Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2009-07-30 | [Jeff Bailles] updated en_GB translation | Yann Leboulanger | |
2009-07-29 | updated translation files for 0.12.4 | Yann Leboulanger | |
2009-05-22 | [Jeff Bailes] updated british translatio nfor 0.12.2 | Yann Leboulanger | |
2009-05-22 | updated po files for 0.12.2 release | Yann Leboulanger | |
2008-12-10 | remove useless features button in add account wizard | Yann Leboulanger | |
2008-12-02 | [Jeff Bailes] updated british translation | Yann Leboulanger | |
2008-11-12 | [Sergiy Yegorov] added ukrenian translation | Yann Leboulanger | |
2008-11-11 | updated pot/po files for beta release | Yann Leboulanger | |
2008-09-10 | [avm] updated russion translation: | Yann Leboulanger | |
- Many punctuation fixes - remove "please" (like in the GNOME project). The translation guidelines at http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples warn against using "пожалуйста" (please) in Russian technical texts. - change voice/aspect of some verbs - Fix a space before bang in a string. AFAIK, French is the only language to use " !", all other languages use exclamation marks without spaces (certainly true for English!). | |||
2008-09-01 | [Alexander Myltsev] update russion translation, fix a string in gajim-remote.py | Yann Leboulanger | |
2008-08-25 | [Jeff Bailes] updated british english translation | Yann Leboulanger | |
2007-01-21 | [Jeff] british translation | Yann Leboulanger | |
2006-12-18 | translate correctly song status. ♪ was badly understood by msgfmt, so ↵ | Yann Leboulanger | |
moved out from translated string. | |||
2006-12-18 | updated po files with new line numbers | Yann Leboulanger | |
2006-12-09 | remove some bad fuzzy, update line numbers | Yann Leboulanger | |
2006-12-02 | [Ihar Hrachyshka] belorusian translation. fixes #2735 | Yann Leboulanger | |
2006-12-01 | [Jeff Bailes] en_GB translation | Yann Leboulanger | |