a ver un filme." + +msgid "I'm working." +msgstr "Estou a traballar." + +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: gajim/common/config.py:206 #, fuzzy -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking as in the previous message." -msgstr "" -"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma " -"persoa a que enviou a última mensaxe." +msgid "IM Address" +msgstr "_Enderezo:" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#, fuzzy +msgid "Identified Error" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/config.py:207 #, fuzzy -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos." +msgid "Idle Time" +msgstr " desde %s" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Idle since: %s" +msgstr " desde %s" + +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote." -#: gajim/common/config.py:208 #, fuzzy msgid "" -"Ctrl+Tab switches to the next composing tab when there are no tabs with " -"messages pending." +"If disabled, Gajim will no longer print status messages in chats when a " +"contact changes their status (and/or their status message)." msgstr "" -"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen " -"ler." +"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto " +"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado" -#: gajim/common/config.py:209 #, fuzzy msgid "" -"Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means never " -"show the dialog." +"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " +"contact list window." +msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla." + +msgid "" +"If enabled, Gajim hides the contact list window when pressing the X button " +"instead of minimizing into the notification area." msgstr "" -"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " -"secuencia baleira significa que nunca se amosará." -#: gajim/common/config.py:210 #, fuzzy msgid "" -"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " -"the dialog." +"If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button instead " +"of minimizing into the notification area." msgstr "" -"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " -"secuencia baleira significa que nunca se amosará." +"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de " +"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de " +"notificación. " -#: gajim/common/config.py:211 #, fuzzy msgid "" -"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " -"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " -"priority, you will NOT receive any message from your server." +"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " +"Window Managers) when holding pending events." msgstr "" -"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na " -"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha " -"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor." +"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, " +"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes." -#: gajim/common/config.py:212 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " -"account rows as well as in group rows." +"If enabled, Gajim quits when clicking the X button of your Window Manager. " +"This setting is taken into account only if the notification area icon is " +"used." msgstr "" +"Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de " +"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de " +"notificación. " -#: gajim/common/config.py:213 msgid "" -"If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if the chat window is not already opened." +"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " +"joining." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:214 -msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +#, fuzzy +msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +"listaxe e nos grupos de charla" -#: gajim/common/config.py:215 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." +msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:216 msgid "" -"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " -"(mailto and xmpp are handled separately)." +"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " +"received by your contact." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:217 +#, fuzzy msgid "" -"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." +"If enabled, Gajim will display the status message (if not empty) underneath " +"the contact name in the contact list window." msgstr "" +"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, " +"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe." -#: gajim/common/config.py:221 -msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." +msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:222 -msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." +msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:223 -msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." +msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:226 msgid "" -"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " -"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." +"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " +"was closed." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:227 -msgid "STUN server to use when using Jingle" +msgid "" +"If enabled, Gajim will save the contact list window position when hiding it, " +"and restore it when showing the contact list window again." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:228 msgid "" -"If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by adding " -"a colored square to the status icon." +"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " +"restore it when showing the window again." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:229 +#, fuzzy msgid "" -"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " -"specific proxy configured." +"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " +"your machine for file transfers." msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na " +"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia." -#: gajim/common/config.py:230 -msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." +msgid "" +"If enabled, Gajim will show both the number of online and total contacts in " +"account rows as well as in group rows." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:231 msgid "" -"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " -"was closed." +"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " +"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:232 msgid "" -"If enabled, Gajim will display an icon to show that sent messages have been " -"received by your contact." +"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " +"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:233 msgid "" "If enabled, Gajim will use the System's Keyring to store account passwords." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:234 -msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +#, fuzzy +msgid "" +"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"'file_transfer_proxies' option for file transfers." msgstr "" +"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na " +"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia." -#: gajim/common/config.py:235 -msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" +msgid "" +"If enabled, a notification is created for every message in this group chat." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:236 -msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" +msgid "" +"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:237 msgid "" -"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " -"much as possible." +"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:238 +#, fuzzy msgid "" -"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " -"much as possible." +"If enabled, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not " +"removed." msgstr "" +"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen " +"eliminar * *" -#: gajim/common/config.py:239 msgid "" -"If enabled, Gajim shows the group chat subject in the chat window when " -"joining." +"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " +"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " +"plugin window instead." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:240 +#, fuzzy +msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." +msgstr "" +"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador." + #, fuzzy msgid "" "If enabled, the contact row is colored according to the current chat state " "of the contact." msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#: gajim/common/config.py:241 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " -"contact." -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +msgid "If enabled, the last status will be restored." +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:242 #, fuzzy msgid "" -"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " +"If enabled, the tab is colored according to the current chat state of the " "contact." msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#: gajim/common/config.py:243 #, fuzzy msgid "" -"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " -"composing_only, disabled" +"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " +"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " +"priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" -"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " -"disabled." +"Se é verdadeiro, poderá definir unha prioridade negativa á súa conta na " +"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha " +"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor." -#: gajim/common/config.py:244 -#, fuzzy -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " -"'all', 'composing_only', 'disabled'" +msgid "If enabled, you will see your webcam's video stream as well." msgstr "" -"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " -"disabled." -#: gajim/common/config.py:247 -msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "If you close this window, you will leave '%s'." +msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla." -#: gajim/common/config.py:248 -msgid "Selecting text will copy it to the clipboard" +msgid "" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" +"Do you still want to quit?" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:249 -msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ignore Unknown Contacts" +msgstr "Contactos" -#: gajim/common/config.py:250 -msgid "Width of group chat roster in pixel" +#, fuzzy +msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" msgstr "" +"_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos" -#: gajim/common/config.py:251 #, fuzzy -msgid "Force Bookmark 2 usage" -msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +msgid "Image" +msgstr "Imaxes" -#: gajim/common/config.py:252 -msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" -msgstr "" +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" + +#, fuzzy +msgid "Import Contacts" +msgstr "Contactos" -#: gajim/common/config.py:269 #, fuzzy msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in 'autopriority_*' options." +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking as in the previous message." msgstr "" -"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades " -"están definidas nas opcións de autoprioridade_*" +"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma " +"persoa a que enviou a última mensaxe." -#: gajim/common/config.py:276 msgid "" -"Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', " -"'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if " -"'restore_last_status' is disabled." +"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" +"A moderator will process your request." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:277 -msgid "If enabled, the last status will be restored." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Incoming Call" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/config.py:278 -msgid "" -"If enabled, contacts requesting authorization will be accepted automatically." +msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:279 #, fuzzy -msgid "" -"If disabled, this account will be disabled and will not appear in the " -"contact list window." -msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla." +msgid "Information" +msgstr "Información" -#: gajim/common/config.py:283 #, fuzzy -msgid "Use an unencrypted connection to the server" -msgstr "Non está conectado ao servidor" +msgid "Insecure Connection" +msgstr "Conexión" -#: gajim/common/config.py:284 -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -"Can be 'warn', or 'none'." +msgid "Insert Emoji" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:285 -msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." +msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:289 -msgid "ConnectionType: START TLS, DIRECT TLS or PLAIN" +msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:291 -msgid "" -"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " -"chat history. You can also add the name of an account to disable storing " -"chat history for this account." +msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:293 -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before trying " -"to reconnect." +msgid "Install from File…" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:297 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"'file_transfer_proxies' option for file transfers." -msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na " -"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia." +msgid "Installation failed" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/config.py:298 -msgid "" -"If enabled, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure they " -"work. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Installed" +msgstr "Atascado" -#: gajim/common/config.py:310 -msgid "If enabled, Gajim will answer to message receipt requests." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid Address" +msgstr "O ficheiro non é válido" -#: gajim/common/config.py:319 #, fuzzy -msgid "" -"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" + +msgid "Invalid File" +msgstr "O ficheiro non é válido" -#: gajim/common/config.py:320 #, fuzzy -msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." +msgid "Invalid Name" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/config.py:323 #, fuzzy -msgid "Message that is sent to contacts you want to add." -msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" +msgid "Invalid Node" +msgstr "O ficheiro non é válido" -#: gajim/common/config.py:324 #, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will send your local IP so your contact can connect to " -"your machine for file transfers." -msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim usará o seu IP e proxies que se definen na " -"opción file_transfer_proxies para a súa transferencia." +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/config.py:325 -msgid "" -"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " -"re-opened on next startup." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid XMPP Address" +msgstr "O ficheiro non é válido" -#: gajim/common/config.py:327 -msgid "" -"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " -"be 'httpupload' (default) or 'jingle'." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invalid affiliation given" +msgstr "Afiliación:" -#: gajim/common/config.py:328 #, fuzzy -msgid "Allow certificate verification with POSH." -msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" +msgid "Invalid domain name" +msgstr "O nome da conta non é válido" -#: gajim/common/config.py:356 #, fuzzy -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: 'all', " -"'composing_only', 'disabled'" -msgstr "" -"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " -"disabled." +msgid "Invalid nickname" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/config.py:359 #, fuzzy -msgid "The currently active encryption for that contact." -msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" +msgid "Invalid role given" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/config.py:363 -msgid "" -"If enabled, a notification is created for every message in this group chat." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invite Contacts" +msgstr "Contactos" -#: gajim/common/config.py:364 #, fuzzy -msgid "" -"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " -"group chat." -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "Invite Contacts…" +msgstr "Contactos" -#: gajim/common/config.py:365 #, fuzzy -msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "Invite New Contact" +msgstr "Contactos" -#: gajim/common/config.py:366 -msgid "" -"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when joining " -"automatically." +msgid "Invite a user to a group chat for a reason" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:367 -msgid "" -"If enabled, the group chat is minimized into the contact list when closing " -"it." +msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:368 -#, fuzzy -msgid "" -"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " -"'all', 'composing_only' or 'disabled'." +#, python-format +msgid "Invite someone to your chat with %s" msgstr "" -"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " -"disabled." -#: gajim/common/config.py:371 -msgid "" -"If enabled, plugins will be activated on startup (this is saved when exiting " -"Gajim). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plugins. Use the " -"plugin window instead." +#, fuzzy +msgid "Invitees" +msgstr "Con_vidar" + +msgid "Issued by" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:376 gajim/common/const.py:380 -msgid "Sleeping" -msgstr "A durmir" +msgid "Issued by\n" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:377 -msgid "Back soon" -msgstr "Volvo axiña" +msgid "Issued on" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:377 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Volvo nuns minutos." +msgid "Issued on: " +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:378 gajim/common/const.py:346 -msgid "Eating" -msgstr "A comer" +msgid "Issued to" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:378 -#, fuzzy -msgid "I'm eating." -msgstr "Estou a traballar." +msgid "Issued to\n" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:379 -msgid "Movie" -msgstr "Filme" +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" -#: gajim/common/config.py:379 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Estou a ver un filme." +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:380 gajim/common/const.py:413 -msgid "Working" -msgstr "A traballar" +msgid "Italic" +msgstr "Itálica" -#: gajim/common/config.py:380 -msgid "I'm working." +#, fuzzy +msgid "I’m eating." msgstr "Estou a traballar." -#: gajim/common/config.py:381 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: gajim/common/config.py:381 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Estou a falar por teléfono." +#, fuzzy +msgid "I’m out enjoying life." +msgstr "Estou fóra a gozar da vida." -#: gajim/common/config.py:382 -msgid "Out" -msgstr "Fóra" +#, python-format +msgid "" +"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " +"add this address to your contact list?" +msgstr "" -#: gajim/common/config.py:382 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Estou fóra a gozar da vida." +#, fuzzy +msgid "I’m watching a movie." +msgstr "Estou a ver un filme." -#: gajim/common/config.py:392 -msgid "I'm available." -msgstr "Estou dispoñíbel." +#, fuzzy +msgid "I’m working." +msgstr "Estou a traballar." -#: gajim/common/config.py:393 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Estou libre para falar." +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: gajim/common/config.py:394 -msgid "Be right back." -msgstr "Volvo axiña" +#, fuzzy +msgid "JPEG files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: gajim/common/config.py:395 -msgid "I'm not available." -msgstr "Non estou dispoñíbel." +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "_Entrar" -#: gajim/common/config.py:396 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Non molestar." +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar nunha sala de charlas" -#: gajim/common/config.py:397 -msgid "Bye!" -msgstr "Adeus!" +#, fuzzy +msgid "Join Group Chat as…" +msgstr "Entrar nunha sala de charlas" -#: gajim/common/config.py:408 #, fuzzy -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." -msgstr "" -"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das " -"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla " -"contén o teu alcume." +msgid "Join Group Chat?" +msgstr "Entrar nunha sala de charlas" -#: gajim/common/config.py:409 #, fuzzy -msgid "Sound to play when any group chat message arrives." -msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC" +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Entrar nunha sala de charlas" -#: gajim/common/config.py:413 #, fuzzy -msgid "Tor" -msgstr "A" +msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" +msgstr "Entrar nun grupo de charla" -#: gajim/common/optparser.py:54 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Erro: non se pode abrir %s para lectura" +#, fuzzy +msgid "Joining…" +msgstr "A expulsar..." -#: gajim/common/const.py:280 #, fuzzy -msgid "?Group chat name:Team" -msgstr "Ningún" +msgid "Join…" +msgstr "A expulsar..." -#: gajim/common/const.py:281 -msgid "?Group chat description:Project discussion" +msgid "Just now" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:282 -#, fuzzy -msgid "?Group chat address:team" -msgstr "Grupos de charla" - -#: gajim/common/const.py:283 #, fuzzy -msgid "?Group chat name:Family" -msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +msgid "Keep Chat History" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/common/const.py:284 -msgid "?Group chat description:Spring gathering" +msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:285 -msgid "?Group chat address:family" +msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:286 -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:Vacation" -msgstr "Convite a grupo de charla" +#, fuzzy, python-format +msgid "Kick %s" +msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/common/const.py:287 -msgid "?Group chat description:Trip planning" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Kick Participant" +msgstr "Participante" -#: gajim/common/const.py:288 #, fuzzy -msgid "?Group chat address:vacation" -msgstr "Convite a grupo de charla" +msgid "Kick user from group chat by nickname" +msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." -#: gajim/common/const.py:289 #, fuzzy -msgid "?Group chat name:Repairs" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "Kick…" +msgstr "_Expulsar" -#: gajim/common/const.py:290 -msgid "?Group chat description:Local help group" +msgid "Label" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:291 #, fuzzy -msgid "?Group chat address:repairs" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "Language used for spell checking." +msgstr "Idioma que emprega o corrector" -#: gajim/common/const.py:292 -#, fuzzy -msgid "?Group chat name:News" -msgstr "Ningún" +msgid "Last but not least" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:293 -#, fuzzy -msgid "?Group chat description:Local news and reports" -msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida." +#, fuzzy, python-format +msgid "Lat: %s Lon: %s" +msgstr "Último estado: %s" -#: gajim/common/const.py:294 #, fuzzy -msgid "?Group chat address:news" +msgid "Leave Group Chat" msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/common/const.py:299 #, fuzzy -msgid "Remote server not found" -msgstr "O servizo non se achou" +msgid "Leave the group chat" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/common/const.py:300 -msgid "Remote server timeout" +msgid "Left Click Action" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:301 gajim/common/const.py:302 -#: gajim/common/const.py:303 -#, fuzzy -msgid "Address does not belong to a group chat server" -msgstr "Isto non é un grupo de charla" - -#: gajim/common/const.py:304 -#, fuzzy -msgid "Group chat already exists" -msgstr "A conta local xa existe." +msgid "Let others know if you read up to this point" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:305 -#, fuzzy -msgid "Group chat does not exist" -msgstr "Non existe o grupo de charla." +msgid "Limit must be an integer" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:306 -#, fuzzy -msgid "Group chat is closed" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "" +"List of XMPP Addresses (space separated) for which the chat window will be " +"re-opened on next startup." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:312 -msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." +msgid "" +"List of XMPP Addresses (space separated) for which you do not want to store " +"chat history. You can also add the name of an account to disable storing " +"chat history for this account." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:315 +# duda sobre collapsed +#, fuzzy msgid "" -"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " -"You can install the PGP plugin to handle those messages." +"List of rows (accounts and groups) that are collapsed (space separated)." msgstr "" +"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas." -#: gajim/common/const.py:319 +#, fuzzy msgid "" -"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " -"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." +"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " +"file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" +"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de " +"tradución do enderezo ou o redirección de portos." -#: gajim/common/const.py:323 -#, python-format -msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgid "Listing of Servers" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:330 #, fuzzy -msgid "Doing Chores" -msgstr "Host errado" +msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" +msgstr "" +"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece " +"nunha liña distinta" -#: gajim/common/const.py:331 -msgid "Buying Groceries" +msgid "Live Preview" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:332 #, fuzzy -msgid "Cleaning" -msgstr "Serán" +msgid "Load Image" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/common/const.py:333 #, fuzzy -msgid "Cooking" -msgstr "A compor" - -#: gajim/common/const.py:334 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "" - -#: gajim/common/const.py:335 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "" +msgid "Loading Avatar Failed" +msgstr "Fallou a publicación da vCard" -#: gajim/common/const.py:336 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Loading avatar image failed" +msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" -#: gajim/common/const.py:337 #, fuzzy -msgid "Gardening" -msgstr "Mañá" +msgid "Loading…" +msgstr "A compor" -#: gajim/common/const.py:338 -msgid "Running an Errand" +msgid "Local System Time" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:339 #, fuzzy -msgid "Walking the Dog" -msgstr "todos no grupo" +msgid "Local Time" +msgstr "JID local" -#: gajim/common/const.py:341 #, fuzzy -msgid "Drinking" -msgstr "A traballar" +msgid "Location" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/common/const.py:342 -msgid "Having a Beer" +#, python-format +msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:343 -msgid "Having Coffee" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Location detection" +msgstr "Conexión" -#: gajim/common/const.py:344 -msgid "Having Tea" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/common/const.py:347 -msgid "Having a Snack" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log In" +msgstr "_Conectar" -#: gajim/common/const.py:348 -msgid "Having Breakfast" +msgid "Log in with your credentials" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:349 -msgid "Having Dinner" +msgid "Login" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:350 -msgid "Having Lunch" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Login Settings" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/const.py:352 -msgid "Exercising" +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Buscalo no _Dicionario" + +msgid "" +"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " +"from the chat window" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:353 gajim/common/const.py:404 -msgid "Cycling" +msgid "Machine is going to sleep" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:354 #, fuzzy -msgid "Dancing" -msgstr "Serán" +msgid "Make Admin" +msgstr "_Administrar" -#: gajim/common/const.py:355 #, fuzzy -msgid "Hiking" -msgstr "A expulsar %s" +msgid "Make Member" +msgstr "Membro" -#: gajim/common/const.py:356 #, fuzzy -msgid "Jogging" -msgstr "_Entrar" +msgid "Make Owner" +msgstr "Propietario" -#: gajim/common/const.py:357 -msgid "Playing Sports" +msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:358 -msgid "Running" +msgid "Male" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:359 #, fuzzy -msgid "Skiing" -msgstr "A traballar" +msgid "Manage" +msgstr "Xestionar..." -#: gajim/common/const.py:360 -msgid "Swimming" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Proxies" +msgstr "Xestionar os perfís do proxy" -#: gajim/common/const.py:361 #, fuzzy -msgid "Working out" -msgstr "A traballar" +msgid "Manage Proxies..." +msgstr "Xestionar os perfís do proxy" -#: gajim/common/const.py:363 -msgid "Grooming" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Manage Sounds" +msgstr "Xestionar as contas" -#: gajim/common/const.py:364 -msgid "At the Spa" +msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:365 -msgid "Brushing Teeth" +msgid "Mark as Read" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:366 -msgid "Getting a Haircut" +msgid "Mark as read" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:367 -#, fuzzy -msgid "Shaving" -msgstr "A comer" +msgid "Maximum file size for preview generation" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:368 -msgid "Taking a Bath" +msgid "" +"Maximum history in days we request from a private group chat archive. 0: As " +"much as possible." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:369 -msgid "Taking a Shower" +msgid "" +"Maximum history in days we request from a public group chat archive. 0: As " +"much as possible." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:371 -msgid "Having an Appointment" +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:373 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" +#, fuzzy +msgid "Me" +msgstr "Alemán" -#: gajim/common/const.py:374 -msgid "Day Off" +msgid "Media Playback" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:375 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + #, fuzzy -msgid "Hanging out" -msgstr "Cambiando o asunto" +msgid "Members" +msgstr "Membro" -#: gajim/common/const.py:376 #, fuzzy -msgid "Hiding" -msgstr "A expulsar %s" +msgid "Mention: Message Background Color" +msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" -#: gajim/common/const.py:377 -msgid "On Vacation" -msgstr "" +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" -#: gajim/common/const.py:378 #, fuzzy -msgid "Praying" -msgstr "A comer" +msgid "Message Correction: Background Color" +msgstr "Mensaxes" -#: gajim/common/const.py:379 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Message Receipts (✔)" +msgstr "contido da mensaxe" -#: gajim/common/const.py:381 #, fuzzy -msgid "Thinking" -msgstr "A traballar" +msgid "Message Received" +msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" -#: gajim/common/const.py:383 -msgid "Relaxing" -msgstr "" +msgid "Message Sent" +msgstr "Enviouse a mensaxe" -#: gajim/common/const.py:384 #, fuzzy -msgid "Fishing" -msgstr "A expulsar %s" +msgid "Message composition" +msgstr "contido da mensaxe" -#: gajim/common/const.py:385 -#, fuzzy -msgid "Gaming" -msgstr "A comer" +#, python-format +msgid "" +"Message corrected. Original message:\n" +"%s" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:386 #, fuzzy -msgid "Going out" -msgstr "_Desconectar" +msgid "Message that is sent to contacts you want to add." +msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" -#: gajim/common/const.py:387 #, fuzzy -msgid "Partying" -msgstr "A comer" +msgid "Messages are archived on the server" +msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: gajim/common/const.py:388 #, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Motivo" +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if storing chat " +"history is enabled and if the contact is in your contact list." +msgstr "" +"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o " +"historial activado" -#: gajim/common/const.py:389 -#, fuzzy -msgid "Rehearsing" -msgstr "Motivo" +msgid "Microphone & Camera" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:390 #, fuzzy -msgid "Shopping" -msgstr "A durmir" +msgid "Minutes until your status gets changed" +msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" -#: gajim/common/const.py:391 #, fuzzy -msgid "Smoking" -msgstr "A traballar" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "<b>Varios</b>" -#: gajim/common/const.py:392 -msgid "Socializing" -msgstr "" +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" -#: gajim/common/const.py:393 #, fuzzy -msgid "Sunbathing" -msgstr "A comer" +msgid "Missing arguments" +msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" -#: gajim/common/const.py:394 -msgid "Watching TV" +msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:395 #, fuzzy -msgid "Watching a Movie" -msgstr "Estou a ver un filme." +msgid "Moderation" +msgstr "Moderador" -#: gajim/common/const.py:397 -#, fuzzy -msgid "Talking" -msgstr "A comer" +msgid "Moderator" +msgstr "Moderador" -#: gajim/common/const.py:398 -msgid "In Real Life" -msgstr "" +msgid "Moderators" +msgstr "Moderadores" -#: gajim/common/const.py:399 #, fuzzy -msgid "On the Phone" -msgstr "Estou a falar por teléfono." +msgid "Modify" +msgstr "_Modificar" -#: gajim/common/const.py:400 -msgid "On Video Phone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Modify Gateway…" +msgstr "Modificar conta" -#: gajim/common/const.py:402 #, fuzzy -msgid "Traveling" -msgstr "A transferir" +msgid "Move Chat" +msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" + +msgid "Movie" +msgstr "Filme" -#: gajim/common/const.py:403 #, fuzzy -msgid "Commuting" -msgstr "A compor" +msgid "Must be a port number" +msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto" -#: gajim/common/const.py:405 -msgid "Driving" -msgstr "" +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Sen sons" -#: gajim/common/const.py:406 -msgid "In a Car" +msgid "My Workspace" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:407 -msgid "On a Bus" +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "Name <b>default</b> is not allowed" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:408 -msgid "On a Plane" +msgid "Name of the account" +msgstr "Nome da conta" + +msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:409 #, fuzzy -msgid "On a Train" -msgstr "_Abrir como ligazón" +msgid "Never" +msgstr "_Nunca" -#: gajim/common/const.py:410 -msgid "On a Trip" +msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:411 #, fuzzy -msgid "Walking" -msgstr "A traballar" +msgid "New Contact" +msgstr "Engadir un contacto novo" -#: gajim/common/const.py:414 #, fuzzy -msgid "Coding" -msgstr "A compor" +msgid "New Group" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/common/const.py:415 -msgid "In a Meeting" -msgstr "" +msgid "New Message" +msgstr "Mensaxe nova" -#: gajim/common/const.py:416 -msgid "Studying" +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "Buscar" + +#, fuzzy, python-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" + +msgid "Next" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:417 #, fuzzy -msgid "Writing" -msgstr "A traballar" +msgid "Next sent messages" +msgstr "Mensaxes predefinidas:" -#: gajim/common/const.py:420 -msgid "Afraid" -msgstr "" +msgid "Nickname" +msgstr "Alcume" -#: gajim/common/const.py:421 -msgid "Amazed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Nickname not found" +msgstr "Non se achou o alcume: %s" + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ningún" + +#, fuzzy +msgid "No Connection Available" +msgstr "Conexión non dispoñíbel" -#: gajim/common/const.py:422 -msgid "Amorous" +#, fuzzy +msgid "No File Transfer available" +msgstr "Transferencias" + +#, fuzzy +msgid "No Notifications" +msgstr "Modificar a conta" + +#, fuzzy +msgid "No Proxy" +msgstr "Proxy" + +msgid "No Results Found" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:423 -msgid "Angry" +msgid "No Sync" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:424 -msgid "Annoyed" +msgid "No Threshold" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:425 -msgid "Anxious" +msgid "No additional requirements" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:426 #, fuzzy -msgid "Aroused" -msgstr "Pausado" +msgid "No commands available" +msgstr "A conta non está dispoñíbel" -#: gajim/common/const.py:427 -msgid "Ashamed" +msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:428 -#, fuzzy -msgid "Bored" -msgstr "Negra" +msgid "" +"No contacts found\n" +"You can also type an XMPP address" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:429 -#, fuzzy -msgid "Brave" -msgstr "Ten " +msgid "" +"No contacts left.\n" +"You can also type an XMPP address." +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:430 -msgid "Calm" +msgid "No devices online" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:431 #, fuzzy -msgid "Cautious" -msgstr "Charlas" +msgid "No info available" +msgstr "A conta non está dispoñíbel" -#: gajim/common/const.py:432 #, fuzzy -msgid "Cold" -msgstr "Negra" +msgid "No open voice chats with the contact" +msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto" -#: gajim/common/const.py:433 #, fuzzy -msgid "Confident" -msgstr "_Contidos" - -#: gajim/common/const.py:434 -msgid "Confused" -msgstr "" +msgid "No proxy used" +msgstr "Proxy" -#: gajim/common/const.py:435 #, fuzzy -msgid "Contemplative" -msgstr "Completado" +msgid "No results" +msgstr "Non se encontrou %s" -#: gajim/common/const.py:436 #, fuzzy -msgid "Contented" -msgstr "_Contidos" - -#: gajim/common/const.py:437 -msgid "Cranky" -msgstr "" - -#: gajim/common/const.py:438 -msgid "Crazy" -msgstr "" +msgid "No results found" +msgstr "Non se encontrou %s" -#: gajim/common/const.py:439 #, fuzzy -msgid "Creative" -msgstr "Inactivo" - -#: gajim/common/const.py:440 -msgid "Curious" -msgstr "" +msgid "No updates available" +msgstr "A conta non está dispoñíbel" -#: gajim/common/const.py:441 #, fuzzy -msgid "Dejected" -msgstr "Eliminar" +msgid "Node" +msgstr "Ningún" -#: gajim/common/const.py:442 -msgid "Depressed" -msgstr "" +msgid "Not Available" +msgstr "Non dispoñíbel" -#: gajim/common/const.py:443 #, fuzzy -msgid "Disappointed" -msgstr "Desactivado" - -#: gajim/common/const.py:444 -msgid "Disgusted" -msgstr "" +msgid "Not Connected" +msgstr "Conexión" -#: gajim/common/const.py:445 #, fuzzy -msgid "Dismayed" -msgstr "Desactivado" +msgid "Not available" +msgstr "Non dispoñíbel" -#: gajim/common/const.py:446 #, fuzzy -msgid "Distracted" -msgstr "Desactivado" +msgid "Not encrypted" +msgstr "Non iniciado" -#: gajim/common/const.py:447 -msgid "Embarrassed" +msgid "Note to myself" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:448 -msgid "Envious" +msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:449 -msgid "Excited" +msgid "Note: Chat history is disabled for this account." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:450 -msgid "Flirtatious" +msgid "Note: Chat history is disabled for this contact." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:451 -msgid "Frustrated" +msgid "Notes" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:452 -msgid "Grateful" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" -#: gajim/common/const.py:453 -msgid "Grieving" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Notification Sounds" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/common/const.py:454 #, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grupo" +msgid "Notifications" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/common/const.py:455 -msgid "Guilty" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Notifications When Away" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/common/const.py:456 -msgid "Happy" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Notify of events in the notification area." +msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación." -#: gajim/common/const.py:457 -msgid "Hopeful" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Notify on all Messages" +msgstr "Mensaxes predefinidas:" -#: gajim/common/const.py:458 -msgid "Hot" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "_Aceptar" -#: gajim/common/const.py:459 -msgid "Humbled" -msgstr "" +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" -#: gajim/common/const.py:460 -msgid "Humiliated" +msgid "Offline - disconnect" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:461 -msgid "Hungry" +msgid "One Month" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:462 -msgid "Hurt" +msgid "One Year" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:463 #, fuzzy -msgid "Impressed" -msgstr "mensaxe" - -#: gajim/common/const.py:464 -msgid "In Awe" -msgstr "" - -#: gajim/common/const.py:465 -msgid "In Love" -msgstr "" +msgid "Online" +msgstr "nove" -#: gajim/common/const.py:466 -msgid "Indignant" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Online Status" +msgstr "Estado" -#: gajim/common/const.py:467 -msgid "Interested" +msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:468 -msgid "Intoxicated" +msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:469 #, fuzzy -msgid "Invincible" -msgstr "Invisíbel" +msgid "Only show for pending events" +msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" -#: gajim/common/const.py:470 -msgid "Jealous" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "OpenPGP: " -#: gajim/common/const.py:471 #, fuzzy -msgid "Lonely" -msgstr "unha" +msgid "Open Email Composer" +msgstr "_Abrir o editor de correo" -#: gajim/common/const.py:472 -msgid "Lost" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "_Abrir un cartafol de contido" -#: gajim/common/const.py:473 -msgid "Lucky" +msgid "Open IPython shell" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:474 #, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Alemán" +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" -#: gajim/common/const.py:475 #, fuzzy -msgid "Moody" -msgstr "_Modificar" +msgid "Open Link in _Browser" +msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" -#: gajim/common/const.py:476 -msgid "Nervous" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "_Abrir un cartafol de contido" -#: gajim/common/const.py:477 -msgid "Neutral" +#, fuzzy +msgid "Open a private chat window with a specified participant" msgstr "" +"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." -#: gajim/common/const.py:478 #, fuzzy -msgid "Offended" -msgstr "Desconectado" - -#: gajim/common/const.py:479 -msgid "Outraged" +msgid "" +"Open a private chat window with a specified participant and send him a " +"message" msgstr "" +"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." -#: gajim/common/const.py:480 -msgid "Playful" -msgstr "" +msgid "Open as _Link" +msgstr "_Abrir como ligazón" -#: gajim/common/const.py:481 #, fuzzy -msgid "Proud" -msgstr "Grupo" +msgid "Open folder" +msgstr "_Abrir un cartafol de contido" -#: gajim/common/const.py:482 -msgid "Relaxed" +msgid "Open search bar" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:483 #, fuzzy -msgid "Relieved" -msgstr "once" +msgid "Operating System" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/common/const.py:484 -msgid "Remorseful" +msgid "Optionally fix Jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:485 -msgid "Restless" +msgid "Optionally resize Jingle output video. Example: 320x240." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:486 -#, fuzzy -msgid "Sad" -msgstr "Atascado" +msgid "Organisation" +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:487 -msgid "Sarcastic" +msgid "Organization (O)" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:488 -#, fuzzy -msgid "Satisfied" -msgstr "Última modificación:" +msgid "Organization (O): " +msgstr "" -#: gajim/common/const.py:489 -msgid "Serious" +msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:490 -msgid "Shocked" +msgid "Organizational Unit (OU): " msgstr "" -#: gajim/common/const.py:491 -msgid "Shy" +msgid "Organize your chats with tabs" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:492 -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Alcume" +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: gajim/common/const.py:493 -#, fuzzy -msgid "Sleepy" -msgstr "A durmir" +msgid "Out" +msgstr "Fóra" -#: gajim/common/const.py:494 -msgid "Spontaneous" +msgid "Out of memory" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:495 -#, fuzzy -msgid "Stressed" -msgstr "Rúa:" - -#: gajim/common/const.py:496 -msgid "Strong" +msgid "Outcasts" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:497 #, fuzzy -msgid "Surprised" -msgstr "Engadiuse" - -#: gajim/common/const.py:498 -msgid "Thankful" -msgstr "" +msgid "Overwrite Plugin?" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/common/const.py:499 -msgid "Thirsty" -msgstr "" +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" -#: gajim/common/const.py:500 #, fuzzy -msgid "Tired" -msgstr "Hora" +msgid "Owners" +msgstr "Propietario" -#: gajim/common/const.py:501 #, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "nove" +msgid "PEP Configuration" +msgstr "Configuración da sala" -#: gajim/common/const.py:502 -msgid "Weak" +#, fuzzy, python-format +msgid "PEP Service Configuration (%s)" +msgstr "Configuración da sala" + +#, python-format +msgid "" +"PEP node %(node)s was not removed:\n" +"%(message)s" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:503 -msgid "Worried" +msgid "PEP node was not removed" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:507 -msgid "accuracy" +msgid "PKCS12 Files" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:508 #, fuzzy -msgid "alt" -msgstr "Por defecto" +msgid "PNG files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: gajim/common/const.py:509 -msgid "area" +msgid "Pa_use/Resume" +msgstr "" + +msgid "Participant" +msgstr "Participante" + +msgid "Participants" +msgstr "Participantes" + +msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" +msgstr "" + +msgid "" +"Participants entering this group chat need to request permission to send " +"messages" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:510 #, fuzzy -msgid "bearing" -msgstr "mariño" +msgid "Pass_word" +msgstr "_Contrasinal: " -#: gajim/common/const.py:511 #, fuzzy -msgid "building" -msgstr "A expulsar %s" +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal: " -#: gajim/common/const.py:512 #, fuzzy -msgid "country" -msgstr "País:" +msgid "Password Change Failed" +msgstr "É necesario o contrasinal" -#: gajim/common/const.py:513 #, fuzzy -msgid "countrycode" -msgstr "Conta" +msgid "Password Changed" +msgstr "É necesario o contrasinal" -#: gajim/common/const.py:514 -msgid "datum" -msgstr "" +msgid "Password Required" +msgstr "É necesario o contrasinal" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Os contrasinais non coinciden" -#: gajim/common/const.py:515 #, fuzzy -msgid "description" -msgstr "Descrición" +msgid "Past Developers" +msgstr "Desenvolvedores anteriores:" -#: gajim/common/const.py:516 #, fuzzy -msgid "error" -msgstr "Erro de Avahi" +msgid "Paste Image" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/common/const.py:517 -msgid "floor" +msgid "Paste Last Input" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:518 -msgid "lat" +msgid "Paste as quote" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:519 -msgid "locality" +msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:520 #, fuzzy -msgid "lon" -msgstr "unha" +msgid "Pause or resume file transfer" +msgstr "Cancelar a transferencia" -#: gajim/common/const.py:521 -msgid "postalcode" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pending Event" +msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" -#: gajim/common/const.py:522 -msgid "region" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Personal notes about this contact" +msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" + +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" -#: gajim/common/const.py:523 #, fuzzy -msgid "room" -msgstr "De" +msgid "Phone No." +msgstr "Teléfono" -#: gajim/common/const.py:524 -msgid "speed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Picture and Name" +msgstr "Non se achou o alcume: %s" -#: gajim/common/const.py:525 -msgid "street" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pin Chat" +msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: gajim/common/const.py:526 -msgid "text" +msgid "Ping?" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:527 -msgid "timestamp" +#, python-format +msgid "Ping? (%s)" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:528 -msgid "URI" +msgid "Pinned" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:533 -msgid "Unable to get issuer certificate" +msgid "Pipewire" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:534 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pl_ugins" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/const.py:535 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgid "Place the contact list on the right in single window mode" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:536 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir _sons" -#: gajim/common/const.py:537 #, fuzzy -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" +msgid "Play Sounds" +msgstr "Reproducir _sons" -#: gajim/common/const.py:538 -msgid "Certificate signature failure" +msgid "Play sound even when being busy." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:539 -msgid "CRL signature failure" +msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:540 -msgid "Certificate is not yet valid" +msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:541 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please choose an account" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/common/const.py:542 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter an XMPP address" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/common/const.py:543 -msgid "CRL has expired" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your credentials or Sign Up" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/common/const.py:544 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please enter your new password." +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/common/const.py:545 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please enter your password for\n" +"%(jid)s\n" +"(Account: %(account)s)" +msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s" -#: gajim/common/const.py:546 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Please make sure you are connected with '%s'." +msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"." -#: gajim/common/const.py:547 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgid "" +"Please select one of your accounts.\n" +"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " +"your choice." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:548 -msgid "Out of memory" +msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:549 -msgid "Self signed certificate" +msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:550 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgid "" +"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " +"during PluginsWindow initialization." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:551 -msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgid "Plugin" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:552 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/const.py:553 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Plugin already exists" +msgstr "Este ficheiro xa existe" -#: gajim/common/const.py:554 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Plugin failed" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/const.py:555 #, fuzzy -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/const.py:556 -msgid "Path length constraint exceeded" +msgid "Plugins" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:557 -msgid "Unsupported certificate purpose" +#, python-format +msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:558 -msgid "Certificate not trusted" +#, python-format +msgid "Pong! (%s seconds)" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:559 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "_Porto:" -#: gajim/common/const.py:560 -msgid "Subject issuer mismatch" +msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:561 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgid "Post Office Box" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:562 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Código postal:" + +#, fuzzy +msgid "Prefer direct messages in private group chats " +msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" + +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:563 -msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgid "" +"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window. Can " +"be 'httpupload' (default) or 'jingle'." msgstr "" -#: gajim/common/const.py:564 -msgid "Application verification failure" +#, fuzzy +msgid "Presence description:" +msgstr "Descrición do erro..." + +#, fuzzy +msgid "Presets" +msgstr "_Presenza" + +msgid "Preview Size" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:884 -msgid "The signing certificate authority is not known" +msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:885 #, fuzzy -msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" +msgid "Preview in Public Group Chats" +msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/common/const.py:886 -msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" +msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:887 -msgid "The certificate’s algorithm is insecure" +msgid "Previous" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:888 -msgid "The certificate’s activation time is in the future" +#, fuzzy +msgid "Previously sent message" +msgstr "Mensaxes predefinidas:" + +msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" -#: gajim/common/const.py:889 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas" + #, fuzzy -msgid "Unknown validation error" -msgstr "Configuración da sala" +msgid "Priority" +msgstr "Pr_ioridade:" -#: gajim/common/const.py:890 #, fuzzy -msgid "The certificate has expired" -msgstr "É necesario o contrasinal" +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in 'autopriority_*' options." +msgstr "" +"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades " +"están definidas nas opcións de autoprioridade_*" -#: gajim/common/const.py:934 #, fuzzy -msgid "Authentication aborted" -msgstr "Autorización aceptada" +msgid "Privacy" +msgstr "Listaxe de privacidade" -#: gajim/common/const.py:935 #, fuzzy -msgid "Account disabled" -msgstr "Cifrado desactivado" +msgid "Private" +msgstr "Listaxe de privacidade" -#: gajim/common/const.py:936 #, fuzzy -msgid "Credentials expired" -msgstr "É necesario o contrasinal" +msgid "Profile" +msgstr "ficheiro" + +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#: gajim/common/const.py:937 #, fuzzy -msgid "Encryption required" -msgstr "Cifrado activado" +msgid "Prox_y" +msgstr "Proxy" -#: gajim/common/const.py:941 #, fuzzy -msgid "Authentication mechanism not supported" -msgstr "Extensión non admitida" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: gajim/common/const.py:942 #, fuzzy -msgid "Authentication mechanism too weak" -msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\"" +msgid "Proxy Host" +msgstr "Proxy" -#: gajim/common/const.py:944 -msgid "Authentication currently not possible" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxy" -#: gajim/common/logging_helpers.py:31 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" +msgid "" +"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " +"specific proxy configured." msgstr "" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:51 #, fuzzy -msgid "Default device" -msgstr "Mensaxes de estado por defecto" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 -msgid "Audio test" -msgstr "" +msgid "Proxy, custom hostname and port" +msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:91 -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:105 -msgid "Autodetect" +msgid "Public" msgstr "" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:93 -#, fuzzy, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "Tamaño: %s" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:81 gajim/common/multimedia_helpers.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 -msgid "Fake audio output" -msgstr "" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 -msgid "Video test" -msgstr "" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 -msgid "Pipewire" -msgstr "" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 -#, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:111 -msgid "X11" -msgstr "" - -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:113 -msgid "Windows" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Purge Chat History…" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:115 -msgid "macOS" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Purge all Chat History" +msgstr "Historias antigas" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:128 #, fuzzy, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "Configuración da sala" +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "Versión de PyGTK:" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:129 -#, python-format -msgid "" -"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%(pipeline)s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%(error)s" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:400 -msgid "audio input" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim on Close" +msgstr "Gajim" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:404 -msgid "audio output" +msgid "Quit when closing Gajim’s window" msgstr "" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:441 -msgid "video input" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Quote next message" +msgstr "Enviar a mensaxe" -#: gajim/common/helpers.py:181 -msgid "_Busy" -msgstr "_Ocupado" +#, fuzzy +msgid "Quote previous message" +msgstr "mensaxe de estado" -#: gajim/common/helpers.py:183 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#, fuzzy +msgid "Quote…" +msgstr "_Saír" -#: gajim/common/helpers.py:186 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Non dispoñíbel" +#, fuzzy +msgid "Re-Login" +msgstr "Quere reconectarse agora?" -#: gajim/common/helpers.py:188 -msgid "Not Available" -msgstr "Non dispoñíbel" +#, fuzzy +msgid "Re-Login now?" +msgstr "Quere reconectarse agora?" -#: gajim/common/helpers.py:191 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Libre para falar" +msgid "Re_gister" +msgstr "_Subscribir" -#: gajim/common/helpers.py:193 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Libre para falar" +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Ler artigo da _Wikipedia" -#: gajim/common/helpers.py:196 #, fuzzy -msgid "?user status:_Available" -msgstr "Pausada" +msgid "Really block this contact?" +msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" -#: gajim/common/helpers.py:198 -#, fuzzy -msgid "?user status:Available" -msgstr "Pausada" +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" -#: gajim/common/helpers.py:200 -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" +msgid "Reason (optional)" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:203 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1304 -msgid "A_way" -msgstr "A_usente" +#, fuzzy +msgid "Reason (optional)..." +msgstr "Motivo" -#: gajim/common/helpers.py:205 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" +msgid "Reason for destruction" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:208 -msgid "_Offline" -msgstr "D_esconectado" +#, fuzzy, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "Motivo" -#: gajim/common/helpers.py:210 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" +#, fuzzy +msgid "Recent history" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/common/helpers.py:214 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Descoñecido" +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " -#: gajim/common/helpers.py:216 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Ten erros" +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Destinatario: %s" -#: gajim/common/helpers.py:221 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Ningunha" +msgid "Recognize your account by color" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:223 -msgid "To" -msgstr "A" +msgid "Redirect" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:225 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 -msgid "From" -msgstr "De" +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "_Rexistrar" -#: gajim/common/helpers.py:227 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" +#, fuzzy +msgid "Register on the Website" +msgstr "Rexistrar %s" -#: gajim/common/helpers.py:229 gajim/gtk/server_info.py:224 #, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +msgid "Registration failed" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/helpers.py:235 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Ningunha" +#, fuzzy +msgid "Registration successful" +msgstr "Rexistrar %s" -#: gajim/common/helpers.py:237 -msgid "Subscribe" -msgstr "_Engadir" +#, fuzzy +msgid "Reject file transfer" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/common/helpers.py:249 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Ningún" +msgid "Remember Last Status" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:252 -msgid "Moderators" -msgstr "Moderadores" +#, fuzzy +msgid "Remote server not found" +msgstr "O servizo non se achou" -#: gajim/common/helpers.py:254 -msgid "Moderator" -msgstr "Moderador" +msgid "Remote server timeout" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:257 gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:213 -msgid "Participants" -msgstr "Participantes" +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "_Eliminar" -#: gajim/common/helpers.py:259 -msgid "Participant" -msgstr "Participante" +#, fuzzy +msgid "Remove Account" +msgstr "A eliminar a conta %s" -#: gajim/common/helpers.py:262 -msgid "Visitors" -msgstr "Visitantes" +#, fuzzy +msgid "Remove Chat History" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/common/helpers.py:264 -msgid "Visitor" -msgstr "Visitante" +#, fuzzy +msgid "Remove Chat History?" +msgstr "Recentemente:" -#: gajim/common/helpers.py:273 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Ningún" +#, fuzzy +msgid "Remove Contact" +msgstr "Renomear o contacto" -#: gajim/common/helpers.py:276 #, fuzzy -msgid "Owners" -msgstr "Propietario" +msgid "Remove Files" +msgstr "_Eliminar" -#: gajim/common/helpers.py:278 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" +msgid "Remove Group" +msgstr "Eliminar o grupo" -#: gajim/common/helpers.py:281 #, fuzzy -msgid "Administrators" -msgstr "Administrador" +msgid "Remove Group..." +msgstr "Eliminar o grupo" -#: gajim/common/helpers.py:283 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" +#, fuzzy +msgid "Remove History…" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" -#: gajim/common/helpers.py:286 #, fuzzy -msgid "Members" -msgstr "Membro" +msgid "Remove Notification" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/common/helpers.py:288 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:105 -msgid "Member" -msgstr "Membro" +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Eliminar o grupo" -#: gajim/common/helpers.py:325 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "está a prestar atención á conversa" +#, fuzzy +msgid "Remove Setting" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/common/helpers.py:327 -msgid "is doing something else" -msgstr "está a facer algo máis" +#, fuzzy +msgid "Remove Theme" +msgstr "Activo" -#: gajim/common/helpers.py:329 #, fuzzy -msgid "is composing a message…" -msgstr "está a escribir..." +msgid "Remove Transport" +msgstr "Amosar os trans_portes" -#: gajim/common/helpers.py:332 -msgid "paused composing a message" -msgstr "Parou de escribir" +#, fuzzy +msgid "Remove Workspace" +msgstr "Renomear o contacto" -#: gajim/common/helpers.py:334 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "pechou a fiestra de charla" +#, fuzzy +msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas" -#: gajim/common/helpers.py:732 gajim/common/helpers.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "Enviar a mensaxe" -msgstr[1] "Enviar a mensaxe" +#, fuzzy +msgid "Remove contact from contact list" +msgstr "Elimina o contacto da listaxe" -#: gajim/common/helpers.py:749 -#, fuzzy, python-format -msgid "from group chat %s" -msgstr "Entrar nun grupo de charla" +msgid "Remove this workspace" +msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:752 gajim/common/helpers.py:773 -#, python-format -msgid "from user %s" +msgid "Remove your profile picture" msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:754 #, fuzzy, python-format -msgid "from %s" -msgstr "De" +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Elimina o contacto da listaxe" +msgstr[1] "Elimina o contacto da listaxe" -#: gajim/common/helpers.py:760 gajim/common/helpers.py:768 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#, fuzzy +msgid "Removes contact from contact list" +msgstr "Elimina o contacto da listaxe" -#: gajim/common/helpers.py:849 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." +#, fuzzy +msgid "Remove…" +msgstr "_Eliminar" + +#, fuzzy +msgid "Removing Account..." +msgstr "A eliminar a conta %s" -#: gajim/common/helpers.py:851 -msgid "Hello, I am $name." +msgid "Render XHTML styles (colors, etc.) of incoming messages" msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:929 gajim/common/helpers.py:938 -#: gajim/common/helpers.py:998 #, fuzzy -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" +msgid "Report" +msgstr "_Informar do erro" -#: gajim/common/helpers.py:948 gajim/common/helpers.py:996 -msgid "Image is too big" +msgid "Request Search Form" msgstr "" -#: gajim/common/helpers.py:959 -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Request Voice" +msgstr "_Voz" -#: gajim/common/helpers.py:1000 #, fuzzy -msgid "Error loading image" -msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" +msgid "Request contact information (Tune, Location)" +msgstr "está a prestar atención á conversa" -#: gajim/common/configpaths.py:87 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s é un ficheiro mais podería ser un directorio" +#, fuzzy +msgid "Request to see this contact's online status" +msgstr "Pregunta para ver o _seu estado" -#: gajim/common/configpaths.py:88 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim pecharase agora" +#, fuzzy +msgid "Requesting Command List" +msgstr "Executar o _comando..." -#: gajim/common/exceptions.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." -"gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all history " -"will be lost)." +msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" -#: gajim/common/exceptions.py:59 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou " -"remote_control está en Falso" +#, fuzzy +msgid "Required" +msgstr "É necesario o contrasinal" -#: gajim/common/exceptions.py:81 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" +msgid "Requires: Gspell" msgstr "" -"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" -"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: gajim/common/exceptions.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy +msgid "Requires: geoclue" +msgstr "_Voz" + msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" +"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" +"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3" msgstr "" -"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" -"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" +msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" +msgstr "" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 #, fuzzy -msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." - -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local" - -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d." +msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" +msgstr "Historial" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:267 #, fuzzy -msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." +msgid "Requires: gsound" +msgstr "É necesario o contrasinal" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\"" +msgid "Requires: libappindicator3" +msgstr "" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:362 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." +msgid "Requires: libxss" +msgstr "" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398 #, fuzzy -msgid "Your message could not be sent." -msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." +msgid "Reserved Name" +msgstr "Nome da opción" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:413 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "_Presenza" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:435 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgid "Reset Hints" msgstr "" -"Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a " -"información." - -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:248 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:265 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:323 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:256 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" -#: gajim/common/dbus/logind.py:73 -msgid "Machine is going to sleep" +msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" -#: gajim/common/dbus/logind.py:103 -msgid "Disconnect from the network" +msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" -#: gajim/common/modules/presence.py:264 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" - -#: gajim/common/modules/httpupload.py:99 #, fuzzy -msgid "File is empty" -msgstr "Camiño do ficheiro" +msgid "Resets value to default" +msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:102 #, fuzzy -msgid "File does not exist" -msgstr "Non existe o grupo de charla." - -#: gajim/common/modules/httpupload.py:109 -#: gajim/common/modules/httpupload.py:173 -#, python-format -msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" -msgstr "" +msgid "Resource" +msgstr "Recurso:" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:292 #, fuzzy -msgid "Encrypting file…" -msgstr "Cifrado desactivado" +msgid "Restore last state" +msgstr "Último estado: %s" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:293 -msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" +msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" -#: gajim/common/modules/httpupload.py:294 -msgid "Uploading via HTTP File Upload…" +msgid "Retract" msgstr "" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:88 #, fuzzy -msgid "Change status information" -msgstr "Información" +msgid "Retract Message" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:112 #, fuzzy -msgid "Change status" -msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" +msgid "Retract message?" +msgstr "mensaxe de estado" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:113 -msgid "Set the presence type and description" +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)" + +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" +"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha " +"conta)" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 #, fuzzy -msgid "Free for chat" -msgstr "Libre para falar" +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 #, fuzzy -msgid "Online" -msgstr "nove" - -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 -msgid "Extended away" -msgstr "" +msgid "Revoke Member" +msgstr "Membro" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:124 #, fuzzy -msgid "Do not disturb" -msgstr "Non molestar." +msgid "Revoke Voice" +msgstr "_Voz" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:125 -msgid "Offline - disconnect" +msgid "Role" +msgstr "Posto" + +msgid "SHA-1" msgstr "" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:131 -#, fuzzy -msgid "Presence description:" -msgstr "Descrición do erro..." +msgid "SHA-1:" +msgstr "" -#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:170 -msgid "The status has been changed." +msgid "SHA-256" msgstr "" -#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:103 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgid "SHA-256:" +msgstr "" + +msgctxt "proxy configuration" +msgid "SOCKS5" msgstr "" -#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:107 #, fuzzy -msgid "Sent contacts:" -msgstr "Contactos" +msgid "SSL Certificate Verification Error" +msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" -#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 #, fuzzy -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Contactos" +msgid "SSL certificate error" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 -msgid "column" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "STUN Server" +msgstr "Servidor:" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 -msgid "Join group chat every time Gajim is started" +#, fuzzy +msgid "STUN Server Settings" +msgstr "Fallou a conexión" + +msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 -msgid "Join Automatically" +#, fuzzy +msgid "SVG files" +msgstr "Enviar ficheiro" + +msgid "Sales" msgstr "" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 gajim/gtk/xml_console.py:282 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Ten " -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 #, fuzzy -msgid "Group chat" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "Save As…" +msgstr "Ten " -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:255 gajim/data/gui/bookmarks.ui:158 -#: gajim/gtk/accounts.py:831 #, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal: " +msgid "Save File as…" +msgstr "Gardar o ficheiro como..." -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 #, fuzzy -msgid "Bookmark group chat" -msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +msgid "Save Password" +msgstr "Gardar o contrasinal" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 #, fuzzy -msgid "Bookmark" -msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +msgid "Save as..." +msgstr "Ten " -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 #, fuzzy -msgid "Recently used group chats" -msgstr "Entrar nun grupo de charla" +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 -msgid "Search group chats on selected server" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Saving Avatar Failed" +msgstr "Fallou a publicación da vCard" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271 #, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "_Entrar" +msgid "Saving avatar image failed" +msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:110 gajim/gtk/filetransfer.py:121 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +#, fuzzy +msgid "Say hi to your new contact…" +msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:125 -msgid "Speed" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." +msgstr "Escaneando %d / %d.." -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:140 -msgid "Time remaining" +msgid "Scroll down" msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfer_progress.ui:172 -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/data/gui/groupchat_control.ui:600 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:692 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:804 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:896 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1297 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1423 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1549 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1720 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1798 -#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:29 gajim/gtk/dialogs.py:53 -#: gajim/gtk/filechoosers.py:179 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información" - -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:54 -msgid "Local jid:" -msgstr "JID local" +msgid "Scroll up" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +msgid "Scroll up to load more chat history…" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 #, fuzzy -msgid "_Store conversation history" -msgstr "Historial de conversas" - -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:214 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:389 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:135 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:233 -msgid "First Name:" -msgstr "Nome:" +msgid "Search Result" +msgstr "Buscar" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:246 -msgid "Last Name:" -msgstr "Apelido(s):" +#, fuzzy +msgid "Search all Chats" +msgstr "_Buscar na base de datos" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:259 #, fuzzy -msgid "XMPP Address:" -msgstr "Enderezo de AIM:" +msgid "Search contacts..." +msgstr "_Buscar na base de datos" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:272 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo electrónico:" +msgid "Search for Gajim updates periodically?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:353 -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 -msgid "Personal" -msgstr "Persoal" +msgid "" +"Search for group chats globally\n" +"(press Return to start search)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:62 #, fuzzy -msgid "Idle since:" -msgstr " desde %s" +msgid "Search…" +msgstr "Buscar" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:88 #, fuzzy -msgid "Mood:" -msgstr "Sala:" +msgid "Secure Password Storage" +msgstr "Gardar o contrasinal" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:101 -#, fuzzy -msgid "Activity:" -msgstr "Activo" +msgid "Security" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:115 #, fuzzy -msgid "Tune:" -msgstr "Tipo:" +msgid "Security Labels" +msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:128 #, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Modificar a conta" +msgid "Security Warning" +msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:193 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscrición:" +#, fuzzy +msgid "Select Account" +msgstr "A eliminar a conta %s" -#: gajim/data/gui/zeroconf_context_menu.ui:11 -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:11 -msgid "_Status" -msgstr "E_stado" +#, fuzzy +msgid "Select File…" +msgstr "Enviar ficheiro" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:188 -msgid "Common Name (CN)" +msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:95 -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:217 -msgid "Organization (O)" +msgid "Select an emoji" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:124 -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:246 -msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:153 #, fuzzy -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de GG:" +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "JID do contacto co que quere conversar" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:275 -msgid "Issued on" +msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:304 -msgid "Expires on" +msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:333 -msgid "SHA-1" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:348 -msgid "Issued to" +msgid "Self signed certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:364 -msgid "Issued by" +msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 -msgid "Validity" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Send Chat Markers" +msgstr "Último estado: %s" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:396 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Send Chat State" +msgstr "Último estado: %s" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 -msgid "SHA-256" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Send Chatstate" +msgstr "Último estado: %s" -#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:465 #, fuzzy -msgid "Copy Certificate Information" -msgstr "Información" +msgid "Send Chatstate in Group Chats" +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:143 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:33 gajim/gtk/discovery.py:1664 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 #, fuzzy -msgid "_Send Files" +msgid "Send File" msgstr "Enviar ficheiro" -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "_Enviar" +#, fuzzy, python-format +msgid "Send File (max. %s)…" +msgstr "Gardar o ficheiro como..." -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 #, fuzzy -msgid "Files to send" -msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." +msgid "Send File Directly…" +msgstr "Gardar o ficheiro como..." -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 #, fuzzy -msgid "Add Files" -msgstr "Ficheiro: " +msgid "Send Files Directly" +msgstr "Gardar o ficheiro como..." -#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 #, fuzzy -msgid "Remove Files" -msgstr "_Eliminar" +msgid "Send File…" +msgstr "Enviar ficheiro" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 #, fuzzy -msgid "Clear Avatar" -msgstr "Imaxe:" +msgid "Send Message" +msgstr "Enviar a mensaxe" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 #, fuzzy -msgid "Set Avatar…" -msgstr "Elixir unha imaxe" +msgid "Send Message Receipts" +msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:411 #, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "<b>Personalizado</b>" +msgid "Send Read Markers" +msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:720 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1396 #, fuzzy -msgid "Phone No." -msgstr "Teléfono" +msgid "Send _Report" +msgstr "_Informar do erro" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:764 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +msgid "Send a disco info request" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:770 #, fuzzy -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversario:" +msgid "Send a message to the contact" +msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:688 -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:304 #, fuzzy -msgid "Homepage" -msgstr "Páxina web:" +msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" +msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:704 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1380 #, fuzzy -msgid "E-Mail" -msgstr "Correo electrónico:" +msgid "Send a ping to the contact" +msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 -msgid "Main" +msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "" -#. Family Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:805 #, fuzzy -msgid "Family" -msgstr "Familia:" +msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." +msgstr "" +"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o " +"cliente de Mirabilis ICQ)" -#. Given Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:896 #, fuzzy -msgid "Given" -msgstr "Nome:" +msgid "Send the message" +msgstr "Enviar a mensaxe" -#. Middle Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:821 -#, fuzzy -msgid "Middle" -msgstr "Medio:" +msgid "Sender: " +msgstr "Remitente: " -#. Prefix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:837 -#, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" +msgid "Sending private message failed" +msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" -#. Suffix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 #, fuzzy -msgid "Suffix" -msgstr "Sufixo:" +msgid "" +"Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." +msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:489 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1179 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Rúa:" +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Envía XML personalizado" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:579 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1227 -#, fuzzy -msgid "Extra Address" -msgstr "Segundo enderezo:" +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:505 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1195 #, fuzzy -msgid "City" -msgstr "Cidade:" +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is optional." +msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." + +msgid "Sends new message to a group chat you've joined." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:521 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1211 #, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Estado:" +msgid "Sent contacts:" +msgstr "Contactos" + +msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:595 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1244 #, fuzzy -msgid "Postal Code" -msgstr "Código postal:" +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de GG:" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:611 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1260 #, fuzzy -msgid "Country" -msgstr "País:" +msgid "Serial Number: " +msgstr "Número de GG:" + +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:671 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1363 #, fuzzy -msgid "<b>Address</b>" -msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" +msgid "Server Info" +msgstr "Servidor" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:958 #, fuzzy -msgid "<b>Name Details</b>" -msgstr "<b>Personalizado</b>" +msgid "Server Shutdown" +msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1040 #, fuzzy -msgid "Company" -msgstr "Empresa:" +msgid "Server Software" +msgstr "Características dos servidores" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Server Software: %s\n" +msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1073 #, fuzzy -msgid "Department" -msgstr "Departamento:" +msgid "Server Uptime" +msgstr "Gardouse en: %s" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1104 #, fuzzy -msgid "Position" -msgstr "Posición:" +msgid "Service" +msgstr "Servidor" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1134 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342 -msgid "Role" -msgstr "Posto" +msgid "Service Discovery" +msgstr "Xestión de servizos" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Configuración</b>" +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Xestión de servizos coa conta %s" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1452 -msgid "Work" -msgstr "Traballo" +#, fuzzy +msgid "Service Gateway" +msgstr "Servidor" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1484 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou " +"remote_control está en Falso" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:66 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " -"You can also enter an XMPP address." +"Session bus is not available.\n" +"Try reading %(url)s" msgstr "" +"O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" +"Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:125 #, fuzzy -msgid "Global Group Chat Search" -msgstr "Entrar nunha sala de charlas" +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Configuración da sala" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:268 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:308 -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:443 -#, fuzzy -msgid "_Back" -msgstr "Volvo axiña" +msgid "" +"Set participant affiliation in group chat.\n" +" Affiliation can be given as one of the following values:\n" +" owner, admin, member, outcast, none" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:324 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:821 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:913 gajim/gtk/discovery.py:1702 -#: gajim/gtk/groupchat_join.py:65 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" +msgid "" +"Set participant role in group chat.\n" +" Role can be given as one of the following values:\n" +" moderator, participant, visitor, none" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:368 #, fuzzy -msgid "Select Account" -msgstr "A eliminar a conta %s" +msgid "Set status message" +msgstr "mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:459 -msgid "_Select" +msgid "Set the current status to away" +msgstr "" + +msgid "Set the current status to online" +msgstr "" + +msgid "Set the presence type and description" msgstr "" -#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:521 msgid "" -"No contacts found\n" -"You can also type an XMPP address" +"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 -msgid "Pa_use/Resume" +msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 #, fuzzy -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir un cartafol de contido" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias" +msgid "Settings" +msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94 #, fuzzy -msgid "_Show notification when file transfer is complete" -msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" +msgid "Share Status" +msgstr "Estado" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134 -msgid "file transfers list" -msgstr "listaxe de transferencias" +#, fuzzy +msgid "Share my online status" +msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" +msgid "Show" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157 #, fuzzy -msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "Elimina da listaxe as transferencias rematadas, canceladas e erradas" +msgid "Show Chat State In Banner" +msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170 #, fuzzy -msgid "Pause or resume file transfer" -msgstr "Cancelar a transferencia" +msgid "Show Commands" +msgstr "Comandos: %s" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183 #, fuzzy -msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" -msgstr "" -"Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro e elimina o ficheiro " -"incompleto" +msgid "Show Contact Infos" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 #, fuzzy -msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" -msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa" +msgid "Show Gajim on Startup" +msgstr "Amosar _listaxe" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277 -msgid "Bold" -msgstr "Negra" +msgid "Show Join/Leave" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286 -msgid "Italic" -msgstr "Itálica" +msgid "Show Joined / Left" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295 #, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr "nove" +msgid "Show Location" +msgstr "Modificar a conta" + +msgid "Show My Video Stream" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304 #, fuzzy -msgid "Strike" -msgstr "Alcume" +msgid "Show Notifications" +msgstr "Modificar a conta" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318 -#: gajim/gtk/accounts.py:610 -msgid "Color" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show Offline Contacts" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326 #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "_Letra:" +msgid "Show Send Message Button" +msgstr "Enviar a mensaxe" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 #, fuzzy -msgid "Clear formatting" -msgstr "Información" +msgid "Show Status Changes" +msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:889 #, fuzzy -msgid "Choose encryption" -msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." +msgid "Show Subject" +msgstr "Asunto" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:382 gajim/data/gui/chat_control.ui:648 #, fuzzy -msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" -msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" +msgid "Show Transfers" +msgstr "Amosar os trans_portes" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:509 #, fuzzy -msgid "Joining…" -msgstr "A expulsar..." +msgid "Show XML console" +msgstr "Amosar a consola de _XML" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:567 #, fuzzy -msgid "Enter new nickname" -msgstr "Despois do alcume:" +msgid "Show _Features" +msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:617 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:709 #, fuzzy -msgid "Ch_ange" -msgstr "Cambiar o _alcume" +msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" +msgstr "" +"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " +"secuencia baleira significa que nunca se amosará." -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:674 #, fuzzy -msgid "Change Subject" -msgstr "Cambiar o _tema" +msgid "" +"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " +"the dialog." +msgstr "" +"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " +"secuencia baleira significa que nunca se amosará." -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:786 #, fuzzy -msgid "Enter password" -msgstr "Insira o contrasinal novo:" +msgid "Show a list of emojis" +msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" + +msgid "Show a live preview to test your video source" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1003 #, fuzzy -msgid "_Leave Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "" +"Show a status message for all status changes (away, dnd, etc.) of users in a " +"group chat." +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1007 #, fuzzy -msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat." +msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1063 #, fuzzy -msgid "An error occurred" -msgstr "<b>Produciuse un erro:</b>" +msgid "Show all warnings" +msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1128 -msgid "_Try again" +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" + +msgid "" +"Show contact list window on startup.\n" +"'always' - Always show contact list window.\n" +"'never' - Never show contact list window.\n" +"'last_state' - Restore last state of the contact list window." msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1276 -#, fuzzy -msgid "Kick participant" -msgstr "Participante" +msgid "" +"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1314 -msgid "_Kick" -msgstr "_Expulsar" +msgid "" +"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " +"XEP-0258" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1347 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1473 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1599 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1616 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1705 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1706 -msgid "Insert Emoji" +msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1360 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1486 -msgid "Reason (optional)" +msgid "" +"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " +"multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1402 #, fuzzy -msgid "Ban participant" -msgstr "Participante" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1440 -msgid "_Ban" -msgstr "_Deshabilitar" +msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." +msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1528 #, fuzzy -msgid "Destroy group chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "Show only critical errors" +msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1566 #, fuzzy -msgid "_Destroy" -msgstr "Descrición: %s" +msgid "Show only online and free for chat contacts in the contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1600 -msgid "Alternate venue (optional)..." +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?" + +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "" +"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1617 #, fuzzy -msgid "Reason (optional)..." -msgstr "Motivo" +msgid "Show the application's version" +msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1630 -msgid "Reason for destruction" +msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1645 -msgid "Where participants should go" +msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1686 -#, fuzzy -msgid "Enter a new name for this group chat" -msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s" +msgid "Show your own video stream in calls" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:1813 #, fuzzy -msgid "_Invite" -msgstr "Con_vidar" +msgid "Show/Hide Window" +msgstr "Oculta a fiestra" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35 -#, fuzzy -msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56 #, fuzzy -msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" +msgstr "Amosa unha listaxe de transferencias entre vostede e outra persoa" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76 #, fuzzy -msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "" +"Shows a text in the banner that describes the current chat state of the " +"contact." +msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" + +msgid "Shows an info bar with helpful hints in the Start / Join Chat dialog" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96 #, fuzzy -msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Sign In" +msgstr "Conectar" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116 #, fuzzy -msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Sign Out" +msgstr "_Desconectar" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136 #, fuzzy -msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Sign Up" +msgstr "Conectar" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156 -msgid "<b>7</b> pqrs" +msgid "Sign up Anonymously" +msgstr "" + +msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176 #, fuzzy -msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Signup not allowed" +msgstr "Alcume non permitido: %s" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196 -msgid "<b>9</b> wxyz" +msgid "Size of preview image" msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216 -#, fuzzy -msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Sleeping" +msgstr "A durmir" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236 #, fuzzy -msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Software" +msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256 -#, fuzzy -msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" +msgid "Something went wrong. Video feature disabled." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:442 -msgid "The last message was written on a mobile client" +msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169 #, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Ausente" +msgid "Sort Participant List by Status" +msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 #, fuzzy -msgid "Contact List" -msgstr "Contactos" +msgid "Sort by Status" +msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"'muc_highlight_words' or your nickname is mentioned." +msgstr "" +"Son para reproducir cando unha mensaxe de grupo de charla contén unha das " +"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla " +"contén o teu alcume." -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 #, fuzzy -msgid "_Default" -msgstr "Por defecto" +msgid "Sound to play when any group chat message arrives." +msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 #, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "Camiño do ficheiro" +msgid "Sounds" +msgstr "Sons Wav" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 -#, fuzzy -msgid "Add" -msgstr "Enderezo" +msgid "Sounds When Away" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151 -#: gajim/gtk/remove_account.py:43 gajim/gtk/accounts.py:340 #, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "_Eliminar" +msgid "Spaces are not allowed" +msgstr "Alcume non permitido: %s" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:691 -#, fuzzy -msgid "Resource" -msgstr "Recurso:" +msgid "Spam" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1411 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1781 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#, fuzzy, python-format +msgid "Speed: %s" +msgstr "Remitente: %s" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 -#, fuzzy -msgid "Client" -msgstr "Cliente:" +msgid "Spell Checker" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1884 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "<b>Personalizado</b>" +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" + +msgid "Stage" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 #, fuzzy -msgid "Contact time" -msgstr "Nome de contacto" +msgid "Start / Join Chat" +msgstr "Iniciar a charla" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 #, fuzzy -msgid "User avatar" -msgstr "Imaxe:" +msgid "Start Call…" +msgstr "Iniciar a charla" + +msgid "Start Chat" +msgstr "Iniciar a charla" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 #, fuzzy -msgid "Configured avatar" -msgstr "Configurar a sala" +msgid "Start Chatting…" +msgstr "Iniciar a charla" -#. Given Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 #, fuzzy -msgid "Ask" -msgstr "Pregunta:" +msgid "Start New Chat" +msgstr "Iniciar a charla" -#. Family Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 #, fuzzy -msgid "Subscription" -msgstr "Subscrición:" +msgid "Start Search..." +msgstr "_Iniciar a charla" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:973 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:992 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1426 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:192 -msgid "button" +msgid "Start Video" msgstr "" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1017 -msgid "Personal Info" -msgstr "Información persoal" +#, fuzzy +msgid "Start a new chat" +msgstr "Iniciar a charla" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1514 -msgid "Comments" -msgstr "Comentarios" +msgid "" +"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " +"You can also enter an XMPP address." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26 -msgid "Use default applications" +msgid "Start/stop playback" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29 #, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "<b>Personalizado</b>" +msgid "State" +msgstr "Estado:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 -#, fuzzy -msgid "Pop it up" -msgstr "_Emerxer" +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 #, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notificarmo" +msgid "Status Change" +msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" + +msgid "Status Message" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 #, fuzzy -msgid "Show only in contact list" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "Status Message: Text Color" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 -msgid "Detached contact list with detached chats" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Status Message: Text Font" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 -msgid "Detached contact list with single chat" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Status Messages in Participants List" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 -msgid "Single window for everything" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Status and status message for all accounts" +msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78 -msgid "Detached contact list with chat grouped by account" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Status message…" +msgstr "Men_saxe de estado:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81 -msgid "Detached contact list with chat grouped by type" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: " -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 #, fuzzy -msgid "No status messages" -msgstr "mensaxe de estado" +msgid "Status: Away Color" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95 #, fuzzy -msgid "All status messages" -msgstr "mensaxe de estado" +msgid "Status: DND Color" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98 #, fuzzy -msgid "Only enter/leave messages" -msgstr "Ten mensaxes sen ler" +msgid "Status: Offline Color" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 #, fuzzy -msgid "Last state" -msgstr "Último estado: %s" +msgid "Status: Online Color" +msgstr "Mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166 -msgid "Only when pending events" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stop File Transfers" +msgstr "Transferencias" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180 #, fuzzy -msgid "Top" -msgstr "A" +msgid "Stop sharing online status?" +msgstr "para me enviar o estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183 -msgid "Bottom" +msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186 -msgid "Left" +msgid "Store conversations on the harddrive" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189 #, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "oito" +msgid "Street" +msgstr "Rúa:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 -msgid "_Window behavior" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Strike" +msgstr "Alcume" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296 #, fuzzy -msgid "_Show contact list on startup" -msgstr "Amosar _listaxe" +msgid "Style" +msgstr "Atascado" + +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:332 -msgid "_Tabs placement" +msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:346 -msgid "_Quit Gajim when closing contact list" +msgid "Submit" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:350 -msgid "" -"If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead of " -"minimizing to the system's notification area" +msgid "Subscribe" +msgstr "_Engadir" + +msgid "Subscribed" +msgstr "Engadiuse" + +msgid "Subscription Request" +msgstr "Solicitude de subscrición" + +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscrición:" + +msgid "Support" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:371 -msgid "Behavior of Windows and Tabs" +msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:403 #, fuzzy -msgid "Me_rge accounts" -msgstr "_Combinar as contas" +msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" +msgstr "Xestión de servizos coa conta %s" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:407 -msgid "Displays all your accounts merged into a single one" +msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:421 -#, fuzzy -msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" -msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:425 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window and " -"in group chats" +msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " -"listaxe e nos grupos de charla" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:439 -#, fuzzy -msgid "Show status _messages of contacts in contact list" -msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:443 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -"name, in the contact list window, and in group chats" +msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos " -"debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:457 -#, fuzzy -msgid "" -"Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" -msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" +msgid "Sync Threshold" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:461 -msgid "" -"If checked, additional info published by the contact will be shown in the " -"contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " -"activity, tune, location, ..." +msgid "Synchronise" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:482 #, fuzzy -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado" +msgid "Synchronise History" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:492 #, fuzzy -msgid "in _contact list" -msgstr "Contactos" +msgid "Synchronise History…" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:509 #, fuzzy -msgid "in _group chats" -msgstr "Entrar nun grupo de charla" +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:538 #, fuzzy -msgid "Contact List Appearance" -msgstr "Contacto desconectado" +msgid "Synchronize Accounts" +msgstr "Amosar os contactos desconectados" + +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585 -msgid "Enable auto copy" +msgid "T_ry Again" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588 -msgid "" -"If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you " -"can copy text with CTRL + SHIFT + C" +msgid "Tabbed chat window" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:639 -msgid "Enable spell _checking" +msgid "Tabs" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642 -msgid "" -"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat. " -"Needs gspell to be installed." +msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656 #, fuzzy -msgid "Show message recei_pts (✔)" -msgstr "contido da mensaxe" +msgid "Text File" +msgstr "Enviar ficheiro" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660 -msgid "" -"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was " -"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could " -"be misleading." +msgid "Thanks" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:674 -#, fuzzy -msgid "_Show XHTML formatting" -msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" +msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:691 #, fuzzy -msgid "Display status messages in _single chats" -msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:695 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -"changes their status or status message" +msgid "The certificate has expired" +msgstr "É necesario o contrasinal" + +msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" -"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto " -"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:709 -#, fuzzy -msgid "Show subject after _joining a group chat" -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "The certificate’s algorithm is insecure" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:713 -#, fuzzy -msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +msgid "" +"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " +"note that this can have other side effects." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:735 #, fuzzy -msgid "Group Chat Settings" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "The currently active encryption for that contact." +msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:750 -msgid "Show join/leave (Default)" +#, python-format +msgid "" +"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " +"way.\n" +"Do you want to download it again?" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:754 -msgid "" -"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can " -"be overridden in the group chat menu." +#, python-format +msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:773 msgid "" -"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be " -"overridden in the group chat menu." +"The following warnings came up while trying to verify the server's " +"certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:775 -msgid "Default Sync Threshold" +msgid "The last message was written on a mobile client" +msgstr "" + +msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:817 #, fuzzy -msgid "Show status changes (Default)" -msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" +msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" +msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:821 -msgid "" -"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be " -"overridden in the group chat menu." +msgid "The server rejected the registration without an error message" +msgstr "" + +msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:878 #, fuzzy -msgid "Show chatstate in tabs" -msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" +msgid "The server was shut down." +msgstr "O seu servidor non admite o vCard" + +msgid "The service could not be found" +msgstr "O servizo non se achou" + +msgid "The service is not browsable" +msgstr "O servizo non é navegábel" + +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" + +msgid "The status has been changed." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:882 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -"the contact" -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:896 #, fuzzy -msgid "Show chatstate in contact list" -msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" +msgid "Themes" +msgstr "Tema" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:900 msgid "" -"If checked, the contact row will be colored according to the current " -"chatstate of the contact" +"There are plenty of servers to choose from.\n" +"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " +"from other servers as well." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:914 -msgid "Show chatstate in banner" +msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:918 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in the " -"banner" -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:938 -#, fuzzy -msgid "Chatstate" -msgstr "Último estado: %s" +msgid "There is no more history" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:955 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:303 -msgid "Chat" -msgstr "Charla" +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo " +"e ténteo máis tarde." + +#, python-format +msgid "" +"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " +"XMPP server (%s)." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1009 #, fuzzy -msgid "Show _notification area icon" -msgstr "Usar a icona na á_rea de notificación" +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1028 #, fuzzy -msgid "_When new event is received" -msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo" +msgid "This address does not seem to offer any gateway service." +msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069 #, fuzzy -msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" -msgstr "" -"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, " -"ocupado ou invisíbel." +msgid "This address is not reachable." +msgstr "O servizo non é navegábel" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1086 #, fuzzy -msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -msgstr "" -"Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non dispoñíbel, " -"ocupado ou invisíbel." +msgid "This device is not compatible." +msgstr "O servizo non é navegábel" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 #, fuzzy -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Notificar cando un contacto: " +msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." +msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1108 #, fuzzy -msgid "" -"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -"bottom right of the screen " -msgstr "" -"O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe emerxente " -"no bordo inferior dereito da pantalla" +msgid "This gateway does not support direct registering." +msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1122 #, fuzzy -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Notificar cando un contacto: " +msgid "This group chat can not be found via search" +msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1126 -msgid "" -"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " -"bottom right of the screen " +msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144 -#, fuzzy -msgid "Visual Notifications" -msgstr "<b>Notificacións visuais</b>" +msgid "This group chat does require a password upon entry" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1180 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Reproducir _sons" +msgid "This group chat is restricted to members only" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1197 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1847 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Xestio_nar..." +msgid "This group chat persists even if there are no participants" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1220 -msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" +msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1242 #, fuzzy -msgid "Sounds" -msgstr "Sons Wav" +msgid "" +"This is the theme you are currently using.\n" +"Do you want to delete this theme?" +msgstr "" +"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro " +"nome." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1260 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Modificar a conta" +#, python-format +msgid "This message has been retracted by %s." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1287 -#, fuzzy -msgid "No_t Available" -msgstr "Non dispoñíbel" +#, python-format +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1291 msgid "" -"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -"has not been used for the specified time" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1308 -msgid "" -"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -"been used for the specified time" +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1354 msgid "" -"The automatic away status message. If empty, the current status message will " -"not be changed.\n" -"$S will be replaced by previous status message.\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout." +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " +"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1369 msgid "" -"The automatic not available status message. If empty, the current status " -"message will not be changed.\n" -"$S will be replaced by previous status message.\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout." +"This option lets you customize the timestamp that is printed in " +"conversation. For example '[%H:%M] ' will show '[hour:minute] '. See python " +"doc on strftime for full documentation (https://docs.python.org/3/library/" +"time.html#time.strftime)." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1383 #, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "minutos" +msgid "This server does not allow signup." +msgstr "O seu servidor non admite o vCard" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1427 gajim/gtk/features.py:97 #, fuzzy -msgid "Automatic Status" -msgstr "_Adaptar ao estado" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1458 -msgid "_Remember and restore status of the last session" -msgstr "" +msgid "This server does not support anonymous login." +msgstr "O seu servidor non admite o vCard" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1462 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, the status and status message used in the last session will be " -"restored" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" +"Este servizo podería non responder con información detallada.\n" +"Posibelmente é antigo ou está roto" + +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar." + +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada" + +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1484 #, fuzzy -msgid "Ask for status message when I" -msgstr "Preguntar a mensaxe de estado cando estea: " +msgid "This will remove your account from Gajim." +msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1500 -msgid "Sign _in" -msgstr "Conectar" +msgid "This will reset all introduction hints" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1517 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" +msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1551 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." +msgid "Three Months" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1579 -#, fuzzy -msgid "Default Message" -msgstr "Mensaxes de estado por defecto" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1594 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1885 -#, fuzzy -msgid "Enabled" -msgstr "Activar" +msgid "Time Until Away" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1620 #, fuzzy -msgid "Status Messages" -msgstr "Mensaxe de estado" +msgid "Time Until Not Available" +msgstr "Non dispoñíbel" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1763 -#, fuzzy -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1804 gajim/data/gui/themes_window.ui:85 -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Tema" +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821 -#, fuzzy -msgid "_Theme" -msgstr "Tema" +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1852 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface" +msgid "To" +msgstr "A" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1866 #, fuzzy -msgid "_Dark Theme" -msgstr "Gajim - %s" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900 -msgid "Emojis" +msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" +"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe " +"reconectarse." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1917 -#, fuzzy -msgid "_Emoji Theme" -msgstr "Gajim - %s" +msgid "Toggle Video Chat" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1946 -msgid "Icons" +msgid "Toggle Voice Chat" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1963 #, fuzzy -msgid "_Status iconset" -msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:" +msgid "Toggle participants list" +msgstr "Participante" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1989 #, fuzzy -msgid "Use transports _icons" -msgstr "_Usar as iconas do transporte" +msgid "Too many arguments" +msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1993 -#, fuzzy +#, fuzzy, python-format msgid "" -"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from " -"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" msgstr "" -"Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o protocolo- " -"(por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN equivalente para o seu " -"estado en liña, ausente, ocupado etc.)" +"O argumento \"%s\" non se especificou. \n" +"Escriba \"%s help %s\" para máis información" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2020 -msgid "_Convert ASCII Emojis" +msgid "Topic" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2098 #, fuzzy -msgid "Style" -msgstr "Atascado" +msgid "Tor" +msgstr "A" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2125 #, fuzzy -msgid "Show _Features" -msgstr "Características dos servidores" +msgid "Transferring File…" +msgstr "A transferir" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2203 -msgid "A_udio output device" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport '%s' will be removed" +msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\"" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2244 -msgid "_Audio input device" -msgstr "" +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2261 -msgid "Audio" +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato." + +msgid "Trust Not Decided" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2278 -msgid "Video" +msgid "Try Again" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295 #, fuzzy -msgid "_Video input device" -msgstr "Mensaxes de estado por defecto" +msgid "Trying to change password..." +msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2323 #, fuzzy -msgid "Video output" -msgstr "Charla privada" +msgid "Trying to create account..." +msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2351 -msgid "Video _framerate" +msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2380 -msgid "Video si_ze" +msgid "Trying to remove account..." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2405 -msgid "Vi_ew own video source" +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Tipo:" + +msgid "Turn Camera off" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2424 gajim/data/gui/server_info.ui:298 -#: gajim/gtk/accounts.py:311 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" +msgid "Turn Camera on" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2438 -#, fuzzy -msgid "STU_N server" -msgstr "Servidor:" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2456 -msgid "" -"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" -"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" +msgid "Type to search for values..." msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2495 -msgid "Audio/Video" +msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2528 -msgid "_Global proxy" +msgid "URI" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2564 -#, fuzzy -msgid "_Manage..." -msgstr "Xestionar..." +msgid "URL" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2587 #, fuzzy -msgid "_Store status changes of contacts in history" -msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2609 -msgid "Enable _debug logging (restart required)" +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2613 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2630 -msgid "Opens folder containing debug logs" +msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2656 -msgid "_Reset Hints" +msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2660 -msgid "" -"In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This " -"button will reset all these hints." +msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2677 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Varios</b>" +msgid "Unable to properly remove the plugin" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2710 -msgid "Attention: Please use these options with caution!" +msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723 -msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir..." +msgid "Unblock" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2745 gajim/gtk/advanced_config.py:84 #, fuzzy -msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" -msgstr "Editor avanzado de configuración" +msgid "Uninstall Plugin" +msgstr "Atascado" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55 #, fuzzy -msgid "" -"<b>XMPP Address</b>\n" -"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" -"<user@domain> (any resource matches)\n" -"<domain/resource> (only that resource matches)\n" -"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" -"resource)\n" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +msgid "Unknown Artist" msgstr "" -"Pode ser un dos seguintes:\n" -"1. usuario@dominio/recurso (só ese recurso coincide)2. usuario@dominio " -"(calquera recurso coincide)3. dominio/recurso (só ese recurso coincide)4. " -"dominio (o dominio coincide, incluíndo calquera\n" -"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n" -"un subdominio." -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132 -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156 -msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" +#, python-format +msgid "Unknown SSL error '%s'" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270 -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:179 gajim/plugins/gui.py:317 -#, fuzzy -msgid "Configuration" +msgid "Unknown Source" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown TLS error '%s'" msgstr "Configuración da sala" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321 +msgid "Unknown Title" +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "Reserved Name" -msgstr "Nome da opción" +msgid "Unknown nickname" +msgstr "Despois do alcume:" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358 #, fuzzy -msgid "Affiliation" -msgstr "<b>Programas</b>" +msgid "Unknown validation error" +msgstr "Configuración da sala" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389 #, fuzzy -msgid "Affiliations" -msgstr "<b>Programas</b>" +msgid "Unpin Chat" +msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441 -msgid "Reason" -msgstr "Motivo" +#, fuzzy +msgid "Unread Messages" +msgstr "Acontecementos sen ler" -#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470 -msgid "Ban List" -msgstr "Listaxe de expulsión" +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar a charla" +#, fuzzy +msgid "Untrusted" +msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:20 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:29 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar unha _mensaxe..." +msgid "Unverified" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:28 #, fuzzy -msgid "Send _File..." -msgstr "Enviar ficheiro" +msgid "Update" +msgstr "Actualizar a MDD" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:44 #, fuzzy -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Contactos" +msgid "Update Avatar" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 -#, fuzzy -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Executar o comando..." +msgid "Update Check" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 -#, fuzzy -msgid "M_anage Contact" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "Updates" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 #, fuzzy -msgid "_Rename..." -msgstr "Renomear" +msgid "Upload Files" +msgstr "Gardar o ficheiro como..." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 #, fuzzy -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Editar os grupos" +msgid "Upload File…" +msgstr "Gardar o ficheiro como..." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 #, fuzzy -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Engadir unha _notificación especial" +msgid "Uploading Avatar Failed" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Subscrición" +#, fuzzy, python-format +msgid "Uploading avatar image failed: %s" +msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 -#, fuzzy -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado" +msgid "Uploading via HTTP File Upload…" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 -#, fuzzy -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "Pregunta para ver o _seu estado" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s command [arguments]\n" +"\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" +"Comando é un de:\n" + +#, python-format +msgid "" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" +msgstr "" + +msgid "Use GSSAPI" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 #, fuzzy -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "Prohibirlle ver o meu estado" +msgid "Use Image" +msgstr "Elixir unha imaxe" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 #, fuzzy -msgid "_Unignore" -msgstr "nove" +msgid "Use STUN Server" +msgstr "Servidor:" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 -msgid "_Ignore" +msgid "Use System Keyring" msgstr "" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 #, fuzzy -msgid "_Add to Contact List..." -msgstr "_Engadir un contacto..." +msgid "Use Unencrypted Connection" +msgstr "Conexión" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:16 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:206 #, fuzzy -msgid "_Port" -msgstr "_Porto:" +msgid "Use an unencrypted connection to the server" +msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:46 #, fuzzy -msgid "_Hostname" -msgstr "Nome do host:" +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Editor avanzado de configuración" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:62 gajim/data/gui/account_wizard.ui:689 -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:223 -msgid "example.org" -msgstr "" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:75 #, fuzzy -msgid "Prox_y" -msgstr "Proxy" +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Usar a autenticación" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:110 -#, fuzzy -msgid "Manage Proxies..." -msgstr "Xestionar os perfís do proxy" +msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:131 -#, fuzzy -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Accións A_vanzadas" +msgid "Use your system’s keyring to store passwords" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:163 gajim/data/gui/manage_proxies.ui:290 -#, fuzzy -msgid "_Type" -msgstr "Tipo:" +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:203 -msgid "Welcome" +#, python-format +msgid "V4L2: %s" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:219 -#, fuzzy -msgid "Please enter your credentials or Sign Up" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "" +"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI " +"(mailto and xmpp are handled separately)." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:237 -msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" +msgid "Validity" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:239 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 -msgid "user@example.org" +msgid "Validity\n" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:252 -#, fuzzy -msgid "Your password" -msgstr "Insira o contrasinal novo:" +msgid "Verified" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:266 gajim/data/gui/account_wizard.ui:719 #, fuzzy -msgid "_Advanced Settings" -msgstr "Accións A_vanzadas" +msgid "Version" +msgstr "Versión de GTK+:" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:270 gajim/data/gui/account_wizard.ui:723 -#, fuzzy -msgid "Proxy, custom hostname and port" -msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" +#, fuzzy, python-format +msgid "Version %s is available" +msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" + +msgid "Video" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:283 #, fuzzy -msgid "_Log In" -msgstr "_Conectar" +msgid "Video Framerate" +msgstr "Charla privada" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:288 -msgid "Log in with your credentials" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Video Input Device" +msgstr "Mensaxes de estado por defecto" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:304 #, fuzzy -msgid "or" -msgstr "A" +msgid "Video Resolution" +msgstr "Charla privada" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:314 #, fuzzy -msgid "_Sign Up" -msgstr "Conectar" +msgid "Video chats are not available" +msgstr "Conexión non dispoñíbel" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:318 -msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" +msgid "Video test" +msgstr "" + +msgid "Visit Server's Website" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:369 msgid "Visit Website" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:410 +msgid "Visitor" +msgstr "Visitante" + +msgid "Visitors" +msgstr "Visitantes" + #, fuzzy -msgid "Certificate Verification Failed" -msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" +msgid "Visual Notifications" +msgstr "<b>Notificacións visuais</b>" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:428 -msgid "" -"The following warnings came up while trying to verify the server's " -"certificate" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Voice Request" +msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:457 #, fuzzy -msgid "_Show Certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +msgid "Voice chats are not available" +msgstr "Conexión non dispoñíbel" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:472 #, fuzzy -msgid "_Add to Trusted Certificates" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +msgid "Waiting…" +msgstr "A traballar" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:501 gajim/data/gui/account_wizard.ui:664 -msgid "Which server should I choose?" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Warning: %s" +msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:516 -msgid "" -"There are plenty of servers to choose from.\n" -"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " -"from other servers as well." +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sons Wav" + +#, fuzzy, python-format +msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" +msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web" + +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Buscalo na rede" + +msgid "Website" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:530 -msgid "Visit Server's Website" +msgid "Welcome" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:550 -msgid "Listing of Servers" +#, fuzzy +msgid "What does this mean?" +msgstr "Ocultar este menú" + +msgid "What happened" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:568 msgid "" -"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" +"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and " +"'always'." msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:586 -msgid "A Feature Comparison of Various Servers" +msgid "Where participants should go" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:604 -msgid "" -"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" -"a>" +msgid "Whether to check for a valid certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:631 gajim/gtk/account_wizard.py:60 -#, fuzzy -msgid "Sign Up" -msgstr "Conectar" +msgid "Which server should I choose?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:646 #, fuzzy -msgid "_Please choose a server" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "Why do you want to retract this message?" +msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:702 -msgid "Sign up Anonymously" +msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_wizard.ui:706 -msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" +msgid "Windows" msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:39 -#, fuzzy -msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect" +msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" msgstr "" -"<b>NOTA:</b> Debe reiniciar o Gajim para que algúns cambios teñan efecto" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:71 -#, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtro:" - -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:88 -msgid "Type to search for values..." +msgid "With Microphone" msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:180 -#, fuzzy -msgid "_Reset Value" -msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration.ui:185 -#, fuzzy -msgid "Resets value to default" -msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" +msgid "Work" +msgstr "Traballo" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:20 gajim/gtk/accounts.py:687 -#: gajim/gtk/accounts.py:793 -#, fuzzy -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do host:" +msgid "Working" +msgstr "A traballar" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:50 #, fuzzy -msgid "Server Software" -msgstr "Características dos servidores" +msgid "Workspace Settings" +msgstr "Accións A_vanzadas" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:80 -#, fuzzy -msgid "Server Uptime" -msgstr "Gardouse en: %s" +msgid "X11" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:109 #, fuzzy -msgid "Contact Addresses" -msgstr "Men_saxe de estado:" +msgid "XHTML Formatting" +msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:124 -msgid "No contact addresses published for this server." -msgstr "" +msgid "XML Console" +msgstr "Consola XML" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:177 -#, fuzzy -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy" +msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:192 -#, fuzzy -msgid "No proxy used" -msgstr "Proxy" +msgid "XML to send" +msgstr "XML para enviar" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:213 #, fuzzy -msgid "View _Certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +msgid "XMPP Address" +msgstr "Enderezo de AIM:" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:233 #, fuzzy -msgid "Proxy Host" -msgstr "Proxy" - -#: gajim/data/gui/server_info.ui:261 gajim/gtk/accounts.py:801 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "XMPP Address of the contact" +msgstr "JID do contacto" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:276 #, fuzzy -msgid "Protocol" -msgstr "_Protocolo:" +msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" +msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:333 #, fuzzy -msgid "Copy info to clipboard" -msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" +msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" +msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" -#: gajim/data/gui/server_info.ui:359 gajim/gtk/features.py:40 #, fuzzy -msgid "Features" -msgstr "Características dos servidores" - -#: gajim/data/gui/privacy_lists_window.ui:34 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Listaxes de privacidade:" +msgid "XMPP Address…" +msgstr "Enderezo de AIM:" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111 -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:227 #, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "_Enderezo:" +msgid "XMPP Chat Client" +msgstr "Cliente de MI de Jabber" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152 #, fuzzy -msgid "Go" -msgstr "I_r" +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 -msgid "Synchronise : select contacts" +msgid "Yes" msgstr "" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:67 #, fuzzy -msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID do contacto co que quere conversar" - -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:16 gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:36 -#, fuzzy -msgid "SSL Certificate Verification Error" -msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:46 -#, fuzzy -msgid "Identified Error" -msgstr "O nome de usuario non é válido" - -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:62 -#, fuzzy -msgid "<error>" -msgstr "Erro de Avahi" +msgid "You" +msgstr "Vostede" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:74 -msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You (%s) joined the group chat" +msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:92 -msgid "_Ignore this error for this certificate" +msgid "You are a visitor" msgstr "" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:118 -#, fuzzy -msgid "_View Certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " +"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " +"Connecting PLAIN is strongly discouraged." +msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" -#: gajim/data/gui/ssl_error_dialog.ui:134 #, fuzzy -msgid "_Connect" -msgstr "Conexión" +msgid "You are about to quit Gajim" +msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111 -#, fuzzy -msgid "Message..." -msgstr "Mensaxe" +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" +msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" -#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120 -msgid "_Message if you decline (optional)" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." msgstr "" +"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe." -#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" - -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 -msgid "Save this message as a preset" +msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 #, fuzzy -msgid "Preset _messages" -msgstr "Mensaxes predefinidas:" +msgid "You are not connected" +msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 -#, fuzzy -msgid "Ac_tivity" -msgstr "Activo" +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 -msgid "M_ood" -msgstr "" +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Coñéceselle como %s" + +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You are now {show}{status}" +msgstr "Coñéceselle como %s" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 #, fuzzy -msgid "_Type your new status message" -msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>" +msgid "You are offline." +msgstr "desconectado" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 #, fuzzy -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "You are trying to paste an image" +msgstr "Non está conectado ao servidor" -#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:68 -msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" +msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 -msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" -msgstr "" +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84 #, fuzzy -msgid "_XMPP Address" -msgstr "_Enderezo:" +msgid "You can see the contact's online status" +msgstr "Pregunta para ver o _seu estado" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100 #, fuzzy -msgid "_Nickname" -msgstr "_Alcume:" +msgid "You cancelled the transfer" +msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117 #, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "_Grupo:" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165 -msgid "Choose or type new group name" -msgstr "" +msgid "You cannot add yourself to your contact list." +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181 #, fuzzy -msgid "A_ccount" -msgstr "_Conta:" +msgid "You cannot see this contact's online status" +msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197 #, fuzzy -msgid "_Protocol" -msgstr "_Protocolo:" +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:161 #, fuzzy -msgid "Query Contact Info" -msgstr "Información" +msgid "You do not have permissions to create files in this directory." +msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio." -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314 #, fuzzy -msgid "A_llow contact to view my status" -msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado" +msgid "" +"You do not have the proper permissions to create files in this directory." +msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio." -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Subscrición" +#, python-brace-format +msgid "You have been banned{actor}{reason}" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391 -#, fuzzy -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." +#, python-brace-format +msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" -"Ten que rexistrar este transporte\n" -"para poder engadir un contacto deste\n" -"protocolo. Prema o botón Rexistrar\n" -"para continuar." -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406 -msgid "_Register" -msgstr "_Rexistrar" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." +#, python-brace-format +msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" -"Debe estar conectado ao transporte para poder\n" -"engadir un contacto deste protocolo." -#: gajim/data/gui/roster_window.ui:55 +msgid "You have no active account" +msgstr "Non ten contas activas" + #, fuzzy -msgid "Change Status Message…" -msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" +msgid "You have to be connected to create a group chat." +msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#: gajim/data/gui/roster_window.ui:79 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:7 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +msgid "You have to invite people so they can join" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:73 -#, fuzzy -msgid "<b>Mood:</b>" -msgstr "<b>Sons</b>" +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You just received a new message from %s.\n" +"Do you want to close this tab?" +msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\"" -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:85 #, fuzzy -msgid "<b>Message:</b>" -msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" +msgid "You left this group chat" +msgstr "Xa está na sala %s" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:43 -msgid "Add a setting you would like to change" +msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:171 #, fuzzy -msgid "Add Setting" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "You requested to see this contact's online status" +msgstr "Pregunta para ver o _seu estado" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:204 #, fuzzy -msgid "Add new Theme" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "You still have running file transfers" +msgstr "Cancelar a transferencia" -#: gajim/data/gui/themes_window.ui:219 #, fuzzy -msgid "Remove Theme" -msgstr "Activo" +msgid "You still have unread messages" +msgstr "Ten mensaxes sen ler" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:55 -msgid "Install Plugin from ZIP-File" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"You will appear offline for this contact and you will not receive further " +"messages." +msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:56 -msgid "Install from File…" +#, fuzzy +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using this transport." msgstr "" +"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 #, fuzzy -msgid "Uninstall Plugin" -msgstr "Atascado" +msgid "Your Nickname" +msgstr "Ant_es do alcume:" + +msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:116 #, fuzzy -msgid "<Plugin Name>" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "Your account has has been removed successfully." +msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:133 #, fuzzy -msgid "Plugin Settings" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." +msgstr "_Preferencias" + +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado." -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:215 #, fuzzy -msgid "<Description>" -msgstr "Descrición" +msgid "Your messages have been exported successfully" +msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:239 #, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Versión de GTK+:" +msgid "Your password" +msgstr "Insira o contrasinal novo:" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:271 #, fuzzy -msgid "Authors" -msgstr "Au_torizar" +msgid "Your password has successfully been changed." +msgstr "_Preferencias" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 -msgid "<empty>" +msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:349 #, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "Atascado" +msgid "ZIP files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:363 -msgid "" -"Plug-in description should be displayed here. This text will be erased " -"during PluginsWindow initialization." +msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:18 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "unha" +msgid "_Abort" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:21 #, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Ambos" +msgid "_About" +msgstr "Acerca de" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:24 #, fuzzy -msgid "from" -msgstr "De" +msgid "_Accept" +msgstr "Aceptar" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:27 #, fuzzy -msgid "to" -msgstr "dúas" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:59 -msgid "Privacy List" -msgstr "Listaxe de privacidade" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 -msgid "<i>Privacy List</i>" -msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:77 -msgid "Active for this session" -msgstr "Activo para esta sesión" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:94 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Activo en cada inicio" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:132 -msgid "<b>List of rules</b>" -msgstr "<b>Listaxe de regras</b>" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:244 -msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Engadir / Editar unha regra</b>" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:266 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:282 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:358 -msgid "all in the group" -msgstr "todos no grupo" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:407 -msgid "all by subscription" -msgstr "todos por subscrición" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:456 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:493 -msgid "to send me messages" -msgstr "para me enviar mensaxes" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:509 -msgid "to send me queries" -msgstr "para me enviar preguntas" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:525 -msgid "to view my status" -msgstr "para ver o meu estado" - -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:541 -msgid "to send me status" -msgstr "para me enviar o estado" +msgid "_Account" +msgstr "Contas" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:557 #, fuzzy -msgid "All (including subscription)" -msgstr "todos por subscrición" +msgid "_Accounts" +msgstr "Contas" -#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:598 -msgid "Order:" -msgstr "Orde:" +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Accións para \"%s\"" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 #, fuzzy -msgid "Manage sounds" -msgstr "Xestionar as contas" - -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:96 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69 -msgid "Event" -msgstr "Acontecemento" - -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Elixir un son" +msgid "_Add Account…" +msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112 #, fuzzy -msgid "Clear Sound" -msgstr "Elixir un son" +msgid "_Add to Trusted Certificates" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133 #, fuzzy -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproducir _sons" +msgid "_Address" +msgstr "_Enderezo:" -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 #, fuzzy -msgid "_Personal Events" -msgstr "Información persoal" - -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:41 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Engadir un contacto..." +msgid "_Advanced Settings" +msgstr "Accións A_vanzadas" -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubrir os servizos" +msgid "_Always quit when closing Gajim" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:57 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "Executar o _comando..." +msgid "_Approve" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:65 #, fuzzy -msgid "_View Server Info" -msgstr "Servidor" +msgid "_Back" +msgstr "Volvo axiña" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:12 -msgctxt "proxy configuration" -msgid "HTTP" -msgstr "" +msgid "_Ban" +msgstr "_Deshabilitar" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:15 -msgctxt "proxy configuration" -msgid "SOCKS5" +msgid "_Block" msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:65 -#, fuzzy -msgid "Add Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:79 -#, fuzzy -msgid "Remove Proxy" -msgstr "Eliminar o grupo" +msgid "_Busy" +msgstr "_Ocupado" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:131 -#, fuzzy -msgid "Pass_word" -msgstr "_Contrasinal: " +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:156 -#, fuzzy -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Usar a autenticación" +msgid "_Clear" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:176 #, fuzzy -msgid "_Username" -msgstr "_Nome de usuario:" +msgid "_Close" +msgstr "_Enviar e pechar" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:237 #, fuzzy -msgid "_Host" -msgstr "_Porto:" +msgid "_Command" +msgstr "Comandos: %s" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:255 gajim/gtk/adhoc.py:322 #, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "_Connect" +msgstr "Conexión" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:307 -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:105 #, fuzzy -msgid "_Name" -msgstr "_Nome: " +msgid "_Connect Anyway" +msgstr "Conectando" -#: gajim/data/gui/manage_proxies.ui:337 gajim/gtk/accounts.py:684 #, fuzzy -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "_Copy Link" +msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy -msgid "_Start / Join Chat…" -msgstr "Iniciar a charla" +msgid "_Create" +msgstr "Inactivo" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:13 #, fuzzy -msgid "Create _Group Chat…" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "_Decline" +msgstr "D_esconectado" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:18 #, fuzzy -msgid "_History Manager" -msgstr "Historial" +msgid "_Default" +msgstr "Por defecto" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:22 #, fuzzy -msgid "Pl_ugins" -msgstr "Fallou a conexión" +msgid "_Delete" +msgstr "Eliminar" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:26 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:68 #, fuzzy -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgid "_Description" +msgstr "Descrición" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:36 #, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "Contas" +msgid "_Destroy" +msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:39 #, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +msgid "_Disable Account" +msgstr "O nome da conta non é válido" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:42 gajim/gtk/statusicon.py:270 #, fuzzy -msgid "Show _Contact List" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "_Non me preguntar outra vez" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:46 #, fuzzy -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "_Download" +msgstr "_Non me preguntar outra vez" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:50 #, fuzzy -msgid "Show _Active Contacts" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "_Download Again" +msgstr "_Non me preguntar outra vez" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:54 -#, fuzzy -msgid "Show _Transports" -msgstr "Amosar os trans_portes" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:60 #, fuzzy -msgid "_XML Console" -msgstr "Consola XML" +msgid "_Features" +msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:64 #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Transferencias" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:74 +#, fuzzy +msgid "_Forget Group Chat" +msgstr "Novo grupo de charla" + +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Libre para falar" + #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:77 #, fuzzy -msgid "_Wiki (Online)" -msgstr "nove" +msgid "_Host" +msgstr "_Porto:" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy -msgid "FA_Q (Online)" -msgstr "nove" - -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:85 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgid "_Hostname" +msgstr "Nome do host:" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:89 #, fuzzy -msgid "_Features" -msgstr "Características dos servidores" +msgid "_Invite" +msgstr "Con_vidar" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:93 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Acerca de" +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:27 -msgid "Public or Private?" +msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:42 -msgid "" -"<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want to " -"create a private group chat. You have to invite people so they can join." +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +msgid "_Later" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:58 -msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join." +msgid "_Leave" msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:81 gajim/gtk/groupchat_creation.py:45 #, fuzzy -msgid "Create Group Chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "_Log In" +msgstr "_Conectar" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:122 #, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "Descrición" - -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:164 -msgid "_Public" -msgstr "" +msgid "_Login" +msgstr "_Conectar" -#: gajim/data/gui/groupchat_creation.ui:278 #, fuzzy -msgid "_Account" -msgstr "Contas" - -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49 -msgid "Sorry, that should not have happened" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66 -msgid "" -"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -"By reporting this bug you might help people to fix this." -msgstr "" +msgid "_Modify Accounts…" +msgstr "Modificar conta" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116 #, fuzzy -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Informar do erro" - -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denegar" +msgid "_Modify Account…" +msgstr "Modificar conta" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153 #, fuzzy -msgid "" -"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -"connected" -msgstr "" -"Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou " -"conectado" +msgid "_Name" +msgstr "_Nome: " -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165 #, fuzzy -msgid "Ac_cept" -msgstr "Aceptar" +msgid "_New post" +msgstr "Publicación nova" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171 #, fuzzy -msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado" +msgid "_No" +msgstr "Ningún" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:17 -#, fuzzy -msgid "Address" -msgstr "_Enderezo:" +msgid "_Not Available" +msgstr "_Non dispoñíbel" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:49 -msgid "Topic" -msgstr "" +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:65 -#, fuzzy -msgid "Author" -msgstr "Au_torizar" +msgid "_Offline" +msgstr "D_esconectado" -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:151 -msgid "Discussion Logs" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "OpenPGP: " -#: gajim/data/gui/groupchat_info_scrolled.ui:230 #, fuzzy -msgid "Group Chat Language" -msgstr "Convite a grupo de charla" +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Abrir un cartafol de contido" -#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 -msgid "No Results Found" +msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 -msgid "Invite Friends!" +msgid "_Paste" msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:39 -#, fuzzy -msgid "" -"You are now entering a group chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "JID do contacto co que quere conversar" - -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 #, fuzzy -msgid "Please select a group chat server." -msgstr "Isto non é un grupo de charla" - -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:141 -#, fuzzy -msgid "Group chat server" -msgstr "Grupos de charla" +msgid "_Please choose a server" +msgstr "Crear unha publicación nova" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:176 #, fuzzy -msgid "In_vite" -msgstr "Con_vidar" +msgid "_Port" +msgstr "_Porto:" -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:176 #, fuzzy -msgid "Autojoin" -msgstr "Autoconectar" +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: gajim/data/gui/bookmarks.ui:211 -msgid "_Apply" +msgid "_Purge" msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:11 #, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Exportar" - -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 gajim/gtk/dialogs.py:63 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Xestor do Historial de Gajim" +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108 -msgid "" -"This history manager is not intended for viewing chat history. If you are " -"looking for such functionality, please use the history window instead.\n" -"\n" -"You can use this program to delete or export history. Either select logs " -"from the left or search the database." +msgid "_Re-Login" msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + #, fuzzy -msgid "" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n" -"\n" -"Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de abaixo.\n" -"\n" -"<b>AVISO:</b>\n" -"Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n" -"non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a contactos " -"con que estiver\n" -"a falar neste momento." +msgid "_Report Spam" +msgstr "_Informar do erro" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217 #, fuzzy -msgid "Search database..." -msgstr "_Buscar na base de datos" +msgid "_Request" +msgstr "_Voz" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232 #, fuzzy -msgid "Search in database" -msgstr "_Buscar na base de datos" +msgid "_Reset Value" +msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 -msgid "Chat Shortcuts" +msgid "_Retract" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:12 #, fuzzy -msgid "Message composition" -msgstr "contido da mensaxe" +msgid "_Save" +msgstr "Ten " -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:17 #, fuzzy -msgid "Send the message" -msgstr "Enviar a mensaxe" +msgid "_Save as" +msgstr "Ten " -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 -#, fuzzy -msgid "Add new line" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 -msgid "Select an emoji" +msgid "_Select" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 -#, fuzzy -msgid "Complete a command or a nickname" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy -msgid "Previously sent message" -msgstr "Mensaxes predefinidas:" +msgid "_Send Files" +msgstr "Enviar ficheiro" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 #, fuzzy -msgid "Next sent messages" -msgstr "Mensaxes predefinidas:" +msgid "_Show Certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:59 #, fuzzy -msgid "Quote previous message" -msgstr "mensaxe de estado" +msgid "_Show notification when file transfer is complete" +msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:66 #, fuzzy -msgid "Quote next message" -msgstr "Enviar a mensaxe" +msgid "_Sign Up" +msgstr "Conectar" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:73 #, fuzzy -msgid "Clear message entry" -msgstr "Enviouse a mensaxe" +msgid "_Start / Join Chat…" +msgstr "Iniciar a charla" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 #, fuzzy -msgid "Recent history" -msgstr "Recentemente:" +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Iniciar a charla" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 -msgid "Scroll up" +msgid "_Stop Sharing" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 -msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Engadir" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 -#, fuzzy -msgid "Clear chat window" -msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." +msgid "_Try Again" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:107 #, fuzzy -msgid "Show chat history" -msgstr "Recentemente:" +msgid "_Type" +msgstr "Tipo:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:115 -msgid "Tabs" +msgid "_Undo" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 -msgid "Switch to the previous tab" +msgid "_Unregister account from service" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Eliminar" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134 -msgid "Switch to the first - ninth tab" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "_Nome de usuario:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141 -msgid "Switch to the previous unread tab" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 -msgid "Switch to the next unread tab" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_View Certificate" +msgstr "O nome de usuario non é válido" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155 -msgid "Move tab to the left" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Wiki (Online)" +msgstr "nove" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162 -msgid "Move tab to the right" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_XML Console" +msgstr "Consola XML" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:169 -msgid "Close chat" +msgid "accuracy" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:180 #, fuzzy -msgid "Contact List Shortcuts" -msgstr "Contacto desconectado" +msgid "alt" +msgstr "Por defecto" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy -msgid "Create new group chat" -msgstr "Novo grupo de charla" +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "Usar a autenticación" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 gajim/gtk/preferences.py:63 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#, fuzzy +msgid "and authenticated" +msgstr "Usar a autenticación" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 gajim/plugins/gui.py:68 -msgid "Plugins" +msgid "area" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217 -#, fuzzy -msgid "File transfers" -msgstr "Transferencias" +msgid "audio input" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224 -#, fuzzy -msgid "Set the status message" -msgstr "mensaxe de estado" +msgid "audio output" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 #, fuzzy -msgid "Show XML console" -msgstr "Amosar a consola de _XML" +msgid "bearing" +msgstr "mariño" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:246 #, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "<b>Editar unha regra</b>" +msgid "building" +msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251 -#, fuzzy -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar " +"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" " +"activada" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 #, fuzzy -msgid "Show only active contacts" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:265 -msgid "Enable contact list filtering" +msgid "" +"change the priority of the given account. If not specified, change status of " +"all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" +"cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a cambiar " +"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" " +"activada" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:272 -#, fuzzy -msgid "Show / hide contact list" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:280 gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:83 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +msgid "column" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:285 -#, fuzzy -msgid "Contact information" -msgstr "Información" +msgid "command" +msgstr "comando" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:292 #, fuzzy -msgid "Rename contact" -msgstr "Renomear o contacto" +msgid "country" +msgstr "País:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:299 #, fuzzy -msgid "Delete contact" -msgstr "Contactos" +msgid "countrycode" +msgstr "Conta" -#: gajim/data/gui/passphrase_dialog.ui:8 -msgid "Passphrase" -msgstr "Contrasinal" +msgid "datum" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy -msgid "Display status changes" -msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" +msgid "description" +msgstr "Descrición" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:233 -#, fuzzy -msgid "Mode" -msgstr "Moderador" +#, python-format +msgid "e.g. %s" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:246 #, fuzzy -msgid "Search complete history" -msgstr "Recentemente:" +msgid "error" +msgstr "Erro de Avahi" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:263 -msgid "Search selected day only" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:317 -msgid "Store history for this chat" +msgid "example.org" msgstr "" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:332 -#, fuzzy -msgid "Store History" -msgstr "Recentemente:" +msgid "file" +msgstr "ficheiro" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:42 -msgid "" -"No contacts left.\n" -"You can also type an XMPP address." -msgstr "" +msgid "file transfers list" +msgstr "listaxe de transferencias" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:69 -#, fuzzy -msgid "Invitees" -msgstr "Con_vidar" +msgid "floor" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:153 -#, fuzzy -msgid "Search contacts..." -msgstr "_Buscar na base de datos" +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "pechou a fiestra de charla" -#: gajim/data/gui/groupchat_invite.ui:223 #, fuzzy -msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." -msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +msgid "" +"has invited you to a group chat.\n" +"Do you want to join?" +msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Continuar" +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta" -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 -msgid "Create new post" -msgstr "Crear unha publicación nova" +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta" -#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Cubrir o formulario." +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta" -#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 gajim/gtk/groupchat_config.py:40 #, fuzzy -msgid "Group Chat Configuration" -msgstr "Convite a grupo de charla" - -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:8 -msgid "XML Console" -msgstr "Consola XML" +msgid "is composing a message…" +msgstr "está a escribir..." -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:131 -#, fuzzy -msgid "Start Search..." -msgstr "_Iniciar a charla" +msgid "is doing something else" +msgstr "está a facer algo máis" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:241 gajim/gtk/xml_console.py:309 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Filtro:" +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "está a prestar atención á conversa" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:260 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Serán" +msgid "lat" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:302 -msgid "Paste Last Input" +msgid "locality" msgstr "" -#: gajim/data/gui/xml_console.ui:316 #, fuzzy -msgid "Presets" -msgstr "_Presenza" +msgid "lon" +msgstr "unha" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 -#, fuzzy -msgid "Contact List Exchange" -msgstr "Contacto desconectado" +msgid "macOS" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 -#, fuzzy -msgid "OK" -msgstr "_Aceptar" +msgid "message contents" +msgstr "contido da mensaxe" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" +msgid "message subject" +msgstr "tema da mensaxe" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:20 #, fuzzy -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Iniciar a charla" - -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:43 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" - -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:52 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sen sons" +msgid "" +"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " +"previous status" +msgstr "" +"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, " +"ocupado, invisíbel" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:42 #, fuzzy -msgid "_To" +msgid "or" msgstr "A" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:71 -#, fuzzy -msgid "Su_bject" -msgstr "Asunto" +msgid "paused composing a message" +msgstr "Parou de escribir" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:88 -msgid "Type the subject here..." +msgid "postalcode" msgstr "" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:102 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensaxe" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:144 -#, fuzzy -msgid "Characters typed: 0" -msgstr "Alcume non permitido: %s" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:189 #, fuzzy -msgid "_From" -msgstr "De" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:309 -msgid "Sen_d" -msgstr "Enviar" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:315 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar a mensaxe" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:328 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:334 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder esta mensaxe:" - -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:350 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Enviar e pechar" +msgid "priority you want to give to the account" +msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:356 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" +#, fuzzy, python-format +msgid "python-cairo Version: %s" +msgstr "Versión de GTK+:" -#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:8 -msgid "Set Activity" +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:65 -msgid "Set an activity" +msgid "region" msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_activity_dialog.ui:337 #, fuzzy -msgid "<b>Message:</b> " -msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" - -#: gajim/command_system/mapping.py:169 gajim/command_system/mapping.py:179 -#: gajim/command_system/mapping.py:199 -#, fuzzy -msgid "Missing arguments" -msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" +msgid "room" +msgstr "De" -#: gajim/command_system/mapping.py:266 -#, fuzzy -msgid "Too many arguments" -msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" +msgid "show help on command" +msgstr "amosar axuda sobre un comando" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:60 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "amosar só contactos da conta especificada" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:74 -msgid "" -"Command disabled. This command can be enabled by setting " -"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." +msgid "speed" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:125 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +msgid "status message" +msgstr "mensaxe de estado" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:52 -msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" +msgid "street" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:81 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." +msgid "subject" +msgstr "tema" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:86 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" +msgid "text" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:91 -msgid "Show logged messages which mention given text" +msgid "timestamp" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:96 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "Non se encontrou %s" - -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:102 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:127 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " +msgid "user@example.org" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:145 -msgid "Set the current status to away" +msgid "video input" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:159 -msgid "Set the current status to online" +#, fuzzy +msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" +"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os " +"mantedores de paquetes." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:162 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "En liñ_a" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:183 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:264 -#, fuzzy -msgid "Clear the text window" -msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:417 -#, fuzzy -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" +msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:192 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:421 -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:196 -msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:199 -#, fuzzy -msgid "No open voice chats with the contact" -msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto" - -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:202 -#, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now known as {new_nick}" +msgstr "%s coñéceselle como %s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:209 -msgid "Toggle Voice Chat" -msgstr "" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:212 -#, fuzzy -msgid "Voice chats are not available" -msgstr "Conexión non dispoñíbel" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}{status}" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:219 -msgid "Toggle Video Chat" +msgid "…or drop it here" msgstr "" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:222 #, fuzzy -msgid "Video chats are not available" -msgstr "Conexión non dispoñíbel" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disabled in preferences" +#~ msgstr "_Preferencias" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:229 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "De: %(from_address)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:269 -#, fuzzy -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Cambiar o _alcume" +#~ msgid " %d unread group chat message" +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler" +#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:274 -#, fuzzy -msgid "Invalid nickname" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid " %d unread private message" +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler" +#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 -#, fuzzy -msgid "Open a private chat window with a specified participant" -msgstr "" -"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." +#~ msgid " %d unread single message" +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler" +#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:287 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:352 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:377 -#, fuzzy -msgid "Nickname not found" -msgstr "Non se achou o alcume: %s" +#~ msgid " a window/tab opened with that contact " +#~ msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:290 -#, fuzzy -msgid "" -"Open a private chat window with a specified participant and send him a " -"message" -msgstr "" -"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." +#~ msgid " resource with priority " +#~ msgstr " recurso con prioridade " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:300 -#, fuzzy -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." +#~ msgid " since %s" +#~ msgstr " desde %s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 -msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -msgstr "" +#~ msgid "#" +#~ msgstr "núm." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s." +#~ msgid "%(0)s o'clock" +#~ msgstr "%(0)s en punto" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:317 -#, fuzzy -msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -msgstr "Entrar nun grupo de charla" +#~ msgid "%(1)s o'clock" +#~ msgstr "%(1)s en punto" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 -msgid "" -"Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." +#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:333 -msgid "" -"\n" -" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -" " -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 #, fuzzy -msgid "Kick user from group chat by nickname" -msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." +#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" +#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:358 -msgid "" -"Set participant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" +#~ msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:363 -#, fuzzy -msgid "Invalid role given" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" +#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:370 -msgid "" -"Set participant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%(nick)s Changed Status" +#~ msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:375 -#, fuzzy -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "Afiliación:" +#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:385 -#, fuzzy -msgid "Display names of all group chat participants" -msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla." +#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:407 -msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" +#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:412 -msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" +#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:76 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: gajim/command_system/implementation/custom.py:114 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%(nickname)s Signed In" +#~ msgstr "%(nickname)s conectouse" -#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:104 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(progress)s of %(total)s" -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." +#, python-format +#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" +#~ msgstr "%(nickname)s desconectouse" -#: gajim/gtk/filetransfer_progress.py:121 #, python-format -msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" -msgstr "" +#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:37 #, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Open" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:38 -#, fuzzy -msgid "Anyone can join this group chat" -msgstr "%s entrou no grupo de charla" +#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:41 #, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Members Only" -msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "" +#~ "%(title)s by %(artist)s\n" +#~ "from %(source)s" +#~ msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:42 -msgid "This group chat is restricted to members only" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +#~ msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:46 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" -msgstr "Grupos de charla" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%d message pending" +#~ msgid_plural "%d messages pending" +#~ msgstr[0] "Enviar a mensaxe" +#~ msgstr[1] "Enviar a mensaxe" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:47 -msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%i day" +#~ msgid_plural "%i days" +#~ msgstr[0] "hai %i días" +#~ msgstr[1] "hai %i días" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Link-local messaging might not work properly." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente." -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:51 #, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" -msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:52 -msgid "Only moderators can see your XMPP address" -msgstr "" +#~ msgid "%s - Gajim" +#~ msgstr "%s - Gajim" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:55 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Moderated" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s B" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:56 -msgid "" -"Participants entering this group chat need to request permission to send " -"messages" -msgstr "" +#~ msgid "%s GB" +#~ msgstr "%s GB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:60 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Not Moderated" -msgstr "Grupos de charla" +#~ msgid "%s GiB" +#~ msgstr "%s GiB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:61 -msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" -msgstr "" +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:65 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Public" -msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "%s KiB" +#~ msgstr "%s KiB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:66 -msgid "Group chat can be found via search" -msgstr "" +#~ msgid "%s MB" +#~ msgstr "%s MB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:69 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Hidden" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "%s MiB" +#~ msgstr "%s MiB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:70 #, fuzzy -msgid "This group chat can not be found via search" -msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto" +#~ msgid "%s MiB/s" +#~ msgstr "%s MiB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:73 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Password Required" -msgstr "Grupos de charla" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%s Missing" +#~ msgstr "%s MiB" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:74 -msgid "This group chat does require a password upon entry" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "%s Status Message" +#~ msgstr "Mensaxe de estado %s" + +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%s configuration error" +#~ msgstr "Configuración da sala" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:78 #, fuzzy -msgid "?Group chat feature:No Password Required" -msgstr "Grupos de charla" +#~ msgid "%s day" +#~ msgid_plural "%s days" +#~ msgstr[0] "hai %i días" +#~ msgstr[1] "hai %i días" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:79 -msgid "This group chat does not require a password upon entry" -msgstr "" +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:83 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Persistent" -msgstr "Grupos de charla" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%s does not exist." +#~ msgstr "Non existe o grupo de charla." -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:84 -msgid "This group chat persists even if there are no participants" -msgstr "" +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha" + +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "%s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:88 #, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Temporary" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "%s is not a group chat server" +#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:89 -msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" -msgstr "" +#~ msgid "%s is not the name of a group chat." +#~ msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla." -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:93 -#, fuzzy -msgid "?Group chat feature:Archiving" -msgstr "Convite a grupo de charla" +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s está agora %s" + +#~ msgid "%s is now %s (%s)" +#~ msgstr "%s está agora %s (%s)" -#: gajim/gtk/groupchat_info.py:94 #, fuzzy -msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "Non está conectado ao servidor" +#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:91 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +#, python-format +#~ msgid "%s wants to send you a file." +#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:108 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#~ msgid "%s wants to send you a file:" +#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:228 #, fuzzy, python-format -msgid "File name: %s" -msgstr "Nome do ficheiro: %s" +#~ msgid "%s wants to start a voice chat." +#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:470 #, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +#~ msgid "%s wrote:\n" +#~ msgstr "%s escribiu:\n" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:239 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Remitente: %s" +#~ msgid "" +#~ "'always' - print time for every message.\n" +#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +#~ "'never' - never print time." +#~ msgstr "" +#~ "'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n" +#~ "'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n" +#~ "'nunca' - nunca amosar a hora." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:749 -#: gajim/gtk/tooltips.py:550 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " +#, fuzzy +#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" +#~ msgstr "" +#~ "a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:251 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Gardouse en: %s" +#~ msgid "'yes', 'no' or ''" +#~ msgstr "'si', 'non' ou ''" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:256 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" +#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" +#~ msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 #, fuzzy -msgid "Connection with peer could not be established." -msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente." +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "<b>Descrición</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:293 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do ficheiro: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "(No subject)" +#~ msgstr "tema" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:294 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Destinatario: %s" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ningún)" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:296 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Mensaxe de erro: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:335 -#, python-format -msgid "" -"The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " -"way.\n" -"Do you want to download it again?" -msgstr "" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:341 #, fuzzy -msgid "_Download Again" -msgstr "_Non me preguntar outra vez" +#~ msgid "20" +#~ msgstr "0" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:356 #, fuzzy -msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "O Gajim non pode acceder a este ficheiro" +#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" +#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s." -#: gajim/gtk/filetransfer.py:357 -msgid "Another process is using this file." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>%s</b> is full" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:399 -#, fuzzy, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" -msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\"" +#~ msgid "<b>Actions</b>" +#~ msgstr "<b>Accións</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:400 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir" +#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Engadir / Editar unha regra</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:424 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Conflict" -msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" +#~ msgid "<b>Add a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:425 #, fuzzy -msgid "File already exists" -msgstr "Este ficheiro xa existe" +#~ msgid "<b>Address</b>" +#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:426 -msgid "Resume download or replace file?" -msgstr "" +#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +#~ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:430 #, fuzzy -msgid "Resume _Download" -msgstr "Descarga" +#~ msgid "<b>Affiliation:</b>" +#~ msgstr "<b>Programas</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:433 #, fuzzy -msgid "Replace _File" -msgstr "Serán" - -#: gajim/gtk/filetransfer.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\"" +#~ msgid "<b>Ask:</b>" +#~ msgstr "<b>Accións</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:444 #, fuzzy -msgid "You do not have permissions to create files in this directory." -msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio." +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Accións</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:467 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Auto Status</b>" +#~ msgstr "<b>Accións</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:473 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Avatar:</b>" +#~ msgstr "Imaxe:" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:475 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrición: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Birthday:</b>" +#~ msgstr "Aniversario:" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:486 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro." +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:514 #, fuzzy -msgid "Checking file…" -msgstr "A enviar o perfil..." +#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:529 #, fuzzy -msgid "File error" -msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" +#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" +#~ msgstr "<b>Notificacións visuais</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:566 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:663 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +#~ msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 gajim/gtk/filetransfer.py:720 -msgid "Invalid File" -msgstr "O ficheiro non é válido" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>City:</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 -msgid "File: " -msgstr "Ficheiro: " +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Client:</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:721 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Company:</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:747 gajim/gtk/tooltips.py:544 -msgid "Sender: " -msgstr "Remitente: " +#~ msgid "<b>Conditions</b>" +#~ msgstr "<b>Condicións</b>" -#: gajim/gtk/filetransfer.py:1043 #, fuzzy -msgid "Choose a File to Send…" -msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." +#~ msgid "" +#~ "<b>Connecting to server</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Please wait..." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Estase a crear a conta</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, agarde..." -#: gajim/gtk/change_password.py:42 #, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Cambiar o _alcume" +#~ msgid "<b>Connection</b>" +#~ msgstr "<b>Condicións</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:45 gajim/gtk/remove_account.py:45 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:65 gajim/gtk/accounts.py:383 #, fuzzy -msgid "Back" -msgstr "Volvo axiña" +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:51 #, fuzzy -msgid "Changing Password..." -msgstr "Cambiar o contrasinal" +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:52 #, fuzzy -msgid "Trying to change password..." -msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta" +#~ msgid "<b>Country:</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:55 gajim/gtk/change_password.py:56 -#, fuzzy -msgid "Password Changed" -msgstr "É necesario o contrasinal" +#~ msgid "<b>Custom</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:57 #, fuzzy -msgid "Your password has successfully been changed." -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "<b>Department:</b>" +#~ msgstr "Departamento:" -#: gajim/gtk/change_password.py:60 gajim/gtk/change_password.py:61 -#, fuzzy -msgid "Password Change Failed" -msgstr "É necesario o contrasinal" +#~ msgid "<b>Description</b>" +#~ msgstr "<b>Descrición</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:63 #, fuzzy -msgid "An error occurred while trying to change your password." -msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta" +#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" +#~ msgstr "Correo electrónico:" -#: gajim/gtk/change_password.py:142 gajim/gtk/change_password.py:144 -#: gajim/gtk/change_password.py:221 gajim/gtk/accounts.py:838 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar o contrasinal" +#~ msgid "<b>Edit a rule</b>" +#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:151 #, fuzzy -msgid "Please enter your new password." -msgstr "Crear unha publicación nova" +#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" +#~ msgstr "Segundo enderezo:" -#: gajim/gtk/change_password.py:164 #, fuzzy -msgid "Enter new password..." -msgstr "Insira o contrasinal novo:" +#~ msgid "<b>Family:</b>" +#~ msgstr "Familia:" -#: gajim/gtk/change_password.py:173 #, fuzzy -msgid "Confirm new password..." -msgstr "Cambiar o contrasinal" +#~ msgid "<b>Filter</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/change_password.py:188 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Os contrasinais non coinciden" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Font</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:54 -#, python-format -msgid "" -"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " -"XMPP server (%s)." -msgstr "" +#~ msgid "<b>Format of a line</b>" +#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>" -#: gajim/gtk/ssl_error_dialog.py:57 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Full Name</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" + +#~ msgid "<b>GMail Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opcións de GMail</b>" -#: gajim/gtk/start_chat.py:55 #, fuzzy -msgid "Start / Join Chat" -msgstr "Iniciar a charla" +#~ msgid "<b>Given:</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: gajim/gtk/start_chat.py:279 gajim/gtk/start_chat.py:358 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Homepage:</b>" +#~ msgstr "Páxina web:" -#: gajim/gtk/start_chat.py:628 gajim/gtk/groupchat_join.py:40 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar nunha sala de charlas" +#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" +#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>" -#: gajim/gtk/start_chat.py:709 -msgid "" -"Search for group chats globally\n" -"(press Return to start search)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "ID de Jabber:" -#: gajim/gtk/start_chat.py:802 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s group chats found" -msgstr "Non se encontrou %s" +#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +#~ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:70 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Este servizo non respondeu aínda con información detallada" +#~ msgid "<b>List of rules</b>" +#~ msgstr "<b>Listaxe de regras</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:71 #, fuzzy -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely a legacy service or broken." -msgstr "" -"Este servizo podería non responder con información detallada.\n" -"Posibelmente é antigo ou está roto" - -#: gajim/gtk/discovery.py:127 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#~ msgid "<b>Message:</b>" +#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:130 #, fuzzy -msgid "Group Chat" -msgstr "_Grupos de charla" +#~ msgid "<b>Message:</b> " +#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:519 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sen unha conexión non pode navegar polos servizos dispoñíbeis" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Middle:</b>" +#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:606 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Xestión de servizos coa conta %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Mood:</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:608 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Xestión de servizos" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name Details</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:691 -msgid "The service could not be found" -msgstr "O servizo non se achou" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:692 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo " -"e ténteo máis tarde." +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "Alcume:" -#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "O servizo non é navegábel" +#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:700 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar." +#~ msgid "<b>Personal Information</b>" +#~ msgstr "<b>Información persoal</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747 #, fuzzy -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" +#~ msgstr "Teléfono:" -#: gajim/gtk/discovery.py:806 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Navegar %s coa conta %s" +#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +#~ msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:851 #, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "_Navegar" +#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" +#~ msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1043 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar." +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Position:</b>" +#~ msgstr "<b>Condicións</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1255 #, fuzzy -msgid "_Command" -msgstr "Comandos: %s" +#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" +#~ msgstr "Código postal:" -#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1421 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Subscribir" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Prefix:</b>" +#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1277 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Privacy</b>" +#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1419 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Proxy</b>" +#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1457 -#, fuzzy, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." -msgstr "Escaneando %d / %d.." +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Resource:</b>" +#~ msgstr "Recurso:" -#: gajim/gtk/discovery.py:1656 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Role:</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1672 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#~ msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1901 -msgid "Subscribed" -msgstr "Engadiuse" +#~ msgid "<b>Sounds</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1910 #, fuzzy -msgid "Node" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "<b>State:</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración</b>" -#: gajim/gtk/discovery.py:1979 #, fuzzy -msgid "_New post" -msgstr "Publicación nova" - -#: gajim/gtk/discovery.py:1988 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Engadir" - -#: gajim/gtk/discovery.py:1996 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Eliminar" +#~ msgid "<b>Status Messages</b>" +#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:51 #, fuzzy -msgid "Send Single Message" -msgstr "_Enviar mensaxe" +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:101 #, fuzzy -msgid "(No subject)" -msgstr "tema" - -#: gajim/gtk/single_message.py:157 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Mensaxe nova coa conta %s" +#~ msgid "<b>Street:</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:159 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription:</b>" +#~ msgstr "<b>Descrición</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:161 -msgid "Single Message" -msgstr "Mensaxe:" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Suffix:</b>" +#~ msgstr "<b>Sons</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:164 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Themes</b>" +#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:183 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Recibida %s" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:205 -#, fuzzy, python-format -msgid "Characters typed: %s" -msgstr "Alcume non permitido: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING:</b>\n" +#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " +#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de " +#~ "abaixo.\n" +#~ "\n" +#~ "<b>AVISO:</b>\n" +#~ "Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n" +#~ "non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a " +#~ "contactos con que estiver\n" +#~ "a falar neste momento." -#: gajim/gtk/single_message.py:210 gajim/gtk/xml_console.py:169 -msgid "Connection not available" -msgstr "Conexión non dispoñíbel" +#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" +#~ msgstr "<b>Que quere facer?</b>" -#: gajim/gtk/single_message.py:211 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"." +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>A quen quere expulsar?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/single_message.py:239 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not valid." -msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>A quen quere facer membro?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/single_message.py:316 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/single_message.py:317 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s escribiu:\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n" +#~ "\n" -#: gajim/gtk/pep_config.py:47 -#, fuzzy, python-format -msgid "PEP Service Configuration (%s)" -msgstr "Configuración da sala" +#~ msgid "<b>XML Input</b>" +#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>" -#: gajim/gtk/pep_config.py:76 #, fuzzy -msgid "Service" -msgstr "Servidor" +#~ msgid "" +#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " +#~ "in your roster." +#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." -#: gajim/gtk/pep_config.py:113 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim" -#: gajim/gtk/pep_config.py:114 -#, python-format -msgid "" -"PEP node %(node)s was not removed:\n" -"%(message)s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<from Subject>" +#~ msgstr "Asunto" -#: gajim/gtk/pep_config.py:145 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Continuar" +#~ msgid "<i>Privacy List</i>" +#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>" -#: gajim/gtk/service_registration.py:143 gajim/gtk/service_registration.py:157 -#: gajim/gtk/service_registration.py:164 -#, fuzzy -msgid "Register" -msgstr "_Rexistrar" +#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" +#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>" -#: gajim/gtk/service_registration.py:193 gajim/gtk/service_registration.py:205 #, fuzzy -msgid "Registration successful" -msgstr "Rexistrar %s" +#~ msgid "?CLI:nick" +#~ msgstr "Alcume" -#: gajim/gtk/service_registration.py:216 #, fuzzy -msgid "Registration failed" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "?CLI:password" +#~ msgstr "Contrasinal: " -#: gajim/gtk/dialogs.py:214 #, fuzzy -msgid "Certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" - -#: gajim/gtk/dialogs.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Certificate for \n" -"%s" -msgstr "para a conta %s" +#~ msgid "?CLI:room" +#~ msgstr "De" -#: gajim/gtk/dialogs.py:277 -msgid "Issued to\n" -msgstr "" +#~ msgid "?Client:Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" -#: gajim/gtk/dialogs.py:278 gajim/gtk/dialogs.py:283 -msgid "Common Name (CN): " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "?Noun:Chats" +#~ msgstr "Grupos de charla" -#: gajim/gtk/dialogs.py:279 gajim/gtk/dialogs.py:284 -msgid "Organization (O): " -msgstr "" +#~ msgid "?OS:Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" -#: gajim/gtk/dialogs.py:280 gajim/gtk/dialogs.py:285 -msgid "Organizational Unit (OU): " -msgstr "" - -#: gajim/gtk/dialogs.py:281 #, fuzzy -msgid "Serial Number: " -msgstr "Número de GG:" +#~ msgid "?Time:Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" -#: gajim/gtk/dialogs.py:282 -msgid "Issued by\n" -msgstr "" +#~ msgid "?contact has status:Has errors" +#~ msgstr "Ten erros" -#: gajim/gtk/dialogs.py:286 -msgid "Validity\n" -msgstr "" +#~ msgid "?contact has status:Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" -#: gajim/gtk/dialogs.py:287 -msgid "Issued on: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "En líña" -#: gajim/gtk/dialogs.py:288 -msgid "Expires on: " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "?password:Hidden" +#~ msgstr "Contrasinal: " -#: gajim/gtk/dialogs.py:289 -msgid "SHA-1:" -msgstr "" +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "Todos" -#: gajim/gtk/dialogs.py:291 -msgid "SHA-256:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "Todos" -#: gajim/gtk/dialogs.py:304 #, fuzzy -msgid "Group Chat Invitation " -msgstr "Convite a grupo de charla" +#~ msgid "A GTK XMPP client" +#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK" -#: gajim/gtk/dialogs.py:326 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" -msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s." +#~ msgid "A GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK" -#: gajim/gtk/dialogs.py:334 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Comentario: %s" +#~ msgid "A GTK+ jabber client" +#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" -#: gajim/gtk/add_contact.py:32 #, fuzzy -msgid "GG Number" -msgstr "Número de GG:" +#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." +#~ msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"." -#: gajim/gtk/add_contact.py:33 #, fuzzy -msgid "ICQ Number" -msgstr "Número de ICQ:" +#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." +#~ msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla." -#: gajim/gtk/add_contact.py:42 #, fuzzy -msgid "Add Contact" -msgstr "_Engadir un contacto..." - -#: gajim/gtk/add_contact.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s Missing" -msgstr "%s MiB" - -#: gajim/gtk/add_contact.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "You must supply the %s of the new contact." -msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova" - -#: gajim/gtk/add_contact.py:288 gajim/gtk/add_contact.py:294 -#: gajim/gtk/add_contact.py:299 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "A ID de usuario non é válida" +#~ msgid "" +#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " +#~ "bottom right of the screen " +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe " +#~ "emerxente no bordo inferior dereito da pantalla" -#: gajim/gtk/add_contact.py:295 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso." +#~ msgid "A programming error has been detected" +#~ msgstr "Detectouse un erro de programación" -#: gajim/gtk/add_contact.py:300 #, fuzzy -msgid "You cannot add yourself to your contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" +#~ msgid "" +#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " +#~ "should be reported to the developers nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos " +#~ "desenvolvedores." -#: gajim/gtk/add_contact.py:305 #, fuzzy -msgid "Account Offline" -msgstr "Desconectado" +#~ msgid "A_ccount" +#~ msgstr "_Conta:" -#: gajim/gtk/add_contact.py:306 -msgid "Your account must be online to add new contacts." -msgstr "" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Contas" -#: gajim/gtk/add_contact.py:322 #, fuzzy -msgid "Contact Already in Contact List" -msgstr "O contacto xa está na listaxe" +#~ msgid "A_djust to status" +#~ msgstr "_Adaptar ao estado" -#: gajim/gtk/add_contact.py:323 #, fuzzy -msgid "This contact is already in your contact list." -msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe." +#~ msgid "A_llow contact to view my status" +#~ msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado" -#: gajim/gtk/add_contact.py:380 gajim/gtk/add_contact.py:418 -msgid "User ID:" -msgstr "ID de usuario:" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" -#: gajim/gtk/add_contact.py:485 #, fuzzy -msgid "Error while adding transport contact" -msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" - -#: gajim/gtk/add_contact.py:486 -#, python-format -msgid "" -"This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -"\n" -"%(error)s" -msgstr "" +#~ msgid "Ac_cept" +#~ msgstr "Aceptar" -#: gajim/gtk/message_input.py:47 #, fuzzy -msgid "Write a message…" -msgstr "Mensaxe privada nova" +#~ msgid "Ac_tivity" +#~ msgstr "Activo" -#: gajim/gtk/themes.py:37 #, fuzzy -msgid "Chatstate Composing" -msgstr "A compor" +#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" +#~ msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: gajim/gtk/themes.py:41 #, fuzzy -msgid "Chatstate Inactive" -msgstr "Inactivo" +#~ msgid "" +#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " +#~ "connection will be lost." +#~ msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor" -#: gajim/gtk/themes.py:45 -msgid "Chatstate Gone" -msgstr "" +#~ msgid "Account Modification" +#~ msgstr "Modificar a conta" + +#~ msgid "Account Name Already Used" +#~ msgstr "O nome da conta xa está en uso" -#: gajim/gtk/themes.py:49 #, fuzzy -msgid "Chatstate Paused" -msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" +#~ msgid "Account Offline" +#~ msgstr "Desconectado" -#: gajim/gtk/themes.py:53 #, fuzzy -msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -msgstr "" -"Mensaxes dirixidas\n" -"ás salas" +#~ msgid "Account Row Font" +#~ msgstr "Conta" -#: gajim/gtk/themes.py:57 #, fuzzy -msgid "Group Chat Tab New Message" -msgstr "Mensaxe nova" +#~ msgid "" +#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " +#~ "will be set for all accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml " +#~ "enviaráselles a todas as contas" -#: gajim/gtk/themes.py:61 -msgid "Banner Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "Account name cannot be empty." +#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro." -#: gajim/gtk/themes.py:65 -msgid "Banner Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "Account name cannot contain spaces." +#~ msgstr "O nome da conta non pode conter espazos." -#: gajim/gtk/themes.py:69 -msgid "Banner Font" -msgstr "" +#~ msgid "Account name is in use" +#~ msgstr "O nome da conta está en uso" -#: gajim/gtk/themes.py:73 -msgid "Account Row Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Account row\n" +#~ "Group row\n" +#~ "Contact row\n" +#~ "Chat Banner" +#~ msgstr "" +#~ "Conta\n" +#~ "Grupo\n" +#~ "Contacto\n" +#~ "Báner" -#: gajim/gtk/themes.py:77 -msgid "Account Row Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "Active for this session" +#~ msgstr "Activo para esta sesión" -#: gajim/gtk/themes.py:81 -#, fuzzy -msgid "Account Row Font" -msgstr "Conta" +#~ msgid "Active on each startup" +#~ msgstr "Activo en cada inicio" -#: gajim/gtk/themes.py:85 -msgid "Group Row Foreground Color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Activo" -#: gajim/gtk/themes.py:89 -msgid "Group Row Background Color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Activity: " +#~ msgstr "Activo" -#: gajim/gtk/themes.py:93 #, fuzzy -msgid "Group Row Font" -msgstr "Grupo" +#~ msgid "Activity: %s" +#~ msgstr "Activo" -#: gajim/gtk/themes.py:97 -msgid "Contact Row Foreground Color" -msgstr "" +#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" -#: gajim/gtk/themes.py:101 -msgid "Contact Row Background Color" -msgstr "" +#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" +#~ msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?" -#: gajim/gtk/themes.py:105 #, fuzzy -msgid "Contact Row Font" -msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" -#: gajim/gtk/themes.py:109 #, fuzzy -msgid "Conversation Font" -msgstr "Historial de conversas" +#~ msgid "Add JID" +#~ msgstr "ID de Jabber:" -#: gajim/gtk/themes.py:113 -#, fuzzy -msgid "Incoming Nickname Color" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "Add New Contact" +#~ msgstr "Engadir un contacto novo" -#: gajim/gtk/themes.py:117 -#, fuzzy -msgid "Outgoing Nickname Color" -msgstr "Cambiando o alcume" +#~ msgid "Add Special _Notification" +#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial" -#: gajim/gtk/themes.py:121 #, fuzzy -msgid "Incoming Message Text Color" -msgstr "Mens_axe entrante:" +#~ msgid "Add Special _Notification..." +#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial" -#: gajim/gtk/themes.py:125 #, fuzzy -msgid "Incoming Message Text Font" -msgstr "Mens_axe entrante:" +#~ msgid "Add _Contact..." +#~ msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/gtk/themes.py:129 #, fuzzy -msgid "Outgoing Message Text Color" -msgstr "Mensaxe saínte:" +#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" -#: gajim/gtk/themes.py:133 #, fuzzy -msgid "Outgoing Message Text Font" -msgstr "Mensaxe saínte:" +#~ msgid "Add to Contact List" +#~ msgstr "_Engadir un contacto..." -#: gajim/gtk/themes.py:137 #, fuzzy -msgid "Status Message Color" -msgstr "Mensaxe de estado" +#~ msgid "Add to Roster" +#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" -#: gajim/gtk/themes.py:141 #, fuzzy -msgid "Status Message Font" -msgstr "Mensaxe de estado" - -#: gajim/gtk/themes.py:145 -msgid "URL Color" -msgstr "" +#~ msgid "Add to Roster…" +#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" -#: gajim/gtk/themes.py:149 #, fuzzy -msgid "Highlight Message Color" -msgstr "_Marcar os erros ortográficos" +#~ msgid "Adding Administrator…" +#~ msgstr "A engadir administrador..." -#: gajim/gtk/themes.py:153 #, fuzzy -msgid "Message Correcting" -msgstr "Mensaxes" +#~ msgid "Adding Member…" +#~ msgstr "A engadir o membro..." -#: gajim/gtk/themes.py:157 #, fuzzy -msgid "Contact Disconnected Background" -msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "Adding Owner…" +#~ msgstr "A engadir un propietario..." -#: gajim/gtk/themes.py:161 -#, fuzzy -msgid "Contact Connected Background " -msgstr "Nome de contacto" +#~ msgid "Adding Special Notification for %s" +#~ msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" -#: gajim/gtk/themes.py:164 #, fuzzy -msgid "Status Online Color" -msgstr "Mensaxe de estado" +#~ msgid "Address:" +#~ msgstr "_Enderezo:" -#: gajim/gtk/themes.py:167 -#, fuzzy -msgid "Status Away Color" -msgstr "Mensaxe de estado" +#~ msgid "Adds contact to roster" +#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" -#: gajim/gtk/themes.py:170 -#, fuzzy -msgid "Status DND Color" -msgstr "Mensaxe de estado" +#~ msgid "Adds new contact to this account" +#~ msgstr "Engade un contacto novo a esta conta." -#: gajim/gtk/themes.py:173 #, fuzzy -msgid "Status Offline Color" -msgstr "Mensaxe de estado" +#~ msgid "Administration operations" +#~ msgstr "Listaxe de administradores" -#: gajim/gtk/themes.py:187 -#, fuzzy -msgid "Gajim Themes" -msgstr "Gajim - %s" +#~ msgid "Administrator List" +#~ msgstr "Listaxe de administradores" + +#~ msgid "Advanced Notifications Control" +#~ msgstr "Control de notificacións avanzadas" -#: gajim/gtk/themes.py:217 gajim/gtk/themes.py:224 #, fuzzy -msgid "Invalid Name" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "Advanced..." +#~ msgstr "Avanzado" -#: gajim/gtk/themes.py:218 -msgid "Name <b>default</b> is not allowed" -msgstr "" +#~ msgid "Afternoon" +#~ msgstr "Tarde" -#: gajim/gtk/themes.py:225 #, fuzzy -msgid "Spaces are not allowed" -msgstr "Alcume non permitido: %s" +#~ msgid "All (including subscription)" +#~ msgstr "todos por subscrición" -#: gajim/gtk/themes.py:346 #, fuzzy -msgid "Do you want to delete this theme?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" +#~ msgid "" +#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" -#: gajim/gtk/themes.py:348 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the theme you are currently using.\n" -"Do you want to delete this theme?" -msgstr "" -"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro " -"nome." +#~ msgid "" +#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" -#: gajim/gtk/themes.py:353 #, fuzzy -msgid "Delete Theme" -msgstr "Activo" +#~ msgid "All chat states" +#~ msgstr "Todos os estados" + +#~ msgid "" +#~ "All chat states\n" +#~ "Composing only\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Todos os estados da charla\n" +#~ "Só escribindo\n" +#~ "Desactivado" -#: gajim/gtk/themes.py:386 #, fuzzy -msgid "Remove Setting" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "All status messages" +#~ msgstr "mensaxe de estado" -#: gajim/gtk/history.py:79 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historial de conversas" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Permitir" -#: gajim/gtk/history.py:411 gajim/gtk/history.py:465 -msgid "Disk Error" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" +#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" -#: gajim/gtk/history.py:576 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" +#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" -#: gajim/gtk/history.py:589 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Mensaxe de erro: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non " +#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel." -#: gajim/gtk/history.py:591 gajim/gtk/groupchat_config.py:133 -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:391 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:427 gajim/gtk/account_wizard.py:428 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:493 gajim/gtk/search.py:336 -msgid "Error" -msgstr "" +#~ msgid "Almost noon" +#~ msgstr "Media mañá" -#: gajim/gtk/history.py:593 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s " +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat" -#: gajim/gtk/history.py:597 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "O estado é agora: %(status)s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " +#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ msgstr "" +#~ "Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla " +#~ "nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla." + +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non " +#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a " +#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente" -#: gajim/gtk/notification.py:200 #, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "OpenPGP: " +#~ msgid "Anon_ymous authentication" +#~ msgstr "Usar a autenticación" -#: gajim/gtk/notification.py:275 -msgid "New E-mail" -msgstr "Correo electrónico novo" +#, fuzzy +#~ msgid "Anonymous authentication" +#~ msgstr "Usar a autenticación" -#: gajim/gtk/settings.py:469 gajim/gtk/filechoosers.py:89 -#: gajim/gtk/filechoosers.py:140 gajim/gtk/filechoosers.py:147 -#: gajim/gtk/sounds.py:35 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#~ msgid "" +#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" +#~ "Run anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n" +#~ "Quere executar unha outra?" -#: gajim/gtk/settings.py:478 #, fuzzy -msgid "Clear File" -msgstr "Serán" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>" -#: gajim/gtk/settings.py:603 gajim/gtk/proxies.py:33 #, fuzzy -msgid "Manage Proxies" -msgstr "Xestionar os perfís do proxy" +#~ msgid "" +#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" +#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información" -#: gajim/gtk/settings.py:624 gajim/gtk/account_wizard.py:748 -#: gajim/gtk/preferences.py:1029 gajim/gtk/preferences.py:1039 -#: gajim/gtk/preferences.py:1043 #, fuzzy -msgid "No Proxy" -msgstr "Proxy" +#~ msgid "Aroused" +#~ msgstr "Pausado" -#: gajim/gtk/settings.py:650 #, fuzzy -msgid "Adjust to Status" -msgstr "_Adaptar ao estado" +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Pregunta:" -#: gajim/gtk/settings.py:662 -msgid "On" -msgstr "" +#~ msgid "Assign OpenPGP Key" +#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" -#: gajim/gtk/settings.py:662 -#, fuzzy -msgid "Off" -msgstr "Desconectado" +#~ msgid "Assign Open_PGP Key" +#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" -#: gajim/gtk/remove_account.py:50 #, fuzzy -msgid "Removing Account..." -msgstr "A eliminar a conta %s" +#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." +#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" -#: gajim/gtk/remove_account.py:51 -msgid "Trying to remove account..." -msgstr "" +#~ msgid "Au_thorize" +#~ msgstr "Au_torizar" -#: gajim/gtk/remove_account.py:54 gajim/gtk/remove_account.py:55 #, fuzzy -msgid "Account Removed" -msgstr "Conta" +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Enviouse a autorización" + +#~ msgid "Authorization accepted" +#~ msgstr "Autorización aceptada" -#: gajim/gtk/remove_account.py:57 #, fuzzy -msgid "Your account has has been removed successfully." -msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" +#~ msgid "Authorization removed" +#~ msgstr "Eliminouse a autorización" -#: gajim/gtk/remove_account.py:60 gajim/gtk/remove_account.py:61 #, fuzzy -msgid "Account Removal Failed" -msgstr "A conta non está dispoñíbel" +#~ msgid "Authorization sent" +#~ msgstr "Enviouse a autorización" -#: gajim/gtk/remove_account.py:171 gajim/gtk/remove_account.py:173 #, fuzzy -msgid "Remove Account" -msgstr "A eliminar a conta %s" +#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" +#~ msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado" -#: gajim/gtk/remove_account.py:180 #, fuzzy -msgid "This will remove your account from Gajim." -msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim" +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Autoconectar" -#: gajim/gtk/remove_account.py:189 -#, python-format -msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Join" +#~ msgstr "Autoconectar" -#: gajim/gtk/remove_account.py:198 -msgid "_Unregister account from service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" +#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" -#: gajim/gtk/remove_account.py:217 #, fuzzy -msgid "Account has to be connected" -msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" +#~ msgid "" +#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" +#~ "Always use GNOME default applications\n" +#~ "Always use KDE default applications\n" +#~ "Always use Xfce default applications\n" +#~ "Custom" +#~ msgstr "" +#~ "Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n" +#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do GNOME\n" +#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do KDE\n" +#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do Xfce\n" +#~ "Personalizado" -#: gajim/gtk/history_sync.py:110 gajim/gtk/history_sync.py:191 #, fuzzy -msgid "Synchronise History" -msgstr "Amosar os contactos desconectados" +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "_Adaptar ao estado" -#: gajim/gtk/history_sync.py:203 #, fuzzy -msgid "How far back should the chat history be synchronised?" -msgstr "Que quere facer?" +#~ msgid "Avahi Error" +#~ msgstr "Erro de Avahi" -#: gajim/gtk/history_sync.py:208 -msgid "One Month" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "BOSH" +#~ msgstr "_URL" -#: gajim/gtk/history_sync.py:209 -msgid "Three Months" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgctxt "proxy configuration" +#~ msgid "BOSH" +#~ msgstr "_URL" -#: gajim/gtk/history_sync.py:210 -msgid "One Year" -msgstr "" +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." +#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar." -#: gajim/gtk/history_sync.py:211 -msgid "Everything" -msgstr "" +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." +#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar." -#: gajim/gtk/history_sync.py:239 gajim/gtk/account_wizard.py:274 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:293 gajim/gtk/account_wizard.py:309 #, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando" - -#: gajim/gtk/history_sync.py:251 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "_Deshabilitar" -#: gajim/gtk/history_sync.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "Downloaded %s messages" -msgstr "%d mensaxe sen ler" +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "Listaxe de expulsión" -#: gajim/gtk/history_sync.py:275 -#, python-format -msgid "" -"Finished synchronising chat history:\n" -"%s messages downloaded" -msgstr "" +#~ msgid "Banning %s" +#~ msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/gtk/history_sync.py:279 -msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Éuscaro" -#: gajim/gtk/history_sync.py:282 -msgid "There is already a synchronisation in progress. Please try again later." -msgstr "" +#~ msgid "Be right back." +#~ msgstr "Volvo axiña" -#: gajim/gtk/about.py:51 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:8 #, fuzzy -msgid "A GTK XMPP client" -msgstr "Un cliente de Jabber de GTK" - -#: gajim/gtk/about.py:52 -#, fuzzy, python-format -msgid "GTK Version: %s" -msgstr "Versión de GTK+:" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Búlgaro" -#: gajim/gtk/about.py:53 -#, fuzzy, python-format -msgid "GLib Version: %s" -msgstr "Versión de GTK+:" +#, fuzzy +#~ msgid "Block Group" +#~ msgstr "Grupo" -#: gajim/gtk/about.py:54 -#, fuzzy, python-format -msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "Versión de PyGTK:" +#, fuzzy +#~ msgid "Blocked Contacts" +#~ msgstr "Contactos" -#: gajim/gtk/about.py:55 -#, python-format -msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" -#: gajim/gtk/about.py:59 #, fuzzy -msgid "Current Developers" -msgstr "Desenvolvedores actuais:" +#~ msgid "Bookmark Room" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" + +#~ msgid "Bookmark already set" +#~ msgstr "O marcador xa se definiu" -#: gajim/gtk/about.py:60 #, fuzzy -msgid "Past Developers" -msgstr "Desenvolvedores anteriores:" +#~ msgid "Bookmark group chat" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" -#: gajim/gtk/about.py:61 -msgid "Artists" -msgstr "" +#~ msgid "Bookmark has been added successfully" +#~ msgstr "O marcador engadiuse con éxito" -#: gajim/gtk/about.py:65 -msgid "Last but not least" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" -#: gajim/gtk/about.py:66 #, fuzzy -msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os " -"mantedores de paquetes." +#~ msgid "Bored" +#~ msgstr "Negra" -#: gajim/gtk/about.py:67 -msgid "Thanks" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Brave" +#~ msgstr "Ten " -#: gajim/gtk/about.py:69 -msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>" +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portugués do Brasil" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:88 #, fuzzy -msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretón" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:94 #, fuzzy -msgid "Choose Avatar…" -msgstr "Elixir unha imaxe" +#~ msgid "British" +#~ msgstr "Bretón" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:98 #, fuzzy -msgid "PNG files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#~ msgid "Bro_wse Rooms" +#~ msgstr "_Navegar" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:99 #, fuzzy -msgid "JPEG files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "_Navegar" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:100 -#, fuzzy -msgid "SVG files" -msgstr "Enviar ficheiro" +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:102 -msgid "Images" -msgstr "Imaxes" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Búlgaro" -#: gajim/gtk/filechoosers.py:139 -#, fuzzy -msgid "Choose Archive" -msgstr "Elixir unha imaxe" +#~ msgid "Busy " +#~ msgstr "Ocupado " -#: gajim/gtk/filechoosers.py:141 -#, fuzzy -msgid "ZIP files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " +#~ "This means they will see you as offline:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n" +#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " +#~ "desconectado." + +#~ msgid "" +#~ "By removing these contacts:%s\n" +#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n" +#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " +#~ "desconectado." -#: gajim/gtk/filechoosers.py:146 #, fuzzy -msgid "Save File as…" -msgstr "Gardar o ficheiro como..." +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " +#~ "resulting in them always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este " +#~ "contacto sempre o/a verá desconectado." + +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " +#~ "or her always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e " +#~ "el/ela sempre o/a verá desconectado." -#: gajim/gtk/filechoosers.py:180 #, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "OpenPGP: " +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " +#~ "contact will see you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n" +#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " +#~ "desconectado." -#: gajim/gtk/tooltips.py:225 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste grupo de charla" +#~ msgid "Bye!" +#~ msgstr "Adeus!" -#: gajim/gtk/tooltips.py:484 #, fuzzy -msgid "Connected" -msgstr "Conexión" +#~ msgid "" +#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " +#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " +#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +#~ "group chat." +#~ msgstr "" +#~ "pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non " +#~ "volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro " +#~ "cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as " +#~ "mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e " +#~ "as saídas no grupo de conversa." -#: gajim/gtk/tooltips.py:486 #, fuzzy -msgid "Disconnected" -msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "Cancel confirmation" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Cannot find history logs database" +#~ msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial" -#: gajim/gtk/tooltips.py:540 #, fuzzy -msgid "File Name: " -msgstr "Nome do ficheiro: %s" +#~ msgid "Cautious" +#~ msgstr "Charlas" -#: gajim/gtk/tooltips.py:543 #, fuzzy -msgid "?Noun:Download" -msgstr "Descarga" +#~ msgid "Certificate Already in File" +#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe" -#: gajim/gtk/tooltips.py:549 #, fuzzy -msgid "?Noun:Upload" -msgstr "Subida" +#~ msgid "Certificate Passphrase Required" +#~ msgstr "É necesario o contrasinal" + +#~ msgid "Chan_ge Password" +#~ msgstr "Cam_biar o contrasinal" -#: gajim/gtk/tooltips.py:556 #, fuzzy -msgid "?transfer type:Type: " -msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" +#~ msgid "Change Nick" +#~ msgstr "Cambiar o _alcume" + +#~ msgid "Change Status Message..." +#~ msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..." -#: gajim/gtk/tooltips.py:562 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Transferred: " -msgstr "Pausada" +#~ msgid "Change Status Message…" +#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" -#: gajim/gtk/tooltips.py:565 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Status: " -msgstr "Pausada" +#~ msgid "Change Subject…" +#~ msgstr "Cambiar o _tema" -#: gajim/gtk/tooltips.py:567 #, fuzzy -msgid "Description: " -msgstr "Descrición: %s" +#~ msgid "Change _Nickname..." +#~ msgstr "Cambiar o _alcume" -#: gajim/gtk/tooltips.py:591 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Aborted" -msgstr "Pausada" +#~ msgid "Change _Subject..." +#~ msgstr "Cambiar o _tema" -#: gajim/gtk/tooltips.py:593 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Completed" -msgstr "Pausada" +#~ msgid "Change the avatar" +#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: gajim/gtk/tooltips.py:595 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "Pausada" +#~ msgid "Changing Nickname" +#~ msgstr "Cambiando o alcume" + +#~ msgid "Changing Subject" +#~ msgstr "Cambiando o asunto" -#: gajim/gtk/tooltips.py:598 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Stalled" -msgstr "Pausada" +#~ msgid "" +#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " +#~ "chats.\n" +#~ "Are you sure you want to go invisible?" +#~ msgstr "" +#~ "Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos " +#~ "grupos de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?" -#: gajim/gtk/tooltips.py:602 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Transferring" -msgstr "Pausada" +#~ msgid "Character not allowed" +#~ msgstr "Alcume non permitido: %s" -#: gajim/gtk/tooltips.py:603 gajim/gtk/tooltips.py:604 #, fuzzy -msgid "?transfer status:Not started" -msgstr "Pausada" +#~ msgid "" +#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " +#~ "already used in group chat." +#~ msgstr "" +#~ "Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén " +#~ "está a empregalo no grupo de conversa." -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:101 gajim/gtk/groupchat_creation.py:103 -msgid " (optional)..." -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Characters typed: %s" +#~ msgstr "Alcume non permitido: %s" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:138 gajim/gtk/account_wizard.py:604 #, fuzzy -msgid "Invalid Address" -msgstr "O ficheiro non é válido" +#~ msgid "Characters typed: 0" +#~ msgstr "Alcume non permitido: %s" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:186 #, fuzzy -msgid "Not Connected" -msgstr "Conexión" +#~ msgid "Chat Settings" +#~ msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/gtk/groupchat_creation.py:187 #, fuzzy -msgid "You have to be connected to create a group chat." -msgstr "%s entrou no grupo de charla" - -#: gajim/gtk/sounds.py:40 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons Wav" +#~ msgid "Chat message" +#~ msgstr "Men_saxe de estado:" -#: gajim/gtk/sounds.py:73 #, fuzzy -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" +#~ msgid "Chatstate" +#~ msgstr "Último estado: %s" -#: gajim/gtk/sounds.py:74 -msgid "First Message Received" -msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatstate Composing" +#~ msgstr "A compor" -#: gajim/gtk/sounds.py:75 #, fuzzy -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova" +#~ msgid "Chatstate Inactive" +#~ msgstr "Inactivo" -#: gajim/gtk/sounds.py:76 #, fuzzy -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova" +#~ msgid "Chatstate Paused" +#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: gajim/gtk/sounds.py:77 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Nome de contacto" +#~ msgid "Check once more" +#~ msgstr "Comprobar mais unha vez" -#: gajim/gtk/sounds.py:78 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "" +#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " +#~ "will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor " +#~ "antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por " +#~ "defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva " +#~ "o TLS" -#: gajim/gtk/sounds.py:79 -msgid "Message Sent" -msgstr "Enviouse a mensaxe" +#~ msgid "Check your connection or try again later" +#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde" -#: gajim/gtk/sounds.py:80 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "Check your connection or try again later." +#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde." -#: gajim/gtk/sounds.py:81 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "Chinese (Ch)" +#~ msgstr "Chinés (Ch)" -#: gajim/gtk/dataform.py:252 gajim/gtk/dataform.py:290 -#, fuzzy -msgid "Required" -msgstr "É necesario o contrasinal" +#~ msgid "Choose _Key..." +#~ msgstr "Elixir a _chave..." -#: gajim/gtk/dataform.py:315 -msgid "Yes" -msgstr "" +#~ msgid "Choose your OpenPGP key" +#~ msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP" -#: gajim/gtk/dataform.py:315 #, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Ningún" +#~ msgid "Clean up the database?" +#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros" -#: gajim/gtk/dataform.py:690 gajim/gtk/adhoc.py:86 #, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: gajim/gtk/dataform.py:692 -msgid "Submit" -msgstr "" +#~ msgid "Cleaning" +#~ msgstr "Serán" -#: gajim/gtk/statusicon.py:200 #, fuzzy -msgid "_Change Status Message…" -msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" - -#: gajim/gtk/statusicon.py:252 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "a usar a conta %s" +#~ msgid "Clear Avatar" +#~ msgstr "Imaxe:" -#: gajim/gtk/statusicon.py:265 #, fuzzy -msgid "Hide _Contact List" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "Clear formatting" +#~ msgstr "Información" -#: gajim/gtk/statusicon.py:278 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Ocultar este menú" +#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#~ msgstr "" +#~ "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos " +#~ "servidores de Jabber" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala" -#: gajim/gtk/profile.py:75 #, fuzzy -msgid "Retrieving profile…" -msgstr "A recuperar o perfil..." +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Cliente:" -#: gajim/gtk/profile.py:161 #, fuzzy -msgid "Wrong date format" -msgstr "Información" +#~ msgid "Close Tabs" +#~ msgstr "_Enviar e pechar" -#: gajim/gtk/profile.py:164 #, fuzzy -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" +#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" -#: gajim/gtk/profile.py:231 -msgid "Information received" -msgstr "Información recibida" +#, fuzzy +#~ msgid "Coding" +#~ msgstr "A compor" -#: gajim/gtk/profile.py:307 #, fuzzy -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto." +#~ msgid "Cold" +#~ msgstr "Negra" -#: gajim/gtk/profile.py:320 #, fuzzy -msgid "Sending profile…" -msgstr "A enviar o perfil..." +#~ msgid "Command line Control" +#~ msgstr "Comandos: %s" -#: gajim/gtk/profile.py:337 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Información NON publicada" +#, python-format +#~ msgid "Comment: %s" +#~ msgstr "Comentario: %s" -#: gajim/gtk/profile.py:345 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Fallou a publicación da vCard" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Comentarios" -#: gajim/gtk/profile.py:346 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe de " -"novo máis tarde." - -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:42 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Commuting" +#~ msgstr "A compor" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:99 #, fuzzy -msgid "Archiving Preferences Saved" -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Empresa:" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:100 #, fuzzy -msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "Composing only" +#~ msgstr "A compor" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:107 #, fuzzy -msgid "Archiving Preferences Error" -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "Con_tinue" +#~ msgstr "_Continuar" + +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Condición" + +#~ msgid "Conference" +#~ msgstr "Conferencia" -#: gajim/gtk/mam_preferences.py:108 #, fuzzy -msgid "Error received: {}" -msgstr "Recibiu unha entrada nova:" +#~ msgid "Confident" +#~ msgstr "_Contidos" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:95 #, fuzzy -msgid "Activated" -msgstr "Activo" +#~ msgid "Configure Group Chat" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:95 #, fuzzy -msgid "Deactivated" -msgstr "Inactivo" +#~ msgid "Configure Room" +#~ msgstr "Configurar a sala" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:97 -msgid "?config type:Boolean" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Services…" +#~ msgstr "_Descubrir os servizos..." -#: gajim/gtk/advanced_config.py:98 -msgid "?config type:Integer" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure _Group Chat..." +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:99 -msgid "?config type:Text" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure _Room..." +#~ msgstr "Configurar a sala" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:100 -msgid "?config type:Color" -msgstr "" +#~ msgid "Configure color and font of the interface" +#~ msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:112 #, fuzzy -msgid "?config:Preference Name" -msgstr "Nome da opción" +#~ msgid "Configured avatar" +#~ msgstr "Configurar a sala" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:123 #, fuzzy -msgid "?config:Value" -msgstr "_Continuar" +#~ msgid "Configure…" +#~ msgstr "_Continuar" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:132 -msgid "?config:Type" -msgstr "" +#~ msgid "Connect when I press Finish" +#~ msgstr "Conectar cando prema Rematar" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:187 #, fuzzy -msgid "?config description:None" -msgstr "Ningunha" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Conexión" -#: gajim/gtk/advanced_config.py:322 -#, fuzzy -msgid "?password:Hidden" -msgstr "Contrasinal: " +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s" -#: gajim/gtk/server_info.py:129 -msgid "Support" -msgstr "" +#~ msgid "Connection Failed" +#~ msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/gtk/server_info.py:130 -msgid "Security" -msgstr "" +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host" -#: gajim/gtk/server_info.py:131 -msgid "Feedback" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do " +#~ "servidor." -#: gajim/gtk/server_info.py:132 -msgid "Abuse" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a " +#~ "información." -#: gajim/gtk/server_info.py:133 -msgid "Sales" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to proxy failed" +#~ msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/gtk/server_info.py:217 -#, python-format -msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server %s failed" +#~ msgstr "Fallou a conexión" + +#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" -#: gajim/gtk/server_info.py:340 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Disabled in preferences" -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" -#: gajim/gtk/features.py:90 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" +#~ msgid "Connection with peer cannot be established." +#~ msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente." -#: gajim/gtk/features.py:92 -msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" -msgstr "" +#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +#~ msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe" -#: gajim/gtk/features.py:93 -msgid "" -"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " -"gstreamer1.0-plugins-ugly" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Already in Contact List" +#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe" -#: gajim/gtk/features.py:95 gajim/gtk/features.py:145 -#: gajim/gtk/preferences.py:363 #, fuzzy -msgid "Feature not available under Windows" -msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel" +#~ msgid "Contact Change Status " +#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: gajim/gtk/features.py:99 -msgid "" -"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " -"Status automatically" -msgstr "" +#~ msgid "Contact Changed Status" +#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" -#: gajim/gtk/features.py:101 -msgid "Requires: libxss" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact List Appearance" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/gtk/features.py:102 gajim/gtk/features.py:123 -msgid "No additional requirements" -msgstr "" +#~ msgid "Contact Signed In" +#~ msgstr "Contacto conectado" -#: gajim/gtk/features.py:104 -msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -msgstr "" +#~ msgid "Contact Signed Out" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/gtk/features.py:106 -msgid "" -"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -"serverless chats" -msgstr "" +#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +#~ msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." -#: gajim/gtk/features.py:108 -msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Contact list, list of contacts" +#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" + +#~ msgid "Contact name" +#~ msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/gtk/features.py:109 #, python-format -msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" -msgstr "" +#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>" +#~ msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>" -#: gajim/gtk/features.py:112 #, fuzzy -msgid "Location detection" -msgstr "Conexión" - -#: gajim/gtk/features.py:114 -msgid "" -"Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " -"device’s location" -msgstr "" +#~ msgid "Contact row" +#~ msgstr "Contacto" -#: gajim/gtk/features.py:116 #, fuzzy -msgid "Requires: geoclue" -msgstr "_Voz" +#~ msgid "Contact signed in notification color." +#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" -#: gajim/gtk/features.py:117 #, fuzzy -msgid "Feature is not available under Windows" -msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel" +#~ msgid "Contact signout notification color" +#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" -#: gajim/gtk/features.py:119 #, fuzzy -msgid "Notification Sounds" -msgstr "Modificar a conta" +#~ msgid "Contact time" +#~ msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/gtk/features.py:121 -msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" -msgstr "" +#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\"" -#: gajim/gtk/features.py:122 #, fuzzy -msgid "Requires: gsound" -msgstr "É necesario o contrasinal" +#~ msgid "Contact's nickname" +#~ msgstr "Nome de contacto" + +#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" +#~ msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe" -#: gajim/gtk/features.py:125 #, fuzzy -msgid "Secure Password Storage" -msgstr "Gardar o contrasinal" +#~ msgid "Contemplative" +#~ msgstr "Completado" -#: gajim/gtk/features.py:127 -msgid "" -"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " -"plaintext" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Contented" +#~ msgstr "_Contidos" -#: gajim/gtk/features.py:129 #, fuzzy -msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" -msgstr "Historial" +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "_Contidos" -#: gajim/gtk/features.py:130 -msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "_Continuar" -#: gajim/gtk/features.py:133 -msgid "Spell Checker" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Continued conversation" +#~ msgstr "Conexión" -#: gajim/gtk/features.py:135 -msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" -msgstr "" +#~ msgid "Conversation History with %s" +#~ msgstr "Historial de conversas con %s" -#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 -msgid "Requires: Gspell" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation with " +#~ msgstr "Historial de conversas" -#: gajim/gtk/features.py:140 -msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Cooking" +#~ msgstr "A compor" -#: gajim/gtk/features.py:142 -msgid "" -"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy JID" +#~ msgstr "Sala:" -#: gajim/gtk/features.py:144 -msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy JID/Email" +#~ msgstr "_Copiar o enderezo" -#: gajim/gtk/features.py:200 #, fuzzy -msgid "Disabled in Preferences" -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "Could not Upload File" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:53 #, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>" +#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" +#~ msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\"" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:57 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Listaxe de privacidade para %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:130 -#, fuzzy, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:137 -#, fuzzy, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Orde: %s, acción: %s" +#, python-format +#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" +#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:193 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Editar unha regra</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to account %s" +#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:307 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" +#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:407 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Listaxes de privacidade para %s" +#~ msgid "Could not save your settings and preferences" +#~ msgstr "Non se poden gardar as preferencias" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:507 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "O nome de listaxe non é válido" +#~ msgid "Could not start local service" +#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local" -#: gajim/gtk/privacy_list.py:508 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade." +#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará" -#: gajim/gtk/groupchat_invite.py:304 #, fuzzy -msgid "Invite New Contact" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "Create Metacontact" +#~ msgstr "Renomear o contacto" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134 -#, fuzzy -msgid "A Group Chat needs at least one Owner" -msgstr "Ningún" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Creating %s" +#~ msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242 -msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Creative" +#~ msgstr "Inactivo" -#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399 -msgid "An entry with this XMPP Address already exists" -msgstr "" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Croata" -#: gajim/gtk/adhoc.py:92 #, fuzzy -msgid "Finish" -msgstr "_Rematar" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" -#: gajim/gtk/adhoc.py:98 gajim/gtk/adhoc.py:284 -#, fuzzy -msgid "Commands" -msgstr "Comandos: %s" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." +#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" -#: gajim/gtk/adhoc.py:104 gajim/gtk/account_wizard.py:63 -msgid "Next" -msgstr "" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Checo" -#: gajim/gtk/adhoc.py:110 -msgid "Previous" -msgstr "" +#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +#~ msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim" -#: gajim/gtk/adhoc.py:116 #, fuzzy -msgid "Execute" -msgstr "Executar o _comando..." +#~ msgid "" +#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" -#: gajim/gtk/adhoc.py:196 #, fuzzy -msgid "No commands available" -msgstr "A conta non está dispoñíbel" +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" + +#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#~ msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador" -#: gajim/gtk/adhoc.py:245 #, fuzzy -msgid "Request Command List" -msgstr "Executar o _comando..." +#~ msgid "Dancing" +#~ msgstr "Serán" -#: gajim/gtk/adhoc.py:260 #, fuzzy -msgid "Executing…" -msgstr "Executar o _comando..." +#~ msgid "Database cannot be read." +#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro." + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" -#: gajim/gtk/adhoc.py:267 #, fuzzy -msgid "Command List" -msgstr "Comandos: %s" +#~ msgid "Default Message" +#~ msgstr "Mensaxes de estado por defecto" -#: gajim/gtk/adhoc.py:385 #, fuzzy -msgid "Finished" -msgstr "_Rematar" +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "Por defecto" -#: gajim/gtk/adhoc.py:454 #, fuzzy -msgid "Execution failed" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "Dejected" +#~ msgstr "Eliminar" -#: gajim/gtk/blocking.py:38 -#, fuzzy, python-format -msgid "Blocking List for %s" -msgstr "Listaxe de privacidade para %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Conversation" +#~ msgid_plural "Delete Conversations" +#~ msgstr[0] "Información" +#~ msgstr[1] "Información" -#: gajim/gtk/blocking.py:72 #, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Erro de Avahi" +#~ msgid "Delete MOTD…" +#~ msgstr "Eliminar MDD" -#: gajim/gtk/subscription_request.py:34 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitude de subscrición" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete contact" +#~ msgstr "Contactos" -#: gajim/gtk/subscription_request.py:44 -#, fuzzy, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s" +#~ msgid "Deletes Message of the Day" +#~ msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)" -#: gajim/gtk/subscription_request.py:47 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Solicitude de subscrición de %s" +#~ msgid "Deletes a preference item" +#~ msgstr "Elimina un elemento de preferencia" -#: gajim/gtk/htmltextview.py:547 #, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "A compor" +#~ msgid "" +#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " +#~ "connected" +#~ msgstr "" +#~ "Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou " +#~ "conectado" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:62 #, fuzzy -msgid "Connect" -msgstr "Conexión" +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Departamento:" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:64 #, fuzzy -msgid "Log In" -msgstr "_Conectar" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:78 -#, fuzzy -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta" +#, python-format +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:164 #, fuzzy -msgid "Creating Account..." -msgstr "A eliminar a conta %s" +#~ msgid "Descrition:" +#~ msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:165 #, fuzzy -msgid "Trying to create account..." -msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta" +#~ msgid "Destroy Room" +#~ msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:275 gajim/gtk/account_wizard.py:294 -#: gajim/gtk/account_wizard.py:310 #, fuzzy -msgid "Connecting to server..." -msgstr "Conectando" +#~ msgid "Destroy…" +#~ msgstr "Descrición: %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:364 gajim/gtk/account_wizard.py:365 -msgid "Anonymous login not supported" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +#~ msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:366 #, fuzzy -msgid "This server does not support anonymous" -msgstr "O seu servidor non admite o vCard" +#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" +#~ msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:380 gajim/gtk/account_wizard.py:381 #, fuzzy -msgid "Signup not allowed" -msgstr "Alcume non permitido: %s" +#~ msgid "Disappointed" +#~ msgstr "Desactivado" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:382 #, fuzzy -msgid "This server does not allow signup." -msgstr "O seu servidor non admite o vCard" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:398 gajim/gtk/account_wizard.py:399 #, fuzzy -msgid "Connection failed" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:400 -msgid "" -"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " -"correct." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Dismayed" +#~ msgstr "Desactivado" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:454 #, fuzzy -msgid "Account is being created" -msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" +#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" +#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:491 -msgid "The server rejected the registration without an error message" -msgstr "" +#~ msgid "Display _extra email details" +#~ msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:521 gajim/gtk/accounts.py:557 #, fuzzy -msgid "Add Account" -msgstr "_Engadir un contacto..." +#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" +#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:628 #, fuzzy -msgid "Create New Account" -msgstr "Crear unha publicación nova" +#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" +#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:687 #, fuzzy -msgid "Must be a port number" -msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto" +#~ msgid "Display status messages in _single chats" +#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:694 -msgid "Port must be a number between 0 and 65535" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +#~ "composing_only, disabled." +#~ msgstr "" +#~ "As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser " +#~ "todo, só_compor ou desactivado." -#: gajim/gtk/account_wizard.py:731 #, fuzzy -msgid "Advanced settings" -msgstr "Accións A_vanzadas" +#~ msgid "Distracted" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgid "Do not disturb." +#~ msgstr "Non molestar." + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " +#~ "IS RUNNING)" +#~ msgstr "" +#~ "Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN " +#~ "EXECUCIÓN)" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:777 #, fuzzy -msgid "Security Warning" -msgstr "A expulsar %s" +#~ msgid "Do you want to continue?" +#~ msgstr "Que quere facer?" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:796 #, fuzzy, python-format -msgid "Unknown TLS error '%s'" -msgstr "Configuración da sala" +#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" +#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +#~ msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" +#~ msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:831 gajim/gtk/account_wizard.py:834 -#, fuzzy -msgid "Create Account" -msgstr "A eliminar a conta %s" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" +#~ msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:885 -msgid "Redirect" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:895 #, fuzzy -msgid "Register on the Website" -msgstr "Rexistrar %s" +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +#~ msgstr "" +#~ "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:906 #, fuzzy -msgid "Account Added" -msgstr "Conta" +#~ msgid "Doing Chores" +#~ msgstr "Host errado" -#: gajim/gtk/account_wizard.py:907 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "A conta engadiuse con éxito" +#~ msgid "Don't have " +#~ msgstr "Non ten " + +#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." +#~ msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo" -#: gajim/gtk/xml_console.py:95 gajim/gtk/xml_console.py:279 #, fuzzy -msgid "All Accounts" -msgstr "Contas" +#~ msgid "Drinking" +#~ msgstr "A traballar" -#: gajim/gtk/xml_console.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please make sure you are connected with '%s'." -msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"." +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandés" -#: gajim/gtk/xml_console.py:180 #, fuzzy -msgid "Invalid Node" -msgstr "O ficheiro non é válido" +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "Correo electrónico:" -#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:191 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "E-Mail:" +#~ msgstr "Correo electrónico:" -#: gajim/gtk/search.py:101 #, fuzzy -msgid "New Search" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "E2E encryption disabled" +#~ msgstr "Cifrado desactivado" -#: gajim/gtk/search.py:176 -msgid "Request Search Form" -msgstr "" +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "Cada 5 _minutos" -#: gajim/gtk/search.py:236 #, fuzzy -msgid "Search…" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "E_xecute Command..." +#~ msgstr "Executar o comando..." -#: gajim/gtk/search.py:243 #, fuzzy -msgid "Search Result" -msgstr "Buscar" +#~ msgid "E_xecute Command…" +#~ msgstr "Executar o _comando..." -#: gajim/gtk/search.py:250 -#, fuzzy -msgid "No results found" -msgstr "Non se encontrou %s" +#~ msgid "Early morning" +#~ msgstr "Madrugada" -#: gajim/gtk/preferences.py:366 -msgid "Missing dependencies for Audio/Video" -msgstr "" +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Editar %s" -#: gajim/gtk/preferences.py:378 gajim/gtk/preferences.py:387 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editar grupos" -#: gajim/gtk/preferences.py:404 -msgid "" -"<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video support " -"will be disabled" -msgstr "" +#~ msgid "Edit Personal Information..." +#~ msgstr "_Editar a información persoal..." -#: gajim/gtk/preferences.py:410 -msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit _Groups..." +#~ msgstr "Editar os grupos" -#: gajim/gtk/preferences.py:413 -msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Unaccelerated</span>" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." +#~ msgstr "Listaxes de _privacidade" -#: gajim/gtk/preferences.py:878 -msgid "status message title" -msgstr "título da mensaxe de estado" +#, fuzzy +#~ msgid "Emoticons disabled" +#~ msgstr "Cifrado desactivado" -#: gajim/gtk/preferences.py:879 -msgid "status message text" -msgstr "texto da mensaxe de estado" +#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +#~ msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf" -#: gajim/gtk/accounts.py:122 #, fuzzy -msgid "Re-Login" -msgstr "Quere reconectarse agora?" +#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" +#~ msgstr "Mens_axe entrante:" -#: gajim/gtk/accounts.py:123 #, fuzzy -msgid "Re-Login now?" -msgstr "Quere reconectarse agora?" +#~ msgid "Encryption Error" +#~ msgstr "Cifrado activado" -#: gajim/gtk/accounts.py:124 -#, fuzzy -msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." -msgstr "" -"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe " -"reconectarse." +#~ msgid "End of week" +#~ msgstr "Final de semana" -#: gajim/gtk/accounts.py:126 -msgid "_Later" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "Cifrado OpenPGP" -#: gajim/gtk/accounts.py:128 -msgid "_Re-Login" -msgstr "" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglés" -#: gajim/gtk/accounts.py:492 #, fuzzy -msgid "Please check if Bonjour is installed." -msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." +#~ msgid "" +#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:494 #, fuzzy -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." +#~ msgid "Enter a new name for account %s" +#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:533 #, fuzzy -msgid "Disable Account" -msgstr "O nome da conta non é válido" - -#: gajim/gtk/accounts.py:534 -#, fuzzy, python-format -msgid "Account %s is still connected" -msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" +#~ msgid "Enter a new name for this group chat" +#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:535 -#, fuzzy -msgid "All chat and group chat windows will be closed." -msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" +#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" +#~ msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:539 -#, fuzzy -msgid "_Disable Account" -msgstr "O nome da conta non é válido" +#~ msgid "Enter and leave only" +#~ msgstr "Entrar e saír soamente" -#: gajim/gtk/accounts.py:606 -msgid "Label" -msgstr "" +#~ msgid "Enter it again for confirmation:" +#~ msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:" -#: gajim/gtk/accounts.py:612 -msgid "Recognize your account by color" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" +#~ msgstr "Nome de contacto" -#: gajim/gtk/accounts.py:614 -msgid "Login" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" +#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:617 #, fuzzy -msgid "Import Contacts" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: gajim/gtk/accounts.py:626 gajim/gtk/accounts.py:712 #, fuzzy -msgid "Connect on startup" -msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" -#: gajim/gtk/accounts.py:630 gajim/gtk/accounts.py:717 #, fuzzy -msgid "Save conversations for all contacts" -msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos" +#~ msgid "Error While Removing Privacy List" +#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:632 gajim/gtk/accounts.py:719 -msgid "Store conversations on the harddrive" -msgstr "" +#~ msgid "Error description..." +#~ msgstr "Descrición do erro..." -#: gajim/gtk/accounts.py:634 gajim/gtk/accounts.py:721 -#, fuzzy -msgid "Global Status" -msgstr "Todos os estados" +#~ msgid "Error parsing file:" +#~ msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:" -#: gajim/gtk/accounts.py:636 -#, fuzzy -msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" +#~ msgid "Error reading file:" +#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" -#: gajim/gtk/accounts.py:638 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros" +#, python-format +#~ msgid "Error while adding service. %s" +#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:654 #, fuzzy -msgid "Idle Time" -msgstr " desde %s" +#~ msgid "Error." +#~ msgstr "Erro de Avahi" -#: gajim/gtk/accounts.py:656 -msgid "Disclose the time of your last activity" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "Error: %(error)s\n" +#~ "Debug: %(debug)s" +#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:658 -msgid "Local System Time" -msgstr "" +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" -#: gajim/gtk/accounts.py:660 -msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" -msgstr "" +#~ msgid "Evening" +#~ msgstr "Serán" -#: gajim/gtk/accounts.py:663 #, fuzzy -msgid "Client / Operating System" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Acontecemento" -#: gajim/gtk/accounts.py:665 #, fuzzy -msgid "" -"Disclose information about the client and operating system you currently use" -msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +#~ msgid "Event desc" +#~ msgstr "Eventos" + +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Cada %s _minutos" -#: gajim/gtk/accounts.py:668 #, fuzzy -msgid "Ignore Unknown Contacts" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "Exception" +#~ msgstr "Descrición" -#: gajim/gtk/accounts.py:670 #, fuzzy -msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" -msgstr "" -"_Ignorar as mensaxes de contactos que non estean na listaxe de contactos" +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "Executar o _comando..." -#: gajim/gtk/accounts.py:688 -msgid "Manually set the hostname for the server" -msgstr "" +#~ msgid "Execute Command..." +#~ msgstr "Executar o comando..." -#: gajim/gtk/accounts.py:694 gajim/gtk/accounts.py:764 -#: gajim/gtk/accounts.py:769 #, fuzzy -msgid "Priority" -msgstr "Pr_ioridade:" +#~ msgid "Execute command" +#~ msgstr "Executar o _comando..." -#: gajim/gtk/accounts.py:714 #, fuzzy -msgid "Use environment variable" -msgstr "Conexión non dispoñíbel" +#~ msgid "Execution failed" +#~ msgstr "Fallou a conexión" -#: gajim/gtk/accounts.py:723 #, fuzzy -msgid "Synchronize the status of all accounts" -msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" +#~ msgid "FAQ" +#~ msgstr "_FAQ" -#: gajim/gtk/accounts.py:733 #, fuzzy -msgid "First Name" -msgstr "Nome:" +#~ msgid "F_inish" +#~ msgstr "_Rematar" + +#~ msgid "Failed to get secret keys" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas" -#: gajim/gtk/accounts.py:736 #, fuzzy -msgid "Last Name" -msgstr "Apelido(s):" +#~ msgid "Family" +#~ msgstr "Familia:" -#: gajim/gtk/accounts.py:742 #, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico novo" +#~ msgid "Fea_tures" +#~ msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/gtk/accounts.py:760 #, fuzzy -msgid "Adjust to status" -msgstr "_Adaptar ao estado" +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "Características dos servidores" -#: gajim/gtk/accounts.py:789 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" +#~ msgid "Feed name:" +#~ msgstr "Nome do feed:" -#: gajim/gtk/accounts.py:797 #, fuzzy -msgid "Port" -msgstr "_Porto:" +#~ msgid "File Transfer Conflict" +#~ msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gtk/accounts.py:807 -#, fuzzy -msgid "Connection Settings" -msgstr "Conexión" +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: gajim/gtk/accounts.py:815 #, fuzzy -msgid "Client Certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "File Transfer Started " +#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gtk/accounts.py:817 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +#~ msgid "File _Transfers" +#~ msgstr "_Transferencias" -#: gajim/gtk/accounts.py:819 #, fuzzy -msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Este ficheiro xa existe" -#: gajim/gtk/accounts.py:823 -#, fuzzy -msgid "Certificate Settings" -msgstr "O nome de usuario non é válido" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "File name: %s" +#~ msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: gajim/gtk/accounts.py:835 #, fuzzy -msgid "Save Password" -msgstr "Gardar o contrasinal" +#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." +#~ msgstr "" +#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente" + +#~ msgid "File transfer completed" +#~ msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gtk/accounts.py:843 #, fuzzy -msgid "Login Settings" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "File transfer error notification color." +#~ msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 #, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." +#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." +#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 -#, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." +#, python-format +#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s." -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 #, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." +#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." +#~ msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s." + +#, python-format +#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +#~ msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s." -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 #, fuzzy -msgid "Modify" -msgstr "_Modificar" +#~ msgid "File transfer request notification color." +#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#, fuzzy +#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +#~ msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 #, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "Grupo" +#~ msgid "File transfer, room bookmarks" +#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s suggested me to add you to my contact list." -msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" +#~ msgid "Fill in the form." +#~ msgstr "Cubrir o formulario." -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Engadir un _contacto" -msgstr[1] "Engadir un _contacto" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" +#~ "to send a chat message to:" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o alcume ou a ID de Jabber do contacto a que quere\n" +#~ "enviar unha mensaxe de charla:" -#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:253 -#, fuzzy, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Elimina o contacto da listaxe" -msgstr[1] "Elimina o contacto da listaxe" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtro:" -#: gajim/gtk/util.py:573 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "_Rematar" -#: gajim/gtk/util.py:574 -msgid "Unknown Title" -msgstr "" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nome:" -#: gajim/gtk/util.py:575 -msgid "Unknown Source" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fishing" +#~ msgstr "A expulsar %s" -#: gajim/gtk/util.py:577 -#, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "_Letra:" -#: gajim/gtk/bookmarks.py:48 -#, fuzzy, python-format -msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Estilo:" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:717 gajim/plugins/pluginmanager.py:723 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" +#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:719 #, fuzzy -msgid "Archive empty" -msgstr "Camiño do ficheiro" +#~ msgid "Form: %s" +#~ msgstr "Estou %s" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:731 gajim/plugins/pluginmanager.py:739 -#: gajim/plugins/gui.py:273 -msgid "Archive is malformed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:747 gajim/plugins/gui.py:288 -#: gajim/plugins/gui.py:301 #, fuzzy -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Este ficheiro xa existe" +#~ msgid "Forward unread message then disconnect" +#~ msgstr "%d mensaxe sen ler" -#: gajim/plugins/gui.py:76 -msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." -msgstr "" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" -#: gajim/plugins/gui.py:85 -msgid "Plugin" -msgstr "" +#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" +#~ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)" -#: gajim/plugins/gui.py:160 -#, fuzzy, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "A expulsar %s" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" -#: gajim/plugins/gui.py:218 #, fuzzy -msgid "Plugin failed" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "GG Number" +#~ msgstr "Número de GG:" -#: gajim/plugins/gui.py:249 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +#~ msgid "GMail Email Received" +#~ msgstr "Recibiuse un correo de GMail" -#: gajim/plugins/gui.py:287 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Plugin?" -msgstr "Mensaxe de estado" +#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +#~ msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade" -#: gajim/plugins/gui.py:289 -#, fuzzy -msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" -msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?" +#~ msgid "Gajim History Logs Manager" +#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 -#, fuzzy -msgid "XMPP IM Client" -msgstr "Cliente de MI de Jabber" +#~ msgid "Gajim Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:8 -msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" -msgstr "" +#~ msgid "Gajim Themes Customization" +#~ msgstr "Personalización de temas do Gajim" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:23 -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:29 -msgid "org.gajim.Gajim" -msgstr "" +#~ msgid "Gajim account %s" +#~ msgstr "Conta de Gajim %s" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 -#, fuzzy -msgid "Show next pending event" -msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes" +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to display in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla " +#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de " +#~ "charla quere que se amosen nas fiestras." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim " -"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) " -"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to send to the other party." +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa " +#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de " +#~ "charla quere enviarlle á outra persoa." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or " -"discuss the news with your groups." -msgstr "" +#~ msgid "Gajim is already running" +#~ msgstr "O Gajim xa está a se executar" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been " -"said on your mobile device." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" +#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:20 #, fuzzy -msgid "Features:" -msgstr "Características dos servidores" +#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 -msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" +#~ msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 -msgid "Invite friends to group chats or join one" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 -msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" -msgstr "" +#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +#~ msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 -msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +#~ msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 -msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" -msgstr "" +#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" +#~ msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 -msgid "Keep and manage all your chat history" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na " +#~ "fiestra relativa" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 -msgid "Organize your chats with tabs" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita " +#~ "da pantalla cando un contacto se conectar" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 -msgid "Automatic spell-checking for your messages" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita " +#~ "da pantalla cando un contacto se desconectar" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 -msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "" +#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo " +#~ "acontecemento" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 -msgid "" -"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " -"from the chat window" -msgstr "" +#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +#~ msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 -msgid "" -"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gaming" +#~ msgstr "A comer" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 -msgid "Support for multiple accounts" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gardening" +#~ msgstr "Mañá" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 -msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Xeral" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 -msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" -msgstr "" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Alemán" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36 -msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Given" +#~ msgstr "Nome:" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37 #, fuzzy -msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" -msgstr "Xestión de servizos coa conta %s" +#~ msgid "Going out" +#~ msgstr "_Desconectar" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38 -msgid "Even more features via plugins" -msgstr "" +#~ msgid "Gone" +#~ msgstr "Marchei" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:44 -#, fuzzy -msgid "Contact list" -msgstr "Contactos" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grego" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:48 -msgid "Tabbed chat window" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." +#~ msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores." -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 #, fuzzy -msgid "Group chat support" -msgstr "Grupos de charla" +#~ msgid "Group Chat Bookmarks" +#~ msgstr "Grupos de charla" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 #, fuzzy -msgid "Chat history" -msgstr "Recentemente:" +#~ msgid "Group Chat Configuration" +#~ msgstr "Convite a grupo de charla" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60 #, fuzzy -msgid "Plugin manager" -msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "Group Chat Message Highlight " +#~ msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Start New Conversation" -#~ msgstr "Conexión" +#~ msgid "Group Chat Message Received " +#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla" -#~ msgid "Gajim - %s" -#~ msgstr "Gajim - %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" +#~ msgstr "" +#~ "Mensaxes dirixidas\n" +#~ "ás salas" #, fuzzy -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s" +#~ msgid "Group Chat Tab New Message" +#~ msgstr "Mensaxe nova" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -#~ "another language by setting the speller_language option.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra " -#~ "lingua e logo definir a opción speller_language." +#~ msgid "Group Row Font" +#~ msgstr "Grupo" #, fuzzy -#~ msgid "_Reconnect" -#~ msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "Group chat" +#~ msgstr "Grupos de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "_Saír" +#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +#~ msgstr "Non existe o grupo de charla." #, fuzzy -#~ msgid "Show Contact List" -#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" +#~ msgid "Group chat creation is not permitted." +#~ msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida." #, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "_Engadir un contacto..." +#~ msgid "Group chat server" +#~ msgstr "Grupos de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Contactos" +#~ msgid "Group chats" +#~ msgstr "Grupos de charla" + +#~ msgid "Groupchat Invitation" +#~ msgstr "Convite a grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Groupchat invitation notification color" +#~ msgstr "Convite a grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Destroy Group Chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "Grupo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que " -#~ "conteña mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada." +#~ msgctxt "proxy configuration" +#~ msgid "HTTP Connect" +#~ msgstr "Conectar con HTTP" -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Carácter non válido no nome do host." +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" +#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos" -#~ msgid "Server address required." -#~ msgstr "É necesario o enderezo do servidor." +#, fuzzy +#~ msgid "Hanging out" +#~ msgstr "Cambiando o asunto" -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario." +#~ msgid "Help online" +#~ msgstr "Axuda en liña" -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Carácter non válido no recurso." +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Oculta" #, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing in." -#~ msgstr "Notificar cando un contacto: " +#~ msgid "Hide _Contact List" +#~ msgstr "Contactos" #, fuzzy -#~ msgid "Notification color for contacts signing out." -#~ msgstr "Notificar cando un contacto: " +#~ msgid "Hide _Roster" +#~ msgstr "Non está na listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Notification color for new message notification." -#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" +#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" +#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." #, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer request." -#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" +#~ msgid "Hide the chat buttons" +#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." -#, fuzzy -#~ msgid "Notification color for file transfer errors." -#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" +#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" +#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas." #, fuzzy -#~ msgid "Notification background color for changed status." -#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar." +#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." +#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." -#, fuzzy -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Acontecemento" +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas." #, fuzzy -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Eventos" +#~ msgid "Hiding" +#~ msgstr "A expulsar %s" #, fuzzy -#~ msgid "No response from the Server" -#~ msgstr "Non está conectado ao servidor" +#~ msgid "Highlight Message Color" +#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos" #, fuzzy -#~ msgid "Resource Conflict" -#~ msgstr "Conflito co nome de usuario" +#~ msgid "Hiking" +#~ msgstr "A expulsar %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load image" -#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" +#~ msgid "History Manager" +#~ msgstr "Historial" #, fuzzy -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Extensión non admitida" +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Páxina web:" -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta" +#~ msgid "Hostname: " +#~ msgstr "Nome do host:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account in order to connect\n" -#~ "to the XMPP network." -#~ msgstr "" -#~ "Precisa unha conta para se conectar\n" -#~ "á rede Jabber" +#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +#~ msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior." #, fuzzy #~ msgid "I already have an account I want to _use" @@ -11392,215 +9525,305 @@ msgstr "Fallou a conexión" #~ msgid "I want to _register for a new account" #~ msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber" -#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -#~ msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>" - #, fuzzy -#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>" -#~ msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>" +#~ msgid "I would like to add you to my contact list" +#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." -#, fuzzy -#~ msgid "_XMPP Address:" -#~ msgstr "Enderezo de AIM:" +#~ msgid "I would like to add you to my roster" +#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" -#, fuzzy -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Usar a autenticación" +#~ msgid "I'm available." +#~ msgstr "Estou dispoñíbel." -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "C_ontrasinal:" +#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." +#~ msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe." -#~ msgid "Save pass_word" -#~ msgstr "_Gardar o contrasinal" +#~ msgid "I'm free for chat." +#~ msgstr "Estou libre para falar." -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" +#~ msgid "I'm not available." +#~ msgstr "Non estou dispoñíbel." -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Servidor:" +#, fuzzy +#~ msgid "ICQ Number" +#~ msgstr "Número de ICQ:" -#~ msgid "Manage..." -#~ msgstr "Xestionar..." +#, fuzzy +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Id" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Porto:" +#, fuzzy +#~ msgid "Idle for:" +#~ msgstr "Consola XML para %s" -#~ msgid "_Advanced" -#~ msgstr "_Avanzado" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." +#~ msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Connecting to server</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." +#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " +#~ "avatar last time or has one cached that is too old." #~ msgstr "" -#~ "<b>Estase a crear a conta</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, agarde..." +#~ "Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que " +#~ "non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada " +#~ "antiga." -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Conectar cando prema Rematar" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " +#~ "startup." +#~ msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio." -#~ msgid "Set my profile when I connect" -#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar" +#~ msgid "" +#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " +#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " +#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " +#~ "the network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios " +#~ "do estado das contas (con tal de que non teñan o " +#~ "listen_to_network_manager posto en Falso e sincronicen co estado global) " +#~ "baseados no estado daconexión da rede." -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Rematar" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o " +#~ "seu IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " -#~ "main window." +#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +#~ "emails" #~ msgstr "" -#~ "Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou " -#~ "máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal." - -#~ msgid "Your new account has been created successfully" -#~ msgstr "A súa conta nova creouse con éxito" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" - -#~ msgid "You must provide a username to configure this account." -#~ msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta." +#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o " +#~ "remitente de correos electrónicos novos" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +#~ "listaxe e nos grupos de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." -#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:" - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "A entrada non é válida" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +#~ "listaxe e nos grupos de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe" - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "O nome da conta está en uso" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +#~ "listaxe e nos grupos de charla" -#~ msgid "You already have an account using this name." -#~ msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" +#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" -#~ msgid "Reconnect manually." -#~ msgstr "Reconectar manualmente." +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das " +#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que " +#~ "aparezan" #, fuzzy -#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " +#~ "timeout which results in disconnection" #~ msgstr "" -#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de " +#~ "actividade para previr que expire a conexión" #, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " +#~ "via GMail" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o " +#~ "remitente de correos electrónicos novos" #, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde." +#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" -#, fuzzy -#~ msgid "Server replied: %s" -#~ msgstr "Gardouse en: %s" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +#~ "permission only for you" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config " +#~ "para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " +#~ "using this account" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente " +#~ "a Jabber con esta conta." #, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " +#~ "the banner" +#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente " +#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe " +#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o " +#~ "seu funcionamento.\n" +#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon " +#~ "está en execución." -#~ msgid "Please check your login and password for correctness." +#~ msgid "" +#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " +#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " +#~ "accordingly" #~ msgstr "" -#~ "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan " -#~ "os correctos." +#~ "Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo " +#~ "caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará " +#~ "o estado desta conta en consecuencia" #, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "Conectar con HTTP" +#~ msgid "" +#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " +#~ "and in group chats" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " +#~ "listaxe e nos grupos de charla" #, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_URL" +#~ msgid "" +#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " +#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +#~ "not in the roster." +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. " +#~ "Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera " +#~ "contacto que non estiver na súa listaxe de contactos." #, fuzzy -#~ msgid "Use HTTP prox_y" -#~ msgstr "_Usar proxy" +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" +#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" #, fuzzy -#~ msgid "_BOSH URL" -#~ msgstr "_URL" +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" +#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" #, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_URL" +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " +#~ "using" +#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" #, fuzzy -#~ msgid "Warn on insecure connection" -#~ msgstr "Conexión" - -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade" +#~ msgid "" +#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " +#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +#~ "etc...)" +#~ msgstr "" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o " +#~ "protocolo- (por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN " +#~ "equivalente para o seu estado en liña, ausente, ocupado etc.)" #, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" - -#~ msgid "You are participating in one or more group chats" -#~ msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas" +#~ msgid "" +#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " +#~ "changes their status or status message" +#~ msgstr "" +#~ "Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto " +#~ "cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" +#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " +#~ "name, in the contact list window, and in group chats" #~ msgstr "" -#~ "Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos " -#~ "grupos de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?" +#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos " +#~ "debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla" #, fuzzy -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" +#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " +#~ "the contact" +#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisíbel" +#, fuzzy +#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." +#~ msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla." #, fuzzy -#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." -#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " +#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +#~ msgstr "" +#~ "Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que " +#~ "conteña mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada." -#~ msgid "_Invisible" -#~ msgstr "_Invisíbel" +#~ msgid "" +#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " +#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo " +#~ "seu equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas" -#, fuzzy -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -#~ msgstr[0] "Onte" -#~ msgstr[1] "Onte" +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, " +#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o " +#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/." +#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará" + +#~ msgid "" +#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " +#~ "your setup you can select another one here.\n" +#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ msgstr "" +#~ "Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode " +#~ "seleccionar outro aquí.\n" +#~ "Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección." #, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upload" -#~ msgstr "_Cancelar" +#~ msgid "" +#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena " +#~ "que a predefinida." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -11610,433 +9833,510 @@ msgstr "Fallou a conexión" #~ "Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe " #~ "perderase." -#, fuzzy -#~ msgid "Unregister Failed" -#~ msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos " +#~ "os contactos de forma mixta" #, fuzzy -#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" -#~ msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "nove" #, fuzzy -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Gardar o contrasinal" +#~ msgid "" +#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" +#~ "Save as %(new_filename)s?" +#~ msgstr "" +#~ "A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como " +#~ "%(new_filename)s?" -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Que quere facer?" +#, fuzzy +#~ msgid "Impressed" +#~ msgstr "mensaxe" -#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" -#~ msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor" +#~ msgid "In the group" +#~ msgstr "No grupo" #, fuzzy -#~ msgid "You must enter a password" -#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal." +#~ msgid "In_vite" +#~ msgstr "Con_vidar" + +#~ msgid "In_vite to" +#~ msgstr "Con_vidar" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Inactivo" #, fuzzy -#~ msgid "You still have open chats in your account %s" -#~ msgstr "Comezou unha charla coa conta %s" +#~ msgid "Incoming Message Text Color" +#~ msgstr "Mens_axe entrante:" #, fuzzy -#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." -#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" +#~ msgid "Incoming Message Text Font" +#~ msgstr "Mens_axe entrante:" #, fuzzy -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "É necesario o contrasinal" +#~ msgid "Incoming nickname font." +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "Still connected to the server" -#~ msgstr "Non está conectado ao servidor" +#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +#~ msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos." + +#~ msgid "Info/Query" +#~ msgstr "Info/Consulta" + +#~ msgid "Information NOT published" +#~ msgstr "Información NON publicada" + +#~ msgid "Information published" +#~ msgstr "Información publicada" + +#~ msgid "Information received" +#~ msgstr "Información recibida" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor" +#~ "Install /\n" +#~ "Upgrade" +#~ msgstr "Atascado" #, fuzzy -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Fallou a conexión" +#~ msgid "Install/Upgrade" +#~ msgstr "Atascado" #, fuzzy -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Que quere facer?" +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "No grupo" #, fuzzy -#~ msgid "Remove only from Gajim" -#~ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim" +#~ msgid "Invalid Answer" +#~ msgstr "A resposta non é válida" #, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "_Contidos" +#~ msgid "Invalid Form" +#~ msgstr "A entrada non é válida" #, fuzzy -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "_FAQ" +#~ msgid "Invalid Group Chat" +#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla" -#~ msgid "Save as Preset Status Message" -#~ msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido" +#~ msgid "Invalid JID" +#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida" -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s" +#~ msgid "Invalid Jabber ID" +#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida" + +#~ msgid "Invalid List Name" +#~ msgstr "O nome de listaxe non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" +#~ msgid "Invalid Nickname" +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgid "Invalid Room" +#~ msgstr "A entrada non é válida" -#~ msgid "New entry received" -#~ msgstr "Recibiuse unha entrada nova" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida" -#~ msgid "You have received new entry:" -#~ msgstr "Recibiu unha entrada nova:" +#~ msgid "Invalid User ID" +#~ msgstr "A ID de usuario non é válida" -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Nome do feed:" +#~ msgid "Invalid character in hostname." +#~ msgstr "Carácter non válido no nome do host." -#~ msgid "Entry:" -#~ msgstr "Entrada:" +#~ msgid "Invalid character in resource." +#~ msgstr "Carácter non válido no recurso." -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Última modificación:" +#~ msgid "Invalid character in username." +#~ msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario." -#, fuzzy -#~ msgid "Send file?" -#~ msgstr "Enviar ficheiro" +#~ msgid "Invalid entry" +#~ msgstr "A entrada non é válida" #, fuzzy -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "_Cliente de correo:" +#~ msgid "Invalid expire value" +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "_Browser" -#~ msgstr "_Navegador:" +#~ msgid "Invalid file URI:" +#~ msgstr "O ficheiro non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "_File manager" -#~ msgstr "A_dministrador de ficheiros:" +#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" +#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla" -#, fuzzy -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "<b>Programas</b>" +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "O contrasinal non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " -#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está " -#~ "seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)" +#~ msgid "Invalid room" +#~ msgstr "A entrada non é válida" #, fuzzy -#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" -#~ msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes" +#~ msgid "Invalid server" +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " -#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." -#~ msgstr "" -#~ "Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). " -#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto." +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "RST XHTML Generator" -#~ msgstr "Xeral" - -#~ msgid "New Single Message" -#~ msgstr "Mensaxe nova" +#~ msgid "Invincible" +#~ msgstr "Invisíbel" #, fuzzy -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#~ msgid "Invisibility Not Supported" +#~ msgstr "Extensión non admitida" -#~ msgid "twelve" -#~ msgstr "doce" +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Invisíbel" -#~ msgid "one" -#~ msgstr "unha" +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Recibiuse un convite" -#~ msgid "two" -#~ msgstr "dúas" +#, fuzzy +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Con_vidar" -#~ msgid "three" -#~ msgstr "tres" +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Contact" +#~ msgstr "Contactos" -#~ msgid "four" -#~ msgstr "catro" +#, fuzzy +#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +#~ msgstr "está a prestar atención á conversa" -#~ msgid "five" -#~ msgstr "cinco" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" +#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s." -#~ msgid "six" -#~ msgstr "seis" +#, fuzzy +#~ msgid "Invited %s to %s" +#~ msgstr "Enviar %s" -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "sete" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " +#~ "valid." +#~ msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "oito" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " +#~ "valid." +#~ msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros" -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "nove" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italiano" -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "dez" +#~ msgid "" +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgstr "" +#~ "A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe " +#~ "de contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos " +#~ "roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar" -#~ msgid "eleven" -#~ msgstr "once" +#, fuzzy +#~ msgid "JID already in list" +#~ msgstr "Cliente de MI de Jabber" -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s en punto" +#, fuzzy +#~ msgid "JID is not a Groupchat" +#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#~ msgid "five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s e cinco" +#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar" -#~ msgid "ten past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s e dez" +#, fuzzy +#~ msgid "JID:" +#~ msgstr "O seu identificador JID" -#~ msgid "quarter past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s e cuarto" +#, fuzzy +#~ msgid "JID: <i>%s</i>" +#~ msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>" -#~ msgid "twenty past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s e vinte" +#, fuzzy +#~ msgid "Jabber ID" +#~ msgstr "ID de Jabber:" -#~ msgid "twenty five past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s e vinte e cinco" +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID de Jabber:" -#~ msgid "half past %(0)s" -#~ msgstr "%(0)s e media" +#~ msgid "Jabber ID: " +#~ msgstr "ID de Jabber:" -#~ msgid "twenty five to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s menos vinte e cinco" +#~ msgid "JabberID" +#~ msgstr "ID de Jabber:" -#~ msgid "twenty to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s menos vinte" +#~ msgid "" +#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " +#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " +#~ "chat presences." +#~ msgstr "" +#~ "A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de " +#~ "charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o " +#~ "envío de información SHA no grupo de charla." -#~ msgid "quarter to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s menos cuarto" +#, fuzzy +#~ msgid "Jabberd2 workaround." +#~ msgstr "Corrección Jabberd2" -#~ msgid "ten to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s menos dez" +#, fuzzy +#~ msgid "Jingle File Transfer" +#~ msgstr "Transferencias" -#~ msgid "five to %(1)s" -#~ msgstr "%(1)s menos cinco" +#~ msgid "Join Group Chat with account %s" +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s" -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s en punto" +#~ msgid "Join _Group Chat" +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" -#~ msgid "Night" -#~ msgstr "Noite" +#, fuzzy +#~ msgid "Join a group chat" +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Madrugada" +#, fuzzy +#~ msgid "Join chat when connected" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#~ msgid "Morning" -#~ msgstr "Mañá" +#, fuzzy +#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" +#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar" -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Media mañá" +#~ msgid "KeyID" +#~ msgstr "Chave ID" -#~ msgid "Noon" -#~ msgstr "Mediodía" +#, fuzzy +#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" +#~ msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos" -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Tarde" +#, fuzzy +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "Apelido(s):" -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Serán" +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Apelido(s):" + +#~ msgid "Last modified:" +#~ msgstr "Última modificación:" #~ msgid "Late evening" #~ msgstr "Noite" -#~ msgid "Start of week" -#~ msgstr "Comezo da semana" - -#~ msgid "Middle of week" -#~ msgstr "Metade de semana" +#, fuzzy +#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Usar a autenticación" -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Final de semana" +#~ msgid "Launch a command" +#~ msgstr "Enviar un comando" -#~ msgid "Weekend!" -#~ msgstr "Fin de semana!" +#, fuzzy +#~ msgid "Leave Groupchats" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " -#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " -#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." +#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " +#~ "in group chats." #~ msgstr "" -#~ "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 " -#~ "ou 0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos " -#~ "preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'" +#~ "Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de " +#~ "charla." -#~ msgid "message" -#~ msgstr "mensaxe" +#~ msgid "Lists all preferences and their values" +#~ msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores" -#, fuzzy -#~ msgid "error: %s" -#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s" +#~ msgid "Log _off" +#~ msgstr "_Desconectar" #, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Estou %s" +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Emoticonas:" #, fuzzy -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>" +#~ msgid "Lonely" +#~ msgstr "unha" -#, fuzzy -#~ msgid "Ttitle" -#~ msgstr "Título:" +#~ msgid "MSN Address:" +#~ msgstr "Enderezo de MSN:" -#, fuzzy -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "verde" +#~ msgid "" +#~ "MUC\n" +#~ "Messages" +#~ msgstr "" +#~ "MUC\n" +#~ "Mensaxes" #, fuzzy -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Historial de conversas" +#~ msgid "MUC server" +#~ msgstr "Observadores" #, fuzzy -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Conexión" +#~ msgid "M_anage Contact" +#~ msgstr "Renomear o contacto" #, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s." +#~ msgid "Ma_ke message windows compact" +#~ msgstr "Unha soa fiestra de conversa" -#~ msgid "_Send Private Message" -#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe privada" +#~ msgid "Ma_nage..." +#~ msgstr "Xestio_nar..." #, fuzzy -#~ msgid "Participant Actions" -#~ msgstr "Participantes" +#~ msgid "Mail _client" +#~ msgstr "_Cliente de correo:" -#~ msgid "_Voice" -#~ msgstr "_Voz" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" +#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos" -#~ msgid "Mo_derator" -#~ msgstr "Mo_derador" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Make %s first contact" +#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos" -#~ msgid "_Member" -#~ msgstr "_Membro" +#~ msgid "Manage Bookmarks" +#~ msgstr "Xestionar os marcadores" -#~ msgid "_Admin" -#~ msgstr "_Administrar" +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Group Chat" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" -#~ msgid "_Owner" -#~ msgstr "_Propietario" +#~ msgid "Manage Proxy Profiles" +#~ msgstr "Xestionar os perfís do proxy" #, fuzzy -#~ msgid "_Add to Contact List" -#~ msgstr "_Engadir un contacto..." +#~ msgid "Manage Room" +#~ msgstr "Xestionar os marcadores" #, fuzzy -#~ msgid "_Execute command" -#~ msgstr "Executar o _comando..." +#~ msgid "" +#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +#~ "cancelled." +#~ msgstr "" +#~ "É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A " +#~ "transferencia cancelarase." #, fuzzy -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Cambiar o _alcume" +#~ msgid "Me_rge accounts" +#~ msgstr "_Combinar as contas" #, fuzzy -#~ msgid "_Manage Group Chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Media type not supported: %s" +#~ msgstr "Extensión non admitida" -#, fuzzy -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Cambiar o _tema" +#~ msgid "Member List" +#~ msgstr "Listaxe de membros" #, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" +#~ msgid "Merge Accounts" +#~ msgstr "Contas combinadas" -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Group Chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Merged accounts" +#~ msgstr "Contas combinadas" #, fuzzy -#~ msgid "_Request Voice" -#~ msgstr "_Voz" +#~ msgid "Message Carbons" +#~ msgstr "Mensaxes" #, fuzzy -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +#~ msgid "Message content" +#~ msgstr "contido da mensaxe" #, fuzzy -#~ msgid "View certificate…" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "Message..." +#~ msgstr "Mensaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "_Continuar" +#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" +#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Mensaxes" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" +#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " +#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" +#~ "Accounts." #~ msgstr "" -#~ "Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN " -#~ "EXECUCIÓN)" +#~ "Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. " +#~ "Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou " +#~ "contas de transportes." -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Enviouse a autorización" +#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" +#~ msgid "Middle" +#~ msgstr "Medio:" + +#~ msgid "Middle of week" +#~ msgstr "Metade de semana" #, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor" +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "minutos" + +#~ msgid "Mo_derator" +#~ msgstr "Mo_derador" #, fuzzy -#~ msgid "Error While Saving" -#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s" +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Moderador" + +#~ msgid "Modify Account" +#~ msgstr "Modificar conta" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como " -#~ "%(new_filename)s?" +#~ msgid "Mood:" +#~ msgstr "Sala:" #, fuzzy -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Ten " +#~ msgid "Mood: " +#~ msgstr "Sala:" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla" +#~ msgid "Mood: %s" +#~ msgstr "Sala:" #, fuzzy -#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." -#~ msgstr "" -#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " -#~ "permiten." +#~ msgid "Moody" +#~ msgstr "_Modificar" -#~ msgid "You may specify a reason below:" -#~ msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:" +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Máis" -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "A expulsar %s" +#~ msgid "Morning" +#~ msgstr "Mañá" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nome: " + +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel" #, fuzzy +#~ msgid "Network-Watcher" +#~ msgstr "Historial" + #~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" #~ msgstr "" -#~ "Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla " -#~ "nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla." +#~ "Nunca\n" +#~ "Sempre\n" +#~ "Por conta\n" +#~ "Por tipo" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -12047,2622 +10347,2514 @@ msgstr "Fallou a conexión" #~ "charla nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de " #~ "charla." -#, fuzzy -#~ msgid "Leave Group Chats" +#~ msgid "New E-mail" +#~ msgstr "Correo electrónico novo" + +#~ msgid "New Group Chat" #~ msgstr "Novo grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s" +#~ msgid "New Group Chat Message" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "You have not joined a group chat." -#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla" +#~ msgid "New Password" +#~ msgstr "Gardar o contrasinal" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" -#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" +#~ msgid "New Private Message" +#~ msgstr "Mensaxe privada nova" -#, fuzzy -#~ msgid "You left the following group chats:" -#~ msgstr "Xa está na sala %s" +#~ msgid "New Private Message from group chat %s" +#~ msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s" -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo" +#~ msgid "New Single Message" +#~ msgstr "Mensaxe nova" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " -#~ "show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " -#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará." +#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" +#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" #, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Corrección Jabberd2" +#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" +#~ msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "_Descubrir os servizos..." +#~ msgid "New entry received" +#~ msgstr "Recibiuse unha entrada nova" #, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Grupos de charla" +#~ msgid "Next Message Received Focused" +#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova" #, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +#~ msgid "Next Message Received Unfocused" +#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Bookmark" -#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Alcume" #, fuzzy -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Servidor:" +#~ msgid "Nickname / JID" +#~ msgstr "ID de Jabber duplicada" -#, fuzzy -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "C_ontrasinal:" +#~ msgid "Nickname not allowed: %s" +#~ msgstr "Alcume non permitido: %s" + +#~ msgid "Nickname not found: %s" +#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "Nickname to use" +#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s" -#~ msgid "New Group Chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Night" +#~ msgstr "Noite" -#~ msgid "This bookmark has invalid data" -#~ msgstr "Este marcador ten información que non é válida" +#~ msgid "No help info for /%s" +#~ msgstr "Non hai información de axuda para /%s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " -#~ "bookmark." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine " -#~ "este marcador." +#~ msgid "No key selected" +#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha chave" #, fuzzy -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Alcume non permitido: %s" +#~ msgid "No response from the Server" +#~ msgstr "Non está conectado ao servidor" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla" - -#~ msgid "Unable to join group chat" -#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +#~ msgid "No status messages" +#~ msgstr "mensaxe de estado" -#, fuzzy -#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." +#~ msgid "No such account available" +#~ msgstr "Non está dispoñíbel esta conta" -#, fuzzy -#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Non existe o grupo de charla." +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)" #, fuzzy -#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -#~ msgstr "Non existe o grupo de charla." +#~ msgid "No_t Available" +#~ msgstr "Non dispoñíbel" -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida." +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" -#, fuzzy -#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -#~ msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado." +#~ msgid "Noon" +#~ msgstr "Mediodía" #, fuzzy -#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." -#~ msgstr "Non está na listaxe de membros" +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Noruegués" #, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" -#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" - -#~ msgid "This is not a group chat" -#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" +#~ msgid "Norwegian (b)" +#~ msgstr "Noruegués b" #, fuzzy -#~ msgid "Please choose a group chat" -#~ msgstr "Crear unha publicación nova" +#~ msgid "Not Secure" +#~ msgstr "Non iniciado" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "Not fetched because of invisible status" +#~ msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel" -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong server" -#~ msgstr "Host errado" +#~ msgid "Not in Roster" +#~ msgstr "Non está na listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" +#~ msgid "Not in contact list" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla." - -#~ msgid "Not in Roster" +#~ msgid "Not in roster" #~ msgstr "Non está na listaxe" -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos" +#~ msgid "Not started" +#~ msgstr "Non iniciado" #, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" +#~ msgid "Notification background color for changed status." +#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar." #, fuzzy -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Xestionar os marcadores" +#~ msgid "Notification color for contacts signing in." +#~ msgstr "Notificar cando un contacto: " #, fuzzy -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Configurar a sala" +#~ msgid "Notification color for contacts signing out." +#~ msgstr "Notificar cando un contacto: " #, fuzzy -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Descrición: %s" +#~ msgid "Notification color for file transfer errors." +#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" #, fuzzy -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Cambiar o _alcume" +#~ msgid "Notification color for file transfer request." +#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia" #, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Contacto desconectado" +#~ msgid "Notification color for new message notification." +#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" #, fuzzy -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Sala:" +#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" +#~ msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC" #, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" +#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in" +#~ msgstr "Notificar cando un contacto: " #, fuzzy -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "_Copiar o enderezo" +#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out" +#~ msgstr "Notificar cando un contacto: " #, fuzzy -#~ msgid "JID: <i>%s</i>" -#~ msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>" +#~ msgid "Notify me about it" +#~ msgstr "_Notificarmo" -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Cambiando o asunto" +#~ msgid "Notify on new _GMail email" +#~ msgstr "Notificar de novos correos de _GMail" -#~ msgid "Please specify the new subject:" -#~ msgstr "Especifique o asunto novo:" +#, python-format +#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +#~ msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado." #, fuzzy -#~ msgid "You (%s) joined the room" -#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla" +#~ msgid "" +#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/" +#~ "window is reopened." +#~ msgstr "" +#~ "Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un " +#~ "separador/fiestra de charla" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to join groupchat" -#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Convite a grupo de charla" +#~ msgid "Observers" +#~ msgstr "Observadores" #, fuzzy -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +#~ msgid "Occupant Actions" +#~ msgstr "_Accións" #, fuzzy -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida" - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" +#~ msgid "Occupants" +#~ msgstr "_Accións" #, fuzzy -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "Cliente de MI de Jabber" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desconectado" #, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" - -#~ msgid "Removes contact from roster" -#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe" +#~ msgid "Offended" +#~ msgstr "Desconectado" #, fuzzy -#~ msgid "Not in roster" -#~ msgstr "Non está na listaxe" +#~ msgid "On a Train" +#~ msgstr "_Abrir como ligazón" #, fuzzy -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" +#~ msgid "On the Phone" +#~ msgstr "Estou a falar por teléfono." -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" +#~ msgid "One or more special statuses..." +#~ msgstr "Un ou máis estados especiais..." -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro" +#~ msgid "Online / Free For Chat" +#~ msgstr "En liña / Libre para falar" #, fuzzy -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro" +#~ msgid "Only enter/leave messages" +#~ msgstr "Ten mensaxes sen ler" #, fuzzy -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "" -#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente" +#~ msgid "Open _Containing Folder" +#~ msgstr "_Abrir un cartafol de contido" #, fuzzy -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Convite a grupo de charla" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?" +#~ msgid "OpenPGP Key" +#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas." +#~ msgid "OpenPGP Key Selection" +#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " -#~ "never show the dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " -#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará." +#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" +#~ msgstr "Cifrado OpenPGP" #, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos" - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe." +#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" +#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" #, fuzzy -#~ msgid "from room %s" -#~ msgstr "Estou %s" +#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" +#~ msgstr "Cifrado activado" #, fuzzy -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "OpenPGP is not usable" +#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador" #, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Autoconectar" +#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" +#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador" #, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Sala:" +#~ msgid "OpenPGP key expired" +#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP" -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ID de Jabber:" +#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" +#~ msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP" #, fuzzy -#~ msgid "Occupant Actions" -#~ msgstr "_Accións" +#~ msgid "OpenPGP:" +#~ msgstr "OpenPGP: " -#~ msgid "_Add to Roster" -#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" +#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +#~ msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla" #, fuzzy -#~ msgid "_Manage Room" -#~ msgstr "Xestionar os marcadores" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Emoticonas:" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "Configurar a sala" +#~ msgid "Order:" +#~ msgstr "Orde:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Destroy Room" -#~ msgstr "Descrición: %s" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +#~ msgstr "Orde: %s, acción: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "ID de Jabber:" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +#~ msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "account" -#~ msgstr "Conta" +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:" #, fuzzy -#~ msgid "Roster" -#~ msgstr "Amosar _listaxe" +#~ msgid "Outgoing Message Text Color" +#~ msgstr "Mensaxe saínte:" #, fuzzy -#~ msgid "Show only in roster" -#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos" +#~ msgid "Outgoing Message Text Font" +#~ msgstr "Mensaxe saínte:" #, fuzzy -#~ msgid "in _roster" -#~ msgstr "Non está na listaxe" +#~ msgid "Outgoing Nickname Color" +#~ msgstr "Cambiando o alcume" #, fuzzy -#~ msgid "Roster Appearance" -#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>" +#~ msgid "Overwrite Status Message?" +#~ msgstr "Mensaxe de estado" -#, fuzzy -#~ msgid "Show chatstate in roster" -#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" +#~ msgid "Owner List" +#~ msgstr "Listaxe de propietarios" #, fuzzy -#~ msgid "_Add to Roster..." -#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "ID de _Jabber: " +#~ msgid "Participant Actions" +#~ msgstr "Participantes" #, fuzzy -#~ msgid "_Jabber ID" -#~ msgstr "ID de _Jabber: " +#~ msgid "Partying" +#~ msgstr "A comer" -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "ID de Jabber:" +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Contrasinal" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Roster" -#~ msgstr "Amosar _listaxe" +#~ msgid "Passphrase Required" +#~ msgstr "É necesario o contrasinal" #, fuzzy -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Observadores" - -#~ msgid "Room Configuration" -#~ msgstr "Configuración da sala" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden" #, fuzzy -#~ msgid "Audio sessions are not available" -#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Conferencia" +#~ msgid "Password required" +#~ msgstr "É necesario o contrasinal" #, fuzzy -#~ msgid "_Manage Bookmarks…" -#~ msgstr "Xestionar os marcadores" +#~ msgid "Password to enter the room" +#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "Non está na listaxe" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#~ msgid "Show _Roster" -#~ msgstr "Amosar _listaxe" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausado" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "A entrada non é válida" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Persoal" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "A entrada non é válida" +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Información persoal" -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK" +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "Información persoal" -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Cambiando o alcume" +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Información persoal" -#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:" +#~ msgid "Play _sounds" +#~ msgstr "Reproducir _sons" -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "O marcador xa se definiu" +#~ msgid "Play a sound" +#~ msgstr "Reproducir un _son" #, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores." - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "O marcador engadiuse con éxito" +#~ msgid "Please assign a name to this status message preset" +#~ msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " -#~ "contact list." +#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this " +#~ "bookmark." #~ msgstr "" -#~ "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe" +#~ "Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine " +#~ "este marcador." #, fuzzy -#~ msgid "The nickname contains invalid characters." -#~ msgstr "" -#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " -#~ "permiten." +#~ msgid "Please check if Avahi is installed." +#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." #, fuzzy -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" - -#~ msgid "_Join New Group Chat" -#~ msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla" +#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." #, fuzzy -#~ msgid "_Create Group Chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Please check if Bonjour is installed." +#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running." +#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." #, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrición: %s" +#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." +#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." + +#~ msgid "Please check your login and password for correctness." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan " +#~ "os correctos." #, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "_Enderezo:" +#~ msgid "Please enter a new name for this group chat" +#~ msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local" #, fuzzy -#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." -#~ msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." +#~ msgid "Please enter a new nickname" +#~ msgstr "Despois do alcume:" #, fuzzy -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "_Accións" +#~ msgid "Please enter a new username for your local account" +#~ msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local" #, fuzzy -#~ msgid "File transfer error" -#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" +#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgstr "" +#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " +#~ "permiten." -#~ msgid "_Modify Account..." -#~ msgstr "_Modificar a conta..." +#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" #, fuzzy -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "No grupo" +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +#~ "%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta " +#~ "%s" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" +#, fuzzy +#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." +#~ msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual." -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ningún)" +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu " +#~ "sistema." -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Oculta" +#~ msgid "" +#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " +#~ "at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, asegúrese de que Pywin32 está instalado no seu sistema. Pode " +#~ "obtelo en %s" -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Xestionar os perfís do proxy" +#, python-format +#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +#~ msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"." #, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" +#~ msgid "Please provide a server on which you want to register." +#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:" -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy _Port" -#~ msgstr "_Porto:" +#~ msgid "" +#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +#~ "version from %s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última " +#~ "versión estábel desde %s" + +#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría " +#~ "de ligazón local." #, fuzzy -#~ msgid "New Groupchat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" +#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar." #, fuzzy -#~ msgid "New Contact" -#~ msgstr "Engadir un contacto novo" +#~ msgid "Please select a group chat server." +#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" +#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:" -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" +#~ msgid "Please specify the new subject:" +#~ msgstr "Especifique o asunto novo:" -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" +#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." +#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..." -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." +#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..." -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" +#, fuzzy +#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." +#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..." -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Por favor, agarde..." -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polaco" #, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" +#~ msgid "Pop it up" +#~ msgstr "_Emerxer" #, fuzzy -#~ msgid "File transfer" -#~ msgstr "Transferencias" +#~ msgid "Pops up a window with the next pending event" +#~ msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente" + +#~ msgid "Port: " +#~ msgstr "Porto: " + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugués" #, fuzzy -#~ msgid "Open _Containing Folder" -#~ msgstr "_Abrir un cartafol de contido" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posición:" #, fuzzy -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Por defecto" +#~ msgid "Pr_int status:" +#~ msgstr "Amosar o estado:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -#~ "these transports: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes " -#~ "transportes: %s" +#~ msgid "Praying" +#~ msgstr "A comer" -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe" +#, fuzzy +#~ msgid "Prefer" +#~ msgstr "Preferencias" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este " -#~ "contacto sempre o/a verá desconectado." +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Preferencias" -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe" +#, fuzzy +#~ msgid "Preference:" +#~ msgstr "Preferencias" -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n" -#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán " -#~ "desconectado." +#, fuzzy +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefixo" #, fuzzy -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "_Continuar" +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "_Presenza" -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pausa" +#, fuzzy +#~ msgid "Preset Status Messages" +#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" -#~ msgid "Remove file transfer from the list." -#~ msgstr "Eliminar transferencias da listaxe" +#, fuzzy +#~ msgid "Preset _messages" +#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " -#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or " +#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least " +#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'." #~ msgstr "" -#~ "Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver " -#~ "activa, detense primeiro e elimínase despois" - -#~ msgid "Cancels the selected file transfer" -#~ msgstr "Cancela a transferencia seleccionada do ficheiro" +#~ "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 " +#~ "ou 0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos " +#~ "preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide the window" -#~ msgstr "Oculta a fiestra" +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "Inserir a hora:" -#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgid "" +#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " +#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " +#~ "account; The client with the highest priority gets the events" #~ msgstr "" -#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Tema:" - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nome: " - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" +#~ "Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos " +#~ "do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma " +#~ "conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos." -#, fuzzy -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "Executar o _comando..." +#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." +#~ msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado." -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Tipo: " +#~ msgid "Privacy List" +#~ msgstr "Listaxe de privacidade" -#~ msgid "Transferred: " -#~ msgstr "Transferido: " +#, python-format +#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +#~ msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>" -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Estado: " +#, python-format +#~ msgid "Privacy List for %s" +#~ msgstr "Listaxe de privacidade para %s" -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Completado" +#~ msgid "Privacy Lists" +#~ msgstr "Listaxes de privacidade" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Atascado" +#, python-format +#~ msgid "Privacy Lists for %s" +#~ msgstr "Listaxes de privacidade para %s" -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "A transferir" +#~ msgid "Privacy Lists:" +#~ msgstr "Listaxes de privacidade:" -#~ msgid "Not started" -#~ msgstr "Non iniciado" +#~ msgid "Profile, A_vatar" +#~ msgstr "Perfil, Ima_xe" #, fuzzy -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "hai %i días" -#~ msgstr[1] "hai %i días" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname in group chat\n" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro " -#~ "ocupante. \n" -#~ "Por favor, especifique outro alcume abaixo:" +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "_Protocolo:" #, fuzzy -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "_Continuar" +#~ msgid "Proud" +#~ msgstr "Grupo" #, fuzzy -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" +#~ msgid "Proxy _Port" +#~ msgstr "_Porto:" #, fuzzy -#~ msgid "Picture to use" -#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s" +#~ msgid "Publish Location" +#~ msgstr "_Publicar" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml " -#~ "enviaráselles a todas as contas" +#~ msgid "Publish Tune" +#~ msgstr "_Publicar" + +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Construtor de consultas..." #, fuzzy -#~ msgid "add" -#~ msgstr "Atascado" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "_Saír" + +#, python-format +#~ msgid "RE: %s" +#~ msgstr "RE: %s" #, fuzzy -#~ msgid "modify" -#~ msgstr "_Modificar" +#~ msgid "RST XHTML Generator" +#~ msgstr "Xeral" #, fuzzy -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "_Eliminar" +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "Re_nomear" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena " -#~ "que a predefinida." +#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account." +#~ msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta." #, fuzzy -#~ msgid "Restored Message Color" -#~ msgstr "_Restabelecer as cores predeterminadas" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Motivo" #, fuzzy -#~ msgid "Send Cus_tom Status" -#~ msgstr "Envía XML personalizado" +#~ msgid "Really block this group?" +#~ msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" +#~ "Receive a Message\n" +#~ "Contact Disconnected \n" +#~ "Contact Change Status \n" +#~ "Group Chat Message Highlight \n" +#~ "Group Chat Message Received \n" +#~ "File Transfer Request \n" +#~ "File Transfer Started \n" +#~ "File Transfer Finished" +#~ msgstr "" +#~ "Recibir unha mensaxe\n" +#~ "O contacto está conectado \n" +#~ "O contacto está desconectado \n" +#~ "O contacto mudou de estado \n" +#~ "Mensaxe de grupo de charla realzado \n" +#~ "Mensaxe de grupo de charla recibida \n" +#~ "Solicitude de transferencia \n" +#~ "Transferencia iniciada \n" +#~ "Transferencia rematada" #, fuzzy -#~ msgid "<from Subject>" -#~ msgstr "Asunto" +#~ msgid "Received" +#~ msgstr "Recibida %s" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "núm." +#, python-format +#~ msgid "Received %s" +#~ msgstr "Recibida %s" #, fuzzy -#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "A:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "Recently" +#~ msgstr "Recentemente:" #, fuzzy -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Contas combinadas" +#~ msgid "Recently used group chats" +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" + +#~ msgid "Reconnect manually." +#~ msgstr "Reconectar manualmente." #, fuzzy #~ msgid "Reconnect when connection is lost" #~ msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión" -#, fuzzy -#~ msgid "Server Message Archive" -#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Carbons" -#~ msgstr "Mensaxes" - -#~ msgid "" -#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " -#~ "disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " -#~ "disabled." +#~ msgid "Register to" +#~ msgstr "Rexistrar en" #, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" +#~ msgid "Registration Failed" +#~ msgstr "Fallou a conexión" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +#~ msgid "Registration Succeeded" +#~ msgstr "Rexistrar %s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" -#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" +#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +#~ msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Registration with agent %s succeeded." +#~ msgstr "Rexistrar %s" #, fuzzy -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" +#~ msgid "Rehearsing" +#~ msgstr "Motivo" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" +#~ msgid "Relieved" +#~ msgstr "once" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. " -#~ "Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera " -#~ "contacto que non estiver na súa listaxe de contactos." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa " -#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de " -#~ "charla quere enviarlle á outra persoa." +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "_Eliminar" #, fuzzy -#~ msgid "S_end chat state notifications" -#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" +#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer" +#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Emoticonas:" +#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +#~ msgstr "Non existe o grupo de charla." #, fuzzy -#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." -#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..." +#~ msgid "Remove Avatar" +#~ msgstr "Eliminar o grupo" #, fuzzy -#~ msgid "_Add contact" -#~ msgstr "Engadir un _contacto" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." -#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..." - -#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -#~ msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Comprobar mais unha vez" +#~ msgid "Remove Bookmark" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" #, fuzzy -#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." -#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..." +#~ msgid "Remove Contacts" +#~ msgstr "Renomear o contacto" -#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." -#~ msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos." +#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server" +#~ msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor" #, fuzzy -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "_Rematar" +#~ msgid "Remove contacts from contact list" +#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe" -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas" +#~ msgid "Remove file transfer from the list." +#~ msgstr "Eliminar transferencias da listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." -#~ msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP" +#~ msgid "Remove only from Gajim" +#~ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim" -#~ msgid "OpenPGP Key Selection" -#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP" +#~ msgid "Removes contact from roster" +#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe" -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP" +#~ msgid "Rename Contact" +#~ msgstr "Renomear o contacto" -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "Chave ID" +#~ msgid "Rename Group" +#~ msgstr "Renomear o grupo" -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Nome de contacto" +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Group Chat" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP is not usable" -#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador" +#~ msgid "Rename account label" +#~ msgstr "Xestionar as contas" -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" +#, fuzzy +#~ msgid "Rename contact" +#~ msgstr "Renomear o contacto" -#~ msgid "Select a key to apply to the contact" -#~ msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Rename contact %s?" +#~ msgstr "Renomear o contacto" -#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -#~ msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Rename group %s?" +#~ msgstr "Renomear o grupo" #, fuzzy -#~ msgid "Wrong passphrase" -#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" +#~ msgid "Rename…" +#~ msgstr "Renomear" #, fuzzy -#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" +#~ msgid "Replace _File" +#~ msgstr "Serán" -#~ msgid "Passphrase Required" -#~ msgstr "É necesario o contrasinal" +#~ msgid "Reply to this message" +#~ msgstr "Responder esta mensaxe:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s" +#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" +#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP key expired" -#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP" +#~ msgid "Resour_ce:" +#~ msgstr "Re_curso: " #, fuzzy +#~ msgid "Resource Conflict" +#~ msgstr "Conflito co nome de usuario" + #~ msgid "" -#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP" +#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " +#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " +#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " +#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " +#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +#~ msgstr "" +#~ "O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo " +#~ "identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que " +#~ "estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar " +#~ "conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao " +#~ "mesmo tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba " +#~ "os eventos (mire máis abaixo)." -#~ msgid "Wrong Passphrase" -#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "Recurso:" -#, fuzzy -#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar." +#~ msgid "Resource: " +#~ msgstr "Recurso: " -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." -#~ msgstr "" -#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave " -#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen " -#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." +#, fuzzy +#~ msgid "Resume _Download" +#~ msgstr "Descarga" -#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública" +#, fuzzy +#~ msgid "Retrieving profile…" +#~ msgstr "A recuperar o perfil..." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " -#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " -#~ "\"\"." +#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" #~ msgstr "" -#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave " -#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen " -#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." +#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha " +#~ "conta)" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP:" -#~ msgstr "OpenPGP: " +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "oito" -#, fuzzy -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Papel:" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" -#~ msgstr "Cifrado OpenPGP" +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "Sala:" + +#~ msgid "Room Configuration" +#~ msgstr "Configuración da sala" #, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Mens_axe entrante:" +#~ msgid "Roster" +#~ msgstr "Amosar _listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" -#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel" +#~ msgid "Roster Appearance" +#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruso" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Key" -#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" +#~ msgid "S_end chat state notifications" +#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" #, fuzzy -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Información" +#~ msgid "Sad" +#~ msgstr "Atascado" #, fuzzy -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim" +#~ msgid "Satisfied" +#~ msgstr "Última modificación:" #, fuzzy -#~ msgid "You are invited to a groupchat" -#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." +#~ msgid "Save Image as…" +#~ msgstr "Gardar a imaxe como..." -#~ msgid "_Start Chat" -#~ msgstr "_Iniciar a charla" +#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" +#~ msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)" -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "Au_torizar" +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de " +#~ "contactos" -#~ msgid "You are currently connected to the server" -#~ msgstr "Está actualmente conectado ao servidor" +#~ msgid "Save as Preset Status Message" +#~ msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido" -#, fuzzy -#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." -#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" +#~ msgid "Save pass_word" +#~ msgstr "_Gardar o contrasinal" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?" +#~ msgid "Save passphrase" +#~ msgstr "Gardar o contrasinal" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "" -#~ "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?" +#~ msgid "Save password" +#~ msgstr "Gardar o contrasinal" #, fuzzy -#~ msgid "This can not be undone." -#~ msgstr "O servizo non se achou" +#~ msgid "Save status as preset" +#~ msgstr "Gardar como predefinido..." -#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" -#~ msgstr "<b>Que quere facer?</b>" +#, python-format +#~ msgid "Saved in: %s" +#~ msgstr "Gardouse en: %s" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de " -#~ "charla." +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "verde" #, fuzzy -#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -#~ msgstr[0] "Recibiu unha entrada nova:" -#~ msgstr[1] "Recibiu unha entrada nova:" +#~ msgid "Search complete history" +#~ msgstr "Recentemente:" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Detido" +#, fuzzy +#~ msgid "Search database..." +#~ msgstr "_Buscar na base de datos" #, fuzzy -#~ msgid "Status messages displayed in chat window" -#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Buscar" -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "Todos" +#~ msgid "Select a key to apply to the contact" +#~ msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto" -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Entrar e saír soamente" +#~ msgid "Sen_d" +#~ msgstr "Enviar" #, fuzzy -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "Todos" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "_Enviar" -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s" +#~ msgstr "Enviar %s" -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim" +#, python-format +#~ msgid "Send %s" +#~ msgstr "Enviar %s" #, fuzzy -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" +#~ msgid "Send Cus_tom Status" +#~ msgstr "Envía XML personalizado" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Enviar ficheiro" + +#~ msgid "Send Group M_essage" +#~ msgstr "Enviar mensaxe ao grupo" #, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Comandos: %s" +#~ msgid "Send Server Message…" +#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor" -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Send Single Message" +#~ msgstr "_Enviar mensaxe" -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s" +#, fuzzy +#~ msgid "Send Single Message..." +#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..." #, fuzzy -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s" +#~ msgid "Send Single Message…" +#~ msgstr "Enviar mensaxe" -#~ msgid "%s has left" -#~ msgstr "%s saíu" +#~ msgid "Send Single _Message..." +#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..." #, fuzzy -#~ msgid "<b>%s</b> is full" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#~ msgid "Send Single _Message…" +#~ msgstr "Enviar mensaxe" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non " -#~ "volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro " -#~ "cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as " -#~ "mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e " -#~ "as saídas no grupo de conversa." +#~ msgid "Send _File..." +#~ msgstr "Enviar ficheiro" #, fuzzy -#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" -#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" +#~ msgid "Send _keep-alive packets" +#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " -#~ "connection. Are you sure you want to do that?" -#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" +#~ msgid "Send file?" +#~ msgstr "Enviar ficheiro" -#, fuzzy -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Usar a autenticación" +#~ msgid "Send message and close window" +#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" + +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Send this file to %s:\n" +#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n" +#~ msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:" +#~ msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:" #, fuzzy -#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Usar a autenticación" +#~ msgid "" +#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " +#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " +#~ "\"\"." +#~ msgstr "" +#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave " +#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen " +#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." #, fuzzy -#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Usar a autenticación" +#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgstr "" +#~ "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor" #~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." +#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" -#~ "As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser " -#~ "todo, só_compor ou desactivado." +#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave " +#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen " +#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." #~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." +#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." #~ msgstr "" -#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla " -#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de " -#~ "charla quere que se amosen nas fiestras." +#~ "Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de " +#~ "OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen " +#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." -#, fuzzy -#~ msgid "_Display chat state notifications" -#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" +#~ msgid "" +#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o " +#~ "disabled." -#~ msgid "This is an irreversible operation." -#~ msgstr "Esta é unha operación irreversíbel" +#, fuzzy +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Alemán" -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" #, fuzzy -#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim" +#~ msgid "Server Message Archive" +#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor" -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Listaxe de membros" +#~ msgid "Server address required." +#~ msgstr "É necesario o enderezo do servidor." -#~ msgid "Owner List" -#~ msgstr "Listaxe de propietarios" +#, fuzzy +#~ msgid "Server replied: %s" +#~ msgstr "Gardouse en: %s" -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Listaxe de administradores" +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" -#~ msgid "Nick" -#~ msgstr "Alcume" +#, fuzzy +#~ msgid "Session Management" +#~ msgstr "Enviouse a mensaxe" -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" #~ msgstr "" -#~ "<b>A quen quere expulsar?</b>\n" -#~ "\n" +#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome." +#~ "ui)" #, fuzzy -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "A engadir o membro..." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>A quen quere facer membro?</b>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Set Avatar…" +#~ msgstr "Elixir unha imaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "A engadir un propietario..." +#~ msgid "Set MOTD…" +#~ msgstr "Definir a MDD" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Set Mood" +#~ msgstr "Definir a MDD" #, fuzzy -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "A engadir administrador..." +#~ msgid "Set logs directory" +#~ msgstr "a crear un directorio %s" -#~ msgid "" -#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Set my profile when I connect" +#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar" -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:" +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución" -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:" +#~ msgid "Sets Message of the Day" +#~ msgstr "Define a mensaxe do día" -#~ msgid "<b>Description</b>" -#~ msgstr "<b>Descrición</b>" +#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +#~ msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'." #, fuzzy -#~ msgid "Password encryption" -#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden" +#~ msgid "Shaving" +#~ msgstr "A comer" #, fuzzy -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "_Adaptar ao estado" +#~ msgid "Shopping" +#~ msgstr "A durmir" #, fuzzy -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "En líña" +#~ msgid "Show / hide contact list" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Características dos servidores" +#~ msgid "Show Roster" +#~ msgstr "Amosar _listaxe" -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtro:" +#, fuzzy +#~ msgid "Show _Active Contacts" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>" +#~ msgid "Show _Contact List" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" + +#~ msgid "Show _Roster" +#~ msgstr "Amosar _listaxe" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never " +#~ "show the dialog." #~ msgstr "" -#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita " -#~ "da pantalla cando un contacto se desconectar" - -#~ msgid "<b>Sounds</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " +#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará." #, fuzzy -#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificacións visuais</b>" +#~ msgid "" +#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means " +#~ "never show the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " +#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará." #, fuzzy -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Información persoal" +#~ msgid "Show a list of formattings" +#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" #, fuzzy -#~ msgid "_Away after" -#~ msgstr "Pór _ausente despois de:" +#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list" +#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" #, fuzzy -#~ msgid "_Not available after" -#~ msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:" +#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Auto Status</b>" -#~ msgstr "<b>Accións</b>" +#~ msgid "Show chat history" +#~ msgstr "Recentemente:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Status Messages</b>" -#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>" +#~ msgid "Show chatstate in contact list" +#~ msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Accións</b>" +#~ msgid "Show chatstate in tabs" +#~ msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" +#~ msgid "" +#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this " +#~ "contact and does not have focus." +#~ msgstr "" +#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non " +#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel." #, fuzzy -#~ msgid "<b>Connection</b>" -#~ msgstr "<b>Condicións</b>" - -#~ msgid "<b>Custom</b>" -#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" +#~ msgid "" +#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)" +#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Privacy</b>" -#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>" - -#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -#~ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>" +#~ msgid "Show offline contacts" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro" +#~ msgid "Show only active contacts" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "XML console interface" -#~ msgstr "Consola XML" +#~ msgid "Show only in contact list" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos " -#~ "desenvolvedores." +#~ msgid "Show only in roster" +#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos" #, fuzzy -#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" -#~ msgstr "<b>Descrición</b>" - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" +#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" #~ msgstr "" -#~ "Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo " -#~ "seu equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas" +#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non " +#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel." #, fuzzy -#~ msgid "_Emoticons" -#~ msgstr "Emoticonas:" - -#~ msgid "_Highlight misspelled words" -#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos" +#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list" +#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos" #, fuzzy -#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" -#~ msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC" +#~ msgid "Show status changes (Default)" +#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" #, fuzzy -#~ msgid "T_heme" -#~ msgstr "Te_ma:" +#~ msgid "Show subject after _joining a group chat" +#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Themes</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" +#~ msgid "Show systray:" +#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." +#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " +#~ "never show the dialog." #~ msgstr "" -#~ "A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de " -#~ "charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o " -#~ "envío de información SHA no grupo de charla." +#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha " +#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará." #, fuzzy -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "_Presenza" +#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Cifrado desactivado" +#~ msgid "Shows or hides the ipython window" +#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos" -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" -#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual" +#~ msgid "Shows or hides the roster window" +#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos" -#~ msgid "theme name" -#~ msgstr "nome do tema" +#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#~ msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto" -#~ msgid "You cannot delete your current theme" -#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual" +#, fuzzy +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "Alcume" -#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" -#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" +#~ msgid "Single Message" +#~ msgstr "Mensaxe:" -#~ msgid "New Private Message from group chat %s" -#~ msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s" +#, python-format +#~ msgid "Single Message in account %s" +#~ msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s" -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#, python-format +#~ msgid "Single Message using account %s" +#~ msgstr "Mensaxe nova coa conta %s" #, fuzzy -#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" -#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Status message text color." -#~ msgstr "texto da mensaxe de estado" +#, python-format +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Tamaño: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "A traballar" #, fuzzy -#~ msgid "Status message text font." -#~ msgstr "texto da mensaxe de estado" +#~ msgid "Sleepy" +#~ msgstr "A durmir" -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar." - -#~ msgid "green" -#~ msgstr "verde" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Eslovaco" -#~ msgid "grocery" -#~ msgstr "ultramariño" +#, fuzzy +#~ msgid "Smoking" +#~ msgstr "A traballar" -#~ msgid "human" -#~ msgstr "humano" +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" +#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" -#~ msgid "marine" -#~ msgstr "mariño" +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Soliloquio" #, fuzzy -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Contacto" +#~ msgid "" +#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " +#~ "checked, Gajim will just display the plain message text." +#~ msgstr "" +#~ "Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). " +#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto." -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Personalización de temas do Gajim" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Español" -#~ msgid "Text _color:" -#~ msgstr "_Cor do texto:" +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Idioma do corrector" -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Fondo" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Atascado" -#~ msgid "Text _font:" -#~ msgstr "_Letra do texto:" +#~ msgid "Start Chat with account %s" +#~ msgstr "Iniciar a charla coa conta %s" -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Estilo:" +#, fuzzy +#~ msgid "Start New Conversation" +#~ msgstr "Conexión" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pausado" +#~ msgid "Start _Chat" +#~ msgstr "Iniciar a charla" -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Marchei" +#~ msgid "Start of week" +#~ msgstr "Comezo da semana" -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "MUC\n" -#~ "Mensaxes" +#~ msgid "Starts chat, using this account" +#~ msgstr "Iniciar unha charla con esta conta" -#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Status Messages" +#~ msgstr "Mensaxe de estado" #, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Men_saxe de estado:" +#~ msgid "Status Preset" +#~ msgstr "Mensaxe de estado" -#~ msgid "Use system _default" -#~ msgstr "Usar o pre_definido do sistema" +#, python-format +#~ msgid "Status is now: %(status)s" +#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Font</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#, python-format +#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s " #, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Nome de contacto" +#~ msgid "Status message text color." +#~ msgstr "texto da mensaxe de estado" #, fuzzy -#~ msgid "_Status message" -#~ msgstr "Men_saxe de estado:" +#~ msgid "Status message text font." +#~ msgstr "texto da mensaxe de estado" #, fuzzy -#~ msgid "Your nickname" -#~ msgstr "Ant_es do alcume:" +#~ msgid "Status messages displayed in chat window" +#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" -#, fuzzy -#~ msgid "Your message" -#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>" +#~ msgid "Still connected to the server" +#~ msgstr "Non está conectado ao servidor" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" -#~ msgstr "ID de Jabber:" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Detido" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Resource:</b>" -#~ msgstr "Recurso:" +#~ msgid "Store History" +#~ msgstr "Recentemente:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración</b>" +#~ msgid "Stressed" +#~ msgstr "Rúa:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Client:</b>" -#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" +#~ msgid "Su_bject" +#~ msgstr "Asunto" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Contact time:</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración</b>" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Tema:" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Ask:</b>" -#~ msgstr "<b>Accións</b>" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subject: %(subject)s\n" +#~ "%(message)s" +#~ msgstr "" +#~ "Asunto: %s\n" +#~ "%s" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription:</b>" -#~ msgstr "<b>Descrición</b>" +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "Asunto: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" +#, python-format +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Asunto: %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Nickname:</b>" -#~ msgstr "Alcume:" +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "Subscrición:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Street:</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración</b>" +#~ msgid "Subscription Removed" +#~ msgstr "Solicitude de subscrición" #, fuzzy -#~ msgid "<b>City:</b>" -#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Solicitude de subscrición" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>State:</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración</b>" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +#~ msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" -#~ msgstr "Segundo enderezo:" +#, python-format +#~ msgid "Subscription request from %s" +#~ msgstr "Solicitude de subscrición de %s" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" -#~ msgstr "Código postal:" +#~ msgid "Subscription request has been sent" +#~ msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Country:</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#~ msgid "Subscription: " +#~ msgstr "Subscrición: " #, fuzzy -#~ msgid "<b>Homepage:</b>" -#~ msgstr "Páxina web:" +#~ msgid "Suffix" +#~ msgstr "Sufixo:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" -#~ msgstr "Correo electrónico:" +#~ msgid "Sunbathing" +#~ msgstr "A comer" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" -#~ msgstr "Teléfono:" +#~ msgid "Surprised" +#~ msgstr "Engadiuse" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Birthday:</b>" -#~ msgstr "Aniversario:" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Sueco" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Family:</b>" -#~ msgstr "Familia:" +#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" +#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Middle:</b>" -#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>" +#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" +#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Prefix:</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" +#~ msgid "Synchronise contacts" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Given:</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#~ msgid "Synchronize logs with server" +#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Suffix:</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#~ msgid "Synchronize the status of all accounts" +#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Full Name</b>" -#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "" +#~ "System bus is not available.\n" +#~ "Try reading %(url)s" +#~ msgstr "" +#~ "O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" +#~ "Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#~ msgid "THANKS:" +#~ msgstr "AGRADECEMENTOS:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Company:</b>" -#~ msgstr "<b>Personalizado</b>" +#~ msgid "T_heme" +#~ msgstr "Te_ma:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Department:</b>" -#~ msgstr "Departamento:" +#~ msgid "Talking" +#~ msgstr "A comer" + +#~ msgid "Text _color:" +#~ msgstr "_Cor do texto:" + +#~ msgid "Text _font:" +#~ msgstr "_Letra do texto:" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Position:</b>" -#~ msgstr "<b>Condicións</b>" +#~ msgid "" +#~ "Text below this line is what has been said since the\n" +#~ "last time you paid attention to this group chat" +#~ msgstr "" +#~ "O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez " +#~ "que lle prestou atención a esta sala de charla" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Role:</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" +#~ msgid "" +#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose " +#~ "another one." +#~ msgstr "" +#~ "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla " +#~ "outro nome." -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Editar %s" +#~ msgid "The auto away status message" +#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia" -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Historial de conversas con %s" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." +#~ msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado." -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information" +#~ msgstr "" +#~ "Tanto vostede como o contacto están interesados na información da " +#~ "presenza do outro" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo" +#, fuzzy +#~ msgid "The following message was NOT encrypted" +#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" -#~ msgid "Register to" -#~ msgstr "Rexistrar en" +#, fuzzy +#~ msgid "The following message was encrypted" +#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" #, fuzzy -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Nome de contacto" +#~ msgid "The form is not filled correctly." +#~ msgstr "" +#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " +#~ "permiten." #, fuzzy -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "Buscar" +#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." +#~ msgstr "" +#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " +#~ "permiten." -#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." -#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal." +#, fuzzy +#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters." +#~ msgstr "" +#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " +#~ "permiten." -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "O contrasinal non é válido" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +#~ "not valid, so ignored." +#~ msgstr "" +#~ "O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non " +#~ "é valido e ignorarase." + +#, fuzzy +#~ msgid "The nickname contains invalid characters." +#~ msgstr "" +#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " +#~ "permiten." #~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." #~ msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos." -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:" +#~ msgid "The user ID must not contain a resource." +#~ msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso." + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." +#~ msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP" #~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ "There was an error while publishing your personal information, try again " +#~ "later." #~ msgstr "" -#~ "A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe " -#~ "de contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos " -#~ "roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s" +#~ "Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe " +#~ "de novo máis tarde." #, fuzzy -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Páxina web:" +#~ msgid "Thinking" +#~ msgstr "A traballar" -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Xestionar os marcadores" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility." +#~ msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alcume:" +#~ msgid "This account is already configured in Gajim." +#~ msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim." -#, fuzzy -#~ msgid "Pr_int status:" -#~ msgstr "Amosar o estado:" +#~ msgid "" +#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " +#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ msgstr "" +#~ "Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver " +#~ "activa, detense primeiro e elimínase despois" -#, fuzzy -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "ID de Jabber:" +#~ msgid "This bookmark has invalid data" +#~ msgstr "Este marcador ten información que non é válida" #, fuzzy -#~ msgid "Preference:" -#~ msgstr "Preferencias" +#~ msgid "This can not be undone." +#~ msgstr "O servizo non se achou" #, fuzzy -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferencias" +#~ msgid "" +#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not " +#~ "interested in their presence" +#~ msgstr "" +#~ "Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais " +#~ "vostede non o está na súa" -#, fuzzy -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "O seu identificador JID" +#~ msgid "This file is being used by another process." +#~ msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -#~ "%s</b>" +#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n" +#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just " +#~ "become reusable. This operation may take a while." #~ msgstr "" -#~ "Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta " -#~ "%s" - -#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir" +#~ "Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; " +#~ "simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base " +#~ "de datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n" +#~ "\n" +#~ "Caso de elixir SI, por favor, agarde..." -#, fuzzy -#~ msgid "Recently" -#~ msgstr "Recentemente:" +#~ msgid "This is an irreversible operation." +#~ msgstr "Esta é unha operación irreversíbel" -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Engadir un contacto novo" +#~ msgid "This is not a group chat" +#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" -#~ msgid "_User ID:" -#~ msgstr "ID de _usuario:" +#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." +#~ msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos." #, fuzzy -#~ msgid "Type User ID" -#~ msgstr "ID de usuario:" +#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" +#~ msgstr "" +#~ "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla " +#~ "outro nome." #, fuzzy -#~ msgid "Type Nickname" -#~ msgstr "Alcume" +#~ msgid "This session is encrypted" +#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Información persoal" +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout loading image" +#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Avatar:</b>" -#~ msgstr "Imaxe:" +#~ msgid "Tired" +#~ msgstr "Hora" -#~ msgid "Click to set your avatar" -#~ msgstr "Prema para definir a súa circunstancia" +#~ msgid "To all online users" +#~ msgstr "A todos os usuarios en liña" -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Avatar" -#~ msgstr "Eliminar o grupo" +#~ msgid "To all users" +#~ msgstr "A todos os usuarios" -#~ msgid "Not fetched because of invisible status" -#~ msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel" +#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Por favor, agarde..." +#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n" +#~ "acontecementos pendentes" -#~ msgid "Yahoo! Address:" -#~ msgstr "Enderezo de Yahoo!:" +#~ msgid "" +#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse." #, fuzzy -#~ msgid "Forward unread messages" -#~ msgstr "%d mensaxe sen ler" +#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." +#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" #, fuzzy -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "%d mensaxe sen ler" +#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." +#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "Enderezo de MSN:" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "A:" #, fuzzy -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Cifrado OpenPGP" +#~ msgid "Toggle End to End Encryption" +#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" -#, fuzzy -#~ msgid "Encrypting chat messages." -#~ msgstr "Mens_axe entrante:" +#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" #, fuzzy -#~ msgid "This session is encrypted" -#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" +#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" +#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" #, fuzzy -#~ msgid "end-to-end encryption disabled" -#~ msgstr "Cifrado desactivado" +#~ msgid "" +#~ "Too many arguments. \n" +#~ "Type \"%s help %s\" for more info" +#~ msgstr "" +#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" +#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt message" -#~ msgstr "En cada _mensaxe" +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Transferred: " +#~ msgstr "Transferido: " + +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +#~ msgstr "" +#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s" + +#~ msgid "Transports will be removed" +#~ msgstr "Eliminaranse os transportes" #, fuzzy -#~ msgid "Save Image as…" -#~ msgstr "Gardar a imaxe como..." +#~ msgid "Traveling" +#~ msgstr "A transferir" #, fuzzy -#~ msgid "Exporting History Logs…" -#~ msgstr "A exportar o historial..." +#~ msgid "Ttitle" +#~ msgstr "Título:" -#~ msgid "When %s becomes:" -#~ msgstr "Cando %s estea:" +#, fuzzy +#~ msgid "Type Nickname" +#~ msgstr "Alcume" -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Engadir unha notificación especial para %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Type User ID" +#~ msgstr "ID de usuario:" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Tipo: " -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro" +#, python-format +#~ msgid "Type: %s" +#~ msgstr "Tipo: %s" -#~ msgid "creating logs database" -#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros" +#, python-format +#~ msgid "Unable to bind to port %d." +#~ msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d." -#, fuzzy -#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -#~ msgstr "Enviar %s" +#~ msgid "Unable to bind to port %s." +#~ msgstr "Non se pode conectar ao porto %s." #, fuzzy -#~ msgid "Rename account label" -#~ msgstr "Xestionar as contas" +#~ msgid "Unable to decrypt message" +#~ msgstr "En cada _mensaxe" -#, fuzzy -#~ msgid "Send Single Message..." -#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..." +#~ msgid "Unable to join group chat" +#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "Cifrado desactivado" +#~ msgid "Unable to join groupchat" +#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "Atascado" +#~ msgid "Unable to load idle module" +#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" #, fuzzy -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Atascado" +#~ msgid "Unable to load image" +#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo" -#~ msgid "cyan" -#~ msgstr "ciano" +#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." +#~ msgstr "Non se pode analizar \"%s\"." #, fuzzy -#~ msgid "migrating logs database to indices" -#~ msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices" +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "nove" #, fuzzy -#~ msgid "Send File..." -#~ msgstr "Enviar ficheiro" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "nove" #, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos" +#~ msgid "Unread Events" +#~ msgstr "Acontecementos sen ler" #, fuzzy -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Transferencias" - -#~ msgid "Shows or hides the roster window" -#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos" +#~ msgid "Unregister Failed" +#~ msgstr "Fallou a conexión" #, fuzzy -#~ msgid "Shows or hides the ipython window" -#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos" +#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s" +#~ msgstr "Fallou a conexión" -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP account %s" -#~ msgstr "da conta %s" +#~ msgid "Updates Message of the Day" +#~ msgstr "Actualiza a mensaxe do día" #, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Descrición" +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "mensaxe" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de uso: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos." +#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " +#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " +#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Accións" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " +#~ "optionally providing a reason." +#~ msgstr "" +#~ "Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e " +#~ "opcionalmente especifica un motivo." -#~ msgid "You are already in group chat %s" -#~ msgstr "Xa está na sala %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " +#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." +#~ msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +#~ "message to the occupant specified by nickname." #~ msgstr "" -#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos." +#~ "Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e " +#~ "envíalle unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume." #, fuzzy -#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " +#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." #~ msgstr "" -#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " -#~ "permiten." +#~ "Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao " +#~ "alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no " +#~ "alcume." #, fuzzy -#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters." -#~ msgstr "" -#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se " -#~ "permiten." +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " +#~ "messages." +#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual." -#~ msgid "Start Chat with account %s" -#~ msgstr "Iniciar a charla coa conta %s" +#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." +#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" +#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " +#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " +#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." #~ msgstr "" -#~ "Introduza o alcume ou a ID de Jabber do contacto a que quere\n" -#~ "enviar unha mensaxe de charla:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname / JID" -#~ msgstr "ID de Jabber duplicada" - -#~ msgid "Unable to parse \"%s\"." -#~ msgstr "Non se pode analizar \"%s\"." - -#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -#~ msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto" +#~ "Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O " +#~ "alcume dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o " +#~ "JID está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON " +#~ "se admiten espazos no alcume." -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " +#~ "optionally using specified nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e " +#~ "usa opcionalmente o alcume especificado" -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " +#~ "if specified." +#~ msgstr "" +#~ "Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo " +#~ "se se especificar." -#~ msgid "jid" -#~ msgstr "jid" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +#~ msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala." -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Engade un contacto novo a esta conta." +#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +#~ msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións" -#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -#~ msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla" +#, fuzzy +#~ msgid "Use HTTP prox_y" +#~ msgstr "_Usar proxy" -#~ msgid "Starts chat, using this account" -#~ msgstr "Iniciar unha charla con esta conta" +#~ msgid "Use _SSL (legacy)" +#~ msgstr "Usar _SSL (o antigo)" #, fuzzy -#~ msgid "Message content" -#~ msgstr "contido da mensaxe" +#~ msgid "Use cust_om hostname/port" +#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" #, fuzzy -#~ msgid "Nickname to use" -#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s" +#~ msgid "Use cust_om port:" +#~ msgstr "Usar o porto personalizado:" #, fuzzy -#~ msgid "Password to enter the room" -#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden" +#~ msgid "Use environment variable" +#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel" -#, fuzzy -#~ msgid "Wrong URI" -#~ msgstr "Host errado" +#~ msgid "Use system _default" +#~ msgstr "Usar o pre_definido do sistema" -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Alcume:" +#, fuzzy +#~ msgid "Use transports _icons" +#~ msgstr "_Usar as iconas do transporte" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Servidor:" +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "ID de usuario:" #, fuzzy -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar" +#~ msgid "User avatar" +#~ msgstr "Imaxe:" -#, fuzzy -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "_Navegar" +#~ msgid "Username Conflict" +#~ msgstr "Conflito co nome de usuario" #, fuzzy -#~ msgid "Network-Watcher" -#~ msgstr "Historial" - #~ msgid "" -#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -#~ "language by setting the speller_language option." +#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if " +#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils." +#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." #~ msgstr "" -#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra " -#~ "lingua e logo definir a opción speller_language." +#~ "Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está " +#~ "seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)" -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" #, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -#~ msgstr "Cambiar o _alcume" +#~ msgid "View _Certificate" +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" +#~ msgid "View certificate…" +#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" #, fuzzy -#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "A traballar" #, fuzzy -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" +#~ msgid "Walking the Dog" +#~ msgstr "todos no grupo" #, fuzzy -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "está a prestar atención á conversa" +#~ msgid "Warn on insecure connection" +#~ msgstr "Conexión" #, fuzzy -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "A expulsar %s" #, fuzzy -#~ msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe" +#~ msgid "Watching a Movie" +#~ msgstr "Estou a ver un filme." -#, fuzzy -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Unha soa fiestra de conversa" +#~ msgid "Weekend!" +#~ msgstr "Fin de semana!" -#, fuzzy -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla." +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Que quere facer?" #, fuzzy -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Que quere facer?" + +#~ msgid "When " +#~ msgstr "Cando" + +#~ msgid "When %s becomes:" +#~ msgstr "Cando %s estea:" + +#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgstr "" +#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente" #~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" #~ msgstr "" -#~ "Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que " -#~ "non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada " -#~ "antiga." +#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), " +#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que " +#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto " +#~ "con que non estaba xa a conversar" #, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "De" +#~ msgid "" +#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print " +#~ "it every x minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), " +#~ "móstraa cada x minutos." -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "Alcume" +#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." +#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal." -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "Contrasinal: " +#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal" -#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -#~ msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións" +#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto." #, fuzzy -#~ msgid "Notification" -#~ msgstr "Modificar a conta" +#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +#~ msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto." #, fuzzy -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "nove" - -#~ msgid "_Open Gmail Inbox" -#~ msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail" - -#~ msgid "Notify on new _GMail email" -#~ msgstr "Notificar de novos correos de _GMail" +#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal." #, fuzzy +#~ msgid "Working out" +#~ msgstr "A traballar" + #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" #~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o " -#~ "remitente de correos electrónicos novos" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos" +#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, " +#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" +#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" #~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o " -#~ "remitente de correos electrónicos novos" +#~ "Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de " +#~ "configuración" -#~ msgid "<b>GMail Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opcións de GMail</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong Custom Hostname" +#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" #, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "Wrong Host" +#~ msgstr "Host errado" #, fuzzy -#~ msgid "Invited %s to %s" -#~ msgstr "Enviar %s" +#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Recibiuse un correo de GMail" +#~ msgid "Wrong Passphrase" +#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" #, fuzzy -#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s" -#~ msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s" +#~ msgid "Wrong URI" +#~ msgstr "Host errado" #, fuzzy -#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" -#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" -#~ msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo" -#~ msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo" +#~ msgid "Wrong date format" +#~ msgstr "Información" #, fuzzy -#~ msgid "Resour_ce:" -#~ msgstr "Re_curso: " - -#~ msgid "" -#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID " -#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in " -#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the " -#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The " -#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -#~ msgstr "" -#~ "O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo " -#~ "identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que " -#~ "estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar " -#~ "conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao " -#~ "mesmo tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba " -#~ "os eventos (mire máis abaixo)." +#~ msgid "Wrong passphrase" +#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" #, fuzzy -#~ msgid "A_djust to status" -#~ msgstr "_Adaptar ao estado" +#~ msgid "Wrong server" +#~ msgstr "Host errado" -#~ msgid "Priority will change automatically according to your status." -#~ msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado." +#~ msgid "XML Console for %s" +#~ msgstr "Consola XML para %s" #, fuzzy -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Usar a autenticación" - -#~ msgid "" -#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the " -#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same " -#~ "account; The client with the highest priority gets the events" -#~ msgstr "" -#~ "Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos " -#~ "do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma " -#~ "conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos." +#~ msgid "XML Input" +#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>" #, fuzzy -#~ msgid "Synchronize contacts" -#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" +#~ msgid "XML console interface" +#~ msgstr "Consola XML" -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "Cam_biar o contrasinal" +#, fuzzy +#~ msgid "XMPP Address is not a group chat" +#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Listaxe de administradores" +#~ msgid "XMPP Address:" +#~ msgstr "Enderezo de AIM:" #, fuzzy -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "_Navegar" +#~ msgid "XMPP account %s" +#~ msgstr "da conta %s" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente " -#~ "a Jabber con esta conta." +#~ msgid "Yahoo! Address:" +#~ msgstr "Enderezo de Yahoo!:" #, fuzzy -#~ msgid "Synchronize logs with server" -#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados" +#~ msgid "You (%s) joined the room" +#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla" -#~ msgid "Synch_ronize account status with global status" -#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global" +#~ msgid "You already have an account using this name." +#~ msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" +#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " +#~ "information" #~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo " -#~ "caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará " -#~ "o estado desta conta en consecuencia" +#~ "Tanto vostede como o contacto están interesados na información da " +#~ "presenza do outro" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o " -#~ "seu IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar." +#, fuzzy +#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Proxy</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" +#~ msgid "You are about to close several tabs" +#~ msgstr "Non está conectado ao servidor" #, fuzzy -#~ msgid "Send _keep-alive packets" -#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade" +#~ msgid "You are about to create a metacontact" +#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de " -#~ "actividade para previr que expire a conexión" +#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" #, fuzzy -#~ msgid "Use cust_om hostname/port" -#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados" +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " +#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?" -#, fuzzy -#~ msgid "_Hostname: " -#~ msgstr "Nome do host:" +#~ msgid "You are already in group chat %s" +#~ msgstr "Xa está na sala %s" #, fuzzy -#~ msgid "_Port: " -#~ msgstr "_Porto:" +#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." -#~ msgid "No key selected" -#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha chave" +#~ msgid "You are currently connected to the server" +#~ msgstr "Está actualmente conectado ao servidor" -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Elixir a _chave..." +#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +#~ msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not " +#~ "mutual" #~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta" - -#~ msgid "<b>OpenPGP</b>" -#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>" +#~ "Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o " +#~ "está en vostede" #, fuzzy -#~ msgid "_Edit Personal Information..." -#~ msgstr "_Editar a información persoal..." - -#~ msgid "<b>Personal Information</b>" -#~ msgstr "<b>Información persoal</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status" -#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global" +#~ msgid "You are invited to a groupchat" +#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." -#, fuzzy -#~ msgid "Use cust_om port:" -#~ msgstr "Usar o porto personalizado:" +#, fuzzy, python-brace-format +#~ msgid "You are invited to {room} by {user}" +#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." #~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." +#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +#~ "sent." #~ msgstr "" -#~ "Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode " -#~ "seleccionar outro aquí.\n" -#~ "Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección." +#~ "Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido " +#~ "enviar " #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador" - -#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected." -#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado" +#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s." +#~ msgstr "Non está na listaxe de membros" -#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#~ msgid "" +#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +#~ "interested in yours" #~ msgstr "" -#~ "Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n" -#~ "acontecementos pendentes" - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "O nome da conta xa está en uso" - -#~ msgid "Invalid account name" -#~ msgstr "O nome da conta non é válido" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "O nome da conta non pode conter espazos." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s" +#~ "Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en " +#~ "vostede" #, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"." - -#~ msgid "No such account available" -#~ msgstr "Non está dispoñíbel esta conta" - #~ msgid "" -#~ "You must create your account before editing your personal information." -#~ msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal" - -#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal" - -#~ msgid "Your server can't save your personal information." -#~ msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal." - -#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría " -#~ "de ligazón local." +#~ "You are now entering a group chat.\n" +#~ "Select the contacts you want to invite" +#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar" -#~ msgid "THANKS:" -#~ msgstr "AGRADECEMENTOS:" +#~ msgid "You are participating in one or more group chats" +#~ msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas" -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" #~ msgstr "" -#~ "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará" - -#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -#~ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>" +#~ "Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de " +#~ "subscrición" #, fuzzy -#~ msgid "_Enable" -#~ msgstr "Activar" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Filter</b>" -#~ msgstr "<b>Sons</b>" - -#~ msgid "_IQ" -#~ msgstr "_IC" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Info/Consulta" - -#~ msgid "<b>XML Input</b>" -#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>" - -#~ msgid "XML Console for %s" -#~ msgstr "Consola XML para %s" +#~ msgid "" +#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " +#~ "contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "Consola XML para %s" - -#~ msgid "Last status: %s" -#~ msgstr "Último estado: %s" - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " desde %s" - -#~ msgid "since %s" -#~ msgstr "desde %s" +#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." +#~ msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte." #, fuzzy -#~ msgid "Prefer" -#~ msgstr "Preferencias" +#~ msgid "" +#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the " +#~ "main window." +#~ msgstr "" +#~ "Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou " +#~ "máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal." -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Autoconectar" +#~ msgid "You cannot delete your current theme" +#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior." +#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible." +#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel" -#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP" +#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel" #, fuzzy -#~ msgid "The following message was NOT encrypted" -#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" - -#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" +#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" +#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual" #, fuzzy -#~ msgid "Toggle End to End Encryption" -#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" +#~ msgid "You have %d new e-mail conversation" +#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations" +#~ msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo" +#~ msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP encryption enabled" -#~ msgstr "Cifrado activado" +#~ msgid "You have not joined a group chat." +#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "The following message was encrypted" -#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]" +#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgstr[0] "Recibiu unha entrada nova:" +#~ msgstr[1] "Recibiu unha entrada nova:" -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP" +#~ msgid "You have received new entry:" +#~ msgstr "Recibiu unha entrada nova:" #, fuzzy -#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -#~ msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]" +#~ msgid "" +#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." +#~ msgstr "" +#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos." #~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." +#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +#~ "language by setting the speller_language option." #~ msgstr "" -#~ "Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios " -#~ "do estado das contas (con tal de que non teñan o " -#~ "listen_to_network_manager posto en Falso e sincronicen co estado global) " -#~ "baseados no estado daconexión da rede." +#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra " +#~ "lingua e logo definir a opción speller_language." #, fuzzy -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro." +#~ msgid "" +#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +#~ "another language by setting the speller_language option.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra " +#~ "lingua e logo definir a opción speller_language." #, fuzzy -#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window" -#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra" +#~ msgid "" +#~ "You have to register with this transport\n" +#~ "to be able to add a contact from this\n" +#~ "protocol. Click on Register button to\n" +#~ "proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Ten que rexistrar este transporte\n" +#~ "para poder engadir un contacto deste\n" +#~ "protocolo. Prema o botón Rexistrar\n" +#~ "para continuar." -#, fuzzy -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Listaxes de _privacidade" +#~ msgid "You have unread messages" +#~ msgstr "Ten mensaxes sen ler" -#~ msgid "_Administrator" -#~ msgstr "_Administrador" +#~ msgid "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +#~ msgid "" +#~ "You must be connected to the transport to be able\n" +#~ "to add a contact from this protocol." #~ msgstr "" -#~ "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor" +#~ "Debe estar conectado ao transporte para poder\n" +#~ "engadir un contacto deste protocolo." -#~ msgid "Sets Message of the Day" -#~ msgstr "Define a mensaxe do día" +#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos." -#~ msgid "Updates Message of the Day" -#~ msgstr "Actualiza a mensaxe do día" +#~ msgid "" +#~ "You must create your account before editing your personal information." +#~ msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal" -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)" +#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list." +#~ msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade." #, fuzzy -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Engadir un contacto..." +#~ msgid "You must enter a password" +#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal." -#~ msgid "Profile, A_vatar" -#~ msgstr "Perfil, Ima_xe" +#~ msgid "You must provide a username to configure this account." +#~ msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta." -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "_Transferencias" +#~ msgid "You must read them before removing this transport." +#~ msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte." -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Axuda en liña" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "You must supply the %s of the new contact." +#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova" -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)" +#, fuzzy +#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +#~ msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado." #, fuzzy -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "Características dos servidores" +#~ msgid "" +#~ "You need to have an account in order to connect\n" +#~ "to the XMPP network." +#~ msgstr "" +#~ "Precisa unha conta para se conectar\n" +#~ "á rede Jabber" -#~ msgid "to %s account" -#~ msgstr "á conta %s" +#, fuzzy +#~ msgid "You still have open chats in your account %s" +#~ msgstr "Comezou unha charla coa conta %s" -#~ msgid "using %s account" -#~ msgstr "a usar a conta %s" +#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#~ msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(filename)s de %(name)s." -#~ msgid "of account %s" -#~ msgstr "da conta %s" +#, python-format +#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +#~ msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s." -#~ msgid "for account %s" -#~ msgstr "para a conta %s" +#~ msgid "You will always see him or her as offline." +#~ msgstr "Sempre o verá desconectado." +#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP" + +#, fuzzy, python-format #~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." +#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to " +#~ "contacts using these transports:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e " -#~ "el/ela sempre o/a verá desconectado." - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida" - -#~ msgid "This file is being used by another process." -#~ msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro." - -#~ msgid "pgp key" -#~ msgstr "chave pgp" +#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +#~ "these transports: %s" #~ msgstr "" -#~ "Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de " -#~ "OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen " -#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''." +#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes " +#~ "transportes: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme." -#~ msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual." - -#~ msgid "Your passphrase is incorrect" -#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" +#~ msgid "" +#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP" #, fuzzy -#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" - -#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -#~ msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(filename)s de %(name)s." +#~ msgid "" +#~ "Your desired nickname in group chat\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "is in use or registered by another occupant.\n" +#~ "Please specify another nickname below:" +#~ msgstr "" +#~ "O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro " +#~ "ocupante. \n" +#~ "Por favor, especifique outro alcume abaixo:" #, fuzzy -#~ msgid "Set logs directory" -#~ msgstr "a crear un directorio %s" - -#~ msgid "Chats" -#~ msgstr "Charlas" +#~ msgid "Your message" +#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#~ msgid "_Manage Bookmarks..." -#~ msgstr "Xestionar _marcadores..." +#, fuzzy +#~ msgid "Your message could not be sent." +#~ msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar." -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..." +#~ msgid "Your passphrase is incorrect" +#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto" -#~ msgid "_Change Status Message..." -#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..." +#~ msgid "Your server can't save your personal information." +#~ msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -#~ "interested in yours" +#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this " +#~ "information will not be saved on next reconnection." #~ msgstr "" -#~ "Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en " -#~ "vostede" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Descrición do erro..." - -#, fuzzy -#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" -#~ msgstr "está a prestar atención á conversa" +#~ "O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por " +#~ "tanto, toda a información referente non se gardará na próxima reconexión." #, fuzzy -#~ msgid "All Chat Histories" -#~ msgstr "Historias antigas" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Máis" +#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +#~ msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]" -#~ msgid "creating %s directory" -#~ msgstr "a crear un directorio %s" +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Accións" -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla." +#~ msgid "" +#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " +#~ "flash" +#~ msgstr "" +#~ "_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas " +#~ "para realzar a fiestra de charla" -#, fuzzy -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Enviouse a mensaxe" +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Engadir un contacto..." #, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..." +#~ msgid "_Add contact" +#~ msgstr "Engadir un _contacto" #, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior" +#~ msgid "_Add to Contact List" +#~ msgstr "_Engadir un contacto..." #, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..." +#~ msgid "_Add to Contact List..." +#~ msgstr "_Engadir un contacto..." -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior" +#~ msgid "_Add to Roster" +#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" #, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..." - -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar" +#~ msgid "_Add to Roster..." +#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos" -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " -#~ "at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, asegúrese de que Pywin32 está instalado no seu sistema. Pode " -#~ "obtelo en %s" +#~ msgid "_Admin" +#~ msgstr "_Administrar" -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "O Gajim xa está a se executar" +#~ msgid "_Administrator" +#~ msgstr "_Administrador" -#~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n" -#~ "Quere executar unha outra?" +#~ msgid "_Advanced" +#~ msgstr "_Avanzado" -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "Detectouse un erro de programación" +#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." +#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "_After time:" +#~ msgstr "_Despois da hora:" -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "ID de Jabber:" +#, fuzzy +#~ msgid "_Allow contact to see my status" +#~ msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado" -#~ msgid "Resource: " -#~ msgstr "Recurso: " +#~ msgid "_Allow him/her to see my status" +#~ msgstr "Permitirlle ver o meu estado" -#~ msgid "Subscription: " -#~ msgstr "Subscrición: " +#, fuzzy +#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" +#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo" #, fuzzy -#~ msgid "Mood: " -#~ msgstr "Sala:" +#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" +#~ msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo" #, fuzzy -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "Activo" +#~ msgid "_Away after" +#~ msgstr "Pór _ausente despois de:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." -#~ msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio." +#~ msgid "_BOSH URL" +#~ msgstr "_URL" -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Executar o comando..." +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "_Fondo" -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto " +#~ msgid "_Before time:" +#~ msgstr "_Antes da hora:" -#~ msgid "<b>Actions</b>" -#~ msgstr "<b>Accións</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "_Block Contact" +#~ msgstr "Contactos" -#~ msgid "<b>Conditions</b>" -#~ msgstr "<b>Condicións</b>" +#, fuzzy +#~ msgid "_Block Group" +#~ msgstr "_Grupo:" -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Control de notificacións avanzadas" +#, fuzzy +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores" -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Ocupado " +#, fuzzy +#~ msgid "_Browser" +#~ msgstr "_Navegador:" #, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" +#~ msgid "_Cancel Upload" +#~ msgstr "_Cancelar" -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "Non ten " +#~ msgid "_Change Status Message" +#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro" +#~ msgid "_Change Status Message..." +#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..." #, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "_Change Status Message…" +#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado" #, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla" +#~ msgid "_Cleanup" +#~ msgstr "Limpar" -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Enviar un comando" +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C" -#~ msgid "One or more special statuses..." -#~ msgstr "Un ou máis estados especiais..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Continuar" -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "En liña / Libre para falar" +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Continuar" -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Reproducir un _son" +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Denegar" -#~ msgid "When " -#~ msgstr "Cando" +#, fuzzy +#~ msgid "_Destroy Group Chat" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" -#~ msgid "" -#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " -#~ "flash" -#~ msgstr "" -#~ "_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas " -#~ "para realzar a fiestra de charla" +#, fuzzy +#~ msgid "_Destroy Room" +#~ msgstr "Descrición: %s" #~ msgid "_Disable auto opening chat window" #~ msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla" @@ -14680,846 +12872,640 @@ msgstr "Fallou a conexión" #~ msgid "_Disable showing event in roster" #~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster" -#~ msgid "_Inform me with a popup window" -#~ msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente" +#~ msgid "_Disable showing event in systray" +#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación" -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario" +#, fuzzy +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" +#~ msgid "_Discover Services" +#~ msgstr "_Descubrir os servizos" -#~ msgid "and I " -#~ msgstr "e eu " +#, fuzzy +#~ msgid "_Display chat state notifications" +#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:" #, fuzzy -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "Contactos" +#~ msgid "_Edit Personal Information..." +#~ msgstr "_Editar a información persoal..." -#~ msgid "for " -#~ msgstr "para " +#, fuzzy +#~ msgid "_Emoticons" +#~ msgstr "Emoticonas:" #, fuzzy -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "Grupo" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "Activar" -#~ msgid "when I'm in" -#~ msgstr "cando eu estea en" +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local" -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "Permitirlle ver o meu estado" +#~ msgid "_Execute Command..." +#~ msgstr "Executar o _comando..." #, fuzzy -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Descrición: %s" +#~ msgid "_Execute command" +#~ msgstr "Executar o _comando..." #, fuzzy -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avanzado" +#~ msgid "_File manager" +#~ msgstr "A_dministrador de ficheiros:" #, fuzzy -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Filtro:" -#, fuzzy -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Rematar" #, fuzzy -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" +#~ msgid "_Forbid contact to see my status" +#~ msgstr "Prohibirlle ver o meu estado" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " -#~ "listaxe e nos grupos de charla" +#~ msgid "_From" +#~ msgstr "De" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " -#~ "listaxe e nos grupos de charla" +#~ msgid "_Group" +#~ msgstr "_Grupo:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " -#~ "listaxe e nos grupos de charla" +#~ msgid "_Highlight misspelled words" +#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos" -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim" +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historial" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglés" +#, fuzzy +#~ msgid "_History Manager" +#~ msgstr "Historial" #, fuzzy -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Búlgaro" +#~ msgid "_Hostname: " +#~ msgstr "Nome do host:" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Búlgaro" +#, fuzzy +#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal" +#~ msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación" + +#~ msgid "_IQ" +#~ msgstr "_IC" #, fuzzy -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretón" +#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages" +#~ msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Checo" +#~ msgid "_Inform me with a popup window" +#~ msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" +#, fuzzy +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Información" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grego" +#~ msgid "_Invisible" +#~ msgstr "_Invisíbel" #, fuzzy -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Bretón" +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "ID de _Jabber: " -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "ID de _Jabber: " -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Español" +#~ msgid "_Join New Group Chat" +#~ msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla" #, fuzzy -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Éuscaro" +#~ msgid "_Leave Group Chat" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francés" +#~ msgid "_Manage Bookmarks..." +#~ msgstr "Xestionar _marcadores..." -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croata" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage Bookmarks…" +#~ msgstr "Xestionar os marcadores" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage Contacts" +#~ msgstr "Renomear o contacto" #, fuzzy -#~ msgid "Norwegian (b)" -#~ msgstr "Noruegués b" +#~ msgid "_Manage Group Chat" +#~ msgstr "Novo grupo de charla" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandés" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage Room" +#~ msgstr "Xestionar os marcadores" #, fuzzy -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruegués" +#~ msgid "_Manage Transport" +#~ msgstr "Transportes" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage..." +#~ msgstr "Xestionar..." -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugués" +#~ msgid "_Member" +#~ msgstr "_Membro" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portugués do Brasil" +#~ msgid "_Message" +#~ msgstr "_Mensaxe" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruso" +#~ msgid "_Modify Account..." +#~ msgstr "_Modificar a conta..." #, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Alemán" +#~ msgid "_Modify Transport" +#~ msgstr "Amosar os trans_portes" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Eslovaco" +#~ msgid "_New group chat" +#~ msgstr "_Grupo de charla novo" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" +#, fuzzy +#~ msgid "_Nickname" +#~ msgstr "_Alcume:" -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "Chinés (Ch)" +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Alcume:" -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Idioma do corrector" +#, fuzzy +#~ msgid "_Not available after" +#~ msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:" -#~ msgid "all or space separated status" -#~ msgstr "estado separado por espazos ou all" +#~ msgid "_Open Gmail Inbox" +#~ msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail" -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'" +#~ msgid "_Open chat window with user" +#~ msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario" -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'si', 'non' ou ''" +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Abrir..." -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde" +#~ msgid "_Owner" +#~ msgstr "_Propietario" -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura" +#, fuzzy +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "C_ontrasinal:" -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "Non se pode conectar ao porto %s." +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "C_ontrasinal:" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pausa" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A " -#~ "transferencia cancelarase." +#~ msgid "_Personal Events" +#~ msgstr "Información persoal" -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" +#~ msgid "_Player:" +#~ msgstr "_Reprodutor:" -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condición" +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Porto:" -#~ msgid "when I am " -#~ msgstr "cando estea " +#, fuzzy +#~ msgid "_Port: " +#~ msgstr "_Porto:" #, fuzzy -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "" -#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, " -#~ "ocupado, invisíbel" +#~ msgid "_Protocol" +#~ msgstr "_Protocolo:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha " -#~ "conta)" +#~ msgid "_Reconnect" +#~ msgstr "Contacto desconectado" -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de uso: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "_Rexistrar" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" -#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información" +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "_Eliminar da listaxe" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" -#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Asunto: %s" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "Re_nomear" #, fuzzy -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "Sala:" +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "Renomear" #, fuzzy -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Activo" +#~ msgid "_Rename…" +#~ msgstr "Renomear" -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación" +#~ msgid "_Reply" +#~ msgstr "_Responder" -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación" +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Recuperar" -#, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim" +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:" #, fuzzy -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación" +#~ msgid "_Save subscription message" +#~ msgstr "_Subscrición" -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Alcume non permitido: %s" +#~ msgid "_Send & Close" +#~ msgstr "_Enviar e pechar" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "xa non estamos subscritos a %s" +#~ msgid "_Send Private Message" +#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe privada" -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Modificar a conta" +#, fuzzy +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Servidor:" -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor " -#~ "antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por " -#~ "defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva " -#~ "o TLS" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Servidor:" -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "_Editar a información persoal..." +#~ msgid "_Servidor:" +#~ msgstr "_Host:" -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Nome do host:" +#~ msgid "_Show event in roster" +#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config " -#~ "para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura" +#~ msgid "_Show event in systray" +#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación" -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Porto: " +#~ msgid "_Start Chat" +#~ msgstr "_Iniciar a charla" -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)" +#~ msgid "_Status" +#~ msgstr "E_stado" -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Usar _SSL (o antigo)" +#, fuzzy +#~ msgid "_Status iconset" +#~ msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Receive a Message\n" -#~ "Contact Disconnected \n" -#~ "Contact Change Status \n" -#~ "Group Chat Message Highlight \n" -#~ "Group Chat Message Received \n" -#~ "File Transfer Request \n" -#~ "File Transfer Started \n" -#~ "File Transfer Finished" -#~ msgstr "" -#~ "Recibir unha mensaxe\n" -#~ "O contacto está conectado \n" -#~ "O contacto está desconectado \n" -#~ "O contacto mudou de estado \n" -#~ "Mensaxe de grupo de charla realzado \n" -#~ "Mensaxe de grupo de charla recibida \n" -#~ "Solicitude de transferencia \n" -#~ "Transferencia iniciada \n" -#~ "Transferencia rematada" +#~ msgid "_Store conversation history" +#~ msgstr "Historial de conversas" -#~ msgid "" -#~ "contact(s)\n" -#~ "group(s)\n" -#~ "everybody" -#~ msgstr "" -#~ "contacto(s)\n" -#~ "grupo(s)\n" -#~ "todo o mundo" +#, fuzzy +#~ msgid "_Store status changes of contacts in history" +#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Conta\n" -#~ "Grupo\n" -#~ "Contacto\n" -#~ "Báner" +#~ msgid "_Subscription" +#~ msgstr "_Subscrición" #, fuzzy -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Todos os estados da charla\n" -#~ "Só escribindo\n" -#~ "Desactivado" +#~ msgid "_Theme" +#~ msgstr "Tema" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n" -#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do GNOME\n" -#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do KDE\n" -#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do Xfce\n" -#~ "Personalizado" +#~ msgid "_To" +#~ msgstr "A" -#~ msgid "" -#~ "none\n" -#~ "both\n" -#~ "from\n" -#~ "to" -#~ msgstr "" -#~ "ningún\n" -#~ "ambos\n" -#~ "de\n" -#~ "a" +#, fuzzy +#~ msgid "_Type your new status message" +#~ msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>" #, fuzzy -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Eliminar" +#~ msgid "_Unignore" +#~ msgstr "nove" -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade" +#~ msgid "_User ID:" +#~ msgstr "ID de _usuario:" -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última " -#~ "versión estábel desde %s" +#, fuzzy +#~ msgid "_View Server Info" +#~ msgstr "Servidor" -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu " -#~ "sistema." +#~ msgid "_Voice" +#~ msgstr "_Voz" -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar" +#, fuzzy +#~ msgid "_When new event is received" +#~ msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo" #, fuzzy -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk+" +#~ msgid "_XMPP Address" +#~ msgstr "_Enderezo:" -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..." +#, fuzzy +#~ msgid "_XMPP Address:" +#~ msgstr "Enderezo de AIM:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -#~ "not valid, so ignored." -#~ msgstr "" -#~ "O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non " -#~ "é valido e ignorarase." +#~ msgid "account" +#~ msgstr "Conta" -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP" +#, fuzzy +#~ msgid "add" +#~ msgstr "Atascado" -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse." +#~ msgid "all by subscription" +#~ msgstr "todos por subscrición" -#~ msgid "" -#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido " -#~ "enviar " +#~ msgid "all in the group" +#~ msgstr "todos no grupo" -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial" +#~ msgid "all or space separated status" +#~ msgstr "estado separado por espazos ou all" -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP" +#~ msgid "and I " +#~ msgstr "e eu " #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " -#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" - -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Non hai información de axuda para /%s" +#~ msgid "both" +#~ msgstr "Ambos" -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf" - -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Usar a autenticación" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O " -#~ "alcume dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o " -#~ "JID está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON " -#~ "se admiten espazos no alcume." +#~ msgid "contact(s)" +#~ msgstr "Contactos" #~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." +#~ "contact(s)\n" +#~ "group(s)\n" +#~ "everybody" #~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo " -#~ "se se especificar." +#~ "contacto(s)\n" +#~ "grupo(s)\n" +#~ "todo o mundo" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e " -#~ "opcionalmente especifica un motivo." +#~ msgid "creating %s directory" +#~ msgstr "a crear un directorio %s" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e " -#~ "usa opcionalmente o alcume especificado" +#~ msgid "creating logs database" +#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao " -#~ "alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no " -#~ "alcume." +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "ciano" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e " -#~ "envíalle unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume." +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Por defecto" -#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual." +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "oito" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala." +#~ msgid "eleven" +#~ msgstr "once" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos." +#, fuzzy +#~ msgid "end-to-end encryption disabled" +#~ msgstr "Cifrado desactivado" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private " -#~ "messages." -#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual." +#~ msgid "error: %s" +#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s" -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos " -#~ "servidores de Jabber" +#~ msgid "error: cannot open %s for reading" +#~ msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura" -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Modificar conta" +#~ msgid "five" +#~ msgstr "cinco" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s" +#~ msgid "five past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s e cinco" -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Conta de Gajim %s" +#~ msgid "five to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s menos cinco" -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim." +#~ msgid "for " +#~ msgstr "para " -#, fuzzy -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Id" +#~ msgid "for account %s" +#~ msgstr "para a conta %s" -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro" +#~ msgid "four" +#~ msgstr "catro" #, fuzzy -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Xeral" +#~ msgid "from" +#~ msgstr "De" -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "from %s" +#~ msgstr "De" -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)" +#, fuzzy, python-format +#~ msgid "from group chat %s" +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a " -#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)" +#, fuzzy +#~ msgid "from room %s" +#~ msgstr "Estou %s" -#~ msgid "_Servidor:" -#~ msgstr "_Host:" +#~ msgid "green" +#~ msgstr "verde" -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:" +#~ msgid "grocery" +#~ msgstr "ultramariño" -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente " -#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe " -#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o " -#~ "seu funcionamento.\n" -#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon " -#~ "está en execución." +#, fuzzy +#~ msgid "group(s)" +#~ msgstr "Grupo" -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos " -#~ "os contactos de forma mixta" +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local" +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "Eliminar" -#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>" -#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>" +#, fuzzy +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk+" -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Soliloquio" +#~ msgid "half past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s e media" -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C" +#~ msgid "human" +#~ msgstr "humano" -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala" +#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública" -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada" +#, fuzzy +#~ msgid "in _contact list" +#~ msgstr "Contactos" -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Construtor de consultas..." +#, fuzzy +#~ msgid "in _group chats" +#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Recibiuse un convite" +#, fuzzy +#~ msgid "in _roster" +#~ msgstr "Non está na listaxe" -#~ msgid "<b>Format of a line</b>" -#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>" +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "invisíbel" -#~ msgid "<b>Interface Customization</b>" -#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>" +#~ msgid "jid" +#~ msgstr "jid" -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "entrada" -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non " -#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a " -#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente" +#~ msgid "key=value" +#~ msgstr "entrada=valor" -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "Cada 5 _minutos" +#~ msgid "marine" +#~ msgstr "mariño" -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na " -#~ "fiestra relativa" +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaxe" -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita " -#~ "da pantalla cando un contacto se conectar" +#, fuzzy +#~ msgid "migrating logs database to indices" +#~ msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices" -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo " -#~ "acontecemento" +#, fuzzy +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "_Modificar" -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das " -#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que " -#~ "aparezan" +#, fuzzy +#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +#~ msgstr "Enviar %s" -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Nunca\n" -#~ "Sempre\n" -#~ "Por conta\n" -#~ "Por tipo" +#~ msgid "name of the preference to be deleted" +#~ msgstr "nome da preferencia para eliminar" -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:" +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "nove" -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Inserir a hora:" +#, fuzzy +#~ msgid "none" +#~ msgstr "unha" -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgid "" +#~ "none\n" +#~ "both\n" +#~ "from\n" +#~ "to" #~ msgstr "" -#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de " -#~ "contactos" +#~ "ningún\n" +#~ "ambos\n" +#~ "de\n" +#~ "a" -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución" +#~ msgid "of account %s" +#~ msgstr "da conta %s" -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia" +#~ msgid "one" +#~ msgstr "unha" -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" +#, fuzzy +#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #~ msgstr "" -#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), " -#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que " -#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto " -#~ "con que non estaba xa a conversar" +#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, " +#~ "ocupado, invisíbel" -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, " -#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgid "pgp key" +#~ msgstr "chave pgp" -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..." +#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#~ msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..." -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Despois da hora:" +#~ msgid "quarter past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s e cuarto" -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "_Antes da hora:" +#~ msgid "quarter to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s menos cuarto" -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Reprodutor:" +#, fuzzy +#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Usar a autenticación" -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Papel:" +#, fuzzy +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "_Eliminar" -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Recuperar" +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "sete" -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Eliminar da listaxe" +#~ msgid "since %s" +#~ msgstr "desde %s" -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Contas" +#~ msgid "six" +#~ msgstr "seis" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "SO:" +#~ msgid "status message text" +#~ msgstr "texto da mensaxe de estado" -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, " -#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o " -#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/." -#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará" +#~ msgid "status message title" +#~ msgstr "título da mensaxe de estado" -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Cada %s _minutos" +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "dez" -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Sempre o verá desconectado." +#~ msgid "ten past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s e dez" -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s está agora %s (%s)" +#~ msgid "ten to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s menos dez" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "De: %(from_address)s" +#~ msgid "theme name" +#~ msgstr "nome do tema" -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel" +#~ msgid "three" +#~ msgstr "tres" -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome." -#~ "ui)" +#, fuzzy +#~ msgid "to" +#~ msgstr "dúas" -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s está agora %s" +#~ msgid "to %s account" +#~ msgstr "á conta %s" -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido" +#~ msgid "to send me messages" +#~ msgstr "para me enviar mensaxes" -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" +#~ msgid "to send me queries" +#~ msgstr "para me enviar preguntas" -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Información publicada" +#~ msgid "to view my status" +#~ msgstr "para ver o meu estado" -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto." +#~ msgid "twelve" +#~ msgstr "doce" -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Grupo de charla novo" +#~ msgid "twenty five past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s e vinte e cinco" -#~ msgid "Log _off" -#~ msgstr "_Desconectar" +#~ msgid "twenty five to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s menos vinte e cinco" -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Gardar o contrasinal" +#~ msgid "twenty past %(0)s" +#~ msgstr "%(0)s e vinte" -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s" +#~ msgid "twenty to %(1)s" +#~ msgstr "%(1)s menos vinte" -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas." +#~ msgid "two" +#~ msgstr "dúas" -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s" +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s" -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "invisíbel" +#~ msgid "using %s account" +#~ msgstr "a usar a conta %s" -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "desconectado" +#, python-format +#~ msgid "using account %s" +#~ msgstr "a usar a conta %s" -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler" -#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler" +#~ msgid "vCard publication failed" +#~ msgstr "Fallou a publicación da vCard" -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler" -#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler" +#~ msgid "we are now subscribed to %s" +#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s" -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler" -#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler" +#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" +#~ msgstr "xa non estamos subscritos a %s" -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do " -#~ "servidor." +#~ msgid "when I am " +#~ msgstr "cando estea " -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host" +#~ msgid "when I'm in" +#~ msgstr "cando eu estea en" |