Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po9785
1 files changed, 6664 insertions, 3121 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d60aba1ea..a023fab5d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-16 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -29,44 +29,53 @@ msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM klient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Send Enkel _Melding..."
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Legg til Kontakt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Oppdag Tjenester..."
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Oppdag Tjenester"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Kjør Kommando"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "_Gruppe Samtale"
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "Rediger Konto"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Rediger Konto..."
-
-#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Åpne Gmail Innboks"
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "Personlig Info"
+
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Start Samtale"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
+"<b>Connecting to server</b>\n"
"\n"
"Please wait..."
msgstr ""
@@ -79,53 +88,80 @@ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
msgstr "<b>Vennligst fyll in data for din nye konto</b>"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
-msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr ""
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
-msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "I already have an account I want to _use"
msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pass_ord:"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
+msgid "Manage..."
+msgstr "Behandle..."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Lagre pass_ord"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Servers Features"
msgstr "Server Funksjonalitet"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -133,67 +169,64 @@ msgstr ""
"Du trenger en konto før du kan koble\n"
"til Jabber nettverket."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "Your JID:"
msgstr "Din JID:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avansert"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Maskin:"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Maskinnavn:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "_Repeter Passord:"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Bruk proxy"
-
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Brukernavn:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
msgid "<b>OpenPGP</b>"
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
msgid "<b>Personal Information</b>"
msgstr "<b>Personlig Informasjon</b>"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -202,228 +235,373 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Konto Endring"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Administrator Liste"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "K_oble til når Gajim starter"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "En_dre Passord"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
-msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert."
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere "
+"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som "
+"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS "
+"deaktivert."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Velg _Nøkkel..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Tilkobling"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
-#: ../src/notify.py:457
-#: ../src/notify.py:479
-#: ../src/notify.py:491
-#: ../src/common/helpers.py:905
+#. No configured account
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
+#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
+#: ../src/notify.py:544
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#. Contact is not in a group, so count it in General group
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:346
-#: ../src/roster_window.py:1225
-#: ../src/roster_window.py:1436
-#: ../src/roster_window.py:2112
-#: ../src/roster_window.py:2154
-#: ../src/common/contacts.py:280
+#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
+#: ../src/roster_window.py:5158
msgid "General"
msgstr "Generelle"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
msgstr "Maskinnavn:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
-
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
-msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din "
+"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
-msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
-msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et "
+"tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
-msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
-msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. "
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet "
+"bare for deg"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen "
+"ved oppstart"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-msgid "Manage..."
-msgstr "Behandle..."
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen "
+"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16
-#: ../src/config.py:1617
-#: ../src/config.py:3414
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
+#: ../src/config.py:2057
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../src/config.py:1197
-#: ../src/config.py:1202
-#: ../src/config.py:1386
-#: ../src/config.py:1607
-#: ../src/config.py:1616
-#: ../src/config.py:1675
-#: ../src/config.py:1749
-#: ../src/config.py:3404
-#: ../src/config.py:3413
-#: ../src/dialogs.py:281
-#: ../src/dialogs.py:283
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
+#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Informasjon"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priorit_et:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
-msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen"
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra "
+"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. "
+"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status."
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressur_s:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
-msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)"
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to "
+"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren "
+"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs "
+"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få "
+"hendelsene. (se under)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Send hold-i-live meldinger"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
-
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
msgid "Use file transfer proxies"
msgstr "Bruk filoverførings proxier"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
msgid "_Adjust to status"
msgstr "_Justér etter status"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy</b>"
+msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
msgid ""
-"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client (like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be connected to a jabber server for it to work.\n"
-"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is running."
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
msgstr ""
-"Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at det skal virke.\n"
-"Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-tjenesten kjører."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
-msgid "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account"
-msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Post:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå på"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+msgid "First Name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for "
+"ditt oppsett kan du velge en annen her.\n"
+"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Etternavn:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
-msgid "_Enable link-local messaging"
-msgstr "_Slå på link-lokale meldinger"
+#. Rename
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
+msgid "Re_name"
+msgstr "Gi _nytt navn"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+msgid "Use GPG _Agent"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Bruk egendefinert port:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
+msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
+msgstr ""
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
@@ -518,12 +696,14 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr "<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
+msgstr ""
+"<b>MERK:</b> Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger"
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -542,45 +722,45 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Sletter Meling for Dagen"
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Privacy Lists..."
+msgstr "_Lister over Utestengte"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
-msgid "Set MOTD"
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Set MOTD..."
msgstr "Velg MFD (MOTD)"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Setter Melding for Dagen"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Vis _XML Konsoll"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
-msgid "Update MOTD"
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Update MOTD..."
msgstr "Oppdater MFD (MOTD)"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrator"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
-msgid "_Privacy Lists"
-msgstr "_Lister over Utestengte"
-
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
-msgid "_Send Server Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Send Server Message..."
msgstr "_Send Server Melding"
-#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Send Melding"
-
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
msgid " a window/tab opened with that contact "
msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten"
@@ -594,7 +774,7 @@ msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Betingelser</b>"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "<b>Sounds</b>"
msgstr "<b>Lyder</b>"
@@ -611,8 +791,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Alle statuser"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:91
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
msgid "Away"
msgstr "Borte"
@@ -629,7 +808,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Har"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:244
+#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
@@ -638,7 +817,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Kjør en kommando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:217
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
@@ -679,8 +858,11 @@ msgid "When "
msgstr "Når"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
-msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i oppgavelinjen til å blinke"
+msgid ""
+"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr ""
+"_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i "
+"oppgavelinjen til å blinke"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -741,41 +923,53 @@ msgid "when I'm in"
msgstr "når jeg er i"
#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
-msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
-msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Entry:"
msgstr "Entry:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
msgid "Feed name:"
msgstr "Feed navn:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endret:"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
msgid "New entry received"
msgstr "Ny hendelse motatt"
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
-msgid "Old stories"
-msgstr "Gamle historier"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
-msgid "Soliloquy"
-msgstr "Enetale"
-
-#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
msgid "You have received new entry:"
msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:"
+#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b> "
+msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
+msgid "Set Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
+msgid "Set an activity"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message:</b>"
+msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mood:</b>"
+msgstr "<b>Lyder</b>"
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord"
@@ -805,10 +999,9 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
-msgid "_Add to Roster"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Legg til Kontaktliste"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
@@ -828,39 +1021,70 @@ msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åpne Link i Nettleser"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Samtale"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten"
+#, fuzzy
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Kontakter"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Send _Fil"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Endre Open_PGP Kryptering"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C"
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Legg til Kontaktliste"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:5805
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "In_vite"
+msgstr "In_viter til"
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "MUC server"
+msgstr "Observerere"
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
+msgid "Please select a MUC server."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
+"Select the contacts you want to invite"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
msgid "Fill in the form."
msgstr "Fyll inn skjemaet."
@@ -873,6 +1097,24 @@ msgstr "Rom Instillinger"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Rediger Grupper"
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "(<b>ESession</b> info)"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
+msgid "_Verify"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "Server Funksjonalitet"
+
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer"
@@ -914,15 +1156,18 @@ msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre"
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
-msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
-msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet."
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil "
+"den først bli stoppet og så fjernet."
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13
-#: ../src/filetransfers_window.py:769
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsett"
@@ -930,8 +1175,7 @@ msgstr "_Fortsett"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15
-#: ../src/filetransfers_window.py:190
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åpne Foreldre Katalog"
@@ -979,7 +1223,7 @@ msgstr "Gajim Tema Valg"
msgid "Gone"
msgstr "Borte"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
@@ -1020,58 +1264,72 @@ msgid "_Background:"
msgstr "_Bakgrunn:"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Change _Nickname"
+#, fuzzy
+msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Endre _Kallenavn"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
-msgid "Change _Subject"
+#, fuzzy
+msgid "Change _Subject..."
msgstr "Endre _Tema"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet"
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Konfigurer _Rom"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Konfigurer _Rom"
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Behandle Bokmerker"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
msgid "Mo_derator"
msgstr "M_odererer"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "_Beboer Handling"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
msgid "_Admin"
msgstr "_Admin"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
msgid "_Ban"
msgstr "_Utvis"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
msgid "_Kick"
msgstr "_Kast ut"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
msgid "_Member"
msgstr "_Medlem"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Beboer Handling"
-
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
msgid "_Owner"
msgstr "_Eier"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
msgid "_Send Private Message"
msgstr "_Send Privat Melding"
-#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
msgid "_Voice"
msgstr "_Stemme"
@@ -1079,85 +1337,83 @@ msgstr "_Stemme"
msgid "Create new post"
msgstr "Lag en ny post"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3
-#: ../src/history_manager.py:141
-#: ../src/history_manager.py:172
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
+#: ../src/history_manager.py:202
msgid "Subject"
msgstr "Tittel"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"<big><b>Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler</b></big>\n"
"\n"
"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n"
"\n"
"<b>ADVARSEL:</b>\n"
-"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
+"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke "
+"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+msgstr "Gajim Historske Logg Behandler"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Historske Logg Behandler"
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid ""
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
msgstr "_Søk Databasen"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Lag din egen spørring"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
msgid "Conversation History"
msgstr "Samtale Historikk"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Spørrings Bygger..."
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Enter JID or Contact name\n"
+"Groupchat Histories\n"
+"All Chat Histories"
+msgstr ""
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
-msgid "Deny"
-msgstr "Nekt"
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk"
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Invitasjon motatt"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Logg samtale historikk"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
-#: ../src/dialogs.py:1149
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
@@ -1166,14 +1422,12 @@ msgid "Join this room automatically when I connect"
msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenavn:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
@@ -1182,13 +1436,12 @@ msgid "Recently:"
msgstr "Nylig:"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
-#: ../src/disco.py:1151
-#: ../src/disco.py:1518
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
@@ -1208,18 +1461,37 @@ msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart"
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Behandle Bokmerker"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+msgid "Minimize on Auto Join"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
msgid "Print status:"
msgstr "Skriv status:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "Rom Instillinger"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Fortsett"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "Slett"
+
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Egenskaper</b>"
@@ -1229,47 +1501,85 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Instillinger</b>"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
-msgid "HTTP Connect"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
msgstr "HTTP Connect"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Behandle Proxy Profiler"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_ord:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Skriv:"
-#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
msgstr "Bruk autentisering"
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Maskin:"
+
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)"
+#, fuzzy
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
-#: ../src/chat_control.py:1109
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP Kryptering"
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Endre _Kallenavn"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "er fokusert på en annen samtale"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr ""
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
+#: ../src/filetransfers_window.py:261
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -1285,36 +1595,77 @@ msgstr "<b>Editering av Avanserte Instillinger</b>"
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Auto Status</b>"
+msgstr "<b>Handlinger</b>"
+
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Utseende på en linje</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farger</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-msgid "<b>GMail Options</b>"
-msgstr "<b>GMail Valg</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+msgstr "<b>Visuelle Alarmer</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Grensenitt valg</b>"
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>Lyder</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>GMail Valg</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<i>Liste over Uønskede</i>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Forvalgt Status Melding</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
msgstr "<b>Visuelle Alarmer</b>"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avansert"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1324,44 +1675,26 @@ msgstr ""
"Bare komponering \n"
"Deaktivert"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Også kjent som iChat stil"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
-msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
-msgid "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you anymore for a status message when you change your status to away; it will use the default one set here"
-msgstr "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til borte; den vil bruke standard meldingen du lager her"
+msgstr ""
+"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Spør etter status melding når jeg:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Auto _borte etter:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
-"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
"Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
@@ -1370,314 +1703,421 @@ msgstr ""
"Alltid bruk XFCE4 standard applikasjoner\n"
"Egendefinert"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
-#: ../src/chat_control.py:852
-msgid "Chat"
-msgstr "Samtale"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
-msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
-msgstr "Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
-msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Standard Status Melding"
+#, fuzzy
+msgid "Chat message:"
+msgstr "_Status melding:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr "Standard status _ikonsamling:"
+#, fuzzy
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+msgstr "Alltid sjekk etter om Gajim er _standard Jabber klient ved oppstart"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
-"Determined by sender\n"
-"Chat message\n"
-"Single message"
+"Detached roster with detached chats\n"
+"Detached roster with single chat\n"
+"Single window for everything\n"
+"Detached roster with chat grouped by account\n"
+"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-"Bestemt av sender\n"
-"Samtale melding\n"
-"Enkel melding"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
-msgid "Display _extra email details"
-msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
-msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
+#, fuzzy
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "H_vert 5 minutt"
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Uttrykksikoner:"
+#, fuzzy
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
-msgid "Events"
-msgstr "Hendelser"
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
-msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å vise i samtale vinduer."
+#, fuzzy
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
-msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
-msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten."
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-msgstr "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet"
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha "
+"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å "
+"vise i samtale vinduer."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
-msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen"
-msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen"
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha "
+"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å "
+"sende motparten."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in"
-msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
-msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
-msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut"
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen "
+"om at en kontakt har akkurat logget ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
-msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen"
+#, fuzzy
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
-msgstr "Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
-msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
-msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
-msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
+"og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
-msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet "
+"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
-msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
+"og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
-msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
+"og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "Be_handle..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet "
+"og i gruppesamtaler"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Velg dette valget bare dersom noen som ikke er i kontaktlisten din spammer/"
+"irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra "
+"alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
msgstr ""
-"Aldri\n"
-"Alltid\n"
-"Per konto\n"
-"Per type"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN "
+"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
-msgid "Notify on new _GMail email"
-msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post"
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid "On every _message"
-msgstr "På hver _melding"
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte "
+"eller statiske grafiske uttrykksikoner"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid "One message _window:"
-msgstr "En melding _vindu:"
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
-msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "En melding _vindu:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Spill av _lyder"
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Be_handle..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tilstedeværelse"
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Konto Endring"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
-msgid "Print time:"
-msgstr "Utskrifts tid:"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer"
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Alarmer meg om kontakter som:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
-msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles"
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Vis bare i _kontaktliste"
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Personlig Info"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-msgid "Sign _in"
-msgstr "Logger _inn"
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Spill av _lyder"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Logger _ut"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
-msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
-msgstr "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgid ""
+"Pop it up\n"
+"Notify me about it\n"
+"Show only in roster"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
-msgid "T_heme:"
-msgstr "T_ema:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tilstedeværelse"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Den automatiserte borte meldinen"
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Logger _inn"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Logger _ut"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom "
+"valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Bruk _transportenes ikoner"
+#, fuzzy
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "_Sorter kontakter etter status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)"
+#, fuzzy
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Standard status _ikonsamling:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with"
-msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med."
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Henger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
-msgid "When new event is received"
-msgstr "Når en ny hendelse blir motatt"
+msgid "T_heme:"
+msgstr "T_ema:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
-msgid "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-msgstr "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
-msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message"
+msgstr ""
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Nettleser:"
+#, fuzzy
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Bruk _transportenes ikoner"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Fil behandler:"
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
+#, fuzzy
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Når en ny hendelse blir motatt"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Uthev feilstavede ord"
+#, fuzzy
+msgid "_Away after:"
+msgstr "Auto _borte etter:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Nettleser:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "_Innkommende melding:"
+#, fuzzy
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Logg status endringer til kontakter"
+#, fuzzy
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Uttrykksikoner:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Post klient:"
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Fil behandler:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
-msgid "_Never"
-msgstr "_Aldri"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Uthev feilstavede ord"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Gi meg beskjed om det"
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ignorér rikt innhold i innkommende meldinger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "_Utgående melding:"
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "_Innkommende melding:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
-msgid "_Player:"
-msgstr "_Spiller:"
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Logg status endringer til kontakter"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Sprett opp"
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Post klient:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
+#, fuzzy
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "_Sorter kontakter etter status"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Status melding:"
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "_Utgående melding:"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Viste Samtale status opp_lysninger:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Status melding:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+#, fuzzy
+msgid "in _group chats"
+msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "in _roster"
+msgstr "ikke i kontaktliste"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -1713,6 +2153,10 @@ msgstr "Alle"
msgid "Allow"
msgstr "Tillate"
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "JabberID"
@@ -1721,8 +2165,7 @@ msgstr "JabberID"
msgid "Order:"
msgstr "Rekkefølge:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
-#: ../src/dialogs.py:1863
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
msgid "Privacy List"
msgstr "Liste over Utestengte"
@@ -1762,142 +2205,177 @@ msgstr "å sende meg status"
msgid "to view my status"
msgstr "å se min status"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "Personlig Bilde:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Birthday:</b>"
+msgstr "Fødselsdag:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Personlig Bilde:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>City:</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Fødselsdag:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Company:</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Country:</b>"
+msgstr "<b>Lyder</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedrift:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-msgid "Department:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Department:</b>"
msgstr "Avdeling:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
-msgid "E-Mail:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>E-Mail:</b>"
msgstr "E-Post:"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
-msgid "Extra Address:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Address:</b>"
msgstr "Ekstra Adresse:"
#. Family Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
-msgid "Family:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Family:</b>"
msgstr "Etternavn:"
-#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Full Name</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-msgid "Given:"
-msgstr "Fornavn:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Given:</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
-msgid "Homepage:"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "Hjemmeside:"
#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Middle:</b>"
+msgstr "<b>Legg til regel</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nickname:</b>"
+msgstr "Kallenavn:"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
-msgid "Middle:"
-msgstr "Mellomnavn:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "<b>Phone No.:</b>"
+msgstr "Telefon Nummer:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
-msgid "More"
-msgstr "Mer"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "<b>Position:</b>"
+msgstr "<b>Betingelser</b>"
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "<b>Postal Code:</b>"
+msgstr "Post Kode:"
+
+#. Prefix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Personlig Info"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<b>Prefix:</b>"
+msgstr "<b>Egenskaper</b>"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
+#, fuzzy
+msgid "<b>Role:</b>"
+msgstr "<b>Lyder</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefon Nummer:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "<b>State:</b>"
+msgstr "<b>Instillinger</b>"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
-msgid "Position:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Post Kode:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "<b>Street:</b>"
+msgstr "<b>Instillinger</b>"
-#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Tittel:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Suffix:</b>"
+msgstr "<b>Lyder</b>"
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
-#: ../src/vcard.py:273
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolle:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "About"
+msgstr "Om"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
-msgid "State:"
-msgstr "Fylke:"
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Klikk for å sette ditt kontaktbilde"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
-msgid "Street:"
-msgstr "Gate:"
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-#. Suffix in Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Suffix:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Personlig Info"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "Work"
msgstr "Jobb"
@@ -1913,79 +2391,128 @@ msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
+#. Remove group
+#. Remove
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
+#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
msgid "A_sk to see his/her status"
msgstr "F_orespør å se hans/hennes status"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
-msgid "Add Special _Notification"
+#, fuzzy
+msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
-msgid "Assign Open_PGP Key"
+#, fuzzy
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2076
-msgid "Edit _Groups"
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Rediger _Grupper"
+#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2211
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kjør Kommando..."
+#. Invite to
+#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2034
+#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Send _Melding"
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Fjern"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
+#, fuzzy
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Send egendefinert XML"
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Send Enkel _Melding..."
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Send _Fil"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Start _Samtale"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5742
+msgid "_Block"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Forby han/henne å se min status"
-#. Remove group
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2028
-#: ../src/roster_window.py:2125
-#: ../src/roster_window.py:2232
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2220
-msgid "_Rename"
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contact"
+msgstr "Omdøpe Kontakt"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
msgstr "_Gi Nytt Navn"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
+#: ../src/roster_window.py:5739
+msgid "_Unblock"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Unignore"
+msgstr "ni"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Kontoer"
+#, fuzzy
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Legg til Kontakt..."
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Ny _Kontakt"
+#, fuzzy
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Server Funksjonalitet"
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
@@ -1999,52 +2526,91 @@ msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)"
msgid "Help online"
msgstr "Hjelp online"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profil, B_ilde"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Vis Trans_porter"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter"
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show _roster"
+msgstr "Vis _Kontaktliste"
+
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
+#, fuzzy
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Oppdag Tjenester"
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
-#: ../src/disco.py:1256
-#: ../src/roster_window.py:2203
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Instillinger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Send Enkel _Melding..."
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..."
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add contact"
+msgstr "Ny _Kontakt"
+
+#. Information
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "G_å"
@@ -2053,10 +2619,6 @@ msgstr "G_å"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
msgid "Register to"
msgstr "Registrer til:"
@@ -2118,8 +2680,12 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Godkjenn kontakt så han eller hun kan vite når du er tilkoblet"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
-msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
-msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er tilkoblet"
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
+msgstr ""
+"Avslå godkjenning fra kontakt så han eller henne ikke kan se når du er "
+"tilkoblet"
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2129,10 +2695,31 @@ msgstr "Abonnerings Forespørsel"
msgid "_Deny"
msgstr "_Nekt"
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which to synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which you want to synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select the contacts you want to synchronise"
+msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
+
+#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
+msgid "Synchronise : select contacts"
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Slå av Lyder"
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Send _Melding"
+
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
msgid "Show All Pending _Events"
msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter"
@@ -2145,58 +2732,73 @@ msgstr "Vis _Kontaktliste"
msgid "Sta_tus"
msgstr "Sta_tus"
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Gruppe Samtale"
+
#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Ask:"
-msgstr "Spør:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ask:</b>"
+msgstr "<b>Handlinger</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Client:</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resource:</b>"
+msgstr "Ressurs:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Instillinger</b>"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "<b>Subscription:</b>"
+msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "<b>System:</b>"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Configured avatar:"
+msgstr "Konfigurer _Rom"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13
-#: ../src/dialogs.py:416
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ressurs:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "More"
+msgstr "Mer"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Logg samtale historikk"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "User avatar:"
+msgstr "Velg Bilde"
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
@@ -2206,11 +2808,6 @@ msgstr "<b>Jabber Trafikk</b>"
msgid "<b>XML Input</b>"
msgstr "<b>XML Input</b>"
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
-msgid "Enable"
-msgstr "Slå på"
-
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
msgid "Info/Query"
@@ -2229,15 +2826,29 @@ msgstr "_Melding"
msgid "_Presence"
msgstr "_Tilstedeværelse"
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
-msgid "First Name:"
-msgstr "Fornavn:"
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Etternavn:"
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
+
+#. Edit Groups
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:5596
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Rediger _Grupper"
+
+#. Rename
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5722
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Gi Nytt Navn"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Rediger Konto..."
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
msgid "Local jid:"
@@ -2247,530 +2858,3262 @@ msgstr "Lokal jid:"
msgid "Personal"
msgstr "Personlige"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
-msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
-"You might consider to change possible firewall settings."
-msgstr ""
-"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for ditt oppsett kan du velge en annen her.\n"
-"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger."
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressurs:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
msgstr "Rediger Konto"
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
-msgid "Use custom port:"
-msgstr "Bruk egendefinert port:"
+#: ../src/adhoc_commands.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:265
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:304
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr ""
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:317
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr ""
+
+#. when stanza doesn't have error description
+#: ../src/adhoc_commands.py:398
+msgid "Service returned an error."
+msgstr ""
#. For i18n
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivert"
-#: ../src/advanced.py:53
+#: ../src/advanced.py:99
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../src/advanced.py:54
+#: ../src/advanced.py:100
msgid "Integer"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/advanced.py:55
+#: ../src/advanced.py:101
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/advanced.py:56
+#: ../src/advanced.py:102
msgid "Color"
msgstr "Farge"
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../src/advanced.py:113
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../src/advanced.py:119
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
-#: ../src/advanced.py:80
+#: ../src/advanced.py:127
msgid "Type"
msgstr "Skrive"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:137
+#: ../src/advanced.py:180
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:240
+#: ../src/advanced.py:263
msgid "Hidden"
msgstr "Gjemt"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Belarusian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Briton"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
msgstr "Briton"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "British"
msgstr "Brtisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../src/chat_control.py:52
-msgid "Basc"
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norsk (b)"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlansk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Tysk"
+
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../src/chat_control.py:52
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Kinesisk (Ch)"
-#: ../src/chat_control.py:208
-#: ../src/dialogs.py:1517
-msgid ""
-"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i den globale /etc/profile.\n"
-"\n"
-"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
-
-#: ../src/chat_control.py:247
+#: ../src/chat_control.py:332
msgid "Spelling language"
msgstr "Stavekontroll språk"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:270
-#: ../src/chat_control.py:476
+#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
msgid "A connection is not available"
msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-#: ../src/chat_control.py:271
-#: ../src/chat_control.py:477
+#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
-#: ../src/chat_control.py:852
-msgid "Chats"
-msgstr "Samtaler"
+#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "Kryptering påslått"
+
+#. Add to roster
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
+#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
+#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "ikke i kontaktliste"
+
+#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
+msgid "Unknown Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
+msgid "Unknown Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1034
+#: ../src/chat_control.py:1314
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(title)s by %(artist)s\n"
+"from %(source)s"
+msgstr "\"%(title)s\" etter %(artist)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1438
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1123
+#. No key assigned nor a key is used by remote contact
+#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
+msgid "No GPG key assigned"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1524
+msgid ""
+"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
+"GPG."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "Kryptering avslått"
+
+#: ../src/chat_control.py:1558
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1560
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr ""
+
+#. encryption %s active
+#: ../src/chat_control.py:1574
+msgid "is"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1574
+msgid "is NOT"
+msgstr ""
+
+#. chat session %s be logged
+#: ../src/chat_control.py:1576
+msgid "will"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1576
+msgid "will NOT"
+msgstr ""
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1580
+#, fuzzy
+msgid "and authenticated"
+msgstr "Bruk autentisering"
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1584
+#, fuzzy
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "Bruk autentisering"
+
+#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
+#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
+#. 'will' or 'will not'
+#: ../src/chat_control.py:1590
#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en"
+msgid ""
+"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
+"Your chat session %(logged)s be logged."
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1259
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Kryptering påslått"
+#: ../src/chat_control.py:1638
+msgid "Command not supported for zeroconf account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Kommandoer: %s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
+
+#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
+
+#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
+"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
+"tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
+
+#: ../src/chat_control.py:1663
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
+msgstr "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
+
+#: ../src/chat_control.py:1666
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
+msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
+
+#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1800
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1807
+#, fuzzy
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1810
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1812
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr ""
-#: ../src/chat_control.py:1264
-msgid "Encryption disabled"
+#: ../src/chat_control.py:1817
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1819
+#, fuzzy
+msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Kryptering avslått"
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1406
-#: ../src/conversation_textview.py:493
-#: ../src/dialogs.py:629
-#: ../src/gajim.py:785
-#: ../src/gajim.py:786
-#: ../src/gajim.py:1130
-#: ../src/roster_window.py:332
-#: ../src/roster_window.py:410
-#: ../src/roster_window.py:1498
-#: ../src/roster_window.py:1508
-#: ../src/roster_window.py:1684
-#: ../src/roster_window.py:1890
-#: ../src/roster_window.py:2475
-#: ../src/roster_window.py:3900
-#: ../src/roster_window.py:3902
-#: ../src/common/contacts.py:73
-#: ../src/common/helpers.py:42
-#: ../src/common/helpers.py:246
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "ikke i kontaktliste"
+#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
+#, fuzzy
+msgid "The following message was NOT encrypted"
+msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1854
+#, fuzzy
+msgid "The following message was encrypted"
+msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1550
+#: ../src/chat_control.py:2225
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1551
-msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
-msgstr "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli mistet."
+#: ../src/chat_control.py:2226
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli "
+"mistet."
+
+#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
+#: ../src/gajim.py:170
+msgid "Database Error"
+msgstr ""
-#: ../src/config.py:137
-#: ../src/config.py:588
-msgid "Disabled"
+#: ../src/chat_control.py:2377
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
+"history will be lost)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:2608
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:43
+msgid "creating logs database"
+msgstr "lager logg database"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
+#: ../src/common/check_paths.py:128
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim vill nå lukkes"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:136
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:152
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "lager %s mappe"
+
+#: ../src/common/commands.py:80
+msgid "Change status information"
+msgstr "Endre statusinformasjon"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Change status"
+msgstr "Endre status"
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse"
+
+#: ../src/common/commands.py:100
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Ledig for samtale"
+
+#: ../src/common/commands.py:101
+msgid "Online"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+#: ../src/common/commands.py:103
+msgid "Extended away"
+msgstr "Utvidet borte"
+
+#: ../src/common/commands.py:104
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ikke forstyrr"
+
+#: ../src/common/commands.py:105
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Frakoblet - ikke kontakt"
+
+#: ../src/common/commands.py:110
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
+
+#: ../src/common/commands.py:145
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Statusen har blitt endret."
+
+#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Gå ut av Gruppesamtale"
+
+#: ../src/common/commands.py:191
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:195
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
+
+#: ../src/common/commands.py:202
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
+
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:5034
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Gruppesamtaler"
+
+#: ../src/common/commands.py:247
+#, fuzzy
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
+
+#: ../src/common/commands.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "%d ulest melding"
+
+#: ../src/common/commands.py:279
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser"
+
+#: ../src/common/config.py:87
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
+
+#: ../src/common/config.py:88
+#, fuzzy
+msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
+
+#: ../src/common/config.py:88
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
+
+#: ../src/common/config.py:91
+#, fuzzy
+msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
+
+#: ../src/common/config.py:91
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:111
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
+#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
+#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/common/config.py:116
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
+
+#: ../src/common/config.py:119
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Språk som brukes av ordlisten"
+
+#: ../src/common/config.py:120
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'always' - vis klokkeslett for hver melding.\n"
+"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n"
+"'never' - aldri vis klokkeslett."
+
+#: ../src/common/config.py:121
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til "
+"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er "
+"den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'."
+
+#: ../src/common/config.py:124
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler."
+
+#: ../src/common/config.py:125
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli "
+"fjernet."
+
+#: ../src/common/config.py:128
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii "
+"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du "
+"installere docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:137
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i "
+"gruppesamtaler."
+
+#: ../src/common/config.py:138
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er "
+"opptatt av noen andre i samtalegruppen."
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel "
+"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på "
+"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-"
+"time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
+
+#: ../src/common/config.py:163
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
+
+#: ../src/common/config.py:169
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane "
+"blir åpnet på nytt."
+
+#: ../src/common/config.py:170
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr ""
+"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
+
+#: ../src/common/config.py:171
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ "
+"Klient standard oppførsel)."
+
+#: ../src/common/config.py:173
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
+
+#: ../src/common/config.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller "
+"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary."
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:180
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Dersom True så lytt til D-Bus signaler fra NetworkManager og endre status "
+"for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt til False og "
+"at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks "
+"tilkoblingen."
+
+#: ../src/common/config.py:181
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
+
+#: ../src/common/config.py:182
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, "
+"avslått."
+
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis "
+"det hvert x minutt."
+
+#: ../src/common/config.py:185
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
+
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom "
+"separerte listen av rom jider."
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms "
+"separerte listen av rom jider."
+
+#: ../src/common/config.py:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med "
+"adresse oversetting/port videresending."
+
+#: ../src/common/config.py:192
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet."
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?"
+
+#: ../src/common/config.py:201
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?"
+
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Vis lukk knapp på fanen?"
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Samtale status opp_lysninger:"
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket "
+"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
+"oppstart."
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste "
+"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver "
+"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde "
+"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en "
+"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
+
+#: ../src/common/config.py:230
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"kan være \"none\",\"all\" eller \"in_and_out\". Dersom \"none\" vil Gajim "
+"ikke lenger vise status linje i gruppesamtaler når et medlem endrer hans/"
+"hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. "
+"Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen."
+
+#: ../src/common/config.py:232
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
+
+#: ../src/common/config.py:233
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut."
+
+#: ../src/common/config.py:235
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard."
+
+#: ../src/common/config.py:236
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv."
+
+#: ../src/common/config.py:237
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
+
+#: ../src/common/config.py:238
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil "
+"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
+"det er ventende hendelser."
+
+#: ../src/common/config.py:240
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet "
+"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon "
+"til gruppesamtaler"
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window."
+msgstr ""
+"Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n"
+"'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n"
+"'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n"
+"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n"
+"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes "
+"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av "
+"Gajim før det aktiveres"
+
+#: ../src/common/config.py:244
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet."
+
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen."
+
+#: ../src/common/config.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Hides the buttons in chat windows."
+msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
+
+#: ../src/common/config.py:247
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet"
+
+#: ../src/common/config.py:248
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu"
+
+#: ../src/common/config.py:249
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet."
+
+#: ../src/common/config.py:250
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den "
+"samme person som snakker som i den forrige meldingen."
+
+#: ../src/common/config.py:251
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
+
+#: ../src/common/config.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+msgstr "Send melding og lukk vinduet"
+
+#: ../src/common/config.py:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
+msgstr ""
+"Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler."
+
+#: ../src/common/config.py:254
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
+
+#: ../src/common/config.py:255
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt "
+"innhold mener at vi aldri viser dialogen."
+
+#: ../src/common/config.py:256
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Dersom True vil du kunne sette en negativ prioritet til din konto i "
+"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
+"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server."
+
+#: ../src/common/config.py:257
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre "
+"konto passord."
+
+#: ../src/common/config.py:258
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
+"og gruppe rader. "
+
+#: ../src/common/config.py:259
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
+"innkommende meldinger som om de var av denne typen."
+
+#: ../src/common/config.py:260
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:261
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:262
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:263
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:264
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:265
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:266
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:267
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
+"\" uri."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:278
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene "
+"defineres i autopriority_* valgene."
+
+#: ../src/common/config.py:286
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:287
+msgid "If enabled, restore the last status that was used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:292
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:297
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:298
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:300
+msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:312
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
+"reconnect."
+msgstr ""
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:316
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Jabberd2 omvei"
+
+#: ../src/common/config.py:320
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i "
+"file_transfer_proxies valget for filoverføring."
+
+#: ../src/common/config.py:334
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:335
+msgid "Sent receipt requests"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:389
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
+
+#: ../src/common/config.py:390
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
+
+#: ../src/common/config.py:400
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "alle eller mellomroms separert status"
+
+#: ../src/common/config.py:401
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
+
+#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:409
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'yes', 'no' eller ''"
+
+#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back soon"
+msgstr "Snart tilbake"
+
+#: ../src/common/config.py:416
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Tilbake om noen minutter."
+
+#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
+msgid "Eating"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/config.py:417
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:418
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Jeg ser på en film."
+
+#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
+msgid "Working"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/config.py:419
+msgid "I'm working."
+msgstr "Jeg jobber."
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:420
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Jeg sitter i telefonen."
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "Out"
+msgstr "Ute"
+
+#: ../src/common/config.py:421
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Jeg er ute og lever livet."
+
+#: ../src/common/config.py:425
+msgid "I'm available."
+msgstr "Jeg er tilgjengelig."
+
+#: ../src/common/config.py:426
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Ledig for prat."
+
+#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
+msgid "Be right back."
+msgstr "Snart tilbake."
+
+#: ../src/common/config.py:428
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
+
+#: ../src/common/config.py:429
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Ikke forstyrr."
+
+#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
+msgid "Bye!"
+msgstr "Hade bra!"
+
+#: ../src/common/config.py:441
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Lyd som spilles når en samtalerom melding inneholder et av ordene i "
+"muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt "
+"kallenavn."
+
+#: ../src/common/config.py:442
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
+
+#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
+msgid "green"
+msgstr "grønn"
+
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
+msgid "grocery"
+msgstr "varehandel"
+
+#: ../src/common/config.py:459
+msgid "human"
+msgstr "menneskelig"
+
+#: ../src/common/config.py:463
+msgid "marine"
+msgstr "marine"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:71
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:233
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Feil maskinnavn"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:234
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:639
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:930
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
+#: ../src/gajim.py:392
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
+#, fuzzy
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Utvidelse ikke støttet"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
+#: ../src/gajim.py:171
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
+
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#. user may close the window before we are here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. "
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Du er ikke medlems listen."
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
+#, fuzzy
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "vi abonnerer nå på %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "frakoblings ønske fra %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"JID %s er ikke RFC kompatibel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. Bruk "
+"kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ for å "
+"fjerne den"
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
+#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
+
+#: ../src/common/connection.py:66
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:67
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:68
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:69
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
+
+#: ../src/common/connection.py:71
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:72
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:73
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:74
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:75
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:76
+msgid "CRL has expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:77
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:78
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:79
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:80
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:81
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:82
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:83
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:84
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:85
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:86
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:87
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: ../src/common/connection.py:89
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:90
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:91
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:92
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:93
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:94
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:95
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:96
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:97
+msgid "Application verification failure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:266
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
+
+#: ../src/common/connection.py:267
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Automatisk tilkobling."
+
+#: ../src/common/connection.py:278
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:312
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:325
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:340
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Ugyldig svar"
+
+#: ../src/common/connection.py:341
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:522
+#, fuzzy
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Tilkobling Feilet"
+
+#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
+#: ../src/common/connection.py:1362
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
+
+#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
+
+#: ../src/common/connection.py:666
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:671
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:712
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
+
+#: ../src/common/connection.py:737
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:739
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
+
+#: ../src/common/connection.py:800
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
+
+#: ../src/common/connection.py:801
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en "
+"av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
+
+#: ../src/common/connection.py:1094
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection.py:1096
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr ""
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:1105
+#, fuzzy
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]"
+
+#: ../src/common/connection.py:1217
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Tittel: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1395
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
+
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
+msgid "Observers"
+msgstr "Observerere"
+
+#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporter"
+
+#: ../src/common/contacts.py:356
+msgid "Not in roster"
+msgstr "ikke i kontaktliste"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:47
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:48
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:30
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr ""
+"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Database cannot be read."
+msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt "
+"til False"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:63
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:71
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n"
+"Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "tre"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "fire"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "fem"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "seks"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "syv"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "åtte"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "ni"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "ti"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "elleve"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "tolv"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "klokken $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past $0"
+msgstr "fem over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past $0"
+msgstr "ti over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "kvart over $0"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "ti på halv $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "fem på halv $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past $0"
+msgstr "halv $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "fem over halv $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "ti over halv $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "kvart på $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "ti på $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to $1"
+msgstr "fem på $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Night"
+msgstr "Natt"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Early morning"
+msgstr "Tidlig morgen"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Morning"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Nesten formiddag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Ettermiddag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Evening"
+msgstr "Ettermiddag"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Late evening"
+msgstr "Sen kveld"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Start of week"
+msgstr "Starten av uken"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Midten av uken"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "End of week"
+msgstr "Slutten av uken"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Helg!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:158
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
+
+#: ../src/common/helpers.py:163
+msgid "Server address required."
+msgstr "Server adresse kreves."
+
+#: ../src/common/helpers.py:169
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
+
+#: ../src/common/helpers.py:176
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:216
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:219
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:223
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:226
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:230
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:233
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:236
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:267
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Opptatt"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: ../src/common/helpers.py:272
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:277
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Ledig for Samtale"
+
+#: ../src/common/helpers.py:279
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ledig for Prat"
+
+#: ../src/common/helpers.py:282
+msgid "_Available"
+msgstr "_Tilgjengelig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:286
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
+
+#: ../src/common/helpers.py:289
+msgid "A_way"
+msgstr "B_orte"
+
+#: ../src/common/helpers.py:294
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Frakoblet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:296
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:299
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Usynlig"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Ukjent"
+
+#: ../src/common/helpers.py:307
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
+
+#: ../src/common/helpers.py:312
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:314
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#: ../src/common/helpers.py:318
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../src/common/helpers.py:326
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:328
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonnér"
+
+#: ../src/common/helpers.py:337
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:340
+msgid "Moderators"
+msgstr "Ordstyrere"
+
+#: ../src/common/helpers.py:342
+msgid "Moderator"
+msgstr "Ordstyrer"
+
+#: ../src/common/helpers.py:345
+msgid "Participants"
+msgstr "Deltakere"
+
+#: ../src/common/helpers.py:347
+msgid "Participant"
+msgstr "Deltaker"
+
+#: ../src/common/helpers.py:350
+msgid "Visitors"
+msgstr "Besøkende"
+
+#: ../src/common/helpers.py:352
+msgid "Visitor"
+msgstr "Besøk"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "Owner"
+msgstr "Eier"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:364
+msgid "Member"
+msgstr "Medlem"
+
+#: ../src/common/helpers.py:401
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "er fokusert på en annen samtale"
+
+#: ../src/common/helpers.py:403
+msgid "is doing something else"
+msgstr "gjør noe annet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:405
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "skriver en melding..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:408
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "tok pause i skriving av en melding"
+
+#: ../src/common/helpers.py:410
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "Send melding"
+msgstr[1] "Send melding"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1005
+#, fuzzy, python-format
+msgid " from room %s"
+msgstr "Fra %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
+#, fuzzy, python-format
+msgid " from user %s"
+msgstr "Fra %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1010
+#, fuzzy, python-format
+msgid " from %s"
+msgstr "Fra %s"
+
+#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:1057
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:56
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
+
+#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
+msgid "cyan"
+msgstr "turkis"
+
+#: ../src/common/optparser.py:341
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
+
+#: ../src/common/passwords.py:92
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Gajim konto %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:29
+msgid "Afraid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:30
+msgid "Amazed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:31
+msgid "Amorous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:32
+msgid "Angry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:33
+msgid "Annoyed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:34
+msgid "Anxious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Pauset"
+
+#: ../src/common/pep.py:36
+msgid "Ashamed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:37
+#, fuzzy
+msgid "Bored"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/pep.py:38
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Har"
+
+#: ../src/common/pep.py:39
+msgid "Calm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../src/common/pep.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
+msgid "Confused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Komplett"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/common/pep.py:46
+msgid "Cranky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:47
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/common/pep.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Slett"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
+msgid "Depressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
msgstr "Deaktivert"
-#: ../src/config.py:231
+#: ../src/common/pep.py:53
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/common/pep.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/common/pep.py:56
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:57
+msgid "Envious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Excited"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/common/pep.py:59
+msgid "Flirtatious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:60
+msgid "Frustrated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:61
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:62
+msgid "Grieving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/common/pep.py:64
+msgid "Guilty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:65
+msgid "Happy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:66
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Maskin:"
+
+#: ../src/common/pep.py:68
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:69
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:70
+msgid "Hungry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:71
+msgid "Hurt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Impressed"
+msgstr "melding"
+
+#: ../src/common/pep.py:73
+msgid "In Awe"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:74
+msgid "In Love"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:75
+msgid "Indignant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:76
+msgid "Interested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/common/pep.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Invincible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: ../src/common/pep.py:79
+msgid "Jealous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/common/pep.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "_Maskin:"
+
+#: ../src/common/pep.py:82
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Tysk"
+
+#: ../src/common/pep.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "_Endre"
+
+#: ../src/common/pep.py:85
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:86
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: ../src/common/pep.py:88
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:89
+msgid "Playful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/common/pep.py:91
+msgid "Relaxed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "elleve"
+
+#: ../src/common/pep.py:93
+msgid "Remorseful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:94
+msgid "Restless"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Sad"
+msgstr "Henger"
+
+#: ../src/common/pep.py:96
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Sist endret:"
+
+#: ../src/common/pep.py:98
+msgid "Serious"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:99
+msgid "Shocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:100
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:101
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: ../src/common/pep.py:102
+#, fuzzy
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sover"
+
+#: ../src/common/pep.py:103
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Gate:"
+
+#: ../src/common/pep.py:105
+msgid "Strong"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Surprised"
+msgstr "Abonnerte"
+
+#: ../src/common/pep.py:107
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:108
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/common/pep.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Strek Under"
+
+#: ../src/common/pep.py:111
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:112
+msgid "Worried"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Doing Chores"
+msgstr "Feil maskinnavn"
+
+#: ../src/common/pep.py:116
+msgid "Buying Groceries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning"
+msgstr "Ettermiddag"
+
+#: ../src/common/pep.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Cooking"
+msgstr "Skriver"
+
+#: ../src/common/pep.py:119
+msgid "Doing Maintenance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:120
+msgid "Doing the Dishes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:121
+msgid "Doing the Laundry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gardening"
+msgstr "Morgen"
+
+#: ../src/common/pep.py:123
+msgid "Running an Errand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Walking the Dog"
+msgstr "alle i gruppen"
+
+#: ../src/common/pep.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/pep.py:126
+msgid "Having a Beer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:127
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:128
+msgid "Having Tea"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:130
+msgid "Having a Snack"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:131
+msgid "Having Breakfast"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:132
+msgid "Having Dinner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:133
+msgid "Having Lunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:134
+msgid "Exercising"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
+msgid "Cycling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Dancing"
+msgstr "Ettermiddag"
+
+#: ../src/common/pep.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hiking"
+msgstr "Utkasting %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Jogging"
+msgstr "_Bli med"
+
+#: ../src/common/pep.py:139
+msgid "Playing Sports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:140
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:141
+#, fuzzy
+msgid "Skiing"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/pep.py:142
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:143
+#, fuzzy
+msgid "Working out"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/pep.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Grooming"
+msgstr "rom"
+
+#: ../src/common/pep.py:145
+msgid "At the Spa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:146
+msgid "Brushing Teeth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:147
+msgid "Getting a Haircut"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Shaving"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/pep.py:149
+msgid "Taking a Bath"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:150
+msgid "Taking a Shower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:151
+msgid "Having an Appointment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:153
+msgid "Day Off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Hanging out"
+msgstr "Endrer Tittel"
+
+#: ../src/common/pep.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Hiding"
+msgstr "Utkasting %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:156
+msgid "On Vacation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:157
+#, fuzzy
+msgid "Praying"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/pep.py:158
+msgid "Scheduled Holiday"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Thinking"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/pep.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Relaxing"
+msgstr "enkel"
+
+#: ../src/common/pep.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Fishing"
+msgstr "Utkasting %s"
+
+#: ../src/common/pep.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/pep.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Going out"
+msgstr "Logger _ut"
+
+#: ../src/common/pep.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Partying"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/pep.py:166
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "Grunn"
+
+#: ../src/common/pep.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Rehearsing"
+msgstr "Grunn"
+
+#: ../src/common/pep.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "Sover"
+
+#: ../src/common/pep.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/pep.py:170
+msgid "Socializing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Sunbathing"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/pep.py:172
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Watching a Movie"
+msgstr "Jeg ser på en film."
+
+#: ../src/common/pep.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Talking"
+msgstr "Spiser"
+
+#: ../src/common/pep.py:175
+msgid "In Real Life"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:176
+#, fuzzy
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Jeg sitter i telefonen."
+
+#: ../src/common/pep.py:177
+msgid "On Video Phone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Traveling"
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../src/common/pep.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Commuting"
+msgstr "Skriver"
+
+#: ../src/common/pep.py:181
+msgid "Driving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:182
+msgid "In a Car"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:183
+msgid "On a Bus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:184
+#, fuzzy
+msgid "On a Plane"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+#: ../src/common/pep.py:185
+#, fuzzy
+msgid "On a Train"
+msgstr "Åpne som _Link"
+
+#: ../src/common/pep.py:186
+msgid "On a Trip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Walking"
+msgstr "Jobber"
+
+#: ../src/common/pep.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Coding"
+msgstr "Skriver"
+
+#: ../src/common/pep.py:190
+msgid "In a Meeting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:191
+msgid "Studying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/pep.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Jobber"
+
+#. We cannot bind port, call error callback and fail
+#: ../src/common/socks5.py:84
#, python-format
-msgid "Every %s _minutes"
-msgstr "Hvert %s _minutt"
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
+
+#: ../src/common/socks5.py:85
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli "
+"avbrutt."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/stanza_session.py:278
+msgid ""
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av "
+"data."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke "
+"gyldig, så den ignoreres."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
-#: ../src/config.py:353
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Avahi feil"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke "
+"sendes."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
+#, fuzzy
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
+
+#. Contact Offline
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
+
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
+
+#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
+#: ../src/config.py:321
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/config.py:361
+#: ../src/config.py:329
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
-#: ../src/config.py:684
-#: ../src/gajim.py:2165
+#: ../src/config.py:405
+#, fuzzy
+msgid "Default Message"
+msgstr "Standard Status Melding"
+
+#: ../src/config.py:412
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Slå på"
+
+#: ../src/config.py:454
+msgid "Always use OS/X default applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:455
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "<b>Egendefinert</b>"
+
+#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig"
-#: ../src/config.py:685
-#: ../src/gajim.py:2166
+#: ../src/config.py:651
#, python-format
-msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
-msgstr "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
+"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message title"
msgstr "status melding tittel"
-#: ../src/config.py:1009
+#: ../src/config.py:1016
msgid "status message text"
msgstr "status melding tekst"
-#: ../src/config.py:1045
+#: ../src/config.py:1053
msgid "First Message Received"
msgstr "Første Melding Motatt"
-#: ../src/config.py:1046
-msgid "Next Message Received"
+#: ../src/config.py:1054
+#, fuzzy
+msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Neste Melding Motatt"
-#: ../src/config.py:1047
+#: ../src/config.py:1056
+#, fuzzy
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Neste Melding Motatt"
+
+#: ../src/config.py:1057
msgid "Contact Connected"
msgstr "Kontakt Koblet til"
-#: ../src/config.py:1048
+#: ../src/config.py:1058
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Kontakt Frakoblet"
-#: ../src/config.py:1049
+#: ../src/config.py:1059
msgid "Message Sent"
msgstr "Melding Sendt"
-#: ../src/config.py:1050
+#: ../src/config.py:1060
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
-#: ../src/config.py:1051
+#: ../src/config.py:1061
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
-#: ../src/config.py:1058
+#: ../src/config.py:1062
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Gmail E-post Motatt"
-#: ../src/config.py:1261
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
+#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/history_window.py:87
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/config.py:1405
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Logge inn på nytt nå?"
+
+#: ../src/config.py:1406
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn "
+"på nytt."
+
+#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
-#: ../src/config.py:1307
+#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
+msgid "Unread events"
+msgstr "Uleste hendelser"
+
+#: ../src/config.py:1667
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
+
+#: ../src/config.py:1693
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
+
+#: ../src/config.py:1694
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
+
+#: ../src/config.py:1705
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
-#: ../src/config.py:1308
+#: ../src/config.py:1706
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
-#: ../src/config.py:1311
-#: ../src/config.py:1905
-msgid "Unread events"
-msgstr "Uleste hendelser"
-
-#: ../src/config.py:1312
+#: ../src/config.py:1710
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser."
-#: ../src/config.py:1316
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk"
-#: ../src/config.py:1317
-msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
-msgstr "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg et annet navn."
+#: ../src/config.py:1717
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
+"et annet navn."
-#: ../src/config.py:1321
-#: ../src/config.py:1325
+#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
msgid "Invalid account name"
msgstr "Ugyldig konto navn"
-#: ../src/config.py:1322
+#: ../src/config.py:1722
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
-#: ../src/config.py:1326
+#: ../src/config.py:1726
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
-#: ../src/config.py:1334
-#: ../src/config.py:1340
-#: ../src/config.py:1350
-#: ../src/config.py:3013
+#: ../src/config.py:1800
+#, fuzzy
+msgid "Rename Account"
+msgstr "Behandle Kontoer"
+
+#: ../src/config.py:1801
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter a new name for account %s"
+msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
+
+#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
+#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1341
+#: ../src/config.py:1828
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ugyldig innlegg"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
-#: ../src/config.py:1529
-#: ../src/common/config.py:366
-msgid "Be right back."
-msgstr "Snart tilbake."
+#: ../src/config.py:2040
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
-#: ../src/config.py:1539
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Logge inn på nytt nå?"
+#: ../src/config.py:2041
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler."
-#: ../src/config.py:1540
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn på nytt."
+#: ../src/config.py:2076
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
-#: ../src/config.py:1566
+#: ../src/config.py:2077
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
+
+#: ../src/config.py:2088
msgid "No such account available"
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
-#: ../src/config.py:1567
+#: ../src/config.py:2089
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
-#: ../src/config.py:1574
-#: ../src/dialogs.py:1131
-#: ../src/dialogs.py:1317
-#: ../src/disco.py:417
-#: ../src/profile_window.py:313
+#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
+#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
-#: ../src/config.py:1575
+#: ../src/config.py:2097
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
-#: ../src/config.py:1579
+#: ../src/config.py:2101
msgid "Your server doesn't support Vcard"
msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
-#: ../src/config.py:1580
+#: ../src/config.py:2102
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon."
-#: ../src/config.py:1604
-#: ../src/config.py:3401
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
-
-#: ../src/config.py:1605
-#: ../src/config.py:3402
-msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler."
-
-#: ../src/config.py:1608
-#: ../src/config.py:3405
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
-
-#: ../src/config.py:1609
-#: ../src/config.py:3406
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
-
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1839
-#: ../src/disco.py:741
-#: ../src/disco.py:1467
-#: ../src/disco.py:1705
-#: ../src/history_window.py:78
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/config.py:1842
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../src/config.py:1906
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
-
-#: ../src/config.py:1943
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
-
-#: ../src/config.py:1944
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-
-#: ../src/config.py:2003
+#: ../src/config.py:2133
msgid "Account Local already exists."
msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede."
-#: ../src/config.py:2004
+#: ../src/config.py:2134
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger."
-#: ../src/config.py:2238
+#: ../src/config.py:2317
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Rediger %s"
-#: ../src/config.py:2240
+#: ../src/config.py:2319
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Registrer til %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2312
+#: ../src/config.py:2355
msgid "Ban List"
msgstr "Listen over Utestengte"
-#: ../src/config.py:2313
+#: ../src/config.py:2356
msgid "Member List"
msgstr "Medlems Liste"
-#: ../src/config.py:2314
+#: ../src/config.py:2357
msgid "Owner List"
msgstr "Eier Liste"
-#: ../src/config.py:2315
+#: ../src/config.py:2358
msgid "Administrator List"
msgstr "Administrator Liste"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2348
-#: ../src/disco.py:748
-#: ../src/history_manager.py:154
+#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2356
+#: ../src/config.py:2415
msgid "Reason"
msgstr "Grunn"
-#: ../src/config.py:2361
+#: ../src/config.py:2420
msgid "Nick"
msgstr "Kallenavn"
-#: ../src/config.py:2365
+#: ../src/config.py:2424
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: ../src/config.py:2386
+#: ../src/config.py:2449
msgid "Banning..."
msgstr "Utvis..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2388
+#: ../src/config.py:2451
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -2778,11 +6121,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem ønsker du å utvise?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2390
+#: ../src/config.py:2453
msgid "Adding Member..."
msgstr "Legger til Medlem..."
-#: ../src/config.py:2391
+#: ../src/config.py:2454
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -2790,11 +6133,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2393
+#: ../src/config.py:2456
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Legger til Eier..."
-#: ../src/config.py:2394
+#: ../src/config.py:2457
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -2802,11 +6145,11 @@ msgstr ""
"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2396
+#: ../src/config.py:2459
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Legger til Administrator..."
-#: ../src/config.py:2397
+#: ../src/config.py:2460
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -2814,7 +6157,7 @@ msgstr ""
"<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2398
+#: ../src/config.py:2461
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -2830,369 +6173,485 @@ msgstr ""
"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n"
"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene."
-#: ../src/config.py:2503
+#: ../src/config.py:2558
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Fjerner %s kontoen"
-#: ../src/config.py:2520
-#: ../src/roster_window.py:2733
+#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943
msgid "Password Required"
msgstr "Krever Passord"
-#: ../src/config.py:2521
-#: ../src/roster_window.py:2729
+#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
-#: ../src/config.py:2522
-#: ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passord"
-#: ../src/config.py:2536
+#: ../src/config.py:2591
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
-#: ../src/config.py:2537
+#: ../src/config.py:2592
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
-#: ../src/config.py:2622
+#: ../src/config.py:2688
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/config.py:2622
+#: ../src/config.py:2688
msgid "?print_status:All"
msgstr "?print_status:Alle"
-#: ../src/config.py:2623
+#: ../src/config.py:2689
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Gå inn og legg igjen bare"
-#: ../src/config.py:2624
+#: ../src/config.py:2690
msgid "?print_status:None"
msgstr "?print_status:Ingen"
-#: ../src/config.py:2692
+#: ../src/config.py:2758
msgid "New Group Chat"
msgstr "Ny Gruppesamtale"
-#: ../src/config.py:2725
+#: ../src/config.py:2791
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
-#: ../src/config.py:2726
-msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+#: ../src/config.py:2792
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
-#: ../src/config.py:2988
+#: ../src/config.py:3072
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldig brukernavn"
-#: ../src/config.py:2989
+#: ../src/config.py:3074
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
-#: ../src/config.py:2999
-#: ../src/dialogs.py:1336
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ugyldig passord"
-
-#: ../src/config.py:3000
-msgid "You must enter a password for the new account."
-msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
-
-#: ../src/config.py:3004
-#: ../src/dialogs.py:1341
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Passordene er ikke like"
-
-#: ../src/config.py:3005
-#: ../src/dialogs.py:1342
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
-
-#: ../src/config.py:3024
+#: ../src/config.py:3100
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Duplikat Jabber ID"
-#: ../src/config.py:3025
+#: ../src/config.py:3101
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
-#: ../src/config.py:3042
+#: ../src/config.py:3118
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
-#: ../src/config.py:3043
-#: ../src/config.py:3078
-msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main window."
-msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet."
+#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, "
+"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra "
+"hovedvinduet."
-#: ../src/config.py:3077
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+#: ../src/config.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
-#: ../src/config.py:3095
+#: ../src/config.py:3138
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
+
+#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
+
+#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3258
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
-#: ../src/config.py:3153
+#: ../src/config.py:3307
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+
+#: ../src/config.py:3410
msgid "Account name is in use"
msgstr "Konto navnet er i bruk"
-#: ../src/config.py:3154
+#: ../src/config.py:3411
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
-#: ../src/conversation_textview.py:271
-msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat"
-msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen"
+#: ../src/conversation_textview.py:549
+msgid ""
+"This icon indicates that this message has not yet\n"
+"been received by the remote end. If this icon stays\n"
+"for a long time, it's likely the message got lost."
+msgstr ""
-#: ../src/conversation_textview.py:340
+#: ../src/conversation_textview.py:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med "
+"i denne gruppe samtalen"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:678
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:352
+#: ../src/conversation_textview.py:690
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
-#: ../src/conversation_textview.py:357
+#: ../src/conversation_textview.py:695
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:373
+#: ../src/conversation_textview.py:712
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:386
+#: ../src/conversation_textview.py:725
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:389
+#: ../src/conversation_textview.py:728
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Web _Søk etter den"
-#: ../src/conversation_textview.py:395
+#: ../src/conversation_textview.py:734
msgid "Open as _Link"
msgstr "Åpne som _Link"
-#: ../src/conversation_textview.py:752
+#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
+#, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:1238
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:756
+#: ../src/conversation_textview.py:1242
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "%i dager siden"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:790
+#: ../src/conversation_textview.py:1276
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tittel: %s\n"
-#: ../src/dialogs.py:59
+#: ../src/dataforms_widget.py:540
+#, fuzzy
+msgid "Jabber ID already in list"
+msgstr "Jabber IM klient"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:541
+msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr ""
+
+#. Default jid
+#: ../src/dataforms_widget.py:552
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:75
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:61
+#: ../src/dialogs.py:77
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:211
+#: ../src/dialogs.py:187
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/dialogs.py:218
+#: ../src/dialogs.py:194
msgid "In the group"
msgstr "I gruppen"
-#: ../src/dialogs.py:269
+#: ../src/dialogs.py:279
msgid "KeyID"
msgstr "NøkkelID"
-#: ../src/dialogs.py:272
+#: ../src/dialogs.py:284
msgid "Contact name"
msgstr "Kontakt navn"
-#: ../src/dialogs.py:318
+#: ../src/dialogs.py:461
+#, fuzzy
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Velg MFD (MOTD)"
+
+#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "%s Status Melding"
-#: ../src/dialogs.py:320
+#: ../src/dialogs.py:560
msgid "Status Message"
msgstr "Status Melding"
-#: ../src/dialogs.py:395
+#: ../src/dialogs.py:672
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Status Melding"
+
+#: ../src/dialogs.py:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
+"et annet navn."
+
+#: ../src/dialogs.py:682
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding"
-#: ../src/dialogs.py:396
+#: ../src/dialogs.py:683
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen"
-#: ../src/dialogs.py:417
+#: ../src/dialogs.py:689
msgid "AIM Address:"
msgstr "AIM Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:418
+#: ../src/dialogs.py:690
msgid "GG Number:"
msgstr "GG Nummer:"
-#: ../src/dialogs.py:419
+#: ../src/dialogs.py:691
msgid "ICQ Number:"
msgstr "ICQ Nummer:"
-#: ../src/dialogs.py:420
+#: ../src/dialogs.py:692
msgid "MSN Address:"
msgstr "MSN Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:421
+#: ../src/dialogs.py:693
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Yahoo Adresse:"
-#: ../src/dialogs.py:457
+#: ../src/dialogs.py:729
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
+msgstr ""
+"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:731
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
-#: ../src/dialogs.py:609
-#: ../src/dialogs.py:615
+#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Ugyldig Bruker ID"
-#: ../src/dialogs.py:616
+#: ../src/dialogs.py:895
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs."
-#: ../src/dialogs.py:630
+#: ../src/dialogs.py:900
+#, fuzzy
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
+
+#: ../src/dialogs.py:914
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
-#: ../src/dialogs.py:631
+#: ../src/dialogs.py:915
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste."
-#: ../src/dialogs.py:668
+#: ../src/dialogs.py:951
msgid "User ID:"
msgstr "Bruker ID:"
-#: ../src/dialogs.py:731
+#: ../src/dialogs.py:1009
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-#: ../src/dialogs.py:732
+#: ../src/dialogs.py:1010
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "GTK+ Versjon:"
-#: ../src/dialogs.py:733
+#: ../src/dialogs.py:1011
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "PyGTK Versjon:"
-#: ../src/dialogs.py:747
+#: ../src/dialogs.py:1021
msgid "Current Developers:"
msgstr "Nåværende Utviklere:"
-#: ../src/dialogs.py:749
+#: ../src/dialogs.py:1023
msgid "Past Developers:"
msgstr "Tidligere Utviklere:"
-#: ../src/dialogs.py:759
+#: ../src/dialogs.py:1029
msgid "THANKS:"
msgstr "TUSEN TAKK:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:765
+#: ../src/dialogs.py:1035
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
+msgstr ""
+"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:779
+#: ../src/dialogs.py:1048
msgid "translator-credits"
msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
-#: ../src/dialogs.py:909
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
-
-#: ../src/dialogs.py:910
-msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
-msgstr "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli avbrutt."
+#: ../src/dialogs.py:1210
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
+"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
-#: ../src/dialogs.py:1061
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
+#: ../src/dialogs.py:1614
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Abonnerings ønske for konto %s fra %s"
-#: ../src/dialogs.py:1064
+#: ../src/dialogs.py:1617
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
-#: ../src/dialogs.py:1124
-#: ../src/roster_window.py:687
+#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
-#: ../src/dialogs.py:1132
+#: ../src/dialogs.py:1686
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
-#: ../src/dialogs.py:1147
+#: ../src/dialogs.py:1705
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1215
-#: ../src/dialogs.py:1221
+#: ../src/dialogs.py:1776
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/groupchat_control.py:1734
+#, fuzzy
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
+
+#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
+#: ../src/groupchat_control.py:1901
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID"
-#: ../src/dialogs.py:1216
-#: ../src/dialogs.py:1222
+#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
+#: ../src/groupchat_control.py:1902
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-#: ../src/dialogs.py:1228
+#: ../src/dialogs.py:1794
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-#: ../src/dialogs.py:1229
+#: ../src/dialogs.py:1795
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
-#: ../src/dialogs.py:1268
+#: ../src/dialogs.py:1822
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
+
+#: ../src/dialogs.py:1836
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/dialogs.py:1869
+#, fuzzy
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
+
+#: ../src/dialogs.py:1870
+#, fuzzy
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
+
+#: ../src/dialogs.py:1894
+msgid "Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1952
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Start samtale med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1270
+#: ../src/dialogs.py:1954
msgid "Start Chat"
msgstr "Start Samtale"
-#: ../src/dialogs.py:1271
+#: ../src/dialogs.py:1955
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -3201,522 +6660,845 @@ msgstr ""
"å sende en samtale melding til:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1296
-#: ../src/dialogs.py:1655
-#: ../src/dialogs.py:1786
+#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
+#: ../src/normal_control.py:640
msgid "Connection not available"
msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
-#: ../src/dialogs.py:1297
-#: ../src/dialogs.py:1656
-#: ../src/dialogs.py:1787
+#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
+#: ../src/normal_control.py:641
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1306
-#: ../src/dialogs.py:1309
+#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
msgid "Invalid JID"
msgstr "Ugyldig JID"
-#: ../src/dialogs.py:1309
+#: ../src/dialogs.py:1992
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:1318
+#: ../src/dialogs.py:2001
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
-#: ../src/dialogs.py:1337
+#: ../src/dialogs.py:2020
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Ugyldig passord"
+
+#: ../src/dialogs.py:2020
msgid "You must enter a password."
msgstr "Du må skrive inn et passord."
+#: ../src/dialogs.py:2024
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: ../src/dialogs.py:2025
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
+
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1384
-#: ../src/notify.py:211
-#: ../src/notify.py:415
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Kontakt Logget På"
-#: ../src/dialogs.py:1386
-#: ../src/notify.py:219
-#: ../src/notify.py:417
+#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Kontakt Logget Av"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1388
-#: ../src/notify.py:238
-#: ../src/notify.py:419
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
+#: ../src/osx/growler.py:12
msgid "New Message"
msgstr "Ny Melding"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1388
-#: ../src/notify.py:223
-#: ../src/notify.py:419
+#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Single Message"
msgstr "Ny Melding"
#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1389
-#: ../src/notify.py:230
-#: ../src/notify.py:420
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New Private Message"
msgstr "Ny Privat Melding"
-#: ../src/dialogs.py:1389
-#: ../src/gajim.py:1225
-#: ../src/notify.py:428
+#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472
+#: ../src/osx/growler.py:13
msgid "New E-mail"
msgstr "Ny E-post"
-#: ../src/dialogs.py:1391
-#: ../src/gajim.py:1378
-#: ../src/notify.py:422
+#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466
+#: ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
-#: ../src/dialogs.py:1393
-#: ../src/gajim.py:1197
-#: ../src/gajim.py:1354
-#: ../src/notify.py:424
+#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617
+#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Fil Overføring Feilet"
-#: ../src/dialogs.py:1395
-#: ../src/gajim.py:1417
-#: ../src/gajim.py:1439
-#: ../src/gajim.py:1456
-#: ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714
+#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Fil Overføring Komplett"
-#: ../src/dialogs.py:1396
-#: ../src/gajim.py:1420
-#: ../src/notify.py:426
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470
+#: ../src/osx/growler.py:15
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
-#: ../src/dialogs.py:1398
-#: ../src/gajim.py:1094
-#: ../src/notify.py:430
+#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
-#: ../src/dialogs.py:1400
-#: ../src/notify.py:203
-#: ../src/notify.py:432
+#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
+#: ../src/osx/growler.py:16
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Kontakt Endret Status"
-#: ../src/dialogs.py:1585
+#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Enkelt Melding med konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1587
+#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Enkelt Melding i konto %s"
-#: ../src/dialogs.py:1589
+#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
msgid "Single Message"
msgstr "Melding"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1592
+#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Send %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1615
+#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Motatt %s"
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Fra %s"
+
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1687
+#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "SV: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1688
+#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1732
+#: ../src/dialogs.py:2442
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML Konsoll for %s"
-#: ../src/dialogs.py:1734
+#: ../src/dialogs.py:2444
msgid "XML Console"
msgstr "XML Konsoll"
-#: ../src/dialogs.py:1857
+#: ../src/dialogs.py:2568
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:1861
+#: ../src/dialogs.py:2572
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
-#: ../src/dialogs.py:1909
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+#: ../src/dialogs.py:2628
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s, type: %s, verdi: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1912
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s"
+#: ../src/dialogs.py:2633
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Rekkefølge: %s, handling: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1954
+#: ../src/dialogs.py:2675
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2041
+#: ../src/dialogs.py:2762
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
-#: ../src/dialogs.py:2137
+#: ../src/dialogs.py:2858
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
-#: ../src/dialogs.py:2139
+#: ../src/dialogs.py:2860
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Liste overUønskede"
-#: ../src/dialogs.py:2209
+#: ../src/dialogs.py:2930
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
-#: ../src/dialogs.py:2210
+#: ../src/dialogs.py:2931
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
-#. Don't translate $Contact
-#: ../src/dialogs.py:2244
+#: ../src/dialogs.py:2963
+#, fuzzy
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
+
+#: ../src/dialogs.py:2966
+#, fuzzy
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2968
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "%Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
-#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2256
+#: ../src/dialogs.py:2976
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"
-#: ../src/dialogs.py:2318
+#: ../src/dialogs.py:2978
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3033
msgid "Choose Sound"
msgstr "Velg Lyd"
-#: ../src/dialogs.py:2328
-#: ../src/dialogs.py:2373
+#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/dialogs.py:2333
+#: ../src/dialogs.py:3048
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Wav Lyder"
-#: ../src/dialogs.py:2363
+#: ../src/dialogs.py:3081
msgid "Choose Image"
msgstr "Velg Bilde"
-#: ../src/dialogs.py:2378
+#: ../src/dialogs.py:3099
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/dialogs.py:2435
+#: ../src/dialogs.py:3164
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Når %s blir:"
-#: ../src/dialogs.py:2437
+#: ../src/dialogs.py:3166
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2508
+#: ../src/dialogs.py:3237
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/dialogs.py:2514
+#: ../src/dialogs.py:3243
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
-#: ../src/dialogs.py:2635
+#: ../src/dialogs.py:3361
msgid "when I am "
msgstr "nå jeg er"
-#: ../src/disco.py:101
+#: ../src/dialogs.py:3836
+#, python-format
+msgid ""
+"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3840
+msgid "You have already verified this contact's identity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
+msgid "Contact's identity verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3854
+msgid "Verify again..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3859
+msgid ""
+"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
+msgid "Contact's identity NOT verified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3869
+msgid "Verify..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3881
+msgid "Have you verified the contact's identity?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3882
+#, python-format
+msgid ""
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3883
+msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3915
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3921
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3928
+msgid ""
+"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
+"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:3934
+msgid ""
+"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
+"be encrypted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/disco.py:116
msgid "Others"
msgstr "Andre"
-#: ../src/disco.py:102
-#: ../src/disco.py:103
-#: ../src/disco.py:1253
-#: ../src/gajim.py:539
-#: ../src/roster_window.py:271
-#: ../src/roster_window.py:329
-#: ../src/roster_window.py:368
-#: ../src/roster_window.py:451
-#: ../src/roster_window.py:483
-#: ../src/roster_window.py:485
-#: ../src/roster_window.py:3896
-#: ../src/roster_window.py:3898
-#: ../src/common/contacts.py:267
-#: ../src/common/helpers.py:42
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporter"
-
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:105
+#: ../src/disco.py:120
msgid "Conference"
msgstr "Konferanse"
-#: ../src/disco.py:418
+#: ../src/disco.py:440
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester"
-#: ../src/disco.py:497
+#: ../src/disco.py:514
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:516
msgid "Service Discovery"
msgstr "Se etter Tjenester"
-#: ../src/disco.py:642
+#: ../src/disco.py:656
msgid "The service could not be found"
msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
-#: ../src/disco.py:643
-msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
-msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen."
+#: ../src/disco.py:657
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk "
+"adressen og prøv igjen."
-#: ../src/disco.py:647
-#: ../src/disco.py:928
+#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
-#: ../src/disco.py:648
+#: ../src/disco.py:662
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske"
-#: ../src/disco.py:728
-#, python-format
-msgid "Browsing %s using account %s"
+#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: ../src/disco.py:754
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Utforsk %s med %s kontoen"
-#: ../src/disco.py:767
+#: ../src/disco.py:794
msgid "_Browse"
msgstr "_Utforsk"
-#: ../src/disco.py:929
+#: ../src/disco.py:956
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
-#: ../src/disco.py:1143
-#: ../src/disco.py:1258
+#: ../src/disco.py:1179
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Kjør Kommando"
+
+#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistrer"
-#: ../src/disco.py:1295
-#, python-format
-msgid "Scanning %d / %d.."
+#: ../src/disco.py:1390
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Skanner %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1476
+#: ../src/disco.py:1572
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1483
+#: ../src/disco.py:1580
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1490
+#: ../src/disco.py:1588
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1713
+#: ../src/disco.py:1818
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnerte"
-#: ../src/disco.py:1739
+#: ../src/disco.py:1826
+#, fuzzy
+msgid "Node"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/disco.py:1883
msgid "New post"
msgstr "Ny post"
-#: ../src/disco.py:1745
+#: ../src/disco.py:1889
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnér"
-#: ../src/disco.py:1751
+#: ../src/disco.py:1895
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Fjern Abonnement"
-#: ../src/filetransfers_window.py:72
+#: ../src/features_window.py:51
+msgid "PyOpenSSL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:52
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
+msgid "Requires python-pyopenssl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:55
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:56
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:57
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:58
+msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:59
+msgid "gajim-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:60
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:61
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
+#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
+#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
+#: ../src/features_window.py:90
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGPG"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/features_window.py:64
+msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:65
+msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:67
+#, fuzzy
+msgid "network-manager"
+msgstr "Historikk Behandler"
+
+#: ../src/features_window.py:68
+msgid "Autodetection of network status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:69
+msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Session Management"
+msgstr "Melding Sendt"
+
+#: ../src/features_window.py:72
+msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:73
+msgid "Requires python-gnome2."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:75
+msgid "gnome-keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:76
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:77
+msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:79
+msgid "SRV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:80
+msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:81
+msgid "Requires dnsutils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:82
+msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:83
+msgid "Spell Checker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:84
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:85
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:87
+msgid "Notification-daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:88
+msgid "Passive popups notifying for new events."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:89
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:91
+msgid "Trayicon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:92
+msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:93
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:94
+msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Idle"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/features_window.py:96
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
+msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:99
+msgid "LaTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:100
+msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:101
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
+"in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:103
+#, fuzzy
+msgid "End to End Encryption"
+msgstr "OpenPGP Kryptering"
+
+#: ../src/features_window.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting chatmessages."
+msgstr "_Innkommende melding:"
+
+#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:107
+#, fuzzy
+msgid "RST Generator"
+msgstr "Generelle"
+
+#: ../src/features_window.py:108
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:111
+msgid "libsexy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:112
+msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
+msgid "Requires python-sexy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/features_window.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "Server Funksjonalitet"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:76
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
+#: ../src/filetransfers_window.py:91
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/filetransfers_window.py:99
+#: ../src/filetransfers_window.py:103
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
-#: ../src/filetransfers_window.py:163
-#: ../src/filetransfers_window.py:223
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Filnavn: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:164
-#: ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:173
-#: ../src/filetransfers_window.py:183
-#: ../src/history_manager.py:463
+#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
+#: ../src/history_manager.py:499
msgid "You"
msgstr "Du"
-#: ../src/filetransfers_window.py:174
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Sender: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:175
-#: ../src/filetransfers_window.py:572
-#: ../src/tooltips.py:573
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Recipient: "
msgstr "Mottaker: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Lagret i: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
msgid "File transfer completed"
msgstr "Fil overføring komplett"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204
-#: ../src/filetransfers_window.py:212
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Fil overføring avbrutt"
-#: ../src/filetransfers_window.py:204
-#: ../src/filetransfers_window.py:213
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes."
-#: ../src/filetransfers_window.py:224
+#: ../src/filetransfers_window.py:228
#, python-format
msgid "Recipient: %s"
msgstr "Mottaker: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/filetransfers_window.py:230
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Feil melding: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:231
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
-#: ../src/filetransfers_window.py:244
+#: ../src/filetransfers_window.py:252
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Velg Fil for Sending..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:263
+#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
+#, fuzzy
+msgid "Description: "
+msgstr "Beskrivelse: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:279
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen"
-#: ../src/filetransfers_window.py:264
+#: ../src/filetransfers_window.py:280
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess."
-#: ../src/filetransfers_window.py:296
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:316
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:303
+#: ../src/filetransfers_window.py:318
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:318
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:705
+#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
-#: ../src/filetransfers_window.py:319
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:707
-msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
-msgstr "En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å overskrive den."
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å "
+"overskrive den."
-#: ../src/filetransfers_window.py:326
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "This file already exists"
msgstr "Denne filen finnes fra før"
-#: ../src/filetransfers_window.py:326
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
+#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:721
+#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
+#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar"
-#: ../src/filetransfers_window.py:338
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:722
+#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen."
-#: ../src/filetransfers_window.py:348
+#: ../src/filetransfers_window.py:369
msgid "Save File as..."
msgstr "Lagre Fil som..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:429
+#: ../src/filetransfers_window.py:435
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -3724,90 +7506,105 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:505
+#: ../src/filetransfers_window.py:526
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
-#: ../src/filetransfers_window.py:547
+#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
msgid "Invalid File"
msgstr "Ugyldig Fil"
-#: ../src/filetransfers_window.py:544
+#: ../src/filetransfers_window.py:566
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:548
+#: ../src/filetransfers_window.py:570
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer"
-#: ../src/filetransfers_window.py:568
-#: ../src/tooltips.py:563
+#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:570
-#: ../src/tooltips.py:567
+#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
msgid "Sender: "
msgstr "Avsender: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:758
+#: ../src/filetransfers_window.py:782
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/gajim.py:47
+#: ../src/gajim.py:83
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:156
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
-#: ../src/gajim.py:51
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
+#: ../src/gajim.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere"
-#: ../src/gajim.py:52
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
-#: ../src/gajim.py:54
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
+#: ../src/gajim.py:189
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere"
-#: ../src/gajim.py:55
-msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
+#: ../src/gajim.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
-#: ../src/gajim.py:60
+#: ../src/gajim.py:195
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
-#: ../src/gajim.py:62
+#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
-msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
-msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s"
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile "
+"versjon fra %s"
-#: ../src/gajim.py:64
-msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#: ../src/gajim.py:199
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
-#: ../src/gajim.py:69
+#: ../src/gajim.py:204
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
-#: ../src/gajim.py:77
+#: ../src/gajim.py:212
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
-#: ../src/gajim.py:78
+#: ../src/gajim.py:213
#, python-format
-msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
-msgstr "Vennligst pass på at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente den på %s"
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Vennligst pass på at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente den "
+"på %s"
#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:238
+#: ../src/gajim.py:366
msgid "Gajim is already running"
msgstr "Gajim kjører allerede"
-#: ../src/gajim.py:239
+#: ../src/gajim.py:367
msgid ""
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
"Run anyway?"
@@ -3815,429 +7612,709 @@ msgstr ""
"En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n"
"Start likevel?"
-#: ../src/gajim.py:346
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)"
+#: ../src/gajim.py:493
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Passordsetning Kreves"
+
+#: ../src/gajim.py:494
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s."
+
+#. ask again
+#: ../src/gajim.py:509
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Feil Passordsetning"
+
+#: ../src/gajim.py:510
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt."
-#: ../src/gajim.py:347
+#: ../src/gajim.py:557
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen "
+"samtalebruker.\n"
+"Vennligst skriv et annet kallenavn under:"
+
+#: ../src/gajim.py:571
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
-#: ../src/gajim.py:393
-#: ../src/notify.py:434
+#: ../src/gajim.py:573
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
+
+#: ../src/gajim.py:576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
msgid "Connection Failed"
msgstr "Tilkobling Feilet"
-#: ../src/gajim.py:710
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Tittel: %s"
+#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:755
-#: ../src/gajim.py:768
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "feil ved sending %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:801
+#: ../src/gajim.py:989
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
-#: ../src/gajim.py:802
+#: ../src/gajim.py:990
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
-#: ../src/gajim.py:810
+#: ../src/gajim.py:1009
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
-#: ../src/gajim.py:811
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet."
+#: ../src/gajim.py:1010
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:854
+#: ../src/gajim.py:1051
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
-#: ../src/gajim.py:855
-#: ../src/common/connection.py:406
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
+#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../src/gajim.py:1004
-#: ../src/roster_window.py:1218
+#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339
+#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s er nå %s (%s)"
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1007
-#: ../src/groupchat_control.py:944
-#: ../src/roster_window.py:1221
+#: ../src/gajim.py:1305
#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s er nå %s"
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1104
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1372
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1374
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1377
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gajim.py:1380
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1382
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1384
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1387
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1390
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1422
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet."
+
+#: ../src/gajim.py:1456
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1105
+#: ../src/gajim.py:1458
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
-#: ../src/gajim.py:1208
+#: ../src/gajim.py:1461
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
+
+#: ../src/gajim.py:1561
#, python-format
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1210
+#: ../src/gajim.py:1563
#, python-format
msgid "You have %d new mail conversation"
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1219
+#: ../src/gajim.py:1576
#, python-format
msgid ""
"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
"\n"
-"Fra: %(from_address)s"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:1375
+#: ../src/gajim.py:1647
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
-#: ../src/gajim.py:1440
+#: ../src/gajim.py:1715
#, python-format
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1444
+#: ../src/gajim.py:1719
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
-#: ../src/gajim.py:1457
+#: ../src/gajim.py:1732
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1461
+#: ../src/gajim.py:1736
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-#: ../src/gajim.py:1574
+#: ../src/gajim.py:1820
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1827
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "På hver _melding"
+
+#: ../src/gajim.py:1898
msgid "Username Conflict"
msgstr "Brukernavn Konflikt"
-#: ../src/gajim.py:1575
+#: ../src/gajim.py:1899
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
+#: ../src/gajim.py:1911
+msgid "Ping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1924
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1935
+msgid "Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1960
+#, fuzzy
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Brukernavn Konflikt"
+
+#: ../src/gajim.py:1961
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2014
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2015
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2020
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2035
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2036
+#, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
+"hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088
+#, fuzzy
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: ../src/gajim.py:2059
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
+
+#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843
+#: ../src/roster_window.py:3790
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ikke spør meg igjen"
+
+#: ../src/gajim.py:2089
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2106
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2107
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr ""
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593
+#, fuzzy
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Kryptering avslått"
+
+#: ../src/gajim.py:2573
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2594
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
+
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1915
+#: ../src/gajim.py:2900
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
-#: ../src/gajim.py:2113
-msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig"
+#: ../src/gajim.py:2997
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Bokmerke allerede satt"
+
+#: ../src/gajim.py:2998
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
-#: ../src/gajim.py:2188
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
+#: ../src/gajim.py:3011
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
-#: ../src/gajim-remote.py:66
+#: ../src/gajim.py:3012
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:79
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:69
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "command"
msgstr "kommando"
-#: ../src/gajim-remote.py:70
+#: ../src/gajim-remote.py:83
msgid "show help on command"
msgstr "vis hjelp for kommando"
-#: ../src/gajim-remote.py:74
+#: ../src/gajim-remote.py:87
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
-#: ../src/gajim-remote.py:78
+#: ../src/gajim-remote.py:91
msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
-#: ../src/gajim-remote.py:82
-msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
-msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:85
-#: ../src/gajim-remote.py:100
-#: ../src/gajim-remote.py:110
-#: ../src/gajim-remote.py:123
-#: ../src/gajim-remote.py:137
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:188
-#: ../src/gajim-remote.py:197
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:211
-#: ../src/gajim-remote.py:222
-#: ../src/gajim-remote.py:238
-#: ../src/gajim-remote.py:247
+#: ../src/gajim-remote.py:95
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på "
+"en egen linje"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
+#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
msgid "account"
msgstr "konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:85
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:91
+#: ../src/gajim-remote.py:104
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer"
-#: ../src/gajim-remote.py:95
+#: ../src/gajim-remote.py:108
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Endrer status på konto eller kontoer"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "status"
msgstr "status"
-#: ../src/gajim-remote.py:98
+#: ../src/gajim-remote.py:111
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig"
+msgstr ""
+"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
+"usynlig"
-#: ../src/gajim-remote.py:99
-#: ../src/gajim-remote.py:120
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message"
msgstr "melding"
-#: ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status message"
msgstr "status melding"
-#: ../src/gajim-remote.py:100
-msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått"
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status "
+"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått"
-#: ../src/gajim-remote.py:106
+#: ../src/gajim-remote.py:119
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:108
+#: ../src/gajim-remote.py:121
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
-#: ../src/gajim-remote.py:110
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
-msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Sender ny samtale melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
+#: ../src/gajim-remote.py:128
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Sender ny samtale melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP "
+"nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
+"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:119
-#: ../src/gajim-remote.py:132
+#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen"
-#: ../src/gajim-remote.py:120
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
+#: ../src/gajim-remote.py:158
msgid "message contents"
msgstr "meldings innhold"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "pgp key"
msgstr "pgp nøkkel"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen"
+msgstr ""
+"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
-#: ../src/gajim-remote.py:137
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:159
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:128
-msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr "Sender ny enkelt melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
+#: ../src/gajim-remote.py:141
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Sender ny enkelt melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP "
+"nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
+"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "subject"
msgstr "tittel"
-#: ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:146
msgid "message subject"
msgstr "meldings tittel"
-#: ../src/gajim-remote.py:142
+#: ../src/gajim-remote.py:155
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+#, fuzzy
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-#: ../src/gajim-remote.py:157
-#: ../src/gajim-remote.py:187
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
+#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID til kontakten"
-#: ../src/gajim-remote.py:148
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:150
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "Name of the account"
msgstr "Navn på kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:154
+#: ../src/gajim-remote.py:176
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Sender fil til en kontakt"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../src/gajim-remote.py:156
+#: ../src/gajim-remote.py:178
msgid "File path"
msgstr "Fil sti"
-#: ../src/gajim-remote.py:158
+#: ../src/gajim-remote.py:180
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:163
+#: ../src/gajim-remote.py:185
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier"
-#: ../src/gajim-remote.py:167
+#: ../src/gajim-remote.py:189
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi',"
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "key=value"
msgstr "nøkkel=verdi"
-#: ../src/gajim-remote.py:169
+#: ../src/gajim-remote.py:191
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
-#: ../src/gajim-remote.py:174
+#: ../src/gajim-remote.py:196
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Sletter en innstilling"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "key"
msgstr "nøkkel"
-#: ../src/gajim-remote.py:176
+#: ../src/gajim-remote.py:198
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
-#: ../src/gajim-remote.py:180
+#: ../src/gajim-remote.py:202
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen"
-#: ../src/gajim-remote.py:185
+#: ../src/gajim-remote.py:207
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten"
-#: ../src/gajim-remote.py:194
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
-#: ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:218
msgid "jid"
msgstr "jid"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
+#: ../src/gajim-remote.py:219
msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen."
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:224
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er spesifisert)"
+msgstr ""
+"Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er "
+"spesifisert)"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
-msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)"
+#: ../src/gajim-remote.py:231
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr ""
+"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
+"spesifisert)"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:238
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Returnerer antall uleste meldinger"
-#: ../src/gajim-remote.py:220
+#: ../src/gajim-remote.py:242
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen"
-#: ../src/gajim-remote.py:222
+#: ../src/gajim-remote.py:244
msgid "Starts chat, using this account"
msgstr "Starter samtale, med denne kontoen"
-#: ../src/gajim-remote.py:226
+#: ../src/gajim-remote.py:248
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Send egendefinert XML"
-#: ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:250
msgid "XML to send"
msgstr "XML for sending"
-#: ../src/gajim-remote.py:229
-msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
-msgstr "Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt til alle kontoer"
+#: ../src/gajim-remote.py:251
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt "
+"til alle kontoer"
-#: ../src/gajim-remote.py:235
+#: ../src/gajim-remote.py:257
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:237
+#: ../src/gajim-remote.py:259
msgid "uri"
msgstr "uri"
-#: ../src/gajim-remote.py:242
+#: ../src/gajim-remote.py:259
+msgid "URI to handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:260
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:265
msgid "Join a MUC room"
msgstr "Bli med i et MUC rom"
-#: ../src/gajim-remote.py:244
+#: ../src/gajim-remote.py:267
msgid "room"
msgstr "rom"
-#: ../src/gajim-remote.py:245
+#: ../src/gajim-remote.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Room JID"
+msgstr "Rom:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:268
msgid "nick"
msgstr "kallenavn"
-#: ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:268
+#, fuzzy
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
msgid "password"
msgstr "passord"
#: ../src/gajim-remote.py:269
+#, fuzzy
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Passordene er ikke like"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:275
+#, fuzzy
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:306
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
-#: ../src/gajim-remote.py:288
+#: ../src/gajim-remote.py:325
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4246,29 +8323,31 @@ msgstr ""
"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n"
"Vennligst spesifiser konto for sending av meldingen."
-#: ../src/gajim-remote.py:291
+#: ../src/gajim-remote.py:328
msgid "You have no active account"
msgstr "Du har ingen aktiv konto"
-#: ../src/gajim-remote.py:355
+#: ../src/gajim-remote.py:380
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:409
#, python-format
msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
msgstr ""
-"Bruk: %s %s %s \n"
-"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:358
+#: ../src/gajim-remote.py:413
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
-#: ../src/gajim-remote.py:362
+#: ../src/gajim-remote.py:417
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ikke funnet"
-#: ../src/gajim-remote.py:366
+#: ../src/gajim-remote.py:421
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -4277,948 +8356,1186 @@ msgstr ""
"Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
"Kommando er en av:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:439
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:493
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"For mange argumenter. \n"
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
-#: ../src/gajim-remote.py:443
-#, python-format
+#: ../src/gajim-remote.py:498
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
msgstr ""
"Argumentet \"%s\" er ikke spesifisert. \n"
"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon"
-#: ../src/gajim-remote.py:461
+#: ../src/gajim-remote.py:517
msgid "Wrong uri"
msgstr "Feil uri"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:60
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
+#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+#, fuzzy
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
+msgstr ""
+
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:155
+#: ../src/gajim_themes_window.py:172
msgid "theme name"
msgstr "tema navn"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:172
+#: ../src/gajim_themes_window.py:189
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:173
+#: ../src/gajim_themes_window.py:190
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema."
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chat"
-msgstr "Privat Samtale"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:106
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Private Samtaler"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:123
+#: ../src/groupchat_control.py:150
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Sending av privat melding feilet"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:125
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
+#: ../src/groupchat_control.py:152
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr "Du er ikke lenger i samtalerommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt."
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Gruppe Samtale"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:144
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Gruppe Samtaler"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:318
+#: ../src/groupchat_control.py:451
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Skriv inn Kallenavn"
+#: ../src/groupchat_control.py:603
+#, fuzzy
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Samtale Historikk"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:605
+#, fuzzy
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1027
+msgid "Really send file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1028
+#, python-format
+msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
+msgstr ""
+
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1127
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#, fuzzy
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1132
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr ""
+
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:829
+#: ../src/groupchat_control.py:1138
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:833
+#: ../src/groupchat_control.py:1142
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:840
+#: ../src/groupchat_control.py:1149
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:844
+#: ../src/groupchat_control.py:1153
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:852
+#: ../src/groupchat_control.py:1162
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Du er nå kjent som %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:854
+#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1201
+#, fuzzy
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "Tilhørighet: "
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
+msgid "system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1280
#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s er nå kjent som %s"
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:937
+#: ../src/groupchat_control.py:1284
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
+#, fuzzy, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1332
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s har dratt"
-#: ../src/groupchat_control.py:942
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
-#: ../src/groupchat_control.py:1063
-#: ../src/groupchat_control.py:1081
-#: ../src/groupchat_control.py:1174
-#: ../src/groupchat_control.py:1191
+#. Invalid Nickname
+#. invalid char
+#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
+#, fuzzy
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
+#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1097
+#: ../src/groupchat_control.py:1510
msgid "This group chat has no subject"
msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
-#: ../src/groupchat_control.py:1110
+#: ../src/groupchat_control.py:1521
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
-#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1117
-#: ../src/groupchat_control.py:1145
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1228
-#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1251
+#: ../src/groupchat_control.py:1656
#, python-format
-msgid "Commands: %s"
-msgstr "Kommandoer: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1253
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1260
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified occupant."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den spesifiserte brukeren."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1264
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s, clears the text window."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1266
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
+"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
+"NOT support spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra "
+"samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det "
+"inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil "
+"denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
-#: ../src/groupchat_control.py:1269
+#: ../src/groupchat_control.py:1663
#, python-format
-msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
+"spesifiserte brukeren."
-#: ../src/groupchat_control.py:1272
+#: ../src/groupchat_control.py:1669
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en grunn dersom spesifisert."
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak "
+"dersom spesifisert."
-#: ../src/groupchat_control.py:1276
+#: ../src/groupchat_control.py:1675
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser "
+"en grunn dersom spesifisert."
-#: ../src/groupchat_control.py:1280
+#: ../src/groupchat_control.py:1679
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke mellomrom i kallenavn."
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og "
+"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1285
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av "
+"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
+"mellomrom i kallenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#: ../src/groupchat_control.py:1692
#, python-format
-msgid "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
+"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
-#: ../src/groupchat_control.py:1294
+#: ../src/groupchat_control.py:1697
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende samtalerom."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
+"samtalerom."
-#: ../src/groupchat_control.py:1298
+#: ../src/groupchat_control.py:1701
#, python-format
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet."
-#: ../src/groupchat_control.py:1302
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1305
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-msgstr "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre kommandoer."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
-#: ../src/groupchat_control.py:1308
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
#, python-format
-msgid "No help info for /%s"
-msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
+msgid ""
+"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr ""
+"Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
+"kommandoer."
-#: ../src/groupchat_control.py:1359
+#: ../src/groupchat_control.py:1837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1361
-msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1365
-#: ../src/roster_window.py:4036
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Ikke spør meg igjen"
+#: ../src/groupchat_control.py:1839
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr ""
+"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet."
-#: ../src/groupchat_control.py:1399
+#: ../src/groupchat_control.py:1876
msgid "Changing Subject"
msgstr "Endrer Tittel"
-#: ../src/groupchat_control.py:1400
+#: ../src/groupchat_control.py:1877
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1409
+#: ../src/groupchat_control.py:1881
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Endrer Kallenavn"
-#: ../src/groupchat_control.py:1410
+#: ../src/groupchat_control.py:1882
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1435
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Bokmerke allerede satt"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1436
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1908
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1445
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
-#: ../src/groupchat_control.py:1446
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
+#: ../src/groupchat_control.py:1911
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr ""
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1574
+#: ../src/groupchat_control.py:2083
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Utkasting %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1575
-#: ../src/groupchat_control.py:1858
+#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1857
+#: ../src/groupchat_control.py:2387
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Utvise %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "En programmerings feil har blitt detektert"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:42
-msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
-msgstr "Det er sannsynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel."
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr ""
+"Det er sannsynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene "
+"likevel."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Rapporter Feil"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+#: ../src/gtkexcepthook.py:77
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:153
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:168
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
msgid "Error reading file:"
msgstr "Feil under lesing av fil:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Feil under traversering av fil:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke."
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:649
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:650
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:651
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
msgid "Extension not supported"
msgstr "Utvidelse ikke støttet"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:751
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:760
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
msgid "Save Image as..."
msgstr "Lagre Bilde som..."
-#: ../src/history_manager.py:64
+#: ../src/history_manager.py:97
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Kan ikke finne historisk logg database"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:107
+#: ../src/history_manager.py:137
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:120
-#: ../src/history_manager.py:160
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
+#: ../src/history_window.py:95
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:126
-#: ../src/history_manager.py:178
+#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:134
-#: ../src/history_manager.py:166
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
+#: ../src/history_window.py:103
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../src/history_manager.py:186
-msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+#: ../src/history_manager.py:224
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)"
-#: ../src/history_manager.py:188
+#: ../src/history_manager.py:226
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n"
+"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket "
+"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du "
+"JA, ellers klikker du NEI.\n"
"\n"
"I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..."
-#: ../src/history_manager.py:400
+#: ../src/history_manager.py:437
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Eksporterer Historiske Logger..."
-#: ../src/history_manager.py:476
+#: ../src/history_manager.py:512
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:514
+#: ../src/history_manager.py:549
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?"
msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?"
-#: ../src/history_manager.py:518
-#: ../src/history_manager.py:554
+#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres."
-#: ../src/history_manager.py:551
+#: ../src/history_manager.py:585
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?"
msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?"
-#: ../src/history_window.py:103
-#: ../src/history_window.py:105
+#: ../src/history_window.py:287
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "Samtale Historikk med %s"
-#: ../src/history_window.py:258
+#: ../src/history_window.py:332
+msgid "Disk Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/history_window.py:413
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:262
-#: ../src/notify.py:198
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-
-#: ../src/history_window.py:268
+#: ../src/history_window.py:423
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:271
+#: ../src/history_window.py:426
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Status er nå: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:273
+#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Kunne ikke laste bilde"
+
+#: ../src/htmltextview.py:612
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Bilde er for stort"
+
+#: ../src/message_window.py:446
+msgid "Chats"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: ../src/message_window.py:448
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Gruppe Samtaler"
+
+#: ../src/message_window.py:450
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Private Samtaler"
+
+#: ../src/message_window.py:456
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
-#: ../src/message_window.py:274
-#, python-format
-msgid "%s - Gajim"
-msgstr "%s - Gajim"
+#: ../src/negotiation.py:34
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/negotiation.py:36
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr ""
-#: ../src/notify.py:196
+#: ../src/notify.py:230
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s Endret Status"
-#: ../src/notify.py:206
+#: ../src/notify.py:240
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s Logget På"
-#: ../src/notify.py:214
+#: ../src/notify.py:248
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s Logget Av"
-#: ../src/notify.py:226
+#: ../src/notify.py:260
#, python-format
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s"
-#: ../src/notify.py:234
+#: ../src/notify.py:268
#, python-format
msgid "New Private Message from group chat %s"
msgstr "Ny Privat Melding fra gruppesamtalerom %s"
-#: ../src/notify.py:235
+#: ../src/notify.py:270
#, python-format
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-#: ../src/notify.py:241
+#: ../src/notify.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:279
#, python-format
msgid "New Message from %(nickname)s"
msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s"
-#: ../src/profile_window.py:72
+#: ../src/osx/growler.py:10
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Generelle"
+
+#: ../src/profile_window.py:56
msgid "Retrieving profile..."
msgstr "Henter profil..."
-#: ../src/profile_window.py:107
-#: ../src/profile_window.py:210
-#: ../src/profile_window.py:219
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Klikk for å sette ditt kontaktbilde"
+#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
+#, fuzzy
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fil sti"
+
+#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
#. keep identation
-#: ../src/profile_window.py:137
+#. unknown format
+#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
+#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunne ikke laste bilde"
-#: ../src/profile_window.py:245
+#: ../src/profile_window.py:252
msgid "Information received"
msgstr "Informasjon motatt"
-#: ../src/profile_window.py:314
+#: ../src/profile_window.py:321
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon."
-#: ../src/profile_window.py:326
+#: ../src/profile_window.py:335
msgid "Sending profile..."
msgstr "Sender profil..."
-#: ../src/profile_window.py:341
+#: ../src/profile_window.py:350
msgid "Information NOT published"
msgstr "Informasjon IKKE publisert"
-#: ../src/profile_window.py:348
+#: ../src/profile_window.py:357
msgid "vCard publication failed"
msgstr "vCard publisering feilet"
-#: ../src/profile_window.py:349
-msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
-msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere."
+#: ../src/profile_window.py:358
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv "
+"igjen senere."
-#: ../src/roster_window.py:171
-#: ../src/roster_window.py:226
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
msgid "Merged accounts"
msgstr "Samlede kontoer"
-#: ../src/roster_window.py:344
-#: ../src/common/helpers.py:42
-msgid "Observers"
-msgstr "Observerere"
-
-#: ../src/roster_window.py:692
-#: ../src/roster_window.py:3201
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
+#: ../src/roster_window.py:1860
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
-#. new chat
-#. for chat_with
-#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:884
-#: ../src/systray.py:187
-#: ../src/systray.py:192
+#: ../src/roster_window.py:1861
#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "bruker kontoen %s"
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
-#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
-#. below to avoid duplicate code
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:909
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "til %s kontoen"
+#: ../src/roster_window.py:1881
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:914
+#: ../src/roster_window.py:1882
#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "på %s kontoen"
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr ""
+"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
+"hennes status."
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:989
+#: ../src/roster_window.py:1894
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
+
+#: ../src/roster_window.py:1895
#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "for konto %s"
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
-#: ../src/roster_window.py:1009
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Behandle Bokmerker..."
+#: ../src/roster_window.py:1920
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
+"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke "
+"satt riktig)"
-#: ../src/roster_window.py:1038
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "for kontoen %s"
+#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr ""
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1059
-msgid "History Manager"
-msgstr "Historikk Behandler"
+#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
-#: ../src/roster_window.py:1068
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
+#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
+"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2146
+msgid "desync'ed"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:1398
-#: ../src/roster_window.py:3394
-#: ../src/roster_window.py:3401
+#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
msgid "You have unread messages"
msgstr "Du har uleste meldinger"
-#: ../src/roster_window.py:1399
+#: ../src/roster_window.py:2285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
+"historikk påslått."
+
+#: ../src/roster_window.py:2522
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
-#: ../src/roster_window.py:1402
+#: ../src/roster_window.py:2525
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:1403
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
-msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker denne transporten."
+#: ../src/roster_window.py:2526
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
+"denne transporten."
-#: ../src/roster_window.py:1406
+#: ../src/roster_window.py:2529
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Transportene vil bli fjernet"
-#: ../src/roster_window.py:1411
-#, python-format
-msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports:%s"
-msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse transportene:%s"
+#: ../src/roster_window.py:2534
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
+msgstr ""
+"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse "
+"transportene:%s"
#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1431
+#: ../src/roster_window.py:2668
msgid "Rename Contact"
msgstr "Omdøpe Kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:1432
+#: ../src/roster_window.py:2669
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
-#: ../src/roster_window.py:1439
+#: ../src/roster_window.py:2676
msgid "Rename Group"
msgstr "Omdøpe Gruppe"
-#: ../src/roster_window.py:1440
+#: ../src/roster_window.py:2677
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
-#: ../src/roster_window.py:1515
+#: ../src/roster_window.py:2733
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern Gruppe"
-#: ../src/roster_window.py:1516
+#: ../src/roster_window.py:2734
#, python-format
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
-#: ../src/roster_window.py:1517
-msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+#: ../src/roster_window.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
msgstr "Fjern og alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
-#: ../src/roster_window.py:1546
+#: ../src/roster_window.py:2774
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
-#: ../src/roster_window.py:1547
+#: ../src/roster_window.py:2775
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:1782
-#: ../src/roster_window.py:2043
-msgid "_New group chat"
-msgstr "_Ny gruppe samtale"
+#: ../src/roster_window.py:3128
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
-#: ../src/roster_window.py:1913
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
+#: ../src/roster_window.py:3132
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han "
+"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
-#: ../src/roster_window.py:2088
-#: ../src/roster_window.py:2135
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Send Gruppe M_elding"
+#. Contact is not in roster
+#: ../src/roster_window.py:3137
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
-#: ../src/roster_window.py:2114
-msgid "Re_name"
-msgstr "Gi _nytt navn"
+#: ../src/roster_window.py:3141
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
+"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
-#: ../src/roster_window.py:2141
-msgid "To all users"
-msgstr "Til alle brukere"
+#: ../src/roster_window.py:3144
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
-#: ../src/roster_window.py:2144
-msgid "To all online users"
-msgstr "Til alle påloggede brukere"
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:3148
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
-#: ../src/roster_window.py:2180
-msgid "_Log on"
-msgstr "_Logg på"
+#: ../src/roster_window.py:3152
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n"
+"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
+"frakoblet."
-#: ../src/roster_window.py:2190
-msgid "Log _off"
-msgstr "Logg _av"
+#: ../src/roster_window.py:3191
+msgid "No account available"
+msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
-#: ../src/roster_window.py:2312
-#: ../src/roster_window.py:2383
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "_Endre Status Melding"
+#: ../src/roster_window.py:3192
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
-#: ../src/roster_window.py:2455
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
+#: ../src/roster_window.py:3708
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
-#: ../src/roster_window.py:2456
+#: ../src/roster_window.py:3710
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be saved on next reconnection."
+msgstr ""
+"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne "
+"informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling."
+
+#: ../src/roster_window.py:3784
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3786
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt "
+"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
+"kontoer."
+
+#: ../src/roster_window.py:3899
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Ugyldig Fil"
+
+#: ../src/roster_window.py:3910
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "%s ønsker å sende deg en fil:"
+msgstr[1] "%s ønsker å sende deg en fil:"
+
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
+#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
+#: ../src/systray.py:266
#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
+msgid "using account %s"
+msgstr "bruker kontoen %s"
-#: ../src/roster_window.py:2476
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4674
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "til %s kontoen"
-#: ../src/roster_window.py:2477
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4679
#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status."
+msgid "using %s account"
+msgstr "på %s kontoen"
-#: ../src/roster_window.py:2489
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
+#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Behandle Bokmerker..."
-#: ../src/roster_window.py:2490
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4736
#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
+msgid "of account %s"
+msgstr "for konto %s"
-#: ../src/roster_window.py:2680
+#: ../src/roster_window.py:4776
#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
+msgid "for account %s"
+msgstr "for kontoen %s"
-#: ../src/roster_window.py:2684
-msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
+#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Endre Status Melding"
-#: ../src/roster_window.py:2689
-msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
-msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
+#: ../src/roster_window.py:4865
+#, fuzzy
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "_Publisér"
-#: ../src/roster_window.py:2692
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
+#: ../src/roster_window.py:4873
+msgid "Mood"
+msgstr ""
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:2696
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
+#: ../src/roster_window.py:4879
+#, fuzzy
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktiv"
-#: ../src/roster_window.py:2700
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+#: ../src/roster_window.py:4884
+#, fuzzy
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "_Oppdag Tjenester..."
+
+#: ../src/roster_window.py:5035
+msgid "_Maximize All"
msgstr ""
-"Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n"
-"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som frakoblet."
-#: ../src/roster_window.py:2732
-msgid "Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
-msgstr "Gnomekeyring er installert men ikke startet riktig (systemvariabel er ikke satt riktig)"
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Send Gruppe M_elding"
-#. TODO: make this string translatable
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:2760
-#: ../src/common/connection.py:596
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
+#: ../src/roster_window.py:5051
+msgid "To all users"
+msgstr "Til alle brukere"
-#: ../src/roster_window.py:2777
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Passordsetning Kreves"
+#: ../src/roster_window.py:5055
+msgid "To all online users"
+msgstr "Til alle påloggede brukere"
-#: ../src/roster_window.py:2778
-#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
-msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s."
+#: ../src/roster_window.py:5465
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
-#: ../src/roster_window.py:2783
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Lagre passordsetning"
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5588
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "Omdøpe Kontakt"
-#: ../src/roster_window.py:2791
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Feil Passordsetning"
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5649
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "_Send Melding"
-#: ../src/roster_window.py:2792
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt."
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5705
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Transporter"
-#: ../src/roster_window.py:2849
-#: ../src/roster_window.py:2909
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5713
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "Vis Trans_porter"
-#: ../src/roster_window.py:2850
-#: ../src/roster_window.py:2910
-msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
+#: ../src/roster_window.py:5788
+msgid "_Maximize"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:2867
-msgid "No account available"
-msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
+#: ../src/roster_window.py:5795
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Kontakt Frakoblet"
-#: ../src/roster_window.py:2868
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
+#: ../src/roster_window.py:5875
+#, fuzzy
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "Ny Gruppesamtale"
-#: ../src/roster_window.py:2966
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr "\"%(title)s\" etter %(artist)s"
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:5988
+msgid "History Manager"
+msgstr "Historikk Behandler"
-#: ../src/roster_window.py:3395
-#: ../src/roster_window.py:3402
-msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled."
-msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått."
+#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
-#: ../src/roster_window.py:3986
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
+#: ../src/roster_window.py:6207
+msgid "Change Status Message..."
+msgstr "Endre Status Melding..."
-#: ../src/roster_window.py:3988
-msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be save on next reconnection."
-msgstr "Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon. Så denne informasjonen vil ikke bli lagret på neste oppkobling."
+#: ../src/search_window.py:93
+msgid "Waiting for results"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:4030
-msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
+#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:4032
-msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
-msgstr "Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport kontoer."
+#. No result
+#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+msgid "No result"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:4199
+#: ../src/session.py:124
+msgid "Disk WriteError"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:238
#, python-format
-msgid "Drop %s in group %s"
-msgstr "Slipp %s i samtalerom %s"
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Tittel: %s"
-#: ../src/roster_window.py:4206
+#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.py:400
#, python-format
-msgid "Make %s and %s metacontacts"
-msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
-#: ../src/roster_window.py:4393
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Endre Status Melding..."
+#: ../src/session.py:434
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
-#: ../src/systray.py:144
+#: ../src/systray.py:188
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Endre Status Melding..."
-#: ../src/systray.py:234
+#: ../src/systray.py:322
msgid "Hide this menu"
msgstr "Gjem dette vinduet"
-#: ../src/tooltips.py:309
-#: ../src/tooltips.py:492
+#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
msgid "Jabber ID: "
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/tooltips.py:312
-#: ../src/tooltips.py:496
+#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
msgid "Resource: "
msgstr "Ressurs: "
-#: ../src/tooltips.py:317
+#: ../src/tooltips.py:335
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen"
-#: ../src/tooltips.py:430
-#: ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:432
+msgid " [blocked]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:436
+msgid " [minimized]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:481
#, python-format
msgid "Last status: %s"
msgstr "Siste status: %s"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:483
#, python-format
msgid " since %s"
msgstr " siden %s"
+#: ../src/tooltips.py:501
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkobling"
+
+#: ../src/tooltips.py:503
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kontakt Frakoblet"
+
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:502
+#: ../src/tooltips.py:532
msgid "Subscription: "
msgstr "Abonnement: "
-#: ../src/tooltips.py:512
+#: ../src/tooltips.py:542
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:566
+#: ../src/tooltips.py:587
+#, fuzzy
+msgid "Mood:"
+msgstr "Rom:"
+
+#: ../src/tooltips.py:602
+#, fuzzy
+msgid "Activity:"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/tooltips.py:638
+#, fuzzy
+msgid "Tune:"
+msgstr "Skriv:"
+
+#: ../src/tooltips.py:664
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: ../src/tooltips.py:572
+#: ../src/tooltips.py:670
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
-#: ../src/tooltips.py:579
+#: ../src/tooltips.py:677
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
-#: ../src/tooltips.py:585
+#: ../src/tooltips.py:681
msgid "Transferred: "
msgstr "Overført: "
-#: ../src/tooltips.py:588
-#: ../src/tooltips.py:609
+#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
msgid "Not started"
msgstr "Ikke startet"
-#: ../src/tooltips.py:592
+#: ../src/tooltips.py:688
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/tooltips.py:594
-#: ../src/tooltips.py:597
+#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
msgid "Completed"
msgstr "Komplett"
-#: ../src/tooltips.py:601
+#: ../src/tooltips.py:697
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "?transfer status:Pauset"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:605
+#: ../src/tooltips.py:701
msgid "Stalled"
msgstr "Henger"
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/tooltips.py:703
msgid "Transferring"
msgstr "Overfører"
-#: ../src/tooltips.py:639
+#: ../src/tooltips.py:739
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon"
-#: ../src/tooltips.py:642
+#: ../src/tooltips.py:742
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -5226,1458 +9543,686 @@ msgstr ""
"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n"
"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt"
-#: ../src/vcard.py:217
+#: ../src/vcard.py:245
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Client:Ukjent"
-#: ../src/vcard.py:219
+#: ../src/vcard.py:247
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?OS:Ukjent"
-#: ../src/vcard.py:247
-#: ../src/vcard.py:449
+#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "siden %s"
-#: ../src/vcard.py:277
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "Tilhørighet: "
-
-#: ../src/vcard.py:285
-msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
-msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status."
-
-#: ../src/vcard.py:287
-msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
-msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din."
-
-#: ../src/vcard.py:289
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
-
-#. None
-#: ../src/vcard.py:291
-msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
-msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din."
-
-#: ../src/vcard.py:299
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel"
-
#: ../src/vcard.py:311
-#: ../src/vcard.py:338
-#: ../src/vcard.py:482
-msgid " resource with priority "
-msgstr " ressurs med prioritet"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:33
-msgid "creating logs database"
-msgstr "lager logg database"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:89
-#: ../src/common/check_paths.py:100
-#: ../src/common/check_paths.py:107
-#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:90
-#: ../src/common/check_paths.py:101
-#: ../src/common/check_paths.py:108
-#: ../src/common/check_paths.py:116
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim vill nå lukkes"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:115
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil"
-
-#: ../src/common/check_paths.py:131
-#, python-format
-msgid "creating %s directory"
-msgstr "lager %s mappe"
-
-#: ../src/common/commands.py:69
-msgid "Change status information"
-msgstr "Endre statusinformasjon"
-
-#: ../src/common/commands.py:82
-msgid "Change status"
-msgstr "Endre status"
-
-#: ../src/common/commands.py:83
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse"
-
-#: ../src/common/commands.py:89
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Ledig for samtale"
-
-#: ../src/common/commands.py:90
-msgid "Online"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#: ../src/common/commands.py:92
-msgid "Extended away"
-msgstr "Utvidet borte"
-
-#: ../src/common/commands.py:93
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ikke forstyrr"
-
-#: ../src/common/commands.py:94
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Frakoblet - ikke kontakt"
-
-#: ../src/common/commands.py:99
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:"
-
-#: ../src/common/commands.py:134
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Statusen har blitt endret."
-
-#: ../src/common/commands.py:179
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
-
-#: ../src/common/commands.py:183
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale."
-
-#: ../src/common/commands.py:189
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Gå ut av Gruppesamtale"
-
-#: ../src/common/commands.py:190
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
-
-#: ../src/common/commands.py:194
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#: ../src/common/commands.py:230
-msgid "You leaved the following groupchats:"
-msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:"
-
-#: ../src/common/config.py:56
-msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser"
-
-#: ../src/common/config.py:61
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
-msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
-
-#: ../src/common/config.py:62
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Borte på grunn av inaktivitet"
-
-#: ../src/common/config.py:64
-msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
-msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
-
-#: ../src/common/config.py:65
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet"
-
-#: ../src/common/config.py:83
-msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
-msgstr "Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
-
-#: ../src/common/config.py:88
-msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
-
-#: ../src/common/config.py:91
-msgid "Language used by speller"
-msgstr "Språk som brukes av ordlisten"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Affiliation:</b>"
+msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
-#: ../src/common/config.py:92
+#: ../src/vcard.py:319
msgid ""
-"'always' - print time for every message.\n"
-"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-"'never' - never print time."
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
msgstr ""
-"'always' - vis klokkeslett for hver melding.\n"
-"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n"
-"'never' - aldri vis klokkeslett."
-
-#: ../src/common/config.py:93
-msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
-msgstr "Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til 4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'."
-
-#: ../src/common/config.py:96
-msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler."
-
-#: ../src/common/config.py:97
-msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
-msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet."
-
-#: ../src/common/config.py:100
-msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-msgstr "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du installere docutils)"
-
-#: ../src/common/config.py:109
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:110
-msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
-msgstr "Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er opptatt av noen andre i samtalegruppen."
-
-#: ../src/common/config.py:133
-msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-msgstr "Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel \"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-
-#: ../src/common/config.py:134
-msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
-
-#: ../src/common/config.py:135
-msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
-
-#: ../src/common/config.py:142
-msgid "Add * and [n] in roster title?"
-msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
-
-#: ../src/common/config.py:143
-msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
-msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt."
-
-#: ../src/common/config.py:144
-msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
-
-#: ../src/common/config.py:145
-msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
-msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)."
-
-#: ../src/common/config.py:147
-msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
-msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
-
-#: ../src/common/config.py:150
-#, python-format
-msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
-msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary."
-
-#: ../src/common/config.py:153
-msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote."
-
-#: ../src/common/config.py:154
-msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
-msgstr "Dersom True så lytt til D-Bus signaler fra NetworkManager og endre status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt til False og at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks tilkoblingen."
-
-#: ../src/common/config.py:155
-msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
-
-#: ../src/common/config.py:156
-msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr "Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
-
-#: ../src/common/config.py:158
-msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
-msgstr "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis det hvert x minutt."
-
-#: ../src/common/config.py:159
-msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
-
-#: ../src/common/config.py:160
-msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider."
-
-#: ../src/common/config.py:161
-msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
-msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider."
+"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er "
+"ikke interessert i hans/hennes status."
-#: ../src/common/config.py:164
-msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
-msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending."
-
-#: ../src/common/config.py:166
-msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-
-#: ../src/common/config.py:168
-msgid "Notify of events in the system trayicon."
-msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet."
-
-#: ../src/common/config.py:174
-msgid "Show tab when only one conversation?"
-msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?"
-
-#: ../src/common/config.py:175
-msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
-msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?"
-
-#: ../src/common/config.py:176
-msgid "Show close button in tab?"
-msgstr "Vis lukk knapp på fanen?"
-
-#: ../src/common/config.py:189
-msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
-msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:190
-msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
-msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
-
-#: ../src/common/config.py:191
-msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
-msgstr "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver oppstart."
-
-#: ../src/common/config.py:192
-msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert."
-
-#: ../src/common/config.py:193
-msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
-msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:195
-msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
-msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel."
-
-#: ../src/common/config.py:196
-msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
-msgstr "Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
-
-#: ../src/common/config.py:197
-msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
-msgstr "kan være \"none\",\"all\" eller \"in_and_out\". Dersom \"none\" vil Gajim ikke lenger vise status linje i gruppesamtaler når et medlem endrer hans/hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen."
-
-#: ../src/common/config.py:199
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
-
-#: ../src/common/config.py:200
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut."
-
-#: ../src/common/config.py:202
-msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr "Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard."
-
-#: ../src/common/config.py:203
-msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv."
-
-#: ../src/common/config.py:204
-msgid "Don't show roster in the system taskbar."
-msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
-
-#: ../src/common/config.py:205
-msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
-msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser."
-
-#: ../src/common/config.py:207
-msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
-msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler"
-
-#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:210
+#: ../src/vcard.py:321
msgid ""
-"Controls the window where new messages are placed.\n"
-"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
-"'never' - All messages get their own window.\n"
-"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
-"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect."
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
msgstr ""
-"Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n"
-"'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n"
-"'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n"
-"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n"
-"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres"
-
-#: ../src/common/config.py:211
-msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:212
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
-msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen."
-
-#: ../src/common/config.py:213
-msgid "Hides the buttons in group chat window."
-msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu."
-
-#: ../src/common/config.py:214
-msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu."
-
-#: ../src/common/config.py:215
-msgid "Hides the banner in a group chat window"
-msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet"
-
-#: ../src/common/config.py:216
-msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu"
-
-#: ../src/common/config.py:217
-msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
-msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet."
-
-#: ../src/common/config.py:218
-msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
-msgstr "I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den samme person som snakker som i den forrige meldingen."
-
-#: ../src/common/config.py:219
-msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
-
-#: ../src/common/config.py:220
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr "Liste av farger som vil bli brukt til å farge kallenavn i gruppesamtaler."
-
-#: ../src/common/config.py:221
-msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
-msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
-
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
-msgstr "Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt innhold mener at vi aldri viser dialogen."
-
-#: ../src/common/config.py:223
-msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
-msgstr "Dersom True vil du kunne sette en negativ prioritet til din konto i kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server."
-
-#: ../src/common/config.py:224
-msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
-msgstr "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre konto passord."
-
-#: ../src/common/config.py:225
-msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
-msgstr "Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter og gruppe rader. "
-
-#: ../src/common/config.py:226
-msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
-msgstr "Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle innkommende meldinger som om de var av denne typen."
-
-#: ../src/common/config.py:237
-msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
-msgstr "Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene defineres i autopriority_* valgene."
-
-#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:266
-msgid "Jabberd2 workaround"
-msgstr "Jabberd2 omvei"
-
-#: ../src/common/config.py:270
-msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
-msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring."
-
-#: ../src/common/config.py:329
-msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
-
-#: ../src/common/config.py:330
-#: ../src/common/config.py:333
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
-msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
-
-#: ../src/common/config.py:339
-msgid "all or space separated status"
-msgstr "alle eller mellomroms separert status"
-
-#: ../src/common/config.py:340
-msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
-
-#: ../src/common/config.py:341
-#: ../src/common/config.py:343
-#: ../src/common/config.py:344
-#: ../src/common/config.py:347
-#: ../src/common/config.py:348
-msgid "'yes', 'no' or ''"
-msgstr "'yes', 'no' eller ''"
-
-#: ../src/common/config.py:354
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Sover"
-
-#: ../src/common/config.py:355
-msgid "Back soon"
-msgstr "Snart tilbake"
-
-#: ../src/common/config.py:355
-msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Tilbake om noen minutter."
-
-#: ../src/common/config.py:356
-msgid "Eating"
-msgstr "Spiser"
-
-#: ../src/common/config.py:356
-msgid "I'm eating, so leave me a message."
-msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
-
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/common/config.py:357
-msgid "I'm watching a movie."
-msgstr "Jeg ser på en film."
-
-#: ../src/common/config.py:358
-msgid "Working"
-msgstr "Jobber"
-
-#: ../src/common/config.py:358
-msgid "I'm working."
-msgstr "Jeg jobber."
-
-#: ../src/common/config.py:359
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/common/config.py:359
-msgid "I'm on the phone."
-msgstr "Jeg sitter i telefonen."
-
-#: ../src/common/config.py:360
-msgid "Out"
-msgstr "Ute"
-
-#: ../src/common/config.py:360
-msgid "I'm out enjoying life."
-msgstr "Jeg er ute og lever livet."
-
-#: ../src/common/config.py:364
-msgid "I'm available."
-msgstr "Jeg er tilgjengelig."
-
-#: ../src/common/config.py:365
-msgid "I'm free for chat."
-msgstr "Ledig for prat."
-
-#: ../src/common/config.py:367
-msgid "I'm not available."
-msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
-
-#: ../src/common/config.py:368
-msgid "Do not disturb."
-msgstr "Ikke forstyrr."
-
-#: ../src/common/config.py:369
-#: ../src/common/config.py:370
-msgid "Bye!"
-msgstr "Hade bra!"
-
-#: ../src/common/config.py:379
-msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
-msgstr "Lyd som spilles når en samtalerom melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt kallenavn."
-
-#: ../src/common/config.py:380
-msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
-msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
-
-#: ../src/common/config.py:389
-#: ../src/common/optparser.py:193
-msgid "green"
-msgstr "grønn"
-
-#: ../src/common/config.py:393
-#: ../src/common/optparser.py:179
-msgid "grocery"
-msgstr "varehandel"
-
-#: ../src/common/config.py:397
-msgid "human"
-msgstr "menneskelig"
-
-#: ../src/common/config.py:401
-msgid "marine"
-msgstr "marine"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:52
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid "Wrong host"
-msgstr "Feil maskinnavn"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:177
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
-msgid "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is not valid, so ignored."
-msgstr "Maskinen du konfigurerte som ft_override_host_to_send avanserte valg er ikke gyldig, så den ignoreres."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:590
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1540
-#, python-format
-msgid "Nickname not allowed: %s"
-msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
-
-#. password required to join
-#. we are banned
-#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1602
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1614
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1617
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1625
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
+"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/"
+"hun er ikke interessert i din."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1603
-msgid "A password is required to join this group chat."
-msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
-msgid "You are banned from this group chat."
-msgstr "Du er uønsket i dette samtalerommet."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
-msgid "Such group chat does not exist."
-msgstr "Et slikt samtalerom finnes ikke."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
-msgid "Group chat creation is restricted."
-msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
-msgid "Your registered nickname must be used."
-msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. "
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
-msgid "You are not in the members list."
-msgstr "Du er ikke medlems listen."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1626
-msgid ""
-"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
+#: ../src/vcard.py:323
+msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
-"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen samtalebruker.\n"
-"Vennligst skriv et annet kallenavn under:"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1676
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
-
-#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1697
-#, python-format
-msgid "we are now subscribed to %s"
-msgstr "vi abonnerer nå på %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1699
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "frakoblings ønske fra %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1701
-#, python-format
-msgid "we are now unsubscribed from %s"
-msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1871
-#, python-format
-msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr "JID %s er ikke RFC kompatibel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ for å fjerne den"
-
-#: ../src/common/connection.py:175
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
-
-#: ../src/common/connection.py:176
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Automatisk tilkobling."
-
-#: ../src/common/connection.py:187
-#: ../src/common/connection.py:214
-#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen: %s"
-
-#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:213
-msgid "Invalid answer"
-msgstr "Ugyldig svar"
-
-#: ../src/common/connection.py:405
-#: ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:898
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:419
-#, python-format
-msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s"
-
-#: ../src/common/connection.py:441
-msgid "Check your connection or try again later"
-msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
-
-#: ../src/common/connection.py:467
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
-
-#: ../src/common/connection.py:468
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
-
-#: ../src/common/connection.py:495
-msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
-
-#: ../src/common/connection.py:496
-#, python-format
-msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Desactivate it and try again."
-msgstr "Listen over utestengte %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
+"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon"
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:594
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
-
-#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:636
-msgid "invisible"
-msgstr "usynlig"
-
-#: ../src/common/connection.py:637
-msgid "offline"
-msgstr "frakoblet"
-
-#: ../src/common/connection.py:638
-#, python-format
-msgid "I'm %s"
-msgstr "Jeg er %s"
-
-#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:729
-msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se: JEP:`27`]"
-
-#: ../src/common/connection.py:785
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
-#, python-format
+#. None
+#: ../src/vcard.py:325
msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
msgstr ""
-"Tittel: %s\n"
-"%s"
+"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller "
+"han/hun i din."
-#: ../src/common/connection.py:924
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
-
-#: ../src/common/contacts.py:271
-msgid "Not in roster"
-msgstr "ikke i kontaktliste"
-
-#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:33
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
-
-#: ../src/common/dbus_support.py:34
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:22
-msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..."
-
-#: ../src/common/exceptions.py:30
-msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False"
-
-#: ../src/common/exceptions.py:38
-msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler"
+#: ../src/vcard.py:332
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel"
-#: ../src/common/exceptions.py:46
-msgid ""
-"Session bus is not available.\n"
-"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+#: ../src/vcard.py:334
+msgid "There is no pending subscription request."
msgstr ""
-"Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n"
-"Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "one"
-msgstr "en"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "two"
-msgstr "to"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "three"
-msgstr "tre"
+#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
+msgid " resource with priority "
+msgstr " ressurs med prioritet"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "four"
-msgstr "fire"
+#~ msgid "OpenPGP Encryption"
+#~ msgstr "OpenPGP Kryptering"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "five"
-msgstr "fem"
+#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
-msgid "six"
-msgstr "seks"
-
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "seven"
-msgstr "syv"
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say "
+#~ "før teksten)"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eight"
-msgstr "åtte"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
+#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "nine"
-msgstr "ni"
+#~ msgid "Encryption enabled"
+#~ msgstr "Kryptering påslått"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "ten"
-msgstr "ti"
+#~ msgid "Encryption disabled"
+#~ msgstr "Kryptering avslått"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
-msgid "eleven"
-msgstr "elleve"
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Repeter Passord:"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
-msgid "twelve"
-msgstr "tolv"
+#~ msgid "_Use proxy"
+#~ msgstr "_Bruk proxy"
-#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
-#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "$0 o'clock"
-msgstr "klokken $0"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel "
+#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i "
+#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at "
+#~ "det skal virke.\n"
+#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-"
+#~ "tjenesten kjører."
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:47
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:55
-msgid "five past $0"
-msgstr "fem over $0"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste "
+#~ "alle kontakter som om du hadde en konto"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "ten past $0"
-msgstr "ti over $0"
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:48
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:56
-msgid "quarter past $0"
-msgstr "kvart over $0"
+#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
+#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty past $0"
-msgstr "ti på halv $1"
+#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
+#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:49
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:57
-msgid "twenty five past $0"
-msgstr "fem på halv $1"
+#~ msgid "Old stories"
+#~ msgstr "Gamle historier"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "half past $0"
-msgstr "halv $1"
+#~ msgid "Soliloquy"
+#~ msgstr "Enetale"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:50
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:58
-msgid "twenty five to $1"
-msgstr "fem over halv $1"
+#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
+#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "twenty to $1"
-msgstr "ti over halv $1"
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:51
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:59
-msgid "quarter to $1"
-msgstr "kvart på $1"
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "ten to $1"
-msgstr "ti på $1"
+#~ msgid "Build custom query"
+#~ msgstr "Lag din egen spørring"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:60
-msgid "five to $1"
-msgstr "fem på $1"
+#~ msgid "Query Builder..."
+#~ msgstr "Spørrings Bygger..."
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:52
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:61
-msgid "$1 o'clock"
-msgstr "$1"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godkjenn"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Night"
-msgstr "Natt"
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Invitasjon motatt"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Early morning"
-msgstr "Tidlig morgen"
+#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
+#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Morning"
-msgstr "Morgen"
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Nesten formiddag"
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Også kjent som iChat stil"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Noon"
-msgstr "Middag"
+#~ msgid ""
+#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
+#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
+#~ "will use the default one set here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil "
+#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til "
+#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Ettermiddag"
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Samtale"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Evening"
-msgstr "Ettermiddag"
+#~ msgid ""
+#~ "Determined by sender\n"
+#~ "Chat message\n"
+#~ "Single message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestemt av sender\n"
+#~ "Samtale melding\n"
+#~ "Enkel melding"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
-msgid "Late evening"
-msgstr "Sen kveld"
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "H_vert 5 minutt"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "Start of week"
-msgstr "Starten av uken"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Hendelser"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Midten av uken"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det "
+#~ "relative vinduet"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
-msgid "End of week"
-msgstr "Slutten av uken"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
+#~ "the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen"
-#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Helg!"
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på "
+#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn"
-#: ../src/common/helpers.py:105
-msgid "Invalid character in username."
-msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen"
-#: ../src/common/helpers.py:110
-msgid "Server address required."
-msgstr "Server adresse kreves."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på "
+#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de"
-#: ../src/common/helpers.py:115
-msgid "Invalid character in hostname."
-msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
+#~ msgid ""
+#~ "Never\n"
+#~ "Always\n"
+#~ "Per account\n"
+#~ "Per type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aldri\n"
+#~ "Alltid\n"
+#~ "Per konto\n"
+#~ "Per type"
-#: ../src/common/helpers.py:121
-msgid "Invalid character in resource."
-msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:"
-#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:161
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s GiB"
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Utskrifts tid:"
-#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:164
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s GB"
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer"
-#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:168
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s MiB"
+#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles"
-#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s MB"
+#~ msgid "Show only in _roster"
+#~ msgstr "Vis bare i _kontaktliste"
-#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:175
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s KiB"
+#~ msgid "The auto away status message"
+#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen"
-#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:178
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
+#~ msgid "The auto not available status message"
+#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
-#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:181
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s B"
+#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
+#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
-#: ../src/common/helpers.py:210
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Opptatt"
+#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+#~ msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)"
-#: ../src/common/helpers.py:212
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
+#~ msgid ""
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil "
+#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst "
+#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding "
+#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med."
-#: ../src/common/helpers.py:215
-msgid "_Not Available"
-msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
+#~ msgid ""
+#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
+#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du "
+#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#: ../src/common/helpers.py:220
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Ledig for Samtale"
+#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
+#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
-#: ../src/common/helpers.py:222
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Ledig for Prat"
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "_Font:"
-#: ../src/common/helpers.py:225
-msgid "_Available"
-msgstr "_Tilgjengelig"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Aldri"
-#: ../src/common/helpers.py:227
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
+#~ msgid "_Notify me about it"
+#~ msgstr "_Gi meg beskjed om det"
-#: ../src/common/helpers.py:229
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+#~ msgid "_Player:"
+#~ msgstr "_Spiller:"
-#: ../src/common/helpers.py:232
-msgid "A_way"
-msgstr "B_orte"
+#~ msgid "_Pop it up"
+#~ msgstr "_Sprett opp"
-#: ../src/common/helpers.py:237
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Frakoblet"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
-#: ../src/common/helpers.py:239
-msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresse"
-#: ../src/common/helpers.py:242
-msgid "_Invisible"
-msgstr "_Usynlig"
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "By:"
-#: ../src/common/helpers.py:248
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Ukjent"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Bedrift:"
-#: ../src/common/helpers.py:250
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Land:"
-#: ../src/common/helpers.py:255
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
+#~ msgid "Given:"
+#~ msgstr "Fornavn:"
-#: ../src/common/helpers.py:257
-msgid "To"
-msgstr "Til"
+#~ msgid "Middle:"
+#~ msgstr "Mellomnavn:"
-#: ../src/common/helpers.py:261
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Plassering:"
-#: ../src/common/helpers.py:269
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
+#~ msgid "Prefix:"
+#~ msgstr "Tittel:"
-#: ../src/common/helpers.py:271
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonnér"
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Rolle:"
-#: ../src/common/helpers.py:280
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Fylke:"
-#: ../src/common/helpers.py:283
-msgid "Moderators"
-msgstr "Ordstyrere"
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Suffix:"
-#: ../src/common/helpers.py:285
-msgid "Moderator"
-msgstr "Ordstyrer"
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
-#: ../src/common/helpers.py:288
-msgid "Participants"
-msgstr "Deltakere"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Kontoer"
-#: ../src/common/helpers.py:290
-msgid "Participant"
-msgstr "Deltaker"
+#~ msgid "_Filter:"
+#~ msgstr "_Filter:"
-#: ../src/common/helpers.py:293
-msgid "Visitors"
-msgstr "Besøkende"
+#~ msgid "Ask:"
+#~ msgstr "Spør:"
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "Visitor"
-msgstr "Besøk"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
-#: ../src/common/helpers.py:301
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
-#: ../src/common/helpers.py:303
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonnement:"
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
+#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør "
+#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile "
+#~ "eller i den globale /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Member"
-msgstr "Medlem"
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Hvert %s _minutt"
-#: ../src/common/helpers.py:346
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "er fokusert på en annen samtale"
+#~ msgid "You must enter a password for the new account."
+#~ msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen"
-#: ../src/common/helpers.py:348
-msgid "is doing something else"
-msgstr "gjør noe annet"
+#~ msgid "You will always see him or her as offline."
+#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet."
-#: ../src/common/helpers.py:350
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "skriver en melding..."
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s er nå %s (%s)"
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:353
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "tok pause i skriving av en melding"
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s er nå %s"
-#: ../src/common/helpers.py:355
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fra: %(from_address)s"
-#: ../src/common/helpers.py:881
-#, python-format
-msgid " %d unread message"
-msgid_plural " %d unread messages"
-msgstr[0] "%d ulest melding"
-msgstr[1] "%d uleste meldinger"
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig"
-#: ../src/common/helpers.py:887
-#, python-format
-msgid " %d unread single message"
-msgid_plural " %d unread single messages"
-msgstr[0] "%d ulest enkelt melding"
-msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger"
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
-#: ../src/common/helpers.py:893
-#, python-format
-msgid " %d unread group chat message"
-msgid_plural " %d unread group chat messages"
-msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding"
-msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
-#: ../src/common/helpers.py:899
-#, python-format
-msgid " %d unread private message"
-msgid_plural " %d unread private messages"
-msgstr[0] "%d ulest privat melding"
-msgstr[1] "%d uleste private meldinger"
+#~ msgid "Private Chat"
+#~ msgstr "Privat Samtale"
-#: ../src/common/helpers.py:909
-#: ../src/common/helpers.py:911
-#, python-format
-msgid "Gajim - %s"
-msgstr "Gajim - %s"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Gruppe Samtale"
-#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:59
-#, python-format
-msgid "error: cannot open %s for reading"
-msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
-#: ../src/common/optparser.py:179
-msgid "gtk+"
-msgstr "gtk+"
+#~ msgid "%s - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/common/optparser.py:188
-#: ../src/common/optparser.py:189
-msgid "cyan"
-msgstr "turkis"
+#~ msgid "_New group chat"
+#~ msgstr "_Ny gruppe samtale"
-#: ../src/common/optparser.py:306
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
+#~ msgid "_Log on"
+#~ msgstr "_Logg på"
-#: ../src/common/passwords.py:92
-#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Gajim konto %s"
+#~ msgid "Log _off"
+#~ msgstr "Logg _av"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
-msgid "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren."
+#~ msgid "Save passphrase"
+#~ msgstr "Lagre passordsetning"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
-msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes"
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
-msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av data."
+#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
+#~ msgstr "Gjør %s og %s metakontakter"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:629
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
+#~ msgid "Affiliation:"
+#~ msgstr "Tilhørighet: "
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
-msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-msgid "Avahi error"
-msgstr "Avahi feil"
+#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
-#, python-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Link-local messaging might not work properly."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig."
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "usynlig"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Vennligst sjekk om Avahi er installert."
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "frakoblet"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
-msgid "Could not start local service"
-msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
+#~ msgid "I'm %s"
+#~ msgstr "Jeg er %s"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %d."
-msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d."
+#~ msgid " %d unread single message"
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding"
+#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding"
+#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
-#, python-format
-msgid "Could not change status of account \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\""
+#~ msgid " %d unread private message"
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding"
+#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
-msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
-msgstr "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke sendes."
+#~ msgid "gtk+"
+#~ msgstr "gtk+"
-#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
-msgid "[This message is encrypted]"
-msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren."
-#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
-#, python-format
-msgid "Error while adding service. %s"
-msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes"
#~ msgid "A_fter nickname:"
#~ msgstr "E_tter kallenavn:"
+
#~ msgid "B_efore nickname:"
#~ msgstr "F_ør kallenavn:"
+
#~ msgid "_After time:"
#~ msgstr "_Etter tid:"
+
#~ msgid "_Before time:"
#~ msgstr "_Før tid:"
-#~ msgid "_Publish"
-#~ msgstr "_Publisér"
+
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Hent"
+
#~ msgid "Information published"
#~ msgstr "Informasjon publisert"
+
#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
+
#~ msgid "_New room"
#~ msgstr "Nytt Rom"
+
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Rolle: "
-#~ msgid "Affiliation: "
-#~ msgstr "Tilhørighet: "
+
#~ msgid ""
#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
#~ msgstr ""
#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun "
#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)"
+
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adresse"
+
#~ msgid "Away "
#~ msgstr "Borte"
+
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Last ned"
+
#~ msgid "List of special notifications settings"
#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
+
#~ msgid "Not Available "
#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
#~ msgid "Contact _Info"
#~ msgstr "Kontakt_Info"
+
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
+
#~ msgid "Invalid room or server name"
#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn"
-#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-#~ msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s"
+
#~ msgid "vCard publication succeeded"
#~ msgstr "vCard publisering vellykket"
+
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
+
#~ msgid "Migrating Logs..."
#~ msgstr "Migrerer Logger..."
+
#~ msgid "Gajim - %d unread message"
#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding"
#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger"
+
#~ msgid "Since %s"
#~ msgstr "Siden %s"
+
#~ msgid "Automatically authorize contact"
#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt"
+
#~ msgid "Send File"
#~ msgstr "Send Fil"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Strek Under"
+
#~ msgid "_Join New Room..."
#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
-#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus."
+
#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
+
#~ msgid "Delete Message of the Day"
#~ msgstr "Slett Melding for Dagen"
-#~ msgid "I want a notification popup:"
-#~ msgstr "Samtale status opp_lysninger:"
+
#~ msgid "I want to listen to:"
#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
+
#~ msgid "Send _New Message..."
#~ msgstr "Send _Ny Melding..."
+
#~ msgid "Set Message of the Day"
#~ msgstr "Velg Melding for Dagen"
+
#~ msgid "Update Message of the Day"
#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
+
#~ msgid "_XML Console..."
#~ msgstr "_XML Konsoll..."
-#~ msgid "Choose Avatar"
-#~ msgstr "Velg Bilde"
+
#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu"
+
#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu"
-#~ msgid "plain"
-#~ msgstr "enkel"
+
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Send"
+
#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding."
+
#~ msgid "%s has sent you a new message."
#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding."
+
#~ msgid "GUI Migration failed"
#~ msgstr "vCard publisering feilet"
+
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil."
-#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
-#~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)"
+
#~ msgid "Start Chat with Contact"
#~ msgstr "Start samtale med konto %s"
+
#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
+
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Størrelse: "
+
#~ msgid "Session bus is not available"
#~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig"
+
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lyd"
+
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bilde"
-#~ msgid "From %s"
-#~ msgstr "Fra %s"
+
#~ msgid "To %s"
#~ msgstr "Til %s"
+
#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s"
+
#~ msgid "Manage Emoticons"
#~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner"
+
#~ msgid "Or choose a preset message:"
#~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:"
+
#~ msgid "Use _emoticons"
#~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner"
+
#~ msgid "_Set Image..."
#~ msgstr "_Velg Bilde..."
+
#~ msgid "Switch to %s"
#~ msgstr "Endre til %s"
+
#~ msgid "using account "
#~ msgstr "bruker konto"
+
#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor"
+
#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte."
+
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Tidsavbrudd"
+
#~ msgid "account: "
#~ msgstr "konto:"
+
#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?"
+
#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene."
+
#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett"
+
#~ msgid "Removing selected file transfer"
#~ msgstr "Fjern valgte filoverføring"
+
#~ msgid "Stoping selected file transfer"
#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring"
+
#~ msgid ""
#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
#~ "lost."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen "
#~ "bli borte."
+
#~ msgid "Cannot remove last group"
#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
+
#~ msgid "At least one contact group must be present."
#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
+
#~ msgid ""
#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
@@ -6687,12 +10232,10 @@ msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye "
#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB "
#~ "Avslutter..."
-#~ msgid "Image is too big"
-#~ msgstr "Bilde er for stort"
+
#~ msgid ""
#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
#~ "24 in height."
#~ msgstr ""
#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde "
#~ "og 24 i høyde."
-