From 77d45f5d2c823ec09c768aeff644fe89840ff219 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Bethge Date: Sun, 17 Sep 2006 15:35:04 +0000 Subject: rest of the r6870 merge... --- Changelog | 15 +- Makefile | 5 +- THANKS | 3 + data/glade/privacy_list_edit_window.glade | 779 ++ data/glade/privacy_lists_first_window.glade | 255 + data/glade/profile_window.glade | 1968 ++++++ data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/away.png | Bin 0 -> 919 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/chat.png | Bin 0 -> 944 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/dnd.png | Bin 0 -> 919 bytes .../transports/gadu-gadu/16x16/offline.png | Bin 0 -> 944 bytes .../iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/online.png | Bin 0 -> 944 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/xa.png | Bin 0 -> 919 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/away.png | Bin 0 -> 2241 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/chat.png | Bin 0 -> 2274 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/dnd.png | Bin 0 -> 2241 bytes .../transports/gadu-gadu/32x32/offline.png | Bin 0 -> 2328 bytes .../iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/online.png | Bin 0 -> 2274 bytes data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/xa.png | Bin 0 -> 2241 bytes .../transports/gadu-gadu/48x48/offline.png | Bin 0 -> 3759 bytes .../iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/online.png | Bin 0 -> 3759 bytes data/pixmaps/events/connection_lost.png | Bin 0 -> 2873 bytes data/pixmaps/person.png | Bin 0 -> 594 bytes debian/README.Debian | 6 - debian/control | 2 +- debian/copyright | 3 + debian/patches/00_debian-copying.patch | 18 +- gajim.iss | 3 +- launch.sh | 4 +- po/Makefile | 10 +- po/POTFILES.in | 86 +- po/bg.po | 6768 ++++++++++-------- po/br.po | 5669 +++++++++++++++ po/cs.po | 6755 ++++++++++-------- po/de.po | 7236 ++++++++++--------- po/el.po | 6910 +++++++++--------- po/eo.po | 5277 ++++++++++++++ po/es.po | 7196 ++++++++++--------- po/eu.po | 7427 ++++++++++---------- po/fr.po | 7202 ++++++++++--------- po/gajim.pot | 4835 +++++++------ po/hr.po | 5267 ++++++++++++++ po/it.po | 6860 ++++++++++-------- po/nb.po | 7025 ++++++++++-------- po/nl.po | 6859 ++++++++++-------- po/no.po | 7025 ++++++++++-------- po/pl.po | 6756 +++++++++--------- po/pt.po | 6863 ++++++++++-------- po/pt_BR.po | 7102 +++++++++++-------- po/ru.po | 6807 ++++++++++-------- po/sk.po | 7261 ++++++++++--------- po/sv.po | 7063 +++++++++++-------- po/zh_CN.po | 6632 +++++++++-------- scripts/gajim | 4 +- 53 files changed, 91360 insertions(+), 58596 deletions(-) create mode 100644 data/glade/privacy_list_edit_window.glade create mode 100644 data/glade/privacy_lists_first_window.glade create mode 100644 data/glade/profile_window.glade create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/away.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/chat.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/dnd.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/offline.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/online.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/xa.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/away.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/chat.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/dnd.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/offline.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/online.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/xa.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/offline.png create mode 100644 data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/online.png create mode 100644 data/pixmaps/events/connection_lost.png create mode 100644 data/pixmaps/person.png delete mode 100644 debian/README.Debian create mode 100644 po/br.po create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/hr.po diff --git a/Changelog b/Changelog index 660e4aa0e..7856b930b 100644 --- a/Changelog +++ b/Changelog @@ -1,4 +1,17 @@ -Gajim 0.10 (XX May 2006) +Gajim 0.10.1 (06 June 2006) + + * freeze and lost contacts in roster (#1953) + * popup menus are correctly placed + * high CPU usage on FreeBSD (#1963) + * nickname can contain '|' (#1913) + * update pl, cs, fr translations + * don't play sound, when no event is shown (#1970) + * set gajim icon for history manager + * gajim.desktop is generated with translation (#834) + * preventing several TBs and annoyances (r6273, r6275, r6279, r6301, + r6308, r6311, r6323, r6326, r6327, r6335, r6342, r6346, r6348) + +Gajim 0.10 (01 May 2006) * One Messages Window ability (default to it) with tab reordering ability * Non blocking socket connections. Gajim no longer remains unresponsive. diff --git a/Makefile b/Makefile index 796a961b2..45d58fa35 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -87,9 +87,12 @@ install: mkdir -p "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/locale/$$d"; \ fi; \ done - ${MAKE} -C po install PREFIX=$(PREFIX) + if [[ -n $$(find po -name *.mo) ]]; then \ + ${MAKE} -C po install PREFIX=$(PREFIX) ; \ + fi cp COPYING "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; cp THANKS "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; + cp AUTHORS "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; mkdir -p "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps"; cp data/pixmaps/gajim.png "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps/"; cp data/pixmaps/gajim_about.png "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps/"; diff --git a/THANKS b/THANKS index 0042b104f..46f6ccaad 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -1,8 +1,10 @@ Alexander Futász +Alexander V. Butenko Alexey Nezhdanov Alfredo Junix Anders Ström Andrew Sayman +Anton Shmigirilov Christian Bjälevik Christophe Got Christoph Neuroth @@ -17,6 +19,7 @@ Geobert Quach Guillaume Morin Gustavo J. A. M. Carneiro Ivo Anjo +Julien Pivotto Juraj Michalek Luis Peralta Michele Campeotto diff --git a/data/glade/privacy_list_edit_window.glade b/data/glade/privacy_list_edit_window.glade new file mode 100644 index 000000000..1f14d6b71 --- /dev/null +++ b/data/glade/privacy_list_edit_window.glade @@ -0,0 +1,779 @@ + + + + + + + 6 + True + Privacy List + GTK_WINDOW_TOPLEVEL + GTK_WIN_POS_NONE + False + False + False + True + False + False + GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL + GDK_GRAVITY_NORTH_WEST + True + False + + + + + 600 + True + False + 0 + + + + True + True + 0 + + + + True + <i>Privacy List</i> + False + True + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0.5 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + Active for this session + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + Active on each startup + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + False + True + + + + + + True + + + 5 + False + False + + + + + + True + <b>List of rules</b> + False + True + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0.5 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 5 + False + False + + + + + + True + + False + True + + + + 5 + False + True + + + + + + True + True + 0 + + + + 5 + True + True + gtk-add + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + + 5 + True + True + gtk-remove + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + + 6 + True + True + gtk-edit + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + False + True + + + + + + 5 + False + 0 + + + + True + + + 5 + True + True + + + + + + True + <b>Add / Edit a rule</b> + False + True + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0.5 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 5 + False + False + + + + + + True + False + 0 + + + + True + True + 0 + + + + True + True + Allow + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + Deny + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + edit_allow_radiobutton + + + 0 + False + False + + + + + 0 + True + True + + + + + + True + True + 0 + + + + 5 + True + False + 0 + + + + True + True + JabberID + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + 5 + False + False + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + + False + + + 5 + True + True + + + + + 0 + True + True + + + + + + 5 + True + False + 0 + + + + True + True + all in the group + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + edit_type_jabberid_radiobutton + + + 5 + False + False + + + + + + True + + False + True + + + 5 + True + True + + + + + 0 + True + True + + + + + + 5 + True + False + 0 + + + + True + True + all by subscription + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + edit_type_jabberid_radiobutton + + + 5 + False + False + + + + + + True + none +both +from +to + False + True + + + 5 + True + True + + + + + 0 + True + True + + + + + + 10 + True + False + 0 + + + + True + True + All + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + edit_type_jabberid_radiobutton + + + 0 + False + False + + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + True + True + + + + + + True + True + 0 + + + + True + True + to send me messages + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + to send me queries + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + to view my status + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + to send me status + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + False + False + True + + + 0 + False + False + + + + + 0 + True + True + + + + + 0 + True + True + + + + + + True + True + 0 + + + + True + False + 0 + + + + True + Order: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0.5 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 5 + False + False + + + + + + True + True + 1 + 0 + False + GTK_UPDATE_ALWAYS + False + False + 1 0 100 1 10 10 + + + 0 + False + True + + + + + 0 + True + True + + + + + + 5 + True + True + gtk-save + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + True + True + + + + + 0 + True + True + + + + + + True + + + 0 + False + True + + + + + + True + True + 0 + + + + 5 + True + True + gtk-refresh + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + + 5 + True + True + gtk-close + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + False + True + + + + + + + diff --git a/data/glade/privacy_lists_first_window.glade b/data/glade/privacy_lists_first_window.glade new file mode 100644 index 000000000..7a7470123 --- /dev/null +++ b/data/glade/privacy_lists_first_window.glade @@ -0,0 +1,255 @@ + + + + + + + 12 + True + window1 + GTK_WINDOW_TOPLEVEL + GTK_WIN_POS_NONE + False + True + False + True + False + False + GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL + GDK_GRAVITY_NORTH_WEST + True + False + + + + + True + False + 0 + + + + True + Server-based Privacy Lists + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0.5 + 0.5 + 0 + 5 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + 4 + True + + False + True + + + 0 + True + True + + + + + + True + True + 0 + + + + 5 + True + True + gtk-delete + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + + 5 + True + True + gtk-open + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + True + True + + + + + + True + + + 5 + True + True + + + + + + True + Create your own Privacy Lists + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0.5 + 0.5 + 0 + 5 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + + False + + + 4 + False + False + + + + + + 5 + True + True + gtk-new + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + + True + + + 5 + True + True + + + + + + True + True + 0 + + + + 5 + True + True + gtk-refresh + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + + 5 + True + True + gtk-close + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + 0 + False + False + + + + + 0 + True + True + + + + + + + diff --git a/data/glade/profile_window.glade b/data/glade/profile_window.glade new file mode 100644 index 000000000..aeaaa8518 --- /dev/null +++ b/data/glade/profile_window.glade @@ -0,0 +1,1968 @@ + + + + + + + 12 + Personal Information + GTK_WINDOW_TOPLEVEL + GTK_WIN_POS_NONE + False + False + False + True + False + False + GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL + GDK_GRAVITY_NORTH_WEST + True + False + + + + + + True + False + 12 + + + + True + True + True + GTK_POS_TOP + False + False + + + + 12 + True + 7 + 4 + False + 6 + 12 + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 4 + 4 + 5 + + + + + + + True + True + False + 0 + + + + 6 + True + 3 + 4 + False + 6 + 12 + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 2 + 3 + + + + + + + True + Family: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Middle: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + Prefix: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 2 + 3 + fill + + + + + + + True + Given: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Suffix: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 2 + 3 + fill + + + + + + + + + True + More + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + label_item + + + + + 0 + 4 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + False + 0 + + + + 6 + True + 3 + 4 + False + 5 + 5 + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 2 + 3 + + + + + + + True + Street: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + City: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + State: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 2 + 3 + fill + + + + + + + True + Extra Address: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Postal Code: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + Country: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 2 + 3 + fill + + + + + + + + + True + Address + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + label_item + + + + + 0 + 4 + 2 + 3 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 5 + 6 + + + + + + + True + Homepage: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 3 + 4 + + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 4 + 3 + 4 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 5 + 6 + + + + + + + True + Name: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Nickname: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Phone No.: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 5 + 6 + fill + + + + + + + True + Format: YYYY-MM-DD + True + False + + + + True + Birthday: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + + + 2 + 3 + 5 + 6 + fill + + + + + + + True + E-Mail: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 4 + 5 + fill + + + + + + + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + + True + False + False + + + + True + 0.5 + 0 + 0 + 0 + + + + + + + 0 + 4 + 6 + 7 + + expand + + + + + False + True + + + + + + True + Personal Info + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + tab + + + + + + 12 + True + 5 + 4 + False + 6 + 12 + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 4 + 3 + 4 + + + + + + + True + True + False + 0 + + + + 6 + True + 3 + 4 + False + 5 + 5 + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 0 + 1 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 1 + 2 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 2 + 3 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 3 + 4 + 2 + 3 + + + + + + + True + Street: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + City: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + State: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 2 + 3 + fill + + + + + + + True + Extra Address: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Postal Code: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + Country: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 2 + 3 + fill + + + + + + + + + True + Address + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + label_item + + + + + 0 + 4 + 2 + 3 + + + + + + + True + True + True + True + 0 + + True + * + False + + + 1 + 2 + 4 + 5 + + + + + + + True + Company: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Position: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + Department: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 0 + 1 + fill + + + + + + + True + Role: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 2 + 3 + 1 + 2 + fill + + + + + + + True + E-Mail: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 3 + 4 + fill + + + + + + + True + Phone No.: + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + 1 + 4 + 5 + fill + + + + + + False + True + + + + + + True + Work + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + tab + + + + + + 6 + True + True + GTK_POLICY_AUTOMATIC + GTK_POLICY_AUTOMATIC + GTK_SHADOW_IN + GTK_CORNER_TOP_LEFT + + + + 70 + True + True + True + False + True + GTK_JUSTIFY_LEFT + GTK_WRAP_WORD + True + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + + + + + + False + True + + + + + + True + About + False + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + tab + + + + + 0 + True + True + + + + + + True + GTK_BUTTONBOX_END + 12 + + + + True + True + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + + True + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + + + + True + False + 2 + + + + True + gtk-go-up + 4 + 0 + 0 + 0 + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + True + _Publish + True + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + + + + + + + True + True + True + GTK_RELIEF_NORMAL + True + + + + + True + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + 0 + + + + True + False + 2 + + + + True + gtk-go-down + 4 + 0 + 0 + 0 + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + True + _Retrieve + True + False + GTK_JUSTIFY_LEFT + False + False + 0 + 0.5 + 0 + 0 + PANGO_ELLIPSIZE_NONE + -1 + False + 0 + + + 0 + False + False + + + + + + + + + + + 0 + False + True + + + + + + + diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/away.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/away.png new file mode 100644 index 000000000..e84aea305 Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/away.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/chat.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/chat.png new file mode 100644 index 000000000..9d9b4fe4a Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/chat.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/dnd.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/dnd.png new file mode 100644 index 000000000..e84aea305 Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/dnd.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/offline.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/offline.png new file mode 100644 index 000000000..b8623f4b5 Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/offline.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/online.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/online.png new file mode 100644 index 000000000..9d9b4fe4a Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/online.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/xa.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/xa.png new file mode 100644 index 000000000..e84aea305 Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/16x16/xa.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/away.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/away.png new file mode 100644 index 000000000..5c46145eb Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/away.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/chat.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/chat.png new file mode 100644 index 000000000..05a95d49c Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/chat.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/dnd.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/dnd.png new file mode 100644 index 000000000..5c46145eb Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/dnd.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/offline.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/offline.png new file mode 100644 index 000000000..ef8d3a246 Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/offline.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/online.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/online.png new file mode 100644 index 000000000..05a95d49c Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/online.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/xa.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/xa.png new file mode 100644 index 000000000..5c46145eb Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/32x32/xa.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/offline.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/offline.png new file mode 100644 index 000000000..93729d4ff Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/offline.png differ diff --git a/data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/online.png b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/online.png new file mode 100644 index 000000000..3f0937933 Binary files /dev/null and b/data/iconsets/transports/gadu-gadu/48x48/online.png differ diff --git a/data/pixmaps/events/connection_lost.png b/data/pixmaps/events/connection_lost.png new file mode 100644 index 000000000..364b44174 Binary files /dev/null and b/data/pixmaps/events/connection_lost.png differ diff --git a/data/pixmaps/person.png b/data/pixmaps/person.png new file mode 100644 index 000000000..f2169a8a2 Binary files /dev/null and b/data/pixmaps/person.png differ diff --git a/debian/README.Debian b/debian/README.Debian deleted file mode 100644 index 66440e2d5..000000000 --- a/debian/README.Debian +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -gajim for Debian ----------------- - -If you want to use OpenPGP in gajim, you have to install python-gnupginterface. - - -- Yann Le Boulanger , Mon, 20 Jun 2005 12:02:31 +0200 diff --git a/debian/control b/debian/control index 60e4f9430..543ff0c95 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -7,7 +7,7 @@ Standards-Version: 3.6.2 Package: gajim Architecture: any -Depends: ${shlibs:Depends}, python2.4 (>= 2.4), python2.4-glade2 (>= 2.6.0), python2.4-gtk2 (>= 2.6.0), python2.4-pysqlite2 +Depends: ${shlibs:Depends}, python2.4-glade2 (>= 2.6.0), python2.4-gtk2 (>= 2.6.0), python2.4-pysqlite2 Recommends: dnsutils, python2.4-dbus, notification-daemon Suggests: python2.4-gnome2 Description: Jabber client written in PyGTK diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright index e18f009d3..24d42289c 100644 --- a/debian/copyright +++ b/debian/copyright @@ -1,6 +1,9 @@ This package was debianized by Yann L.B. asterix@lagaule.org on Wed, 16 Jun 2005 20:00:00 +0100. +It was downloaded from: + http://www.gajim.org/downloads/gajim-0.10.1.tar.gz + Upstream Authors: - Yann Le Boulanger - Dimitur Kirov diff --git a/debian/patches/00_debian-copying.patch b/debian/patches/00_debian-copying.patch index 2d5acb6e6..c5d2e11ab 100644 --- a/debian/patches/00_debian-copying.patch +++ b/debian/patches/00_debian-copying.patch @@ -1,21 +1,21 @@ Index: Makefile =================================================================== ---- Makefile (revision 4702) +--- Makefile (revision 6485) +++ Makefile (working copy) -@@ -87,7 +87,6 @@ - mkdir -p "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/locale/$$d"; \ - fi; \ +@@ -89,7 +89,6 @@ done - ${MAKE} -C po install PREFIX=$(PREFIX) + if [[ -n $$(find po -name *.mo) ]]; then \ + ${MAKE} -C po install PREFIX=$(PREFIX) ; \ + fi - cp COPYING "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; - cp THANKS "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; + cp THANKS "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; + cp AUTHORS "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gajim/"; mkdir -p "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps"; - cp data/pixmaps/gajim.png "$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/pixmaps/"; Index: src/dialogs.py =================================================================== ---- src/dialogs.py (revision 4702) +--- src/dialogs.py (revision 6485) +++ src/dialogs.py (working copy) -@@ -443,7 +443,7 @@ +@@ -558,7 +558,7 @@ dlg.set_version(gajim.version) s = u'Copyright \xa9 2003-2005 Gajim Team' dlg.set_copyright(s) diff --git a/gajim.iss b/gajim.iss index e411d2da0..1cd282539 100644 --- a/gajim.iss +++ b/gajim.iss @@ -1,6 +1,6 @@ [Setup] AppName=Gajim -AppVerName=Gajim version 0.10-alpha +AppVerName=Gajim version 0.10.1-1 DefaultDirName={pf}\Gajim DefaultGroupName=Gajim UninstallDisplayIcon={app}\src\Gajim.exe @@ -23,7 +23,6 @@ Source: "COPYING"; DestDir: "{app}" Source: "THANKS"; DestDir: "{app}" Source: "dist\gajim.exe"; DestDir: "{app}\src"; components: main Source: "dist\history_manager.exe"; DestDir: "{app}\src"; components: main -Source: "dist\*.glade"; DestDir: "{app}\src" Source: "data\*"; DestDir: "{app}\data"; Flags: recursesubdirs Source: "po\*.mo"; DestDir: "{app}\po"; Flags: recursesubdirs diff --git a/launch.sh b/launch.sh index e533dded4..08b9110a0 100755 --- a/launch.sh +++ b/launch.sh @@ -1,3 +1,3 @@ -#!/bin/sh +#!/bin/bash cd `dirname $0`/src -exec python -OOt gajim.py $@ +exec -a gajim python -OOt gajim.py $@ diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 819e8f953..2b10a9676 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -1,5 +1,5 @@ NAME = gajim -LANGS := fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN +LANGS := fr pt el pl es ru bg de nb cs nl pt_BR sv it eu sk no zh_CN br eo LANGS_PO:=$(foreach LANG, ${LANGS}, ${LANG}.po) LANGS_MO:=$(foreach LANG, ${LANGS}, ${LANG}.mo) DATADIR:=$(subst //,/,${DESTDIR}/${PREFIX}/share) @@ -9,6 +9,9 @@ all: $(LANGS_MO) %.mo: %.po msgfmt $< -o $@ +%.glade.h: %.glade + intltool-extract --type=gettext/glade $< + gajim.pot: ../src/*py ../src/common/*py \ ../data/glade/account_context_menu.glade.h \ ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h \ @@ -16,6 +19,7 @@ gajim.pot: ../src/*py ../src/common/*py \ ../data/glade/accounts_window.glade.h \ ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h \ ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h \ + ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h \ ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h \ ../data/glade/change_password_dialog.glade.h \ ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h \ @@ -28,18 +32,20 @@ gajim.pot: ../src/*py ../src/common/*py \ ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h \ ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h \ ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h \ - ../data/glade/gtkgui.glade.h \ ../data/glade/history_manager.glade.h \ ../data/glade/history_window.glade.h \ ../data/glade/input_dialog.glade.h \ ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h \ ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h \ + ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h \ ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h \ ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h \ ../data/glade/message_window.glade.h \ ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h \ ../data/glade/popup_notification_window.glade.h \ ../data/glade/preferences_window.glade.h \ + ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h \ + ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h \ ../data/glade/progress_dialog.glade.h \ ../data/glade/remove_account_window.glade.h \ ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h \ diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 6ff3e6668..35ae4380c 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -4,48 +4,50 @@ [encoding: UTF-8] gajim.desktop.in -data/glade/account_context_menu.glade -data/glade/account_creation_wizard_window.glade -data/glade/account_modification_window.glade -data/glade/accounts_window.glade -data/glade/add_new_contact_window.glade -data/glade/advanced_configuration_window.glade -data/glade/advanced_menuitem_menu.glade -data/glade/advanced_notifications_window.glade -data/glade/change_password_dialog.glade -data/glade/change_status_message_dialog.glade -data/glade/chat_context_menu.glade -data/glade/chat_control_popup_menu.glade -data/glade/choose_gpg_key_dialog.glade -data/glade/data_form_window.glade -data/glade/edit_groups_dialog.glade -data/glade/filetransfers.glade -data/glade/gajim_themes_window.glade -data/glade/gc_control_popup_menu.glade -data/glade/gc_occupants_menu.glade -data/glade/gtkgui.glade -data/glade/history_manager.glade -data/glade/history_window.glade -data/glade/input_dialog.glade -data/glade/invitation_received_dialog.glade -data/glade/join_groupchat_window.glade -data/glade/manage_bookmarks_window.glade -data/glade/manage_proxies_window.glade -data/glade/message_window.glade -data/glade/passphrase_dialog.glade -data/glade/popup_notification_window.glade -data/glade/preferences_window.glade -data/glade/progress_dialog.glade -data/glade/remove_account_window.glade -data/glade/roster_contact_context_menu.glade -data/glade/roster_window.glade -data/glade/service_discovery_window.glade -data/glade/service_registration_window.glade -data/glade/single_message_window.glade -data/glade/subscription_request_window.glade -data/glade/systray_context_menu.glade -data/glade/vcard_information_window.glade -data/glade/xml_console_window.glade +data/glade/account_context_menu.glade.h +data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h +data/glade/account_modification_window.glade.h +data/glade/accounts_window.glade.h +data/glade/add_new_contact_window.glade.h +data/glade/advanced_configuration_window.glade.h +data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h +data/glade/advanced_notifications_window.glade.h +data/glade/change_password_dialog.glade.h +data/glade/change_status_message_dialog.glade.h +data/glade/chat_context_menu.glade.h +data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h +data/glade/choose_gpg_key_dialog.glade.h +data/glade/data_form_window.glade.h +data/glade/edit_groups_dialog.glade.h +data/glade/filetransfers.glade.h +data/glade/gajim_themes_window.glade.h +data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h +data/glade/gc_occupants_menu.glade.h +data/glade/history_manager.glade.h +data/glade/history_window.glade.h +data/glade/input_dialog.glade.h +data/glade/invitation_received_dialog.glade.h +data/glade/join_groupchat_window.glade.h +data/glade/manage_accounts_window.glade.h +data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h +data/glade/manage_proxies_window.glade.h +data/glade/message_window.glade.h +data/glade/passphrase_dialog.glade.h +data/glade/popup_notification_window.glade.h +data/glade/preferences_window.glade.h +data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h +data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h +data/glade/progress_dialog.glade.h +data/glade/remove_account_window.glade.h +data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h +data/glade/roster_window.glade.h +data/glade/service_discovery_window.glade.h +data/glade/service_registration_window.glade.h +data/glade/single_message_window.glade.h +data/glade/subscription_request_window.glade.h +data/glade/systray_context_menu.glade.h +data/glade/vcard_information_window.glade.h +data/glade/xml_console_window.glade.h src/advanced.py src/cell_renderer_image.py src/chat_control.py diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 5883488bc..0999e4c72 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -5,12 +5,12 @@ # # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -31,3639 +31,4139 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Име на опцията" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Откриване на услуги..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Няма)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "С_тая" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Скрита" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Промяна на акаунт..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Състояние" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните " -"думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export " -"LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за системна " -"настройка в /etc/profile.\n" +"Акаунтът се създава\n" "\n" -"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" +"Изчакайте..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "В момента няма връзка" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Изберете една от опциите по-долу:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " +"Jabber сървърите" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Разговори" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP криптиране" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Вече имам регистриран акаунт" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Криптирането е включено" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Криптирането е изключено" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "не е в списъка" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Парола:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Запазване на паро_ла" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Функционалности на сървърите" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Настройване на профила при свързване" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " -"историята, съобщението ще бъде загубено." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Всеки %s _минути" +"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" +"Jabber сървър." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Активен" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Вашия JID:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "На_преднали" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключени" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Приключване" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "заглавие на съобщението за състояние" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "текст на съобщението за състояние" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Първо получено съобщение" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "По_рт:" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Следващо получено съобщение" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Въведете паролата отново:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Включване на контакт" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ървър:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Изключване на контакт" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Използване на сървър-посредник" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Изпратено съобщение" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "И_ме на потребител:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Осветено съобщение в стая" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено съобщение в стая" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "В момента сте свързани със сървъра" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Промяна на акаунт" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Непрочетени събития" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "С_вързване при стартиране" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Името на акаунта вече се използва" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Промяна на парола" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." - -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Невалидно име на акаунт" - -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " +"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " +"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " +"TLS." -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Избор на _ключ..." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Невалиден Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Свързване" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Невалиден формат" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Редактиране на личните данни..." -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Сега се връщам." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Свързване наново сега?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Хост: " -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " -"наново." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " +"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Няма такъв наличен акаунт" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " +"с цел избягване на разпадането ѝ." -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" -"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." +"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " +"само за потребителя" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Не сте свързани към сървъра." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " +"използвайки този акаунт." -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." - -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" - -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " +"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на OpenPGP ключ" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление на..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Редактиране на %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Регистриране в %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " +"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " +"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Списък с изритани" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Сървър-посредник:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Списък с членове" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ре_сурс: " -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Списък със собственици" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " +"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " +"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " +"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " +"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Списък с администратори" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Псевдоним" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Роля" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Изритване..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Използване на различен хост/порт" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кого искате да изритате?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавяне на член..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кого искате да направите член?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Име: " -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавяне на собственик..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Акаунти" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Кого искате да направите собственик?\n" -"\n" +"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " +"всички контакти като от един акаунт." -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавяне на администратор..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Смесване на акаунти" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кого искате да направите администратор?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "Пром_яна" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Може да бъде едно от следните:\n" -"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" -"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" -"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" -"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" -"домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Премахване на акаунт %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Необходима е парола" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавяне на нов контакт" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Запазване на паролата" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Акаунт" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Група:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Нова стая" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Протокол:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Записване" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Невалидно потребителско име" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " +"настройките" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Невалидна парола" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролите не съвпадат" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Изтриване на MOTD" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Изтрива съобщението за деня" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Дублиран Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Настройване на MOTD" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Настройване на съобщение за деня" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " -"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Показване на _XML конзола" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Актуализиране на MOTD" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Името на акаунта се използва" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администратор" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." - -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " -"сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Действия за „%s“" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Проверка в _речника" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Програми" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Звуци" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Търсене в уеб" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Преди %i дни" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Напреднали" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Тема: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Състояние: " -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Име на контакта: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Отсъствам" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Зает" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "В групата" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Изтегляне" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "Номер на ключ" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Име на контакта" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Съобщение за състояние „%s“" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "команда" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Съобщение за състояние" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" msgstr "" -"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Транспорти" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Невалиден идентификатор" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Контактът вече е в списъка" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Контактът вече съществува в списъка." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber клиент" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Стари разработчици:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" -"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " -"поддържат пакетите." -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" msgstr "" -"Явор Доганов \n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показване само в спис_ъка" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Искане за записване от %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показване само в спис_ъка" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Порт: " -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Влизане в стая" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Невалидна стая или име на сървър" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Промяна на парола" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Въведете нова парола:" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Започване на разговор" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Напишете новото съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Въведете JID на контакта, до който\n" -"искате да изпратите съобщение:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Настроени съобщения:" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "В момента няма връзка" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Запазване като настроено..." -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Влизане в _стая" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка..." -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Трябва да въведете парола." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Включи се контакт" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Изключи се контакт" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отваряне на пощенската програма" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Ново съобщение" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Ново еднократно съобщение" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ново лично съобщение" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Нова е-поща" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Изпращане на _файл" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запитване за файлов трансфер" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Грешка при файловия трансфер" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Файловият трансфер е приключен" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_История" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Файловият трансфер е преустановен" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки на стаята" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Покана за раговор в стая" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактиране на групи" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Еднократно съобщение" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменя файловия трансфер" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Изпращане на %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Получено %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "Относно: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Из_чистване" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s написа:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Файлови трансфери" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML конзола за %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрива прозореца" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML конзола" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Коментар: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Избор на звук" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " +"първо се прекъсва и след това се премахва." -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Формат WAV" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "П_родължаване" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на изображение" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отваряне на папката" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Когато %s стане:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "П_ауза" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "списък с файлови трансфери" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Други" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Цветове на подпрозорците" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Конференции" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Акаунт\n" +"Група\n" +"Контакт\n" +"Лента" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Активен" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Откриване на услуги" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Пише" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Услугата не може да бъде намерена" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Стил на шрифта:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Отсъства" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Бездеен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"MUC\n" +"Messages" msgstr "" -"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " -"отново." +"Съобщения\n" +"в стая" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Услугата не е достъпна" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"за стая" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Временно преустановен" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Цвят на текста" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Търсене" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Шрифт на текста" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Регистриране" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Смяна на псе_вдоним" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Влизане" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Промяна на _темата" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Сканиране на %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настройки на _стаята" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Председател" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Файл:" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Администратор" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забраняване на достъпа" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Изритване" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Име на файл: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Член" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Действия" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Вие" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "Со_бственик" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Изпращач: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Изпращане на лично съобщение" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Получател: " +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Глас" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Запазен в: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim\n" +"\n" +"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" +"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n" +"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " +"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " +"момента." -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Файловият трансфер завърши" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Отваряне на папката" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Изнасяне" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Мениджър на историята на разговорите" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Търсене в базата от данни" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Потребителска заявка" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Избор на файл за изпращане..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "История на разговорите" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Изпращане" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Изготвяне на заявки..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Този файл се използва от друг процес." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Търсене" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отказване" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Описание: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Получена покана" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Влизане в стая" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Този файл вече съществува" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Какво искате да направите?" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Запазване на файла като..." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Скоро посетени:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Стая:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Невалиден файл" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Влизане" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Файл: " +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Управление на акаунти" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Автоматично влизане" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Изпращач: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление на отметките" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Изписване на времето:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "П_родължаване" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Титла:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "показване на помощ за специфична команда" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Настройки" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "команда" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "показване на помощ за команда" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Свързване по HTTP" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Показва или скрива списъка" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Настройки на сървъра-посредник" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " -"ред" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "акаунт" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP криптиране" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "състояние" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " -"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " -"(невидим)" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парола" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "съобщение" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Редактор на настройките за напреднали" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "съобщение за състояние" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " -"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " -"глобалното състояние“" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " -"съобщение до контакта" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Формат на реда" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Програми" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Персонализиране на интерфейса" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " -"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Настроени съобщения за състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Зрителни уведомления" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "текст на съобщението" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "С_лед псевдонима:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "OpenPGP ключ" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднали" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" msgstr "" -"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ" - -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" - -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" +"Всички състояния\n" +"Само при писане\n" +"Изключено" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID на контакта" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" +"Зает/Невидим" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Име на акаунта" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Познато и като стил „iChat“" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Изпращане на файл до контакт" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "файл" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Път до файл" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" +"Персонални" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "П_реди псевдонима:" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "ключ=стойност" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "У_ведомления при разговор:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" -"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" +"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " +"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " +"контакт, който не е в списъка." -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Изтрива обект от настройките" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "ключ" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "име на настройката з изтриване" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Премахване на контакт от списъка" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Всеки 5 _минути" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Добавяне на контакт към списъка" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Емотикони:" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Събития" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " +"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан " -"акаунт)" +"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " +"десен ъгъл на екрана" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"свързване на контакти" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" msgstr "" -"„%s“ не е в списъка ви.\n" -"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"изключване на контакти" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Нямате активен акаунт" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Употреба: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " +"имената им в списъка и в стаите" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументи:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " +"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s не е намерен" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " +"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " +"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Употреба: %s команда [аргументи]\n" -"Командата е една от:\n" +"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " +"съответните анимирани или статични емотикони." -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"Не е указан аргумент „%s“.\n" -"Напишете „%s help %s“ за повече информация" +"Никога\n" +"Винаги\n" +"Според акаунта\n" +"Според типа" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомяване за контакти при: " -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "На _всяко съобщение" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Един прозорец за разговори:" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Липсва поддръжка на libglade за GTK+ runtime" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Премахнете текущата версия на GTK+ runtime и инсталирайте последната " -"стабилна от %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Изписване на времето:" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" -"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " -"libglade." - -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim изисква PySQLite2" +"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " +"разговор" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показване само в спис_ъка" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Приемате ли това запитване?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Свързване" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s се включи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s се изключи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Упълномощаването е прието" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Икона в областта за уведомяване" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." +"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " +"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " +"който не говорите в момента." -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "При получаване на ново събитие" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_След времето:" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Преди времето:" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s вече е %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "Интернет _браузър:" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Паролата е грешна" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Файлов мениджър:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Имате %d ново писмо" -msgstr[1] "Имате %d нови писма" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s иска да ви изпрати файл." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "В_ходящо съобщение:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Пощенска програма:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Никога" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Уведомяване" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "Публикуването на визитката е успешно" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Личната информация беше публикувана успешно." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Изходящо съобщение:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "Пле_йър:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Показване" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Неуспех при запазването на настройките" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Мигриране на записите на разговорите..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_Адрес-УРЛ:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "минути" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "име на тема" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Не може да изтриете текущата тема" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Формат на реда" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Личен разговор" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Лични разговори" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Изтриване" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Стая" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Сървър:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Стаи" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Списък с изритани" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Няма тема за тази стая" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Записване" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "В групата" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Изпращане на съобщение" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Вече сте познати като %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Запитване за състоянието на контакта" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s вече е познат като %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s напусна" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s сега е %s" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /" -"say)" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Запитване за състоянието на контакта" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Команди: %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавяне на специално _уведомление" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. " -"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " -"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " -"контакт." - -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." - -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " -"причина, ако е указана." - -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактиране на _групи" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " -"избор." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " -"използването на указания псевдоним е по избор." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Започване на _разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник " -"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " -"псевдонима." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " -"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " -"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Премахване от списъка" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Записване" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " -"команди." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_каунти" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Няма помощна информация за /%s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавяне на _контакт" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Файлови трансфери" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Промяна на темата" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Профил и аватар" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Въведете новата тема:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Промяна на псевдонима" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководства" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Откриване на услуги" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Отметката вече е установена" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧЗВ" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Отметката беше добавена успешно" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Изритване на %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изход" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Може да уточните причина по-долу:" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Отиване" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Изритване на %s" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Беше открита програмна грешка" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Филтър:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Регистриране към" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Докладване на грешка" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Да" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Акаунтът се създава\n" -"\n" -"Изчакайте..." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор на настройките за напреднали" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Отговор на това съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Изпращане" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Цветове на подпрозорците" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Изпращане на съобщение" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Персонални" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Формат на реда" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "До:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Персонализиране на интерфейса" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Отговор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber трафик" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Изпра_щане и затваряне" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разни" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"ЗАБЕЛЕЖКА: Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " -"настройките" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Данни за контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Искане за записване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Изберете една от опциите по-долу:" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Упълномощаване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отказване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Настроени съобщения за състояние" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показване на всички _чакащи събития" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Настройки" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показване на спис_ъка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "С_ъстояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Относно" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Напишете новото съобщение за състояние" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Зрителни уведомления" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Питане за:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Какво искате да направите?" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Рожден ден:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Вход в XML формат" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Град:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_каунти" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Фирма:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "С_лед псевдонима:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Данни за контакта" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Относно" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Държава:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Отдел:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Акаунт" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-поща:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Акаунт\n" -"Група\n" -"Контакт\n" -"Лента" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Допълнителен адрес:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Промяна на акаунт" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Акаунти" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавяне на нов контакт" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Собствено:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавяне на специално _уведомление" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Страница в Интернет:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавяне на _контакт" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Напреднали" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Бащино:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Всички състояния\n" -"Само при писане\n" -"Изключено" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Още" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" -"Зает/Невидим" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Длъжност:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Познато и като стил „iChat“" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Пощенски код:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Обръщение:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Запитване за състоянието на контакта" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Питане за:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Избор на _аватар" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Щат:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Автоматично влизане" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Записване:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" -"Персонални" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Наставка:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Работа" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Запазване на разговорите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "П_реди псевдонима:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Публикуване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рожден ден:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Извличане" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Получер" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber трафик" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Потребителска заявка" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Вход в XML формат" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Активиране" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменя файловия трансфер" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Информация/запитване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого искате да изритате?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Вече имам регистриран акаунт" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Добавяне на член..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого искате да направите член?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Добавяне на собственик..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " -"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." +"Кого искате да направите собственик?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Добавяне на администратор..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" msgstr "" -"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" +"Кого искате да направите администратор?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " -"имената им в списъка и в стаите" +"Може да бъде едно от следните:\n" +"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" +"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" +"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" +"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" +"домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн." -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Премахване на акаунт %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " -"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " -"с цел избягване на разпадането ѝ." +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " -"само за потребителя" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " -"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " -"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " -"използвайки този акаунт." -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " -"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Нова стая" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " -"съответните анимирани или статични емотикони." +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " -"всички контакти като от един акаунт." +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Бездеен" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/запитване" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получена покана" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Влизане в _стая" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Местонахождение" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" -"MUC\n" -"Messages" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Съобщения\n" -"в стая" +"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " +"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"за стая" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление на акаунти" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление на отметките" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Настройки на сървъра-посредник" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " +"сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление на..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Бащино:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Председател" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Още" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Действия за „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Никога\n" -"Винаги\n" -"Според акаунта\n" -"Според типа" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Проверка в _речника" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Няма" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомяване за контакти при: " +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "На _всяко съобщение" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Преди %i дни" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Един прозорец за разговори:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парола" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Име на контакта: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Временно преустановен" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "В групата" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "Номер на ключ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Име на контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Длъжност:" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Пощенски код:" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Обръщение:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Настроени съобщения:" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Изписване на времето:" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Транспорти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " -"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " -"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Профил и аватар" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Сървър-посредник:" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Изготвяне на заявки..." +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber клиент" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Скоро посетени:" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Регистриране към" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Стари разработчици:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Стари разработчици:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" -"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" +"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " +"поддържат пакетите." -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Отговор на това съобщение" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Явор Доганов \n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ре_сурс: " +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +#: ../src/dialogs.py:739 msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." msgstr "" -"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " -"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " -"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " -"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " -"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки на стаята" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Стая:" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Невалидна стая или име на сървър" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " -"разговор" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи." -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Запазване като настроено..." +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Запазване на паро_ла" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Въведете JID на контакта, до който\n" +"искате да изпратите съобщение:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Изпращане на файл" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Изпращане на _файл" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Трябва да въведете парола." -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Изпращане на съобщение" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Изключи се контакт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Ново еднократно съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Функционалности на сървърите" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Настройване на MOTD" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Избор на _аватар" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Настройване на профила при свързване" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Настройване на съобщение за деня" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показване на всички _чакащи събития" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Покана за раговор в стая" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показване на спис_ъка" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Изключи се контакт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показване на _XML конзола" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показване само в спис_ъка" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Еднократно съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Изпращане на %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Свързване" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Получено %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Изкл_ючване" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "Относно: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "С_ъстояние" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Започване на _разговор" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Щат:" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML конзола" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Формат на реда" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Формат на реда" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Искане за записване" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Записване:" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Лични разговори" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Наставка:" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Избор на звук" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Цвят на текста" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт на текста" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Формат WAV" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " -"първо се прекъсва и след това се премахва." +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Титла:" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "До:" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Свързване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Други" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Конференции" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертано" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Актуализиране на MOTD" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " +"отново." -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Използване на удостоверяване" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на различен хост/порт" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Икона в областта за уведомяване" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Търсене" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Регистриране" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." -"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " -"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " -"който не говорите в момента." +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Сканиране на %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "При получаване на ново събитие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Работа" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Потребители" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" -"Jabber сървър." +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Вашия JID:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Файл:" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавяне към _списъка..." +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Име на файл: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Администратор" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Вие" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администратор" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Изпращач: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "На_преднали" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Получател: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_След времето:" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Упълномощаване" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забраняване на достъпа" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Преди времето:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Избор на файл за изпращане..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "Интернет _браузър:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Този файл се използва от друг процес." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководства" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Описание: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копиране на адреса на връзката" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отказване" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откриване на услуги" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Откриване на услуги..." +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧЗВ" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Файлов мениджър:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтър:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Приключване" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Запазване на файла като..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "С_тая" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Невалиден файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Файл: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_История" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. " +"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " +"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " +"контакт." + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " +"причина, ако е указана." + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " +"избор." + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " +"използването на указания псевдоним е по избор." + +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник " +"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " +"псевдонима." + +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " +"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." + +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " +"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." + +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." + +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." + +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " +"команди." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Няма помощна информация за /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "С_ървър:" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Започване на разговор" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Състояние" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "С_ъобщение за състояние:" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Записване" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Записване" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адрес-УРЛ:" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Използване на сървър-посредник" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Може да уточните причина по-долу:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "И_ме на потребител:" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Глас" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Беше открита програмна грешка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "списък с файлови трансфери" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "минути" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Докладване на грешка" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при анализиране на файл:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim\n" -"\n" -"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" -"\n" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:\n" -"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " -"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " -"момента." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Изнасяне" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Мениджър на историята на разговорите" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Търсене в базата от данни" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Запазване на файла като..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -3671,7 +4171,7 @@ msgstr "" "Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM " "Е СТАРТИРАН)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3685,138 +4185,173 @@ msgstr "" "\n" "В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "кой" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Това е необратима операция." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s се включи" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s се изключи" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Управление на отметките..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3824,11 +4359,11 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" @@ -3854,39 +4389,39 @@ msgstr "Изкл_ючване" msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3894,7 +4429,7 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3902,36 +4437,36 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3939,20 +4474,20 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3960,139 +4495,145 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Преместване на %s в група %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрива това меню" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение в стая" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Роля: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Връзка: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Състояние: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Записване: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Последно състояние на %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "От %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Прехвърлени: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Не е започнал" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Преустановен" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Завършил" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Блокирал" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Прехвърляне" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4101,24 +4642,24 @@ msgstr "" "Най-вероятно е остаряла или повредена" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "от %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4126,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " "интересувате от неговото" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4134,13 +4675,13 @@ msgstr "" "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " "се интересува от вашето" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4148,67 +4689,67 @@ msgstr "" "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " "той от вашата" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Лични данни" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " "Спиране на програмата..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4216,39 +4757,68 @@ msgstr "" "Липсва „session bus“.\n" "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " "разположение“." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " "символите * *." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" @@ -4290,6 +4860,12 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" "remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." @@ -4327,7 +4903,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4379,15 +4956,28 @@ msgstr "" "Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е " "нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " "когато контактът променя състоянието си." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4407,7 +4997,8 @@ msgstr "" "пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " "информация от тип SHA при присъствие в стаи" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4425,41 +5016,53 @@ msgstr "" "специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " "рестартирането на Gajim, за да влезе в сила" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" "Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4467,59 +5070,59 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждавам се на живота навън" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4527,7 +5130,7 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4536,98 +5139,98 @@ msgstr "" "в стаята. (Тази настройка е валидна само ако notify_on_all_muc_messages е " "„True“)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "синя" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4636,222 +5239,303 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Вече сте в стая „%s“" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Не сте свързани към сървъра." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Искане за записване от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Необходим е адрес на сървъра." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Невалиден символ в ресурса." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Зает" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "На _линия" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Не_видим" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидим" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Изпращане на файл" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Подчертано" diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 000000000..4d93433c3 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,5669 @@ +# translation of gajim.po to +# French translations for gajim package +# Traduction anglaise du package gajim. +# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Automatically generated, 2004. +# , 2005. +# +# +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 0.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-05 19:14+0100\n" +"Last-Translator: Giulia Fraboulet \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "Ur flaperez Jabber e GTK+" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Flaperez Gajim" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Flaperez Jabber" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Webkaozioù" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Kemmañ ar gont..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stad" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"O krouiñ ar gont\n" +"\n" +"Gortozit marplij..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Diuzit unan eus an dibaboù dindan :" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Leuniit an titouroù evit ho kont nevez" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Kevreañ pa bouezan war Echuiñ" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Bez em eus ur gont a fell din implij" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Fellout a ra din emezelañ evit krouiñ ur gont" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Ger-kuzh:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Enrollañ ar _ger-kuzh" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Servers Features" +msgstr "Perzhioù ar servijerien" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Aozañ ma aelad pa lugan" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Rankout a rit kaout ur gont evit en em lugañ\n" +"d'ar rouedad Jabber." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ho JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Mont pelloc'h" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Echuiñ" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Ostiz:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Ger-kuzh:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porzh:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Adroit ho ker-kuzh" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servijer:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Implij ur proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Anv:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "A bep seurt" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Kont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kemmañ ar gont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Adkevreañ war-eeun pa vez kollet ar gevreadenn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_evreañ en ur loc'hañ Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "C_heñch ar ger-kuzh" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel " +"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage " +"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option " +"vous désactivez le TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Dibabit un _alc'hwezh..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikit evit cheñch ger-kuzh ar gont" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Kevreadenn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Kemmañ an titouroù hiniennel..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Servijer:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " +"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion " +"pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/" +"config avec accès en lecture pour vous uniquement" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"M'eo diuzet, ec'h emlugo Gajim da jabber en ur implij ar gont-mañ en ur " +"loc'hañ" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"M'eo enaouet, kement cheñchamant graet war ar stad hollek (meret gant ar " +"voestig e traoñ ar roll-darempredoù) a gemmo stad ar gont-mañ ivez" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Titouroù diwar ho penn, miret war ar servijer" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Kemmañ..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Alc'hwez ebet diuzet" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Hini ebet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porzh:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proksi:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "_Enrollañ ar ger-kuzh (diasur)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Enrollaén an _istoradur-flapiñ evit an holl zarempredoù" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Kas ar pakadoù derc'hel al lugadenn vev" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Implij _SSL" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Implij ar proksioù evit treuzkas restroù" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Anv:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoù" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"M'ho peus daou gont pe ouzhpenn hag eo diuzet, e vo strollet an holl " +"zarempredoù evel pa vefe ur gont hepken" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Strollañ ar c'hontoù" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Kemmañ" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "He/E aotren da welet ma stad" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me blijfe din ouzhpennañ ac'hanoc'h em roll-darempredoù." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Kont" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Strollad:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Lesanv:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Koumanantiñ" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID arveriad-ez:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Taolennadur" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTENN : Dav eo deoc'h adloc'hañ Gajim evit ma vo efedus kemmoù 'zo" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Sil:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Dilemel MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "A zilam kemennadenn an devezh" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "A gas ur gemennadenn d'an arveridi luget war ar servijer-mañ" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Lakaat MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "A laka kemennadenn an devezh" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Diskouez ar gonsol _XML" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Hizivaat MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "A hiziva kemennadenn an devez" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Merour-ez" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Kas ur gemennadenn d'ar servijer" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Kas ur gemennadenn simpl" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Poelladoù" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sonioù" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonioù" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Chomlec'h" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Actions a_vancées" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ezvezant" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Pellgargañ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Diwelus" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "urzhiad" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur gelaouenn nevez evit %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Dihegerz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Prest da flapiñ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "_Seniñ" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Diskouez er _roll hepken" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Diskouez er _roll hepken" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porzh:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cheñch ar ger-kuzh" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Roit anezhañ en-dro evit kadarnaat:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Roit ur ger-kuzh nevez:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Roit un titour-stad nevez" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Kemennadennoù raklakaet:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Enrollañ evel raklakaet..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Ouzhpennañ er roll" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiañ ar JID/Chomlec'h postel" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiañ chomlec'h an ere" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Digeriñ ar bostelerez" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Digerién an ere er furcher web" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Kregiñ da flapiñ" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent gant an darempred-mañ" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Kas ur _restr" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Istoradur" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Kefluniañ ar webgaoz" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Kemmañ ar strolladoù" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Ur roll eus an treuzkasoù oberiant, echu pe arsavet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Nullañ an treuzkas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "A nulla an treuzkas dibabet" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "A nulla an treuzkas dibabet hag a zilam ar restr diglok" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Naetaat" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Treuzkasoù" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "A guzha ar prenestr" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Dilemel an treuzkas restroù diwar ar roll" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Diverkañ an treuzkasadoù echu, nullaet pe sac'het" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "A ziskouez ur roll eus an dreuzkasoù etrezoc'h hag ar re all" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"An ober-mañ a zilam an treuzkasoù diouzh ar roll. Ma 'z eus un treuzkas " +"oberiant, e vo arsavet anezhañ ha dilamet da c'houde" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "P'eo echu un treuzkas, diskouez ur gemennadenn gelaouiñ difoupus" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Kenderc'hel" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon p'eo echu un treuzkas" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Digeriñ ar renkell pal" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Ehan" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "roll an treuzkasadoù" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Liv-stad an ivinelloù" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Kont\n" +"Strollad\n" +"Darempred\n" +"Titl" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Oberiant" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tev" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "O skrivañ" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Neuz an nodrezh:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personelaat gwiskadurioù Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Aet kuit" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Dizoberiant" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Stouet" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Kemennadennoù\n" +"webgaoz" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Kemennadennoù\n" +"kaset davet\n" +"webkaozioù" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Ehan" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Liv ar skrid:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Nodrezh ar skrid:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Drekleur:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cheñch _lesanv" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Kemmañ ar _sujed" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent ar flap-mañ" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Ke_fluniañ ar flap" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Ka_sour-ez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Merour-ez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Argas" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Ermaeziañ" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Ezel" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Galloudoù an darempred" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Perc'hener-ez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Kas ur gemennadenn brevez" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Dilemel" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Ezporzhiañ" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Merour istoradur Gajim" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Klask en titourva" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Krouiñ ur goulenn personelaet" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Istoradur ar gaoz" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Krouiñ ur goulenn..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Klask" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Klask" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Asantiñ" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nac'hañ" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Resevet ar bedadenn" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Lesanv:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Ger-kuzh:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nevez 'zo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Webgaoz:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servijer:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "E_barzhiñ" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Merañ ar c'hontoù" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Merañ ar sinedoù" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Diskouez an eur:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titl:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Dibarzhioù" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Kevreadenn HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Merañ an aeladoù proksi" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Anv:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Doare:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Implij an diskleriañ" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikit evit enlakaat ur boulomell (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encryption OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Oberoù" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Kas" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Ger-kuzh" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Aozer kefluniañ munut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Poelladoù" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personelaet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Poelladoù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personelaat an etrefas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Titouroù-stad raklakaet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Kelaouennoù dre welet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Da _heul al lesanv:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Dre ar munut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"An holl stadoù\n" +"O skrivañ hepken\n" +"Lazhet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Aotren e vefe kaset titouroù diwar-benn an _OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Aotren ar c'helaouennoù p'emaon _ezvezant/dihegerz/busy/diwelus" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Anvet ivez stil iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Goulenn an titour-stad pa:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Bezañ lakaet da _ezvezant war-lerc'h:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Bezañ lakaet evel _dihegerz war-lerc'h:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Détection automatique à chaque démarrage\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" +"Personnalisé" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_A-raok al lesanv:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Flap" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Titou_roù-stad ar flap:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste " +"vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les " +"messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Arlunioù-stad dre-ziouer:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Diskouez titouroù-stad an darempredoù e-barzh ar roll" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Bep 5 munutenn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Boulomelloù:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Darvoudoù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " +"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " +"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la " +"fenêtre correspondante" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à " +"droite de l'écran" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est connecté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est déconnecté" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la " +"fenêtre principale et les salons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de " +"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste " +"decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " +"protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " +"disponible, absent, occupé, etc)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"M'eo lazhet, ne vo ket erlec'hiet ar voulomelloù ascii doare ':)' gant " +"boulomelloù grafikel fiñv pe difiñv" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Me_rañ..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Morse\n" +"Atav\n" +"Dre gont\n" +"Dre zoare" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Ma c'helaouiñ evit ar c'hemennadennoù _Gmail nevez" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Da _bep kemennadenn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ur prenestr-flapiñ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Seniñ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Penndibaboù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Diskouez an eur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "_Mirout lec'hiadur ha ment ar roll hag ar prenistri-flapiñ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Diskouez er _roll hepken" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Lugañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Dilugañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stad" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Gwiskadur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Ezvezant\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Dihegerz\"" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Implij arlunioù an _dorioù" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Implij an arlun-gelaouiñ (trayicon)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Pa resevit un darvoud nevez (kemennadenn, goulenn treuzkas h.a.), ez eus tu " +"implij an doareoù da heul evit kelaouién ac'hanoc'h. Deoc'h da c'houzout, " +"ec'h erru darvoudoù evit kemennadennoù nevez m'int bet kaset gant un " +"darempred n'emaoc'h ket o flapién gant-añ/-i." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Pa resever un darvoud nevez" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_War-lerc'h an eur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_A-raok an eur:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Furcher web:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Merour _restroù:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Nodrezh:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Islinennañ ar fazioù reizhskrivañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Chom hep teurel pled eus ar c'hemennadennoù kaset gant tud dianav" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Kemennadenn o _tegouezhout:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Menegiñ kemmoù stad an darempredoù e-barzh an istoradur" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Meziant posteliñ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Morse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Digeriñ..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Kemennadenn o _vont 'maez:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Soner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Di_foupañ" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Distreiñ gant al livioù dre-ziouer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Urzhiañ an darempredoù hervez o stad" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Titour-stad:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "munutenn" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Dilemel" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID Jabber:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servijer:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Roll argas" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Koumanant" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Er strollad" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Kas ur gemennadenn" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "He/E aotren da welet ma stad" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Petra 'fell deoc'h ober ?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim _hepken" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim ha diwar ar _servijer" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Ouzhpennañ ur gelaouenn _ispisial" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Kemmañ ar _strolladoù" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Kregiñ da _flapiñ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "He/E aotren da welet ma stad" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Difenn dezhañ/dezhi gwelet ma stad" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Dilemel diouzh ar roll" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Adenvel" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Koumanant" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Kontoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ouzhpennañ un _darempred" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Treuzkasoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Marc'had Ar Goulennoù (FAQ enlinenn)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Skoazell enlinenn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Aelad, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Endalc'hadoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Aozañ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Penndibaboù" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kuitaat" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Mont" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Chomlec'h:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Sil:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "En em enrollañ war" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nullañ" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Mat eo" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Digant:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Respont d'ar gemennadenn-mañ" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Kas" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Kas ur gemennadenn" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Kas ar gemennadenn ha serriñ ar prenestr" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Titl:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Da:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Respont" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Kas & Serriñ" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Aotren an darempred da welet hag emaon kevreet pe get" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Titouroù" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Nac'hañ aotre an darempred evit ma ne welo ket hag eñ oc'h kevreet pe get" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Goulenn koumanantiñ" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Aotren" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nac'hañ" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Diskouez an holl _zarvoudoù o c'hortoz" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Diskouez ar _roll-darempredoù" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tad" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Diwar-benn" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Chomlec'h" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Goulenn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Deiz-ha-bloaz:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Kêr:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Poellad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Embregerezh:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Titouroù" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Bro:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamant:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Postel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Chomlec'h 2:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familh:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Stumm : BBBB-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Anv bihan:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Lec'hienn hiniennel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Chomlec'h" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Eil anv bihan:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Muioc'h" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Pellgomz:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Plas:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod postel:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Rakger:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Perzh:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Dibab ur _skeudenn" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stad:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Straed:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Koumanant:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Lostger:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Labour" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Istoradur flapiñ" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Embann" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Kargañ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Enaouiñ" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Titour/Goulenn" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Piv a fell deoc'h argas ?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Oc'h ouzhpennañ un ezel..." + +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Piv a fell deoc'h lakaat da ezel ?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur perc'henn..." + +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Piv a fell deoc'h lakaat da berc'henn ?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur v-merour-ez..." + +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Piv a fell deoc'h lakaat da verour-ez ?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"A c'hell bezañ unan eus ar stummoù da heul :\n" +"1. lesanv@domani/resource(seulement cette ressource correspond).\n" +"2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n" +"3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n" +"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les " +"pseudo@domaine,\n" +"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)." + +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Lemel ar gont %s" + +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Ger-kuzh ret" + +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Roit ho ker-kuzh evit ar gont %s" + +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh" + +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Luget eo ar gont \"%s\" d'ar servijer" + +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ma tilamit anezhañ, e voc'h diluget." + +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Sal-flapiñ nevez" + +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Bez ez eus titouroù direizh er sined-mañ" + +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Gwiriekait ho peus leuniet an takadoù servijer ha sal-flapiñ pe lamit ar " +"sined-mañ." + +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Anv-arveriad-ez direizh" + +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Rankout a rit reiñ un anv-arveriad-ez evit kefluniañ ar gont-mañ." + +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ger-kuzh direizh" + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh evit enrollañ ar gont nevez." + +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Ne glot ket ar gerioù-kuzh" + +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Rankout a ra an daou c'her-kuzh bezañ heñvel en daou dakad." + +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Eilañ an ID Jabber" + +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Kefluniet eo bet ar gont-mañ e-barzh Gajim dija." + +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Gant berzh eo bet ouzhpennet ar gont!" + +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Bez e c'hellit aozañ dibaboù araoket ar gont en ur pouezañ war an nozelenn " +"Araoket, pe hen ober diwezhatoc'h en ur glikañ war Kontoù er meuziad Aozañ " +"eus ar prenestr pennañ." + +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Gant berzh eo bet krouet ho kont nevez!" + +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Bez ez eus bet ur fazi en ur grouiñ ar gont" + +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Implijet eo an anv-kont dija" + +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Bez ho peus ur gont gant an anv-se dija." + +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Dindan al linenn e welit ar pezh a zo bet lâret er sal-flapiñ dibaoe ar wech " +"diwezhañ ho peus taolet ur sell ennañ." + +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Oberoù evit \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Lenn pennad _Wikipedia" + +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Klask er _geriadur" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "" +"Mankout a ra un \"%s\" e-barzh URL ar geriaoueg, ha n'eo ket WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Mankout a ra un \"%s\" e-barzh URL ar webklask" + +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Web_klask" + +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dec'h" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i devezh 'zo" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Sujed: %s\n" + +# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "" + +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Anv an darempred: %s" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Strollad" + +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Er strollad" + +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" + +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Anv an darempred" + +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Titour-stad %s" + +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Titour-stad" + +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Enrollañ evel titour-stad rakenrollet" + +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Roit un anv d'an titour-stad-mañ" + +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Leuniit titouroù an darempred a zo da vezañ ouzhpennet er gont %s" + +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Leuniit an titouroù diwar-benn an darempred da ouzhpennañ" + +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Dorioù" + +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ID-arveriad-ez direizh" + +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Darempred er roll dija" + +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Emañ an darempred en ho roll-darempredoù dija." + +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Ur flaperez jabber e GTK+" + +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Diorroerien kent:" + +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Diorroerien kent:" + +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "TRUGAREZ DA:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Evit echuiñ, e fell deomp trugarekaat holl gempennerien ar pakad." + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Troet e brezhoneg gant\n" +"Giulia Fraboulet " + +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Goulenn enskrivañ evit ar gont %s digant %s" + +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Goulenn enskrivañ digant %s" + +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur sal-flapiñ keit ha ma n'oc'h ket luget." + +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ gant ar gont %s" + +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Anv sal pe servijer direizh" + +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer." + +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Kregiñ da flapiñ gant ar gont %s" + +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Kregiñ da flapiñ" + +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Roit ID an darempred a fell deoc'h kas ur gemennadenn\n" +"dezhañ:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "N'eus ket tu en em lugañ" + +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Gwiriekait oc'h luget gant \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID jabber direizh" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit cheñch ger-kuzh." + +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Darempred luget" + +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Darempred diluget" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Kemennadenn nevez" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Kemennadenn simpl nevez" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez" + +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Postel nevez" + +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Goulenn treuzkas" + +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fazi treuzkas" + +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Echu an treuzkasadenn" + +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Sac'het an treuzkas" + +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Pedadenn evit ur sal-flapiñ" + +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Darempred diluget" + +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Kemennadenn simpl gant ar gont %s" + +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Kemennadenn simpl" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Kas %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s resevet" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s a skrivas:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Furmad ul linenn" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Flapoù prevez" + +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "Pedet oc'h bet gant %(contact_jid)s er sal-flapiñ %(room_jid)s" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Evezhiadenn: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Dibabit ur son" + +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sonioù wav" + +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Dibabit ur skeudenn" + +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Pa teu %s da vezañ:" + +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur gelaouenn nevez evit %s" + +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Kevreadenn" + +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Traoù all" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Kendiviz" + +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit gellout furchal er servijoù hegerz" + +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Merañ servijoù ar gont %s" + +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Merañ ar servijoù" + +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "N'eo ket bet kavet ar servij" + +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"N'eus servij ebet er chomlec'h roet, pe ne respont ket. Gwiriekait ar " +"chomlec'h ha klaskit en-dro." + +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "N'eus ket tu furchal er servij" + +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "N'eus elfenn ebet da furchal e seurt servijoù." + +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "O furchal e-barzh %s oc'h implij ar gont %s" + +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Furchal" + +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "N'eus elfenn ebet da furchal er servij-mañ." + +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Emezelañ" + +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "" + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Arveridi" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Taolennadur" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Restr" + +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Mare" + +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Araokadur" + +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Anv ar restr: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Ment: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "C'hwi" + +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Kaser: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Resever:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Enrollet e-barzh: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Echu eo an treuzkas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Nullet eo bet an treuzkas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "N'eus ket tu seveniñ al lugadenn gant an darempred." + +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Arsavet eo bet an treuzkas gant ho tarempred" + +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Dibabit ur restr da gas..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "N'hell ket Gajim tizhout ar restr-mañ" + +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Implijet eo ar restr-mañ gant ur poellad all." + +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Restr: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Doare: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Taolennadur: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Bez ez eus eus ar restr-mañ dija" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Petra a fell deoc'h ober?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Enrollañ ar restr dindan..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Restr direizh" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Restr:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "N'eus ket tu da gas restroù goullo" + +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Anv:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Kaser:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Ehan" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "diskouez ar skoazell evit un urzhiad resis" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "urzhiad" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "diskouez ar skoazell evit an urzhiad" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Diskouez pe kuzhat ar prenestr pennañ" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "A zifoup ur prenestr gant ar gemennadenn dilenn da-heul" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"A ziskouez ur roll eus an holl zarempredoù, pep darempred war ul linenn." + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "kont" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "diskouez darempredoù ar gont roet hepken" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "A ziskouez roll ar c'hontoù enrollet" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "A cheñch stad ar gont pe ar c'hontoù" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "stad" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "unan eus: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " + +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "kemennadenn" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "titour stad" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"A cheñch stad ar gont \"kont\". Ma n'eus hini ebet roet, klaskit cheñch stad " +"an holl gontoù o deus an dibab \"sync with global status\" enaouet" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "" +"A ziskouez ar prenestr flapiñ evit ma c'hellfec'h kas ur gemennadenn d'un " +"darempred" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID an darempred ho peus c'hoant flapiñ gantañ" + +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." + +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID an darempred hag a resevo ar gemennadenn" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "korf ar gemennadenn" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "alc'hwezh pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "Ma vez resisaet, e vo kaset ar gemennadenn en ur implij ar gont-mañ" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Titl" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Kemennadenn gaset" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Evit kargañ titouroù-munut un darempred" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID an darempred" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Evit kargañ titouroù-munut ur gont" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Anv ar gont" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Kas ur restr d'un darempred" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "restr" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Treug ar restr" + +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "m'eo resisaet, e vo kaset ar rest en ur implij ar gont-mañ" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Roll an holl zibaboù hag o zalvoudoù" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "A laka talvoud an 'alc'hwezh' da 'dalvoud'." + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "alc'hwezh=talvoud" + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'alc'hwezh' eo anv an dibab, 'talvoud' eo an talvoud da lakaat dezhañ" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "A zilam un elfenn dibab" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "touchenn" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "anv an dibab da zilemel" + +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "A skriv stad red dibaboù Gajim er restr .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll" + +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Ouzhennañ an darempred d'ar roll" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez d'ar gont-mañ." + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"A ro ar stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont bennak)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"A gas an titour-stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont " +"bennak)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "A ro an niver a gemennadennoù chomet dilenn" + +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Kregiñ da flapiñ gant ar gont %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"N'emañ ket '%s' en hor roll darempredoù.\n" +"Resisait ar gont evit kas ur gemennadenn." + +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "N'ho peus kont bev ebet" + +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Aozadur D-Bus dianav: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Implij: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Arguments :" + +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "N'eo ket bet kavet %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Implij: %s urzhiad [arguments]\n" +"urzhiad eo unan eus :\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus ur servijer X evit labourat. O kuitaat..." + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h" + +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "" +"Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..." + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h" + +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "" +"Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..." + +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Dilamit al levraoueg red eus GTK+runtime ha staliit an aozadur stabil " +"diwezhañ diwar %s" + +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PySQLite evit labourat" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Aotre HTTP (%s) evit %s (id : %s)" + +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Degemer a rit ar goulenn-mañ?" + +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "fazi en ur gas %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Aotre degmeret" + +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Aotreet oc'h bet gant \"%s\" da welet e stad." + +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Dilamet eo bet ho aotre digant \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Atav e weloc'h anezhañ ezlinenn." + +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "N'eus ket tu da dizhout \"%s\"" + +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Gwiriekait ho lugadenn pe klaskit diwezhatoc'h." + +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s a zo bremañ %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Direizh eo ho ker-kuzh" + +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Luget oc'h hep hoc'h alc'hwezh OpenPGP." + +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Postel nevez war %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Bez ho peus %d postel nevez" +msgstr[1] "Bez ho peus %d postel nevez" + +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr." + +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Gant berzh ho peus resevet %(filename)s digant %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Arsavet eo an treuskas eus %(filename)s digant %(name)s." + +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Gant berzh ho peus kaset %(filename)s da %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Arsavet eo an treuzkas eus %(filename)s da %(name)s." + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "Gant berzh eo bet embannet ar vCard" + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Gant berzh eo bet embannet ho titouroù hiniennel." + +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "C'hwitet eo embannadur ar vCard" + +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Bez ez eus bet ur fazi en ur embann ho titouroù hiniennel, klaskit en-dro " +"diwezhatoc'h." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Dibosupl eo enrollañ ho tibarzhioù ha dibaboù" + +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" + +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "O tilec'hiañ an istoradur..." + +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Gortozit marplij e keit ma vez dilec'hiet an istoradur..." + +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Gwiskadur" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 +msgid "theme name" +msgstr "anv ar gwiskadur" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "N'hellit ket dilemel ar gwiskadur red" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Dibabit ur gwiskadur all da gentañ." + +#: ../src/groupchat_control.py:99 +msgid "Private Chat" +msgstr "Flap prevez" + +#: ../src/groupchat_control.py:99 +msgid "Private Chats" +msgstr "Flapoù prevez" + +#: ../src/groupchat_control.py:115 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Kas ar gemennadenn brevez c'hwitet" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:117 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "N'emaoc'h ket er webgaoz \"%s\" ken, pe neuze eo aet kuit \"%s\"." + +#: ../src/groupchat_control.py:129 +msgid "Group Chat" +msgstr "Flap a-stroll" + +#: ../src/groupchat_control.py:129 +msgid "Group Chats" +msgstr "Flapoù a-stroll" + +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Cheñch _lesanv" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 +msgid "This room has no subject" +msgstr "N'eus sujed ebet gant ar webgaoz-mañ" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:801 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet : %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:805 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet gant %(who)s : %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:812 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s a zo argaset : %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:816 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s a zo argaset gant %(who)s : %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:824 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Anavezet oc'h bremañ gant an anv %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:826 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s a zo bremañ %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:897 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "Aet eo kuit %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + +#. No status message +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s a zo bremañ %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1066 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Darempred %(contact_jid)s bet pedet e-barzh %(room_jid)s." + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "%s ne seblant ket bezañ ur JID a-feson" + +#: ../src/groupchat_control.py:1185 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "" +"N'eus ket eus an urzhiad: /%s (lakait /say araozañ ma fell deoc'h e gas)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Urzhioù: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de " +"l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est " +"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les " +"espaces dans le surnom." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Usage : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant " +"spécifié." + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la " +"raison si spécifiée." + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison " +"est optionnelle." + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur " +"en option on peut spécifier le surnom utilisé." + +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom " +"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas " +"contenir d'espaces !" + +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième " +"personne. (ex : /%s explose.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et " +"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." + +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Usage : /%s , change votre surnom dans ce salon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Usage : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "N'eus skoazell hegerz ebet evit /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat ar flap \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Ma serrit ar prenestr-mañ, e tigevreoc'h diouzh ar flap-mañ." + +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Chom hep goulenn ket" + +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cheñch ar sujed" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Skrivit ar sujed nevez:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Cheñch lesanv" + +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Skrivit al lesanv nevez a fell deoc'h implij:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Sined lakaet dija" + +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Emañ ar flap \"%s\" en ho sinedoù dija." + +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Gant berzh eo bet ouzhpennet ar sined" + +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Bez e c'hellit merañ ho sinedoù dre ar meuziad Oberoù er roll-darempredoù." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Skarzhañ %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Bez e c'hellit reiñ un abeg amañ dindan:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Argas %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Ur fazi gouleviñ (programmiñ) ez eus bet kavet" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Diskleriañ ar Bug" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Munudoù" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Fazi: dibosupl eo digeriñ %s evit e lenn" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "N'eus ket bet tu skrivañ e-barzh %s." + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Enrollañ ar restr dindan..." + +#: ../src/history_manager.py:61 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Dibosupl eo kavout titourva an istoradur" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:104 +msgid "Contacts" +msgstr "Darempredoù" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 +msgid "Date" +msgstr "Deiziad" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 +msgid "Nickname" +msgstr "Lesanv" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 +msgid "Message" +msgstr "Kemennadenn" + +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 +msgid "Subject" +msgstr "Titl" + +#: ../src/history_manager.py:183 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h naetaat an titourva? (DIALIET GROÑS M'EMAÑ GAJIM O " +"VONT EN-DRO)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" + +#: ../src/history_manager.py:391 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Oc'h ezporzhiañ an istoradur..." + +#: ../src/history_manager.py:467 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(time)s e lâras %(who)s: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:467 +msgid "who" +msgstr "piv" + +#: ../src/history_manager.py:505 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ istoradur an darempred-mañ?" +msgstr[1] "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ istoradur an darempredoù-mañ?" + +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 +#, fuzzy +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Setu un ober n'eus ket tu da vont war e giz." + +#: ../src/history_manager.py:542 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar gemennadenn ziuzet?" +msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar c'hemennadennoù diuzet?" + +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Istoradur flapiñ gant %s" + +#: ../src/history_window.py:258 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s : %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:268 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Ar stad a zo bremañ: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:271 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Ar stad a zo bremañ: %(status)s" + +#: ../src/message_window.py:244 +msgid "Messages" +msgstr "Kemennadennoù" + +#: ../src/message_window.py:245 +#, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "%s - Gajim" + +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez lugañ" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez dilugañ" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Kemennadenn simpl nevez digant %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez digant ar sal %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s : %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Kemennadenn nevez digant %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Kontoù strollet" + +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Observers" +msgstr "Sellerien" + +#: ../src/roster_window.py:544 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Emaoc'h er webgaoz %s dija" + +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 +msgid "You cannot join a room while you are invisible" +msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur webgaoz keit ha m'emaoc'h diwelus." + +#. the 'manage gc bookmarks' item is showed +#. below to avoid duplicate code +#. add +#: ../src/roster_window.py:748 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "d'ar gont %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:755 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "en ur implij ar gont %s" + +#. new chat +#. for chat_with +#. for single message +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "en ur implij ar gont %s" + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "eus ar gont %s" + +#: ../src/roster_window.py:831 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Merañ ar sinedoù..." + +#: ../src/roster_window.py:855 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "evit ar gont %s" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:876 +msgid "History Manager" +msgstr "Merour an istoradur" + +#: ../src/roster_window.py:885 +msgid "_Join New Room" +msgstr "_Ebarzhiñ ur webgaoz nevez" + +#: ../src/roster_window.py:1159 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Dilamet e vo an nor \"%s\"" + +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"N'helloc'h ket mui kas pe resev kemennadennoù d'an darempredoù liammet gant " +"an nor-mañ." + +#: ../src/roster_window.py:1201 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Assigner une clé OpenPGP" + +#: ../src/roster_window.py:1202 +#, fuzzy +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Dibabit un alc'hwezh da" + +#: ../src/roster_window.py:1358 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Laouen 'vefen d'az ouzhpennañ em roll-darempredoù" + +#: ../src/roster_window.py:1410 +msgid "Re_name" +msgstr "_Adenvel" + +#: ../src/roster_window.py:1441 +msgid "_Log on" +msgstr "_Lugañ" + +#: ../src/roster_window.py:1450 +msgid "Log _off" +msgstr "_Dilugañ" + +#: ../src/roster_window.py:1545 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Kemmañ an titour-stad" + +#: ../src/roster_window.py:1621 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Kaset eo bet an aotre" + +#: ../src/roster_window.py:1622 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Anavezout a raio \"%s\" ho stad adalek bremañ." + +#: ../src/roster_window.py:1646 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Kaset eo bet ar goulenn goumanantiñ" + +#: ../src/roster_window.py:1647 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Ma asant \"%s\" ar c'houmanant e weloc'h he/e stad." + +#: ../src/roster_window.py:1658 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Dilamet eo bet an aotre" + +#: ../src/roster_window.py:1659 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Adalek bremañ e welo ac'hanoc'h \"%s\" atav evel pa vefec'h ezlinenn." + +#: ../src/roster_window.py:1822 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Dilamet e vo an darempred \"%s\" diouzh ar roll" + +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo " +"ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn." + +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit dre-ziouer he/e aotre. Atav e welo " +"ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn." + +#: ../src/roster_window.py:1831 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Aotreañ an darempred-mañ da welout ma stad war-lerc'h e zilam" + +#: ../src/roster_window.py:1899 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Ger-kuzh ret" + +#: ../src/roster_window.py:1900 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s." + +#: ../src/roster_window.py:1905 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh" + +#: ../src/roster_window.py:1913 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Ger-kuzh faos" + +#: ../src/roster_window.py:1914 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Adroit ho ker-kuzh GPG pe pouezit war Nullañ." + +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Kemer a rit perzh e unan pe meur a webgaoz" + +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Tremen d'ar stad diwelus a lakao ac'hanoc'h da zilugañ diouzh ar webkaozioù-" +"se. Ha sur oc'h e fell deoc'h bezañ diwelus?" + +#: ../src/roster_window.py:1980 +msgid "No account available" +msgstr "Kont ebet hegerz" + +#: ../src/roster_window.py:1981 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all." + +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Kemennadennoù nevez ho peus" + +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Posubl e vo lenn ar gemennadennoù diwezhatoc'h m'emañ an istoradur war enaou." + +#: ../src/roster_window.py:3231 +#, python-format +msgid "Drop %s in group %s" +msgstr "Kas %s er strollad %s" + +#: ../src/roster_window.py:3238 +#, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" +msgstr "Strollañ %s ha %s" + +#: ../src/roster_window.py:3408 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Kemmañ an titour-stad..." + +#: ../src/systray.py:154 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_Kemmañ an titour-stad..." + +#: ../src/systray.py:231 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Kuzhat ar meuziad-mañ" + +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread message" +msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn nevez" +msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù nevez: %d" + +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn nevez" +msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù nevez: %d" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn simpl nevez" +msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù simpl nevez: %d" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn webgaoz nevez" +msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù webgaoz nevez: %d" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn brevez nevez" +msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù prevez nevez: %d" + +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: ../src/tooltips.py:395 +msgid "Role: " +msgstr "Perzh:" + +#: ../src/tooltips.py:396 +msgid "Affiliation: " +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 +msgid "Resource: " +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 +msgid "Status: " +msgstr "Stad:" + +#: ../src/tooltips.py:514 +msgid "Subscription: " +msgstr "Koumanant:" + +#: ../src/tooltips.py:523 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP : " + +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format +msgid "Last status on %s" +msgstr "Stad diwezhañ: %s" + +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format +msgid "Since %s" +msgstr "Dibaoe %s" + +#: ../src/tooltips.py:632 +msgid "Download" +msgstr "Pellgargañ" + +#: ../src/tooltips.py:638 +msgid "Upload" +msgstr "Kas" + +#: ../src/tooltips.py:645 +msgid "Type: " +msgstr "Doare:" + +#: ../src/tooltips.py:651 +msgid "Transferred: " +msgstr "Treuzkaset:" + +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 +msgid "Not started" +msgstr "N'eo ket kroget" + +#: ../src/tooltips.py:658 +msgid "Stopped" +msgstr "Arsavet" + +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 +msgid "Completed" +msgstr "Echu" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:671 +msgid "Stalled" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:673 +msgid "Transferring" +msgstr "O treuzkas" + +#: ../src/tooltips.py:705 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "N'eus ket bet kaset titouroù munut gant ar servij-mañ c'hoazh" + +#: ../src/tooltips.py:708 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"N'eus ket bet kaset titouroù munut gant ar servij-mañ.\n" +"Sur 'walc'h eo torr pe kamm" + +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:188 +msgid "Could not load image" +msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn" + +#: ../src/vcard.py:289 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../src/vcard.py:291 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "dibaoe %s" + +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Dedennet eo an darempred-mañ gant ho pezañs, met n'oc'h ket gant he/e hini" + +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Dedennet oc'h gant bezañs an darempred-mañ, met hennezh/hounnez n'eo ket " +"gant ho hini" + +#: ../src/vcard.py:336 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "Dedennet hoc'h an eil gant bezañs egile/eben" + +#. None +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"N'oc'h ket dedennet gant bezañs an darempred-mañ, nag eñ/hi gant ho hini" + +#: ../src/vcard.py:347 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Emaoc'h o c'hortoz respont an darempred d'ho koulenn koumanantiñ" + +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 +msgid " resource with priority " +msgstr "" + +#: ../src/vcard.py:458 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Rankout a rit bezaén luget evit embann ho titouroù hiniennel." + +#: ../src/vcard.py:491 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit kaout titouroù an darempred." + +#: ../src/vcard.py:495 +msgid "Personal details" +msgstr "Titouroù hiniennel" + +#: ../src/common/check_paths.py:35 +msgid "creating logs database" +msgstr "o krouiñ titourva an istoradur" + +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "ur restr eo %s met rankout a rafe bezañ ur renkell" + +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Emañ Gajim o vont da guitaat diouzhtu" + +#: ../src/common/check_paths.py:108 +#, python-format +msgid "%s is directory but should be file" +msgstr "ur renkell eo %s met rankout a rafe bezañ ur restr" + +#: ../src/common/check_paths.py:124 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "a grou ar renkell %s" + +#: ../src/common/exceptions.py:32 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'eo ket staliet. O kuitaat..." + +#: ../src/common/exceptions.py:40 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Servij dihegerz: n'eo ket loc'het Gajim, pe lakaet eo bet remote_control war " +"False" + +#: ../src/common/exceptions.py:48 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "" +"N'eus ket eus D-Bus war an urzhiataer-mañ, pe mankout a ra ur mollad python" + +#: ../src/common/exceptions.py:56 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Dihegerz eo bus an estez.\n" +"Klaskit o lenn http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/config.py:51 +msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "" +"Implij DBus ha Notification-Daemon evit diskouez ar c'hemennadennoù-kelaouiñ" + +#: ../src/common/config.py:55 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "War-lerc'h pet munutenn e vo lakaet ho stad evel ezvezant." + +#: ../src/common/config.py:56 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Ezvezant rak dizoberiant" + +#: ../src/common/config.py:58 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "War-lerc'h pet munutenn e vo lakaet ho stad evel dihegerz." + +#: ../src/common/config.py:59 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Dihegerz rak dizoberiant." + +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Implij ur re */_ evel arouezioù neuziañ an destenn." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"M'eo gwir, ne vo ket dilamet */_. Neuze e vo *abc* tev ma ne vez ket dilamet " +"* *." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:131 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Ouzhpennañ * hag [n] da ditl ar roll darempredoù?" + +#: ../src/common/config.py:132 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Niver a linennoù da vemoriñ diouzh ar gaozeadenn gent pa vez addigoret un " +"ivinell pe ur prenestr." + +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "" +"E-pad pet munutenn e rank linennoù diwezhañ ar gaozeadenn kent bezañ " +"gwarezet." + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Kas ar gemennadenn gant Ctrl+Kas ha mont d'al linenn gant Kas (emzalc'h dre-" +"ziouer ar poellad ICQ Mirabilis)." + +#: ../src/common/config.py:136 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Niver a linennoù da zerc'hel soñj evit Ctrl+BirLaez" + +#: ../src/common/config.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Pe un url personelaet gant %s ennañ, %s o vezañ ar ger-kuzh pe 'WIKTIONARY' " +"hag a dalvez implij wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:142 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"M'eo diuzet, e vo tu da sturiañ Gajim a-bell en ur implij gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:146 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Goulenn a-raok serriñ un ivinell pe ur prenestr." + +#: ../src/common/config.py:147 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Goulenn atav a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un esaouenn ar roll-" +"mañ." + +#: ../src/common/config.py:148 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Chom hep goulenn morse a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un " +"esaouenn er roll-mañ." + +#: ../src/common/config.py:151 +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:153 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Hervez ar standard IEC, KiB = 1024 byte, KB = 1000 byte." + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Diskouez an ivinell pa 'z eus ur gaoz hepken?" + +#: ../src/common/config.py:162 +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Diskouez an ivinell pa 'z eus ur gaoz hepken?" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Diskouez an nozelenn-serriñ war an ivinell?" + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:178 +msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:189 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " +"par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer " +"l'information sha dans les présences des salons" + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" +msgstr "" +"A reolia ar prenestr a vez lakaet ar c'hemennadennoù nevez enni.\n" +"'always' - An holl gaozioù en hevelep prenestr.\n" +"'never' - An holl gaozioù e prenestroù disheñvel.\n" +"'peracct' - An holl gaozioù en ur prenestr hervez ar gont.\n" +"'pertype' - Bep a brenestr gant ur stumm flapiñ (webgaoz/flap)." + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "M'eo faos, ne weloc'h ket an avatar er prenestr-flapiñ ken" + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" +msgstr "" +"M'eo gwir, klikit war an douchenn Echap evit serriñ un ivinell/prenestr" + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "Hides the buttons in group chat window" +msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz" + +#: ../src/common/config.py:198 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window" +msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù-flapiñ" + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ" + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" +msgstr "A guzha roll ar berzhidi en ur prenestr webgaoz" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "Sleeping" +msgstr "O kousket" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Back soon" +msgstr "Distro 'benn nebeut" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Distro 'vin a-benn un nebeut munutennoù.." + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "Eating" +msgstr "O tebriñ" + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "O tebriñ 'maon, neuze laoskit ur gemennadenn." + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "O sellout ouzh ur film 'maon." + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "Working" +msgstr "O labourat" + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "I'm working." +msgstr "O labourat 'maon." + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "Phone" +msgstr "Pellgomz" + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Ouzh ar pellgomz emaon." + +#: ../src/common/config.py:303 +msgid "Out" +msgstr "Er-maez" + +#: ../src/common/config.py:303 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Er-maez emaon o profitañ eus ar vuhez" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 +msgid "green" +msgstr "Glas" + +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 +msgid "grocery" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:329 +msgid "human" +msgstr "Mab-den" + +#: ../src/common/config.py:333 +msgid "marine" +msgstr "Glas-mor" + +#: ../src/common/connection.py:172 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Kollet eo bet al lugadenn gant ar gont \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:173 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"Evit kenderc'hel da gas ha da resev kemennadennoù, e rankit lugañ en-dro." + +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request." +msgstr "Respontet fall he deus an nor %s d'ar goulenn emezelañ." + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:210 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Respont direizh" + +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:411 +#, python-format +msgid "Connected to server %s:%s with %s" +msgstr "Luget d'ar servijer %s:%s gant %s" + +#: ../src/common/connection.py:434 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Gwiriekait ho lugadenn pe klaskit en-dro diwezhatoc'h" + +#: ../src/common/connection.py:459 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "C'hwitet an diskleriadenn gant \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:460 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Gwiriekait ho ker-kuzh hag anv-lugañ." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:573 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "N'eo ket bet roet ar ger-kuzh OpenPGP" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:575 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Luget e voc'h da %s hep OpenPGP." + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:612 +msgid "invisible" +msgstr "Diwelus" + +#: ../src/common/connection.py:613 +msgid "offline" +msgstr "Ezlinenn" + +#: ../src/common/connection.py:614 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "%s on" + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:699 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Sifret eo ar gemennadenn-mañ]" + +#: ../src/common/connection.py:742 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Titl : %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Laouen 'vefen d'ho ouzhpennañ em roll-darempredoù." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " +"temps" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Vous êtes banni de ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Ce salon n'existe pas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou enregistré " +"par un autre occupant.\n" +"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre liste " +"de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel que http://" +"jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" + +#: ../src/common/helpers.py:100 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Arouezenn ziereizh en anv-arveriad-ez" + +#: ../src/common/helpers.py:105 +msgid "Server address required." +msgstr "Chomlec'h ar servijer dre ret" + +#: ../src/common/helpers.py:110 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Arouezenn zireizh en anv-ostiz." + +#: ../src/common/helpers.py:116 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "" + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:156 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s Go" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:159 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s Go" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:163 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s Mo" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:166 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s Mo" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:170 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s Ko" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:173 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s Ko" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:176 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s o" + +#: ../src/common/helpers.py:205 +msgid "_Busy" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:207 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:210 +msgid "_Not Available" +msgstr "D_ihegerz" + +#: ../src/common/helpers.py:212 +msgid "Not Available" +msgstr "Dihegerz" + +#: ../src/common/helpers.py:215 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Prest da flapiñ" + +#: ../src/common/helpers.py:217 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Prest da flapiñ" + +#: ../src/common/helpers.py:220 +msgid "_Available" +msgstr "_Hegerz" + +#: ../src/common/helpers.py:222 +msgid "Available" +msgstr "Hegerz" + +#: ../src/common/helpers.py:224 +msgid "Connecting" +msgstr "O lugañ" + +#: ../src/common/helpers.py:227 +msgid "A_way" +msgstr "E_zvezant" + +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "Away" +msgstr "Ezvezant" + +#: ../src/common/helpers.py:232 +msgid "_Offline" +msgstr "_Ezlinenn" + +#: ../src/common/helpers.py:234 +msgid "Offline" +msgstr "Ezlinenn" + +#: ../src/common/helpers.py:237 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Diwelus" + +#: ../src/common/helpers.py:243 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../src/common/helpers.py:245 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "fazi" + +#: ../src/common/helpers.py:250 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Hini ebet" + +#: ../src/common/helpers.py:252 +msgid "To" +msgstr "Da" + +#: ../src/common/helpers.py:254 +msgid "From" +msgstr "Digant" + +#: ../src/common/helpers.py:256 +msgid "Both" +msgstr "An daou" + +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Hini ebet" + +#: ../src/common/helpers.py:266 +msgid "Subscribe" +msgstr "Emezelañ" + +#: ../src/common/helpers.py:275 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Hini ebet" + +#: ../src/common/helpers.py:278 +msgid "Moderators" +msgstr "Kasourien" + +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "Moderator" +msgstr "Kasour-ez" + +#: ../src/common/helpers.py:283 +msgid "Participants" +msgstr "Perzhidi" + +#: ../src/common/helpers.py:285 +msgid "Participant" +msgstr "Perzhiad-ez" + +#: ../src/common/helpers.py:288 +msgid "Visitors" +msgstr "Gweladennerien" + +#: ../src/common/helpers.py:290 +msgid "Visitor" +msgstr "Gweladenner-ez" + +#: ../src/common/helpers.py:326 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "a zo aketus d'ar gaozeadenn" + +#: ../src/common/helpers.py:328 +msgid "is doing something else" +msgstr "a ra un dra bennak all" + +#: ../src/common/helpers.py:330 +msgid "is composing a message..." +msgstr "a skriv ur gemennadenn..." + +#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:333 +msgid "paused composing a message" +msgstr "a zo paouezet da skrivañ ar gemennadenn" + +#: ../src/common/helpers.py:335 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "he/en deus serret ar prenestr-flapiñ pe an ivinell" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:60 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "fazi: dibosupl eo digeriñ %s evit lenn" + +#: ../src/common/optparser.py:171 +msgid "gtk+" +msgstr "gtk+" + +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 +msgid "cyan" +msgstr "Cyan" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Aotren war-eeun an darempred" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Kas ur restr" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Islinennañ" + +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" + +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..." + +#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." +#~ msgstr "" +#~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please modify your special notification below" +#~ msgstr "Choisissez une des options suivantes :" + +#~ msgid "Delete Message of the Day" +#~ msgstr "Supprimer le message du jour" + +#, fuzzy +#~ msgid "I want a notification popup:" +#~ msgstr "Noti_fications d'état de discussion" + +#, fuzzy +#~ msgid "I want to listen to:" +#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" + +#~ msgid "Send _New Message..." +#~ msgstr "Envoyer un _nouveau message..." + +#~ msgid "Set Message of the Day" +#~ msgstr "Définir un message du jour" + +#~ msgid "Update Message of the Day" +#~ msgstr "Mettre à jour le message du jour" + +#~ msgid "_XML Console..." +#~ msgstr "Console _XML..." + +#~ msgid "Choose Avatar" +#~ msgstr "Choisissez un Avatar" + +#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de discussion" + +#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" +#~ msgstr "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de salon" + +#~ msgid "plain" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envoyer" + +#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." +#~ msgstr "" +#~ "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message." + +#~ msgid "%s has sent you a new message." +#~ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message." + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI Migration failed" +#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" + +#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." +#~ msgstr "L'historique a été corectement récupéré." + +#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de " +#~ "notification" + +#~ msgid "_Online Users" +#~ msgstr "Utilisateurs En _Ligne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Chat with Contact" +#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" + +#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" +#~ msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs" + +#~ msgid "Size: " +#~ msgstr "Taille : " + +#~ msgid "Session bus is not available" +#~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Son" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "From %s" +#~ msgstr "De %s" + +#~ msgid "To %s" +#~ msgstr "À %s" + +#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" +#~ msgstr "Vous avez été invité dans le salon %(room_jid)s par %(contact_jid)s" + +#~ msgid "Manage Emoticons" +#~ msgstr "Gérer les frimousses" + +#~ msgid "Or choose a preset message:" +#~ msgstr "Ou choisissez votre message :" + +#~ msgid "Use _emoticons" +#~ msgstr "Utiliser les _frimousses" + +#~ msgid "_Set Image..." +#~ msgstr "_Choisir une image..." + +#~ msgid "Switch to %s" +#~ msgstr "Basculer vers %s" + +#~ msgid "using account " +#~ msgstr "en utilisant le compte " + +#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" +#~ msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante" + +#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." +#~ msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes." + +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "Dépassement de temps" + +#~ msgid "A protocol error has occured:" +#~ msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :" + +#~ msgid "account: " +#~ msgstr "compte : " + +#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" + +#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." +#~ msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." + +#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" +#~ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert" + +#~ msgid "Removing selected file transfer" +#~ msgstr "Supprime le transfert du fichier sélectionné" + +#~ msgid "Stoping selected file transfer" +#~ msgstr "Arrête le transfert de fichier sélectionné" + +#~ msgid "" +#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +#~ "lost." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le " +#~ "message sera perdu." + +#~ msgid "Cannot remove last group" +#~ msgstr "Impossible d'enlever le dernier groupe" + +#~ msgid "At least one contact group must be present." +#~ msgstr "Au moins un groupe de contacts doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " +#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " +#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Aprés avoir installé " +#~ "pysqlite2, si vous voulez migrer votre historique dans la nouvelle base " +#~ "de donnée, lisez http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. Quitte..." + +#~ msgid "Image is too big" +#~ msgstr "L'image est trop grande" + +#~ msgid "" +#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " +#~ "24 in height." +#~ msgstr "" +#~ "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en " +#~ "largeur et 24 points en hauteur." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 53ed195c9..cc6a88dcc 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,5 +1,3 @@ -# translation of gajim.po to -# translation of gajim.po to # translation of gajim.po to Czech # Czech translations for Gajim package. # Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team @@ -16,12 +14,12 @@ # Petr Mensik , 2005. # Pihhan , 2005, 2006. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 00:14+0200\n" "Last-Translator: Pihhan \n" "Language-Team: \n" @@ -46,3586 +44,4119 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Název volby" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Přid_at kontakt..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Prohlížet služby" -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Žádný)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Diskuze" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrýté" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Upravit úč_et..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1199 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " -"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " -"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile " -"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" +"Vytváří se účet\n" "\n" -"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" +"Prosím čekejte..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Spojení není dostupné" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Rozhovory" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Šifrování" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Šifrování zapnuto" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Šifrování vypnuto" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 -#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 -#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907 -#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "není v seznamu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložit _heslo" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti serveru" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Každých %s _minut" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Událost" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuto" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšířené" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "titulek stavu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončit" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "text stavu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Počítač:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "První zpráva přijata" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Další zpráva přijata" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt se připojil" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Z_opakuj heslo:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt se odpojil" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Zpráva odeslána" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Používat proxy" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatel:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Příslušenství" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Nepřečtené zprávy" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Úprava účtu" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Jméno účtu už existuje" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Připojit po startu Gajimu" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Změnit heslo" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Neplatné jméno účtu" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " +"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " +"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _klíč..." -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Neplatné Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Spojení" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upravit osobní informace..." -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Neplatný záznam" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Hned jsem zpět." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Počítač: " -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Připojit se teď znovu?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, " +"takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " +"spojení způsobenou nečinností" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Takový účet není dostupný" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " +"pro Vás" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " +"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Selhalo získání privátního klíče" - -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." - -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Výběr OpenPGP klíče" - -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Spravovat..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Není zvolen žádný klíč" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobní údaje" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Uprav %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrovat k %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " +"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " +"klient s vyšší prioritou" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Ban List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Seznam členů" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj: " -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Seznam vlastníků" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " +"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " +"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " +"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " +"následuje)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Seznam správců" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Důvod" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Odesílat keep-alive pakety" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Přezdívka" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Postavení" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použít _SSL (staré)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Zakazuji..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Koho chcete zakázat?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Přidávám člena..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "Kdo se má stát členem?\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Jméno: " -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Přidávám vlastníka..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "Kdo se má stát vlastníkem?\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " +"jako by byly z jednoho účtu" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Přidávám správce..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Spojit účty" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "Kdo se má stát správcem?\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upravit" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Může být jedno z následujících:\n" -"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" -"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" -"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" -"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n" -"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_ranit" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Odstraňuju účet %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 -msgid "Password Required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Přidat nový kontakt" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu." -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 -msgid "Save password" -msgstr "Uložit heslo" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Účet" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Skupina:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nová místnost" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Tato záložka má neplatná data" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Žádat autorizaci" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Uživatel:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" -"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " -"záložku." +"POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna " +"nastavení" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1028 -msgid "Invalid password" -msgstr "Neplatné heslo" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Smazat MOTD" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Smaže zprávu dne" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1033 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hesla se neshodují" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1034 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastavit MOTD" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastaví Zprávu dne" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobrazit _XML konzoli" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Účet byl úspěšně přidán" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Upravit MOTD" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo " -"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Upraví Zprávu dne" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Správce" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Jméno účtu se používá" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ode_slat zprávu serveru" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Již máte účet s tímto jménem." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" -"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této " -"diskuze" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Akce pro \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplikace" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Zvuky" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Vyhledat ve _slovníku" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Rozšířené" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Hledat na Webu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stav: " -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "před %i dny" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Předmět: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Pryč" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Nerušit" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Jméno kontaktu: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Ve skupině" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "příkaz" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "ID klíče" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Jméno kontaktu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Nedostupný" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Text stavu %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ukecaný" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Text stavu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Přehrávat _zvuky" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Uložit jako přednastavený stav" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Napište jméno pro tento stav" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 -#: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 -#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt už je v Seznamu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Jabber client" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:538 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Vysloužilí vývojáři:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:541 -msgid "THANKS:" -msgstr "DÍKY:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:548 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:562 -msgid "translator-credits" -msgstr "Petr Menšík " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" -#: ../src/dialogs.py:818 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:821 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Žádost o autorizaci od %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " -#: ../src/dialogs.py:864 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:877 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" -#: ../src/dialogs.py:879 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Připojit se do diskuze" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" -#: ../src/dialogs.py:968 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Zadejte heslo:" -#: ../src/dialogs.py:969 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Napište nový popis stavu" -#: ../src/dialogs.py:988 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Uložené stavy:" -#: ../src/dialogs.py:990 -msgid "Start Chat" -msgstr "Začít rozhovor" +# FIXME: not accurate +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložit stav..." -#: ../src/dialogs.py:991 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Vstoupit do _Diskuze" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:999 ../src/dialogs.py:1322 ../src/dialogs.py:1442 -msgid "Connection not available" -msgstr "Spojení není dostupné" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Přid_at do Seznamu" -#: ../src/dialogs.py:1000 ../src/dialogs.py:1323 ../src/dialogs.py:1443 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" -#: ../src/dialogs.py:1010 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopírovat odkaz" -#: ../src/dialogs.py:1029 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Musíte zadat heslo." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otevři Emailový editor" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1075 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt se přihlásil" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otevřít v prohlížeči" -#: ../src/dialogs.py:1077 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt se odhlásil" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Začít rozhovor" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nová zpráva" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nová jednoduché zpráva" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Odeslat _Soubor" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nová soukromá zpráva" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Nový E-mail" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1082 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Žádost o přenos souboru" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" -#: ../src/dialogs.py:1084 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Chyba přenosu souboru" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" -#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Přenos souboru dokončen" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upravit skupiny" -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Přenos souboru zastaven" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" -#: ../src/dialogs.py:1089 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Skupinová pozvánka" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušit přenos souboru" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1254 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" -#: ../src/dialogs.py:1256 -msgid "Single Message" -msgstr "Jednoduchá zpráva" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1259 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Odeslat %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vymazat" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1282 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Přijaté %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Přenosy souborů" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1347 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skryje okno" -#: ../src/dialogs.py:1348 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s napsal(a):\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." -#: ../src/dialogs.py:1392 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konzole pro %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" -#: ../src/dialogs.py:1394 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konzole" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1480 -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " +"nejdříve zastaven a potom smazán" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1486 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Komentář: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" -#: ../src/dialogs.py:1549 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Vyberte zvuk" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovat" -#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru" -#: ../src/dialogs.py:1564 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Waw soubory" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otevřít obsahující složku" -#: ../src/dialogs.py:1595 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vyberte obrázek" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" -#: ../src/dialogs.py:1610 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "výpis přenosů souborů" -#: ../src/dialogs.py:1656 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Kdy %s může být:" +# FIXME: better czech translation +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Titulek" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Diskuze" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Píšu zprávu" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Staly písma:" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Service Discovery" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava témat Gajimu" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Tato služba nebyla nalezena" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Pryč" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivní" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Latinka" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"MUC\n" +"Messages" msgstr "" -"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " -"opakujte znovu." +"Zprávy\n" +"z MUC" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Službu nelze prohlížet" +# FIXME: I dont really know what this is and where it is +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Directed\n" +"Messages" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Barva textu:" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Prohlížet" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Písmo textu:" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadí:" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrace" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Změ_nit přezdívku" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Join" -msgstr "_Vstoupit" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Změnit _předmět" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 -msgid "_Edit" -msgstr "_Úpravy" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" -# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Skenuji %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastavit _místnost" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Přidej do záložek" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Soubor" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Správce" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázat" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Průběh" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "Vy_kopnout" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Soubor: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "Č_len" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:328 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Velikost: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akce účastníků" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:453 -msgid "You" -msgstr "Vy" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Odesílatel: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:574 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Příjemce: " +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Uloženo do: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Vítejte do Gajimova Správce Historie\n" +"\n" +"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ:\n" +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně se " +"vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Přenos soubor dokončen" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otevřít obsahující složku" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Přenos souboru zrušen" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajimův Správce Historie" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Hledat v databázi" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" +# FIXME: query ma cesky ekvivalent? +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Sestavit vlastní query" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Vyber soubor k odeslání..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historie konverzace" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "Ode_slat" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Kontrukce dotazů..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Najít" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Najít" -#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/filetransfers_window.py:345 -msgid "This file already exists" -msgstr "Tento soubor už existuje" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" -#: ../src/filetransfers_window.py:310 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odmítnout" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Soubor: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Přijata pozvánka" -#: ../src/filetransfers_window.py:331 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Připojit se do diskuze" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Přezdívka:" -#: ../src/filetransfers_window.py:334 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:346 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Chcete jej přepsat?" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedávno:" -#: ../src/filetransfers_window.py:358 -msgid "Save File as..." -msgstr "Uložit jako..." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:437 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:509 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Vstoupit" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 ../src/filetransfers_window.py:549 -msgid "Invalid File" -msgstr "Neplatný soubor" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Spravuj účty" -#: ../src/filetransfers_window.py:546 -msgid "File: " -msgstr "Soubor: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky vstoupit" -#: ../src/filetransfers_window.py:550 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Spravuj záložky" -#: ../src/filetransfers_window.py:572 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Odesílatel: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Čas tisku:" -#: ../src/filetransfers_window.py:761 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" -#: ../src/filetransfers_window.py:772 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovat" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "příkaz" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP připojení" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Spravuj profily Proxy" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném " -"řádku" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použij autentifikaci" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "účet" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Šifrování" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akce" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "Ode_slat" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "stav" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Heslo" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "zpráva" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "text stavu" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " -"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formát řádky" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplikace" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Přizpůsobení rozhraní" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Přednastavené stavy" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Vizuální upozornění" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Po přezdívce:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" msgstr "" -"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " -"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " -"prostě 'OpenPGP key' na ''." +"Všechny stavy rozhovoru\n" +"Pouze píšu zprávu\n" +"Vypnuto" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "Tělo zprávy" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp klíč" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Známý také jako iChat styl" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ptej se na stav při:" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Automaticky pryč po:" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _nedostupný po:" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" +"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" +"Vlastní" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Získej detailní informace o účtu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Pře_d přezdívkou:" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Jméno účtu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Pošle soubor kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "soubor" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " +"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " +"nemáte v Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Cesta k souboru" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Výchozí _ikony stavů:" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" -# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "klíč=hodnota" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Každých 5 minut" -# FIXME: opet -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" - -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Smaže položku nastavení" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "klíč" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "jméno volby, která bude smazána" - -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" - -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" - -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" - -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Smajlíky:" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Události" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru " +"chcete posílat svému protějšku." -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"'%s' není ve vašem Seznamu.\n" -"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." +"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Nemáte aktivní účet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " +"dolním rohu obrazovky" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Použití: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v " +"diskuzích" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametry:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " +"okně Seznamu a v diskuzích" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nebyl nalezen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " +"oken rozhovorů po příštím spuštění" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"Použití: %s příkaz [parametry]\n" -"Příkaz je jeden z:\n" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " +"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " +"atd...)" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" -"Napište \"%s help %s\" pro více informací" +"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " +"animované nebo statické grafické smajlíky" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje X server k běhu. Končím..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Sp_ravovat..." -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikdy\n" +"Vždy\n" +"Podle účtu\n" +"Podle typu" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější. Končím..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.6 nebo novější" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.6 nebo novější. Končím..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Při každé _zprávě" -# FIXME: runtime je jak? -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" -# FIXME: runtime? -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní " -"verzi z %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Přehrávat _zvuky" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tisku:" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s se přihlásil" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Přihlásí" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s se odhlásil" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásí" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Téma:" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Text stavu automaticky pryč" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Text stavu nedostupný" -#: ../src/gajim.py:660 -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Používej ikony _transportů" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizace přijata" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " +"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí " +"nové zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už " +"nehovoříte" -# FIXME: hrozna veta -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Když je přijata nová zpráva" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor rozšířeného nastavení" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Po čase:" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:986 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s je nyní %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Pře_d časem:" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Vaše heslo je neplatné" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prohlížeč:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Správce souborů:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" -msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů" -msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s Vám chce poslat soubor." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Příchozí zpráva:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "E-_mailový klient:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Upozornit mě" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." -#: ../src/gajim.py:1298 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Odchozí zpráva:" -#: ../src/gajim.py:1298 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Přehrávač:" -# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1628 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" -#: ../src/gajim.py:1842 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" -#: ../src/gajim.py:1872 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Převádím historii..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Seřadit podle stavu" -#: ../src/gajim.py:1873 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Stav:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "jméno tématu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutách" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formát řádky" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Soukromý rozhovor" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Soukromé rozhovory" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "U¾ nejste v místnosti \"%s\" nebo \"%s\" ode¹el(a)." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Smazat" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Diskuze" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Diskuze" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" -#: ../src/groupchat_control.py:567 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Místnost nemá žádné téma" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Ban List" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:665 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Autorizace" -#: ../src/groupchat_control.py:669 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Ve skupině" -# FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:676 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:680 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Odeslat zprávu" -#: ../src/groupchat_control.py:688 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:690 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s se přejmenoval na %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" -#: ../src/groupchat_control.py:729 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s odešel(a)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s je nyní %s" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860 -#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:887 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s nevypadá jako platné JID" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" -#: ../src/groupchat_control.py:991 -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" -#: ../src/groupchat_control.py:1013 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Příkazy: %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" -#: ../src/groupchat_control.py:1015 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Použití: /%s [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. " -"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID " -"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" -#: ../src/groupchat_control.py:1021 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " -"nájemníkovi." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" -#: ../src/groupchat_control.py:1025 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upravit _skupiny" -#: ../src/groupchat_control.py:1027 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud " -"byl uveden." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" -#: ../src/groupchat_control.py:1030 -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začít _rozhovor" -#: ../src/groupchat_control.py:1032 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným " -"důvodem." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" -#: ../src/groupchat_control.py:1036 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Použití: /%s @[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti " -"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" -#: ../src/groupchat_control.py:1040 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z " -"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" -#: ../src/groupchat_control.py:1045 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu " -"(například /%s explodoval.)" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Přejmenovat" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorizace" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Přidat _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Přenosy souborů" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Nápověda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Prohlížet služby" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Úpravy" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Jdi" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Zaregistrovat" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Odesílatel:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "O_deslat" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Příjemce:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovědět" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ode_slat a zavřít" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informace o kontaktu" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" -"Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle " -"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." +"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" -#: ../src/groupchat_control.py:1054 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Žádost o autorizaci" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizuj" -#: ../src/groupchat_control.py:1061 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmítnout" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" -#: ../src/groupchat_control.py:1100 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Zobrazit _Seznam" -#: ../src/groupchat_control.py:1101 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" -#: ../src/groupchat_control.py:1105 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Příště _nezobrazovat" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" -#: ../src/groupchat_control.py:1139 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Měním Téma" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: ../src/groupchat_control.py:1140 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Prosím zadejte nové téma:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Žádá:" -#: ../src/groupchat_control.py:1148 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Měním přezdívku" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Den narození:" -#: ../src/groupchat_control.py:1149 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Obec:" -#: ../src/groupchat_control.py:1174 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Záložka je už nastavena" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" -#: ../src/groupchat_control.py:1175 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Společnost:" -#: ../src/groupchat_control.py:1184 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../src/groupchat_control.py:1185 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1294 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Vyhazuji %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Oddělení:" -#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Můžete uvést důvod níže:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1539 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Zakazuji %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Další adresa:" -# FIXME: neni presne -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Byla objevena chyba v programu" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Ohlásit chybu" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Křestní:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Dom. stránka:" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Střední:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Více" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Postavení:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastavit _Avatara" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulice:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autorizace:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Za jménem:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zaznamenat historii konverzace" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Zveřejnit" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Získat" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Provoz Jabberu" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Vstup XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Account is being created\n" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" "\n" -"Please wait..." +"Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Vytváří se účet\n" +"Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, " +"potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu " +"spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/.bash_profile " +"nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n" "\n" -"Prosím čekejte..." +"Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita" + +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Spojení není dostupné" + +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Va¹e zpráva nemù¾e být odeslána dokud se nepøipojíte." + +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Rozhovory" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 +#, python-format +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen" + +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Šifrování zapnuto" + +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Šifrování vypnuto" + +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "není v seznamu" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" + +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." + +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../src/config.py:199 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Každých %s _minut" + +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "titulek stavu" + +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "text stavu" + +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "První zpráva přijata" + +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Další zpráva přijata" + +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt se připojil" + +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt se odpojil" + +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" + +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" + +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP není použitelné na tomto počítači" + +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru" + +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." + +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Nepřečtené zprávy" + +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy." -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Jméno účtu už existuje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikace" +#: ../src/config.py:1164 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." -# FIXME: better czech translation -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Neplatné jméno účtu" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné." -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery." -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formát řádky" +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Přizpůsobení rozhraní" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Provoz Jabberu" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Neplatný záznam" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Příslušenství" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Hned jsem zpět." -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Připojit se teď znovu?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní údaje" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Takový účet není dostupný" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů." -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Přednastavené stavy" +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje." -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Selhalo získání privátního klíče" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Napište nový popis stavu" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Výběr OpenPGP klíče" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Vizuální upozornění" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Vstup XML" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Seznam aktivních, dokončených a zastavených přenosů souborů" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Uprav %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Po přezdívce:" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrovat k %s" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "O aplikaci" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Ban List" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "Seznam členů" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Účet" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "Seznam vlastníků" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Účet\n" -"Skupina\n" -"Kontakt\n" -"Titulek" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "Seznam správců" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Úprava účtu" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Důvod" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Přidat nový kontakt" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Přezdívka" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Postavení" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Přidat _kontakt" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Zakazuji..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koho chcete zakázat?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšířené" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Přidávám člena..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšířeného nastavení" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "Kdo se má stát členem?\n" + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Přidávám vlastníka..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všechny stavy rozhovoru\n" -"Pouze píšu zprávu\n" -"Vypnuto" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "Kdo se má stát vlastníkem?\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povolit odeslání informace o _OS" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Přidávám správce..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "Kdo se má stát správcem?\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Může být jedno z následujících:\n" +"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" +"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" +"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" +"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv " +"uživatel@doména),\n" +"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Známý také jako iChat styl" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Odstraňuju účet %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ptej se na stav při:" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Požádat o zobrazení je(jí)ho stavu" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Zadejte heslo pro účet %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Žádá:" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jste připojen(a)" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno." -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Automaticky pryč po:" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _nedostupný po:" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nová místnost" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky vstoupit" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Tato záložka má neplatná data" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n" -"Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n" -"Vlastní" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" +"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " +"záložku." -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Neplatné uživatelské jméno" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Pře_d přezdívkou:" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Den narození:" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Neplatné heslo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet." -# FIXME: query ma cesky ekvivalent? -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Sestavit vlastní query" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hesla se neshodují" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Připojit po startu Gajimu" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zrušit přenos souboru" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Zruší vybraný přenos souboru a smaže nedokončený soubor" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Účet byl úspěšně přidán" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Změnit heslo" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka rozšířené, nebo " +"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna." -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Změ_nit přezdívku" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Změnit _předmět" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Jméno účtu se používá" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Již máte účet s tímto jménem." -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -"Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v Seznamu. Použijte s " -"rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od kontaktů, které ještě " -"nemáte v Seznamu" +"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této " +"diskuze" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí " -"starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud " -"server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Akce pro \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Vyberte _klíč..." +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Číst článkek na _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Obec:" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Vyhledat ve _slovníku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Vymazat" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Hledat na Webu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci v této místnosti" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "před %i dny" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikněte pro starší konverzaci s tímto kontaktem" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Předmět: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Společnost:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Píšu zprávu" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Jméno kontaktu: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Nastavit _místnost" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Připojit když stisknu Dokončit" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Spojení" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Ve skupině" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informace o kontaktu" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "ID klíče" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informace o kontaktu" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Jméno kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historie konverzace" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Text stavu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Země:" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Text stavu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Výchozí _ikony stavů:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Uložit jako přednastavený stav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Smazat MOTD" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Napište jméno pro tento stav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Smaže zprávu dne" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Odmítnout" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Oddělení:" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt už je v Seznamu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Každých 5 minut" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber client" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Upravit skupiny" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Upravit osobní informace..." +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Upravit _skupiny" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Vysloužilí vývojáři:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Smajlíky:" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Vysloužilí vývojáři:" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "DÍKY:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Zadejte znovu pro ověření:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních " +"balíčků." -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Zadejte heslo:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Petr Menšík " -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Události" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Další adresa:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci pro účet %s od %s" + +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci od %s" + +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)." -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Přenosy souborů" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Přenosy souborů" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky." -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Staly písma:" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Začít rozhovor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Zakaž mu/jí vidět můj stav" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "Vyplňte ID kontaktu se kterým chcete začít rozhovor:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formát: RRRR-MM-DD" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Spojení není dostupné" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Odesílatel:" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Neplatné Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Jdi" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Úprava témat Gajimu" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Musíte zadat heslo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " -"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt se přihlásil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt se odhlásil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nově připojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nová jednoduché zpráva" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém " -"dolním rohu obrazovky" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nová soukromá zpráva" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nový E-mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Žádost o přenos souboru" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:265 -#: ../src/roster_window.py:1157 ../src/roster_window.py:1379 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Chyba přenosu souboru" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Křestní:" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Přenos souboru dokončen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Pryč" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Přenos souboru zastaven" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Skupinová pozvánka" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP připojení" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt se odhlásil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Nápověda online" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skryje okno" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Jednoduchá zpráva" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Dom. stránka:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Odeslat %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Počítač: " +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Přijaté %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s napsal(a):\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu." +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konzole pro %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konzole" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " -"okně Seznamu a v diskuzích" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formát řádky" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formát řádky" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "" -"Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat polohy a velikosti Seznamu a " -"oken rozhovorů po příštím spuštění" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel ztrátě " -"spojení způsobenou nečinností" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Soukromé rozhovory" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení pouze " -"pro Vás" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. kontakt " -"z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, nerušit, " -"atd...)" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentář: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Vyberte zvuk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na " -"spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"animované nebo statické grafické smajlíky" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Waw soubory" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty " -"jako by byly z jednoho účtu" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vyberte obrázek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktivní" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Kdy %s může být:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informace o Vás, jak jsou uloženy na serveru" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Přijata pozvánka" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Spojení" + +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Latinka" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Diskuze" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Vstoupit do _Diskuze" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Service Discovery" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Tato služba nebyla nalezena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"MUC\n" -"Messages" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"Zprávy\n" -"z MUC" +"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a " +"opakujte znovu." -# FIXME: I dont really know what this is and where it is -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Službu nelze prohlížet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Sp_ravovat..." +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Spravuj účty" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Spravuj záložky" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Prohlížet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Spravuj profily Proxy" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Spravovat..." +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrace" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Střední:" +# FIXME: tohle je blbe prelozene, najit v kontextu a vymyslet lepsi oznaceni +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skenuji %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Více" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Soubor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nikdy\n" -"Vždy\n" -"Podle účtu\n" -"Podle typu" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Přezdívka" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Průběh" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Velikost: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Vy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Odesílatel: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Při každé _zprávě" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Příjemce: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Uloženo do: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Přenos soubor dokončen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Heslo" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Přenos souboru zrušen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat." -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobní údaje" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Vyber soubor k odeslání..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Přehrávat _zvuky" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem." -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Pozice:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Popis: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Titul:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Uložené stavy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tisku:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tento soubor už existuje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "" -"Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber " -"serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží " -"klient s vyšší prioritou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Uložit jako..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Kontrukce dotazů..." +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nedávno:" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Neplatný soubor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Zaregistrovat" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Soubor: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Není možné posílat prázdné soubory" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Jméno: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu." +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Odesílatel: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "příkaz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstraní dokončené, zrušené nebo přenosy které selhaly, z výpisu" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj: " +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Otevře okno s další nepřečtenou zprávou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" msgstr "" -"Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více " -"částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se stejným " -"účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji 'Domov' a " -"'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží zprávy. (více " -"následuje)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Postavení:" +"Vytiskne všech kontaktů v Seznamu. Každý kontakt se objeví na samostatném " +"řádku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Nastavení místnosti" +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "účet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Místnost:" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" -# FIXME: not accurate -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložit stav..." +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "stav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložit _historii pro všechny kontakty" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložit _heslo" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "zpráva" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Najít" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "text stavu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "O_deslat" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " +"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Odeslat Soubor" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Odeslat _Soubor" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Odesílat keep-alive pakety" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "Tělo zprávy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp klíč" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti serveru" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslat novou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou " +"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte " +"prostě 'OpenPGP key' na ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastavit MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Předmět" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastavit _Avatara" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Zpráva odeslána" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastaví Zprávu dne" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zobrazit všechny čekající _události" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Získej detailní informace o účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Jméno účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Zobrazit _Seznam" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Pošle soubor kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zobrazit _XML konzoli" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "soubor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobrazit pouze v _Seznamu" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Cesta k souboru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobrazí výpis přenosů souborů mezi Vámi a ostatními" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Přihlásí" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásí" +# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tav" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "klíč=hodnota" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začít _rozhovor" +# FIXME: opet +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stát:" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Smaže položku nastavení" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "klíč" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "jméno volby, která bude smazána" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Ulice:" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Žádost o autorizaci" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Přidat kontakt do Seznamu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Autorizace:" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Za jménem:" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Téma:" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Barva textu:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Písmo textu:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Text stavu automaticky pryč" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Text stavu nedostupný" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, bude " -"nejdříve zastaven a potom smazán" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Příjemce:" +"'%s' není ve vašem Seznamu.\n" +"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Nemáte aktivní účet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Podtržení" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Použití: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Upravit MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametry:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Upraví Zprávu dne" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nebyl nalezen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použít _SSL (staré)" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Použití: %s příkaz [parametry]\n" +"Příkaz je jeden z:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Používej ikony _transportů" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Parametry \"%s\" nebyl uveden. \n" +"Napište \"%s help %s\" pro více informací" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použij autentifikaci" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim vyžaduje X server k běhu. Končím..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.6 nebo novější. Končím..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.6 nebo novější" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Uživatel:" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.6 nebo novější. Končím..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" +# FIXME: runtime je jak? +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +# FIXME: runtime? +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " -"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové " -"zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Když je přijata nová zpráva" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Práce" +"Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní " +"verzi z %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:65 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Přid_at kontakt..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Přid_at do Seznamu" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Správce" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Správce" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšířené" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizace přijata" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Po čase:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizuj" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadí:" +# FIXME: hrozna veta +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Uvidíte jej nebo ji vždy jako odpojenou." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázat" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Pře_d časem:" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Přidej do záložek" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s je nyní %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prohlížeč:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Vaše heslo je neplatné" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" +msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů" +msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopírovat odkaz" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s Vám chce poslat soubor." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmítnout" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat." -# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Prohlížet služby" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven." -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Správce souborů:" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončit" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Font:" -msgstr "_Písmo:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Diskuze" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Převádím historii..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_Host:" -msgstr "_Počítač:" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Prosím vyčkejte až bude historie převedena..." -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. " +"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID " +"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Přehrávač:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " +"nájemníkovi." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "Zobrazit o_kno se zprávou" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud " +"byl uveden." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným " +"důvodem." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Zveřejnit" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s @[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti " +"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Konec" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z " +"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí osobu " +"(například /%s explodoval.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1456 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Odst_ranit ze Seznamu" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle " +"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1444 -msgid "_Rename" -msgstr "_Přejmenovat" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovědět" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Získat" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "Z_opakuj heslo:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Žádná další nápověda pro /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Najít" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Ode_slat a zavřít" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Odeslat soukromou zprávu" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Příště _nezobrazovat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "Ode_slat zprávu serveru" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Měním Téma" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Prosím zadejte nové téma:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Měním přezdívku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Seřadit podle stavu" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Začít rozhovor" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Záložka je už nastavena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Stav" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Místnost \"%s\" už je ve Vašich záložkách." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Stav:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Záložka byla úspěšně přidána" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Žádat autorizaci" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autorizace" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Vyhazuji %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Můžete uvést důvod níže:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Používat proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zakazuji %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uživatel:" +# FIXME: neni presne +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Byla objevena chyba v programu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Hlas" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "výpis přenosů souborů" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Ohlásit chybu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minut" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Chyba při čtení souboru:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Chyba parsování souboru:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Vítejte do Gajimova Správce Historie\n" -"\n" -"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" -"\n" -"VAROVÁNÍ:\n" -"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. " -"Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Export" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajimův Správce Historie" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Hledat v databázi" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Uložit jako..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3634,143 +4165,180 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" "Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " -"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" +"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak " +"NE.\n" "\n" "V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." -#: ../src/history_manager.py:390 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportuji záznamy historie..." -#: ../src/history_manager.py:466 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:466 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "kdo" -#: ../src/history_manager.py:504 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tato operace je nevratná." -#: ../src/history_manager.py:541 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historie rozhovorů s %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status je nyní %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s se přihlásil" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s se odhlásil" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojené účty" -#: ../src/roster_window.py:263 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Přihlížející" -#: ../src/roster_window.py:516 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Už jsi v místnosti %s" -#: ../src/roster_window.py:520 ../src/roster_window.py:2234 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:709 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do účtu %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:716 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "pomocí účtu %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:724 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "pomocí účtu %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:733 +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "účtu %s" -#: ../src/roster_window.py:792 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Spravovat záložky..." -#: ../src/roster_window.py:816 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pro účet %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:837 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Správce historie" -#: ../src/roster_window.py:846 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Vstoupit do nové místnosti" -#: ../src/roster_window.py:1132 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude smazán" -#: ../src/roster_window.py:1132 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3778,67 +4346,68 @@ msgstr "" "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto " "transportu." -#: ../src/roster_window.py:1174 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč" -#: ../src/roster_window.py:1175 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem" -#: ../src/roster_window.py:1332 +#: ../src/roster_window.py:1358 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu" -#: ../src/roster_window.py:1384 +#: ../src/roster_window.py:1410 msgid "Re_name" msgstr "Přejme_novat" -#: ../src/roster_window.py:1415 +#: ../src/roster_window.py:1441 msgid "_Log on" msgstr "Přih_lásit" -#: ../src/roster_window.py:1424 +#: ../src/roster_window.py:1450 msgid "Log _off" msgstr "_Odhlásit" -#: ../src/roster_window.py:1519 +#: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" msgstr "Z_měnit popis stavu" -#: ../src/roster_window.py:1589 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizace byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1590 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status." -#: ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" -#: ../src/roster_window.py:1615 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." +msgstr "" +"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." -#: ../src/roster_window.py:1626 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizace byla zrušena" -#: ../src/roster_window.py:1627 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1796 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" -#: ../src/roster_window.py:1800 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3846,7 +4415,7 @@ msgstr "" "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1804 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3854,36 +4423,36 @@ msgstr "" "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako " "odpojeného." -#: ../src/roster_window.py:1805 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění" -#: ../src/roster_window.py:1873 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" -#: ../src/roster_window.py:1874 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." -#: ../src/roster_window.py:1879 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložit heslo" -#: ../src/roster_window.py:1887 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Nesprávné heslo" -#: ../src/roster_window.py:1888 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." -#: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích" -#: ../src/roster_window.py:1937 ../src/roster_window.py:1994 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3891,19 +4460,20 @@ msgstr "" "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste " "si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?" -#: ../src/roster_window.py:1953 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Žádný účet není dostupný" -#: ../src/roster_window.py:1954 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "" +"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." -#: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" -#: ../src/roster_window.py:2400 ../src/roster_window.py:2406 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3911,31 +4481,30 @@ msgstr "" "Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou " "historii." -#: ../src/roster_window.py:3147 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Smazat %s ve skupině %s" -#: ../src/roster_window.py:3154 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" # FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -#: ../src/roster_window.py:3320 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Změnit popis stavu..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Změnit popis stavu..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Skryje toto menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3943,110 +4512,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu" +msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy" +msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou prosté zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené prosté zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu z diskuze" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy z diskuze" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou soukromou zprávu" msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené soukromé zprávy" msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Role:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Přidružení:" -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stav: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Autorizace: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Poslední stav v %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format msgid "Since %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Přeneseno: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nespuštěno" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Stagnuje" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Přenáším" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4054,104 +4633,106 @@ msgstr "" "Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n" "Pravděpodobně je stará nebo rozbitá" -#. unknown format -#: ../src/vcard.py:174 +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" -#: ../src/vcard.py:250 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:252 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámý" -#: ../src/vcard.py:269 +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:293 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav" -#: ../src/vcard.py:295 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav" -#: ../src/vcard.py:297 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého" #. None -#: ../src/vcard.py:299 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého" -#: ../src/vcard.py:308 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci" -#: ../src/vcard.py:320 ../src/vcard.py:343 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "zdroj s prioritou " -#: ../src/vcard.py:422 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:451 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." -#: ../src/vcard.py:455 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Osobní údaje" -#: ../src/common/check_paths.py:61 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "vytvářím databázi historie" -#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:117 -#: ../src/common/check_paths.py:124 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář" -#: ../src/common/check_paths.py:107 ../src/common/check_paths.py:118 -#: ../src/common/check_paths.py:125 ../src/common/check_paths.py:132 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se nyní ukončí" -#: ../src/common/check_paths.py:131 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s je adresář, ale měl by být soubor" -#: ../src/common/check_paths.py:149 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "vytvářím adresář %s " -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." +msgstr "" +"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4159,33 +4740,64 @@ msgstr "" "Session bus není k dispozici.\n" "Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4228,6 +4840,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." @@ -4236,13 +4854,17 @@ msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." +msgstr "" +"Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami " +"oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." +msgstr "" +"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto " +"mezerami oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4261,7 +4883,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Zobrazit okraj záložky při jediném rozhovoru?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4312,31 +4935,49 @@ msgstr "" "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl " "naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Pokud vypnuto, nebudete vidět řádku se stavem v rozhovorech, když kontakt " "změní svůj stav." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." -msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." +msgstr "" +"Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej " +"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové " +"události." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. " -"Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí" +"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti " +"chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace " +"neposílala v presenci u diskuzí" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4350,100 +4991,116 @@ msgstr "" "'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" "'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" "'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" -"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do " +"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, " +"aby se projevila" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete záložku nebo okno" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." +msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve " +"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Hned jsem zpět" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Jsem zpátky za pár minut." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jím" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Dívám se na film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Pracuji" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Právě pracuji." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Zrovna telefonuji." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Venku" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Užívám si života venku" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4451,7 +5108,7 @@ msgstr "" "Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v " "muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4459,96 +5116,97 @@ msgstr "" "Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba se " "bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zelený" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "potraviny" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "člověk" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "mariňák" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." +msgstr "" +"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Neplatná odpověď" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Připojen k server %s: %s s %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentizace selhala s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "neviditelný" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jsem %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4557,220 +5215,307 @@ msgstr "" "Předmět: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Už jsi v místnosti %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nejste připojen(a) k serveru" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Žádost o autorizaci od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Je potřeba adresa serveru." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Neplatný znak v hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Neplatný znak ve zdroji." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Nerušit" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Ne_dostupný" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupný" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ukecaný" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "Přip_ojen" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Připojen" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Ne_viditelný" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditelný" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Neznámý" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "stav" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Příjemce" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Odesílatel" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Obojí" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Žádat autorizaci" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderátoři" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Návštěvníci" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "dělá něco jiného" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "píše zprávu..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zavřel(a) okno zprávy" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "azurová" +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Odeslat Soubor" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Podtržení" + +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4ebe8cc74..0c265fdc8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Fridtjof Busse , 2005, 2006. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-12 08:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-04 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-06 19:57+0200\n" "Last-Translator: Fridtjof Busse \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -23,3669 +23,4307 @@ msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "Gajim·Instant·Messenger" +msgstr "Gajim Instant Messenger" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM-Client" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Einstellungsname" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Einzelne _Nachricht senden..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _hinzufügen ..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Durchsuche Dienste..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Kein" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppenchat" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Konto bearbeiten" -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter " -"hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für " -"französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/." -"bash_profile or global in /etc/profile.\n" +"Accouunt wird erstellt\n" "\n" -"Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben" +"Bitte warten..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Keine Verbindung verfügbar" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN-, ICQ-Transporte) auf Jabber-Servern " +"zu sehen." -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Chats" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Verbinde, sobald ich Fertig klicke" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kontoeinrichtungs-Wizard" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Verschlüsselung aktiviert" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Falls gewählt, speichert Gajim das Passwort für dieses Konto" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Nicht in der Liste" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_wort:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Pass_wort speichern" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Fähigkeiten des Servers" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Setze mein Profil, wenn ich mich verbinde" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht die " -"Nachricht verloren." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Alle %s _Minuten" +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie sich zum Jabber-Netzwerk \n" +"verbinden können." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ihre JID:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Erweitert" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Beenden" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "Statusbetreff" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "Statusnachricht" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Erste empfangene Nachricht" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Nächste empfangene Nachricht" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Passwort e_rneut eingeben:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt verbunden" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt nicht verbunden" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Proxy benutzen" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Nachricht gesendet" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Benutzername:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppenchat Nachrichten-Hervorhebung" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konto-Änderung" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Ungelesene Ereignisse" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Pass_wort ändern" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " -"wählenSie einen anderen Namen." +"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " +"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " +"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt wenn sie vom Server verwendet wird " +"und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ungültiger Kontoname" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Schlüssel wählen..." -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ungültige Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:406 +#: ../src/notify.py:428 ../src/notify.py:440 ../src/tooltips.py:330 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ungültiger Eintrag" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 ../src/roster_window.py:300 +#: ../src/roster_window.py:1256 ../src/roster_window.py:1640 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostname: " -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Bin gleich zurück." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs senden als nur Ihrer eigenen IP, " +"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Jetzt neu einloggen?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " +"Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" -"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " -"einloggen." +"Wenn aktiviert, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit " +"Lese-Rechten nur für Sie speichern" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Account nicht verfügbar" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird Gajim während des Startvorgangs " +"automatisch zu diesem Konto verbinden" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen " -"ändern können" +"Wenn aktiviert, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " +"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " +"entsprechend ändern" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Verwalten ..." -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1511 +msgid "No key selected" +msgstr "Kein Schlüssel gewählt" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP Schlüssels." +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1112 +#: ../src/config.py:1117 ../src/config.py:1289 ../src/config.py:1569 +#: ../src/config.py:1642 ../src/config.py:2351 +msgid "None" +msgstr "Kein" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wählen Sie ihren OpenPGP Schlüssel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Kein Schlüssel gewählt" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tät:" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " +"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " +"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " +"die Ereignisse" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressour_ce: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s ändern" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " +"mehr Teile zu separieren, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " +"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " +"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " +"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " +"erhalten (siehe unten)" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Auf %s registrieren" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Sperrliste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Mitgliedsliste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Sende keep-alive Pakete" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Listenbesitzer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Konto-Status mit globalem Status abgleichen" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administratorliste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "_SSL verwenden" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Verwende benutzerdefinierten Hostname und Port" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Grund" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Verwende Datentransfer-Proxies" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Spitzname" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Name: " -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Verbanne..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Wen möchten Sie verbannen?\n" -"\n" +"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " +"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie ein Konto" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Füge Mitglied hinzu..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Konten _zusammenführen" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie zum Mitglied machen?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Ändern" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Füge Besitzer hinzu..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie zum Besitzer machen?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Konto:" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Füge Administrator hinzu..." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Wen möchten Sie zum Administrator machen?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ich würde Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." -#: ../src/config.py:2031 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +"You have to register to this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on register button to\n" +"proceed." +msgstr "" +"Sie müssen sich bei diesem Transport\n" +"registrieren, um einen Kontakt von\n" +"diesem Protokoll hinzufügen zu können.\n" +"Klicken Sie auf den Registrier-Knopf,\n" +"um fortzufahren." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." msgstr "" -"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " -"Resource trifft zu).\n" -"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" -"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" -"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." +"Sie müssen mit dem Transport verbunden sein, um einen\n" +"Kontakt von diesem Protokoll hinzufügen zu können." -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Entferne Konto %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Passwort benötigt" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Spitzname:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokoll:" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Passwort speichern" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 +msgid "_Register" +msgstr "_Registrieren" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Benutzer-ID:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Neuer Raum" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"HINWEIS: Sie sollten gajim neustarten, damit alle Änderungen in Kraft " +"treten" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ungültiger Benutzername" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Lösche MOTD" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Löscht die Nachricht des Tages" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ungültiges Passwort" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sendet eine Nachricht an momentan angemeldete Benutzer des Servers" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Setze MOTD" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Setzt Message of the Day" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zeige _XML Konsole" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Doppelte Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Aktualisieren" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Dieser Kontakt bwurde in Gajim bereits konfiguriert." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aktualisiert Message of the Day" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch klicken des Erweitert-Buttons " -"oder durchklicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters " -"erreichen." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "Prviatlisten" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Sende Servernachricht" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Sende _einzelne Nachricht" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Kontoname ist schon vergeben" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr " ein Fenster/Tab mit diesem Kontakt geöffnet " -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " -"diesem Gruppenchat gesagt wurde" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Ereignisse" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Aktionen für \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Erweiterte Aktionen" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Im Wörterbuch _suchen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Erweiterter Benachrichtigungs-Editor" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "All Status " +msgstr "Alle Status " -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#: ../src/common/helpers.py:230 +msgid "Away" +msgstr "Abwesend" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Im _Internet suchen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "Busy " +msgstr "Beschäftigt " -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gestern" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Don't have " +msgstr "habe nicht " -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Vor %i Tagen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Have " +msgstr "habe " -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Thema: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +#: ../src/common/helpers.py:240 +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Launch a command" +msgstr "Starte ein Kommando" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +#: ../src/common/helpers.py:213 +msgid "Not Available" +msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Kontaktname: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Frei zum Chatten" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Play a sound" +msgstr "Klänge abspielen" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" +"Nachricht empfangen\n" +"Kontakt verbunden\n" +"Kontakt nicht mehr verbunden\n" +"Kontakt ändert Status\n" +"Gruppenchat-Nachricht hervorgehoben\n" +"Gruppenchat-Nachricht empfangen\n" +"Anfrage zur Dateiübertragung\n" +"Dateiübertragung begonnen\n" +"Dateiübertragung beendet" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "Einen speziellen Status ..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +msgid "When " +msgstr "Wenn " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Deaktiviere automatisch öffnendes Chatfenster" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Deaktivere existierendes Popup-Fenster" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Deaktivere die Ereignisanzeige im Roster" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige im Systry" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Informiere mich mit einem Popup-Fenster" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Ein Chat-Fenster mit Benutzer öffnen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Zeige Ereignis in der _Kontaktliste" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Zeige _Ereignisse im Systray" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "and I " +msgstr "und ich " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"Kontakt(e)\n" +"Gruppe(n)\n" +"Alle" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "In der Gruppe" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "for " +msgstr "für " -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "Schlüssel-ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "when I'm " +msgstr "wenn ich bin " -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Name des Kontakts" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Status-Nachricht" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Erneut eingeben zur Bestätigung:" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Status-Nachricht" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Neues Passwort eingeben:" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Bitte füllen Sie die Daten aus für den Kontakt, den Sie dem Konto %s " -"hinzufügen wollen" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Speichere als Voreinstellung ..." -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Chatraum beitreten" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transports" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ungültige Benutzer ID" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Email-Adresse _kopieren" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Die Benutzer-ID darf keine resource enthalten." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt bereits im Roster" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "Email-Programm _öffnen" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Link _öffnen" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Chat starten" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Frühere Entwickler:" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen mit diesem Kontakt zu sehen" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "DANKE:" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Send _File" +msgstr "_Datei Senden" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "OpenG_PG Verschlüsselung aktivieren" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Fridtjof Busse" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +msgid "_History" +msgstr "_Verlauf" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Raum-Konfiguration" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Gruppen bearbeiten" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Betrete Chatraum mit Account %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "" +"Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateitransfers von und zu " +"Ihren Freunden." -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Betrete Chatraum" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Dateitransfer abbrechen" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Ungültiger Raum oder Servername" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Der Raum- oder Servername enthält ungültige Zeichen." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Starte Chat mit Account %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Aufrä_umen" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Chat starten" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dateitransfers" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Geben Sie die Benutzer-ID des Kontaktes ein,\n" -"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Schließt das Fenster" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Verbindung nicht verfügbar" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " +"Liste" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " +"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:752 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsetzen" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Neue Nachricht" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Benachrichtige mich, wenn der Dateitransfer abgeschlossen ist" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Neue einzelne Nachricht" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Öffne Ordner" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Neue private Nachricht" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Neue E-Mail" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "Dateitransfer-Liste" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Dateitransfer Anfrage" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Chatstatus Tabellenfarbe" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Dateitransfer-Fehler" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Banner" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Dateitransfer beendet" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:327 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Dateitransfer gestoppt" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Gruppenchat-Einladung" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Erstellen" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftart:" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Einzelne Nachricht" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Thema Einstellungen" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Sende %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Weg" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "%s empfangen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s schrieb:\n" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Nachrichten" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsole für %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC gerichtete\n" +"Nachrichten" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konsole" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:649 +msgid "Paused" +msgstr "Unterbrochen" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s hat Sie in %(room_jid)s eingeladen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Text_farbe:" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Schrift_art:" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Sound wählen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Hintergrund:" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "_Spitzname ändern" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Dateien" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "_Thema ändern" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Bild auswählen" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "_Raum einrichten" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Wenn %s wird:" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Raum zu _Bookmarks hinzufügen" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Andere" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Konferenz" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Verbannen" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Rausschmeißen" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Mitglied" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Dienste durchsuchen" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Benutzer Aktionen" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Besitzer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Private Nachricht _Senden" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stimme verleihen" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Es existiert keine Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " -"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." +"Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager\n" +"\n" +"Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n" +"\n" +"WARNUNG:\n" +"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " +"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " +"chatte." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Dieser Art von Diest enthält keine durchsuchbaren Objekte." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Durchsuche %s mit Konto %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Verlaufs-Logmanager" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Durchsuche" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Suche Datenbank" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Personalisierte Anfrage bauen" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrieren" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Unterhaltungs-Verlauf" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Betreten" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Anfrage-Baukasten ..." -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Ändern" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Suche" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Durchsuche %d / %d.." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Suche" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Ablehnen" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Datei" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Einladung empfangen" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1067 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Betrete Chatraum" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Nickname:" +msgstr "Spitzname:" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Dateiname: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Größe: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Kürzlich:" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Sie" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Raum:" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Gespeichert in: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Empfänger: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1510 +msgid "_Join" +msgstr "_Betreten" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Absender: %s" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Konten Verwalten" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Öffne Ordner" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Wenn gewählt, tritt Gajim dem Chatraum beim Programmstart bei" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Dateitranfer abgebrochen" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Verwalte Bookmarks" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Status anzeigen:" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Datei auswählen..." +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Senden" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Connect" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." - -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Datei: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschreibung: %s" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Proxy Verwaltung" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Diese Datei existiert schon" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Art:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Verwende Authentifizierung" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Datei speichern unter..." +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1066 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP-Verschlüsselung" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Aktionen" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ungültige Datei" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Senden" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Datei: " +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Name: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Absender: " +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format einer Zeile" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsetzen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "GMail Options" +msgstr "Gmail-Optionen" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Benutzerdefiniertes Aussehen" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "Befehl" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Voreingestellte Status-Nachrichten" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "zeige Hilfe für Befehl" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuelle Benachrichtigungen" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Nach dem Spit_znamen:" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Zeige Popup-Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "Konto" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Immer\n" +"Nur beim Schreiben\n" +"Deaktiviert" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" +"unsichtbar bin" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "Status" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "" +"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " +"anymore for a status message when you change your status to away; it will " +"use the default one set here" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: " -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "Nachricht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatisch _abwesend nach:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "Statusnachricht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" msgstr "" -"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " -"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " -"aktiviert ist" +"Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n" +"Immer GNOME Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n" +"Benutzerdefiniert" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " -"kann" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Vor d_em Spitznamen:" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:806 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" -"Sende neue Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto " -"sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-" -"Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" +"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " +"sie zuspammt oder belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle " +"Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind." -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "Nachrichteninhalt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Default Status Messages" +msgstr "Vorgegebene Status-Nachrichten" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "PGP-Schlüssel" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standard Status-S_ymbole:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Zeige zusätzliche _Email-Details" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten im Roster" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID des Kontakts" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Alle 5 _Minuten" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticons:" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Name des Kontos" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " +"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren welche " +"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "Datei" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim zeigt neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " +"Fenster geöffnet wird" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Dateipfad" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " +"Ecke des Bildschirms benachrichtigen" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " +"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " +"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " +"kommt" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "key=value" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende " -"Wert" +"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " +"Gruppenchats einblenden" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Lösche eine Einstellung" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " +"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "Schlüssel" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Wenn gewählt, merkt sich Gajim die Position und Größe der Kontaktliste auf " +"dem Bildschirm" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. haben)" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " +"graphischen Emoticons ersetzen" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Verwalte ..." -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Niemals\n" +"Immer\n" +"Pro Account\n" +"Pro Typ" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich " -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Gibt derzeitigen Status zurück·(der globale, außer, es wird ein Account " -"spezifiziert)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Über neue _Gmail E-Mail benachrichtigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "On every _message" +msgstr "In jeder _Zeile" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ein _Nachrichtenfenster:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Klänge abspielen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Print time:" +msgstr "Zeit anzeigen:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "Sign _in" +msgstr "_anmelden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "Sign _out" +msgstr "a_bmelden" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_hema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "_Transport-Symbole verwenden" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "Use system _default" +msgstr "Benutze System-_Voreinstellung" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" msgstr "" -"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück·(der globale, außer, es wird ein " -"Account angegeben)" +"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " +"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " +"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " +"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " +"bereits chatten" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Gibt die Zahl der ungelesenen Nachrichten zurück" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "When new event is received" +msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Erweiterter Konfigurations-Editor" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_After time:" +msgstr "_Nach der Zeit:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Vor der Zeit:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Dateimanager:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Font:" +msgstr "_Schriftart:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Ereignisse von Kontakten, die nicht in der Liste sind, _ignorieren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Eingehende Nachricht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logge die Statusveränderungen von Kontakten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Mail-Programm:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Never" +msgstr "_Nie" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "Be_nachrichtigen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen ..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Ausgehende Nachricht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Öffnen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Auf Standard-Farben zu_rücksetzen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Kontakte nach Status _sortieren" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusnachricht:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +msgid "Επιλογή μιας γραμματοσειράς" msgstr "" -"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" -"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Kein aktives Konto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +msgid "Επιλογή χρώματος" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Hinzufügen / Ändern einer Regel" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "Liste aller Regeln" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" msgstr "" -"Verwendung: %s %s %s \n" -"\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parameter:" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 +msgid "Active for this session" +msgstr "Aktiviert für diese Sitzung" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nicht gefunden" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Bei jedem Programmstart aktiv" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 ../src/config.py:2350 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Allow" +msgstr "Erlauben" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Reihenfolge:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1761 +msgid "Privacy List" +msgstr "Privatliste" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "alle nach Anmeldung" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "Alle in der Gruppe" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" msgstr "" -"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" -"Befehl ist einer von:\n" +"keine\n" +"beide\n" +"von\n" +"an" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "um mir Nachrichten zu senden" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" msgstr "" -"Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" -"Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab..." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "um mir den Status zu senden" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "um meinen Status zu sehen" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Beende..." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "Erstelle eigene Privatliste" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "Server-basierte Privatliste" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab..." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Konto entfernen (_nur in Gajim)" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " -"Siedie aktuelle Version von %s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Darum bitten, seinen/ihren _Status zu sehen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +#: ../src/roster_window.py:1619 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "_Gruppen bearbeiten" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:1577 +msgid "In_vite to" +msgstr "Einladen zu" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Einzelne Nachricht Senden" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "Start _Chat" +msgstr "_Chat starten" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Er_laube ihm/ihr, meinen Status zu sehen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "_Verbiete ihm/ihr, meinen Status zu sehen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1571 ../src/roster_window.py:1717 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Entfernen von _Kontaktliste" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../src/roster_window.py:1705 +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +msgid "_Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konten" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "_Kontakt hinzufügen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Dateitransfers" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online-Hilfe" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profile, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "In_halte" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Dienste durchsuchen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1255 +#: ../src/roster_window.py:1697 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ändern" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Los" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrieren auf" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Abbrechen" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Nachricht beantworten" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_den" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Nachricht senden" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Thema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "Antwo_rten" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Senden & Schließen" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er sehen kann, wann Sie verbunden sind" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt-_Info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" -"Unterstützung besitzen." +"Autorisierung des Kontakts verweigern, sodass er nicht sehen kann, wann Sie " +"verbunden sind" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorisieren" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ablehnen" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s·angemeldet" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s abgemeldet" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Roster anzeigen" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Neue private Nachricht von Raum %s" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s:·%(message)s" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Ask:" +msgstr "Frage:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "Birthday:" +msgstr "Geburtstag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "Department:" +msgstr "Abteilung:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Zusatz-Adresse:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Family:" +msgstr "Nachname:" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +msgid "Given:" +msgstr "Vorname:" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Middle:" +msgstr "Mittelname" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorisierung akzeptiert" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "More" +msgstr "Mehr" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "OS:" +msgstr "BS:" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Personal Info" +msgstr "Persönliche Details" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon-Nr.:" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "" -"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postleitzahl:" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Prefix:" +msgstr "Präfix" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" -msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +msgid "Work" +msgstr "Arbeit" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Unterhaltungs-Ver_lauf" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "_Publish" +msgstr "_Veröffentlichen" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Retrieve" +msgstr "Ab_rufen" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Verkehrsdaten" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " -"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Direkteingabe" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Einschalten" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Query" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migriere Logs..." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der " -"Spitznameeines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@" -"\" enthält. Wenn die JIDderzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls " -"gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." +#: ../src/chat_control.py:50 +msgid "Russian" +msgstr "Russsich" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Bedienung: /%s , öffnet ein privates Chatfenster mit dem " -"spezifierten Inhaber." +#: ../src/chat_control.py:50 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisch" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." +#: ../src/chat_control.py:50 +msgid "Swedish" +msgstr "Schwedisch" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format +#: ../src/chat_control.py:50 +msgid "Chinese (Ch)" +msgstr "Chinesisch" + +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:194 ../src/dialogs.py:1424 msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Wenn das nicht die Sprache ist, für die Sie falschgeschriebene Wörter " +"hervorheben möchten, setzen Sie bitte Ihre $LANG entsprechend. Z.B. für " +"französisch: export LANG=fr_FR oder export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/." +"bash_profile or global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Falschgeschriebene Wörter werden nicht hervorgehoben" + +#: ../src/chat_control.py:220 +msgid "Spelling language" msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " -"eines Grundes falls angegeben." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:249 ../src/chat_control.py:454 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Keine Verbindung verfügbar" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Raum, optional " -"mit der Angabe eines Grundes." +#: ../src/chat_control.py:250 ../src/chat_control.py:455 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Ihre Nachricht kann erst gesendet werden, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " -"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." +#: ../src/chat_control.py:806 +msgid "Chats" +msgstr "Chats" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/chat_control.py:994 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." +msgid "%s from room %s" msgstr "" -"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " -"Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im " -"Spitznamen." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:1080 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "" -"Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende " -"dritte Person, z.B. /%s explodiert)." +"%s hat keinen OpenPGP-Schlüssel verbreitet und es wurde keiner zugewiesen" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates " -"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " -"Spitznamen." +#: ../src/chat_control.py:1206 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Verschlüsselung aktiviert" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Raum." +#: ../src/chat_control.py:1211 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Verschlüsselung deaktiviert" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema." +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1349 ../src/conversation_textview.py:475 +#: ../src/dialogs.py:604 ../src/gajim.py:657 ../src/gajim.py:658 +#: ../src/gajim.py:983 ../src/roster_window.py:286 +#: ../src/roster_window.py:1446 ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:2081 ../src/roster_window.py:2092 +#: ../src/roster_window.py:2414 ../src/roster_window.py:2470 +#: ../src/roster_window.py:3275 ../src/roster_window.py:3277 +#: ../src/common/helpers.py:40 ../src/common/helpers.py:242 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Nicht in der Liste" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1492 #, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Sie haben eine neue Nachricht von \"%s\"" + +#: ../src/chat_control.py:1493 msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "" -"Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " -"beachten." +"Wenn sie das Fenster schließen und die History abgeschaltet haben, geht die " +"Nachricht verloren." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" +#: ../src/config.py:121 ../src/config.py:541 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/config.py:200 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?g" - -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " -"geschlossen." - -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Nicht noch einmal fragen" +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Alle %s _Minuten" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Thema ändern" +#: ../src/config.py:335 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" +#: ../src/config.py:940 +msgid "status message title" +msgstr "Statusbetreff" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Spitzname ändern" +#: ../src/config.py:940 +msgid "status message text" +msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" +#: ../src/config.py:975 +msgid "First Message Received" +msgstr "Erste empfangene Nachricht" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bookmark existiert schon" +#: ../src/config.py:976 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Nächste empfangene Nachricht" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks." +#: ../src/config.py:977 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt verbunden" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt" +#: ../src/config.py:978 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt nicht verbunden" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " -"bearbeiten" +#: ../src/config.py:979 +msgid "Message Sent" +msgstr "Nachricht gesendet" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "%s rausschmeißen" +#: ../src/config.py:980 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Gruppenchat Nachrichten-Hervorhebung" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" +#: ../src/config.py:981 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Gruppenchat-Nachricht empfangen" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "%s verbannen" +#: ../src/config.py:1171 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" +#: ../src/config.py:1213 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Sie sind mit dem Server verbunden" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " -"Entwicklern gemeldet werden" +#: ../src/config.py:1214 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Verbindung muss beendet werden, um Kontonamen zu ändern." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "Bug melden" +#: ../src/config.py:1217 ../src/config.py:1780 +msgid "Unread events" +msgstr "Ungelesene Ereignisse" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ../src/config.py:1218 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Um Kontonamen zu ändern, müssen Sie alle neunen Ereignisse lesen." -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:1222 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Kontoname wird bereits verwendet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +#: ../src/config.py:1223 msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "" -"Accouunt wird erstellt\n" -"\n" -"Bitte warten..." +"Dieser Name wird bereits für einen anderen Ihrer Accounts verwendet. Bitte " +"wählenSie einen anderen Namen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" +#: ../src/config.py:1227 ../src/config.py:1231 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ungültiger Kontoname" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" +#: ../src/config.py:1228 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Kontoname darf nicht leer sein." -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Chatstatus Tabellenfarbe" +#: ../src/config.py:1232 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten." -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: ../src/config.py:1240 ../src/config.py:1246 ../src/config.py:1255 +#: ../src/config.py:2731 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ungültige Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: ../src/config.py:1247 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID muss in der Form \"user@servername\" sein." -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format einer Zeile" +#: ../src/config.py:1303 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ungültiger Eintrag" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Benutzerdefiniertes Aussehen" +#: ../src/config.py:1304 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Proxy Port muss eine Portnummer sein." -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Verkehrsdaten" +#: ../src/config.py:1424 +msgid "Be right back." +msgstr "Bin gleich zurück." -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +#: ../src/config.py:1434 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Jetzt neu einloggen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -"HINWEIS: Sie sollten gajim neustarten, damit alle Änderungen in Kraft " -"treten" +"Wenn die Änderungen sofort übernommen werden sollen, müssen Sie sich neu " +"einloggen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1461 +msgid "No such account available" +msgstr "Account nicht verfügbar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Informationen" +#: ../src/config.py:1462 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Sie müssen ein Konto erstellen bevor Sie die persönlichen Informationen " +"ändern können" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" +#: ../src/config.py:1468 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1229 +#: ../src/disco.py:411 ../src/vcard.py:478 ../src/vcard.py:511 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" +#: ../src/config.py:1469 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "" +"Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen zu bearbeiten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Voreingestellte Status-Nachrichten" +#: ../src/config.py:1473 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Ihr Server unterstützt vCard nicht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" +#: ../src/config.py:1474 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern." -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: ../src/config.py:1498 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Holen der geheimen Schlüssel fehlgeschlagen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" +#: ../src/config.py:1499 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Es gab ein Problem beim Holen ihres geheimen OpenPGP-Schlüssels." -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Geben Sie Ihre neue Statusnachricht ein" +#: ../src/config.py:1502 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP Schlüssel-Auswahl" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Benachrichtigungen" +#: ../src/config.py:1503 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP Schlüssel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Was möchten Sie tun?" +#. Name column +#: ../src/config.py:1732 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1469 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Direkteingabe" +#: ../src/config.py:1735 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "" -"Eine Liste der aktiven, fertigen und angehaltenen Dateitransfers von und zu " -"Ihren Freunden." +#: ../src/config.py:1781 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Alle ungelesenen Ereignisse lesen, bevor der Account entfernt wird." -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Konten" +#: ../src/config.py:1978 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "%s ändern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Nach dem Spit_znamen:" +#: ../src/config.py:1980 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Auf %s registrieren" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Über" +#: ../src/config.py:2051 +msgid "Ban List" +msgstr "Sperrliste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +#: ../src/config.py:2052 +msgid "Member List" +msgstr "Mitgliedsliste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../src/config.py:2053 +msgid "Owner List" +msgstr "Listenbesitzer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Banner" +#: ../src/config.py:2054 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administratorliste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konto-Änderung" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2087 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" +#: ../src/config.py:2095 +msgid "Reason" +msgstr "Grund" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" +#: ../src/config.py:2100 +msgid "Nick" +msgstr "Spitzname" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen" +#: ../src/config.py:2104 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "_Kontakt hinzufügen" +#: ../src/config.py:2125 +msgid "Banning..." +msgstr "Verbanne ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2127 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie verbannen?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: ../src/config.py:2129 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Füge Mitglied hinzu ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Erweiterter Konfigurations-Editor" +#: ../src/config.py:2130 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie zum Mitglied machen?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2132 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Füge Besitzer hinzu ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2133 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Immer\n" -"Nur beim Schreiben\n" -"Deaktiviert" +"Wen möchten Sie zum Besitzer machen?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Sende _Betriebssystem-Information" +#: ../src/config.py:2135 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Füge Administrator hinzu ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Erlaube ihm/ihr meinen Status zu sehen" +#: ../src/config.py:2136 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Wen möchten Sie zum Administrator machen?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: ../src/config.py:2137 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Popups/Benachrichtigungen _zulassen, wenn ich abwesend/NA/beschäftigt/" -"unsichtbar bin" +"Kann eines der folgenden sein:\"1. benutzer@domain/resource (nur die " +"Resource trifft zu).\n" +"2. benutzer@domain (jede Resource trifft zu).\n" +"3 domain (die Domain selbst trifft zu, als auch jeder benutzer@domain,\n" +"jede domain/resource oder Adresse, die eine Subdomain enthält." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Auch als iChat-Stil bekannt" +#: ../src/config.py:2234 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Entferne Konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Erfrage Status-Nachricht beim: " +#: ../src/config.py:2251 ../src/roster_window.py:2145 +msgid "Password Required" +msgstr "Passwort benötigt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Darum bitten, seinen/ihren Status zu sehen" +#: ../src/config.py:2252 ../src/roster_window.py:2146 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Geben Sie ihr Passwort für %s ein" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Frage:" +#: ../src/config.py:2253 ../src/roster_window.py:2147 +msgid "Save password" +msgstr "Passwort speichern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen" +#: ../src/config.py:2266 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" ist mit Server verbunden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er sehen kann, wann Sie verbunden sind" +#: ../src/config.py:2267 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatisch _abwesend nach:" +#: ../src/config.py:2351 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Nur betreten und verlassen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatisch _nicht verfügbar nach:" +#: ../src/config.py:2421 +msgid "New Room" +msgstr "Neuer Raum" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automatisch verbinden" +#: ../src/config.py:2452 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Dieser Bookmark hat ungültige Daten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/config.py:2453 msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n" -"Immer GNOME Standard-Anwendungen verwenden\n" -"Immer KDE Standard-Anwendungen verwenden\n" -"Benutzerdefiniert" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Bitte Serverfeld und Raumfeld ausfüllen oder Bookmark löschen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" +#: ../src/config.py:2707 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ungültiger Benutzername" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch neu verbinden, wenn die Verbindung abbricht" +#: ../src/config.py:2708 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "" +"Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um diesen Account zu konfigurieren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Vor d_em Spitznamen:" +#: ../src/config.py:2717 ../src/dialogs.py:1248 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ungültiges Passwort" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geburtstag:" +#: ../src/config.py:2718 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Sie müssen ein Passwort für das neue Konto eingeben." -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" +#: ../src/config.py:2722 ../src/dialogs.py:1253 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Personalisierte Anfrage bauen" +#: ../src/config.py:2723 ../src/dialogs.py:1254 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein." -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Beim Pr_ogrammstart verbinden" +#: ../src/config.py:2742 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Doppelte Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Dateitransfer abbrechen" +#: ../src/config.py:2743 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Dieser Kontakt bwurde in Gajim bereits konfiguriert." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" +#: ../src/config.py:2760 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Account wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +#: ../src/config.py:2761 ../src/config.py:2794 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" +"Sie können die erweiterten Kontooptionen durch klicken des Erweitert-Buttons " +"oder durchklicken des Konto-Menüpunktes im Bearbeiten-Menü des Hauptfensters " +"erreichen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Pass_wort ändern" +#: ../src/config.py:2793 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ihr neues Konto wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" +#: ../src/config.py:2809 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Während der Konto-Erstellung ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "_Spitzname ändern" +#: ../src/config.py:2866 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Kontoname ist schon vergeben" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "_Thema ändern" +#: ../src/config.py:2867 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Sende Statusbenachrichtigungen:" +#: ../src/conversation_textview.py:272 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Text unterhalb dieser Linie stellt dar, was seit ihrem letzten Besuch in " +"diesem Gruppenchat gesagt wurde" + +#: ../src/conversation_textview.py:331 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Aktionen für \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:343 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "_Wikipedia-Artikel lesen" + +#: ../src/conversation_textview.py:348 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Im Wörterbuch _suchen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option nur, wenn jemand, der nicht in ihrer Liste ist, " -"sie zuspammt oder belästigt. Verwenden Sie sie mit Vorsicht, da sie alle " -"Nachrichten von allen Kontakten blockiert, die nicht in ihrer Liste sind." +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:364 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "In Wörterbuch URL fehlt ein \"%s\" und ist nicht Wiktionary" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Option, damit Gajim auf Port 5223 verbindet, auf dem " -"veraltete Server SSL-Fähigkeiten haben. Beachten Sie, dass Gajim " -"standardmäßig TLS-Verschlüsselung benutzt wenn sie vom Server verwendet wird " -"und sie TLS mit dieser Option deaktivieren" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:376 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "In Websuche URL fehlt ein \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Schlüssel wählen..." +#: ../src/conversation_textview.py:379 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Im _Internet suchen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Stadt:" +#: ../src/conversation_textview.py:675 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Aufrä_umen" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:679 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Vor %i Tagen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicken, um das Konto-Passwort zu ändern" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:755 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Thema: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klicken Sie, um ein Emoticon einzufügen (Alt+M)" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python Bibliotheken für D-Bus" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klicken, um die Fähigkeiten (z.B. MSN, ICQ Transporte) auf Jabber-Servern zu " -"sehen." +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Gajims D-BUS-Möglichkeiten können nicht genutzt werden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen in diesem Raum zu sehen" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "Contact name: %s" +msgstr "Kontaktname: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klicken, um die früheren Unterhaltungen mit diesem Kontakt zu sehen" +#: ../src/dialogs.py:59 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s " -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" +#: ../src/dialogs.py:204 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +#: ../src/dialogs.py:211 +msgid "In the group" +msgstr "In der Gruppe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Erstellen" +#: ../src/dialogs.py:261 +msgid "KeyID" +msgstr "Schlüssel-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "_Raum einrichten" +#: ../src/dialogs.py:264 +msgid "Contact name" +msgstr "Name des Kontakts" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "verbinde, sobald ich Fertig klicke" +#: ../src/dialogs.py:298 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Status-Nachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" +#: ../src/dialogs.py:300 +msgid "Status Message" +msgstr "Status-Nachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontakt-Information" +#: ../src/dialogs.py:375 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Als derzeitige Statusnachricht speichern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt-_Info" +#: ../src/dialogs.py:376 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Statusnachricht ein:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Unterhaltungs-Verlauf" +#: ../src/dialogs.py:396 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../src/dialogs.py:397 +msgid "AIM Address" +msgstr "AIM-Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard Status-S_ymbole:" +#: ../src/dialogs.py:398 +msgid "GG Number" +msgstr "GG Nummer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Lösche MOTD" +#: ../src/dialogs.py:399 +msgid "ICQ Number" +msgstr "ICQ-Nummer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Löscht die Nachricht des Tages" +#: ../src/dialogs.py:400 +msgid "MSN Address" +msgstr "MSN-Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Ablehnen" +#: ../src/dialogs.py:401 +msgid "Yahoo! Address" +msgstr "Yahoo!-Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +#: ../src/dialogs.py:436 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" -"Autorisierung des Kontakts verweigern, sodass er nicht sehen kann, wann Sie " -"verbunden sind" +"Bitte füllen Sie die Daten aus für den Kontakt, den Sie dem Konto %s " +"hinzufügen wollen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Abteilung:" +#: ../src/dialogs.py:438 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Bitte geben sie die Daten des neuen Kontakts ein" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zeige A_vatare von Kontakten im Roster" +#: ../src/dialogs.py:446 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1252 ../src/roster_window.py:217 +#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:319 +#: ../src/roster_window.py:371 ../src/roster_window.py:398 +#: ../src/roster_window.py:3271 ../src/roster_window.py:3273 +#: ../src/common/helpers.py:40 +msgid "Transports" +msgstr "Transports" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zeige die Status_nachrichten von Kontakten im Roster" +#: ../src/dialogs.py:584 ../src/dialogs.py:590 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ungültige Benutzer ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: ../src/dialogs.py:591 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Die Benutzer-ID darf keine resource enthalten." -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Alle 5 _Minuten" +#: ../src/dialogs.py:605 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt bereits im Roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Gruppen bearbeiten" +#: ../src/dialogs.py:606 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Der Kontakt befindet sich bereit in Ihrem Roster." -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." +#: ../src/dialogs.py:638 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "_Gruppen bearbeiten" +#: ../src/dialogs.py:692 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticons:" +#: ../src/dialogs.py:693 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "GTK+-Version:" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Einschalten" +#: ../src/dialogs.py:694 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "PyGTK-Version" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Erneut eingeben zur Bestätigung:" +#: ../src/dialogs.py:702 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Derzeitige Entwickler:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Neues Passwort eingeben:" +#: ../src/dialogs.py:704 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Frühere Entwickler:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" +#: ../src/dialogs.py:708 +msgid "THANKS:" +msgstr "DANKE:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Zusatz-Adresse:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:714 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Zuletzt möchten wird gerne allen Paket-Verwaltern danken." -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Nachname:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:728 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Fridtjof Busse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dateitransfers" +#: ../src/dialogs.py:854 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Konnte nicht mit Port %s verbinden." -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Dateitransfers" +#: ../src/dialogs.py:855 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" +"Möglicherweise läuft bei Ihnen bereits ein Gajim. Der Dateitransfer\n" +"wird abgebrochen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: ../src/dialogs.py:997 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Abonnement-Anforderung für Konto %s von %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Schriftart:" +#: ../src/dialogs.py:1000 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abonnement-Anforderung von %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Verbiete ihm/ihr meinen Status zu sehen" +#: ../src/dialogs.py:1044 ../src/roster_window.py:591 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: JJJJ-MM-TT" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Sie können einem Chatraum erst beitreten, wenn Sie verbunden sind." -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)" +#: ../src/dialogs.py:1065 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Betrete Chatraum mit Account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Von:" +#: ../src/dialogs.py:1158 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Ungültiger Raum oder Servername" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Los" +#: ../src/dialogs.py:1159 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Der Raum- oder Servername enthält ungültige Zeichen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1180 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Starte Chat mit Account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Thema Einstellungen" +#: ../src/dialogs.py:1182 +msgid "Start Chat" +msgstr "Chat starten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/dialogs.py:1183 msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" msgstr "" -"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt " -"betrifft, empfangen und versenden. Hier können Sie definieren welche " -"Chatstates Sie Ihrem Gegenüber senden möchten." +"Geben Sie die JID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n" +"an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim zeigt neue Ereignisse automatisch anzeigen, indem das betreffende " -"Fenster geöffnet wird" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1208 ../src/dialogs.py:1562 ../src/dialogs.py:1686 +msgid "Connection not available" +msgstr "Verbindung nicht verfügbar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über neue Ereignisse mit einem Popup in der rechten unteren " -"Ecke des Bildschirms benachrichtigen" +#: ../src/dialogs.py:1209 ../src/dialogs.py:1563 ../src/dialogs.py:1687 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass Sie mit \"%s\" verbunden sind." -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Ecke des " -"Bildschirmes über Kontakte informieren, die sich gerade angemeldet haben" +#: ../src/dialogs.py:1218 ../src/dialogs.py:1221 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ungültige JID" + +#: ../src/dialogs.py:1221 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen." + +#: ../src/dialogs.py:1230 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort zu ändern" + +#: ../src/dialogs.py:1249 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/notify.py:205 ../src/notify.py:366 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim wird Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren Bildschirmecke " -"über Kontakte informieren, die sich gerade abgemeldet haben" +#: ../src/dialogs.py:1297 ../src/notify.py:213 ../src/notify.py:368 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "" -"Gajim wird nur das Symbol des Kontaktes ändern, von dem die neue Nachricht " -"kommt" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1299 ../src/notify.py:232 ../src/notify.py:370 +msgid "New Message" +msgstr "Neue Nachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Kontoeinrichtungs-Wizard" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1299 ../src/notify.py:217 ../src/notify.py:370 +msgid "New Single Message" +msgstr "Neue einzelne Nachricht" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1300 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:371 +msgid "New Private Message" +msgstr "Neue private Nachricht" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Vorname:" +#: ../src/dialogs.py:1300 ../src/gajim.py:1072 ../src/notify.py:379 +msgid "New E-mail" +msgstr "Neue E-Mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Weg" +#: ../src/dialogs.py:1302 ../src/gajim.py:1204 ../src/notify.py:373 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Dateitransfer Anfrage" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: ../src/dialogs.py:1304 ../src/gajim.py:1050 ../src/gajim.py:1180 +#: ../src/notify.py:375 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Dateitransfer-Fehler" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Connect" +#: ../src/dialogs.py:1306 ../src/gajim.py:1240 ../src/gajim.py:1262 +#: ../src/gajim.py:1279 ../src/notify.py:377 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Dateitransfer beendet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Online-Hilfe" +#: ../src/dialogs.py:1307 ../src/gajim.py:1243 ../src/notify.py:377 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Schließt das Fenster" +#: ../src/dialogs.py:1309 ../src/gajim.py:948 ../src/notify.py:381 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Gruppenchat-Einladung" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" +#: ../src/dialogs.py:1311 ../src/notify.py:197 ../src/notify.py:383 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt hat Status verändert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Hostname: " +#: ../src/dialogs.py:1492 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht mit Account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" +#: ../src/dialogs.py:1494 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Einzelne Nachricht in Account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen" +#: ../src/dialogs.py:1496 +msgid "Single Message" +msgstr "Einzelne Nachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ich würde Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Sende %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim von mehr IPs senden als nur Ihrer eigenen IP, " -"wodurch Datentransfers eine höhere Erfolgswahrscheinlichkeit bekommen." +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1522 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s empfangen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim einen Avatar im Roster-Fenster und in " -"Gruppenchats einblenden" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1589 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt unter dem Kontaktnamen im " -"Roster und im Gruppenchat-Fenster die Statusnachricht anzeigen" +#: ../src/dialogs.py:1590 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s schrieb:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Wenn gewählt, tritt Gajim dem Chatraum beim Programmstart bei" +#: ../src/dialogs.py:1634 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konsole für %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Falls gewählt, speichert Gajim das Passwort für dieses Konto" +#: ../src/dialogs.py:1636 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konsole" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Wenn gewählt, merkt sich Gajim die Position und Größe der Kontaktliste auf " -"dem Bildschirm" +#: ../src/dialogs.py:1755 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Privatliste %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +#: ../src/dialogs.py:1759 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" msgstr "" -"Wenn aktiviert, sendet Gajim regelmäßig keep-alive-Pakete, um den " -"Verbindungsabbruch aufgrund einer Zeitüberschreitung zu verhindern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit " -"'lese' -Rechten nur für Sie" +#: ../src/dialogs.py:1851 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Eine Regel bearbeiten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren wird Gajim Protokoll-spezifische Symbole " -"verwenden (Ein Kontakt aus MSN wird z.B. das äquivalente MSN-Symbol für den " -"Status \"Anwesend\", \"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc... haben)" +#: ../src/dialogs.py:1936 +msgid "Add a rule" +msgstr "Eine Regel hinzufügen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim während des Startvorgangs " -"automatisch zu diesem Konto verbinden" +#: ../src/dialogs.py:2033 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Privatliste für %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der " -"Combobox am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts " -"entsprechend ändern" +#: ../src/dialogs.py:2035 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privatlist" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Wenn nicht deaktivert, wird Gajim ASCII-Smilies wie ':)' mit äquivalenten " -"graphischen Emoticons ersetzen" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:2124 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s hat Sie in %(room_jid)s eingeladen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Wenn Sie zwei oder mehr Konten haben und diese Option gewählt ist, wird " -"Gajim alle Kontakte auflisten, als hätten Sie ein Konto" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:2130 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#: ../src/dialogs.py:2193 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Sound wählen" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Query" +#: ../src/dialogs.py:2203 ../src/dialogs.py:2248 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" +#: ../src/dialogs.py:2208 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Dateien" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Einladung empfangen" +#: ../src/dialogs.py:2238 +msgid "Choose Image" +msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/dialogs.py:2253 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/dialogs.py:2298 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Wenn %s wird:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" +#: ../src/dialogs.py:2300 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Chatraum beitreten" +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:2371 +msgid "#" +msgstr "Nr." -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: ../src/dialogs.py:2377 +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Nachrichten" +#: ../src/dialogs.py:2498 +msgid "when I am " +msgstr "wenn Ich bin " -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC gerichtete\n" -"Nachrichten" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Andere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Verwalte..." +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferenz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Konten Verwalten" +#: ../src/disco.py:412 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Dienste zu durchsuchen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Verwalte Bookmarks" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Dienste durchsuchen für Konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Proxy Verwaltung" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Dienste durchsuchen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Verwalten..." +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Der Dienst konnte nicht gefunden werden" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mittelname" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Es existiert keine Dienst an der Adresse, die sie angegeben haben oder er " +"antwortet nicht. Überprüfen Sie die Adresse und versuchen Sie es erneut." -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Der Dienst ist nicht durchsuchbar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mehr" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Dieser Art von Diest enthält keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Durchsuche %s mit Konto %s" + +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Durchsuche" + +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Dieser Dienst enthält keine keine durchsuchbaren Objekte." -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Niemals\n" -"Immer\n" -"Pro Account\n" -"Pro Typ" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1257 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrieren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Spitzname:" +#: ../src/disco.py:1294 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Durchsuche %d / %d.." -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Kein" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1476 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Über Kontakte benachrichtigen, die sich " +#. Description column +#: ../src/disco.py:1483 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Über neue _Gmail E-Mail benachrichtigen" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Datei" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "BS:" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "In jeder _Zeile" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Ein _Nachrichtenfenster:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Dateiname: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_wort:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Größe: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Sie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Gespeichert in: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Unterbrochen" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:555 +#: ../src/tooltips.py:621 +msgid "Recipient: " +msgstr "Empfänger: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Details bearbeiten..." +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Absender: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon-Nr.:" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Dateitransfer abgeschlossen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Klänge abspielen" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Dateitranfer abgebrochen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Verbindung zum Teilnehmer kann nicht hergestellt werden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Empfänger: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postleitzahl:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Gegenseite hat Dateitransfer gestoppt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Datei auswählen ..." -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Präfix" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim kann auf diese Datei nicht zugreifen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Voreingestellte Nachrichten:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Zeit anzeigen:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datei: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tät:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Die Priorität wird von Jabber verwendet, um festzustellen, wer die " -"Ereignisse des Jabber-Servers bekommt, wenn zwei oder mehr Clients mit dem " -"selben Konto verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität bekommt " -"die Ereignisse" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschreibung: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profile, Avatar" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Kann existierende Datei \"%s\" nicht überschreiben" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "Eine Datei dieses Namens existiert bereits, und Sie haben nicht die Rechte, sie zu überschreiben." -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Diese Datei existiert schon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Anfrage-Baukasten..." +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Kürzlich:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Verzeichnis \"%s\" ist nicht schreibbar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrieren auf" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Ihre Benutzerrechte erlauben es Ihnen nicht, in diesem Verzeichnis Dateien anzulegen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Konto entfernen (_nur in Gajim)" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Datei speichern unter ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Konto _entfernen (in Gajim und auf dem Server)" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Entferne Dateitransfer von Liste" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Entferne beendete, abgebrochene und fehlgeschlagene Dateitransfers von der " -"Liste" +#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ungültige Datei" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Nachricht beantworten" +#: ../src/filetransfers_window.py:527 +msgid "File: " +msgstr "Datei: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressour_ce: " +#: ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Es nicht möglich, leere Dateien zu versenden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Die Resource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe JID in zwei oder " -"mehr Teile zu separieren, abhängig von der Anzahl der Clients die mit dem " -"selben Konto auf dem selben Server verbunden sind. Daher kann man " -"gleichzeitig mit den Ressourcen \"Heim\" und \"Arbeit\" auf das selbe Konto " -"verbinden. Die Ressource mit der höchsten Priorität wird die Nachrichten " -"erhalten (siehe unten)" +#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:492 +#: ../src/tooltips.py:611 +msgid "Name: " +msgstr "Name: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressource:" +#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:615 +msgid "Sender: " +msgstr "Absender: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" +#: ../src/filetransfers_window.py:741 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum-Konfiguration" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "zeige die Hilfe für einen bestimmten Befehl" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Raum:" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "Befehl" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "zeige Hilfe für Befehl" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Speichere _Position und Größe der Kontaktliste und Chatfenster" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Speichere als Voreinstellung..." +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Zeige Popup-Fenster mit der nächsten ungelesenen Nachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Unter_haltungsverlauf für alle Kontakte dieses Kontos speichern" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "Gibt eine Liste aller Kontakte im Roster aus. Eine Zeile je Kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Pass_wort speichern" +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "Konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Suche" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_den" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Datei Senden" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Ändere den Status eines oder mehrerer Konten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Einzelne Nachricht Senden" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "Status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Einzelne _Nachricht senden" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "Eins von: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "_Datei Senden" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "Nachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Sende keep-alive Pakete" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "Statusnachricht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Nachricht senden" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"Ändere Status vom Konto \"account\". Falls nicht angegeben, ändere Status " +"aller Konten für die \"Kontostatus mit globalem Status abgleichen\" " +"aktiviert ist" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "" +"Zeige Chatfenster, so dass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden " +"kann" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sendet eine Nachricht an momentan angemeldete Benutzer des Servers" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID des Kontakts mit Sie chatten möchten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Fähigkeiten des Servers" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sende neue Chat-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Setze MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID des Kontakts, der die Nachricht empfängt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "_Avatar wählen" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "Nachrichteninhalt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Setze mein Profil, wenn ich mich verbinde" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "PGP-Schlüssel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setzt Message of the Day" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht damit verschlüsselt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zeige alle schwebenden _Ereignisse" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Sende neue Einzel-Nachricht zu einem Kontakt im Roster. OpenPGP-Schlüssel und " +"Konto sind optional. Falls nur 'Konto' gesetzt werden soll, ohne OpenGPG-Schlüssel, " +"lassen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach leer." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "Betreff" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "_Roster anzeigen" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "Nachrichten-Betreff" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zeige _XML Konsole" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über Kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Nur in der _Kontaktliste anzeigen" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID des Kontakts" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zeigt eine Liste von Dateitransfers" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_anmelden" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Name des Kontos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "a_bmelden" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "Datei" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "_Chat starten" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Setze Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'." -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Straße:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "key=value" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Thema:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende " +"Wert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonnementanfrage" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Lösche eine Einstellung" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "Schlüssel" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Konto-Status mit globalem Status abgleichen" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_hema:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Entfernt den Kontakt aus dem Roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Text_farbe:" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Fügt Kontakt zum Roster hinzu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Schrift_art:" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Automatische Statusnachricht für Abwesend" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Fügt neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Automatische Statusnachricht für Nicht verfügbar" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Gibt derzeitigen Status zurück·(der globale, außer, es wird ein Account " +"spezifiziert)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Diese Aktion entfernt einen Dateitransfer von der Liste. Falls der Transfer " -"aktiv ist, wird er erst gestoppt, dann entfernt" +"Gibt derzeitige Statusnachricht zurück·(der globale, außer, es wird ein " +"Account angegeben)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Gibt die Zahl der ungelesenen Nachrichten zurück" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "An:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "OpenG_PG Verschlüsselung aktivieren" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Starte Chat mit diesem Account" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Art:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Unterstreichen" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' ist nicht in ihrer Kontaktliste.\n" +"Bitte geben Sie ein Konto zum Senden der Nachricht an." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "MOTD Aktualisieren" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Kein aktives Konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aktualisiert Message of the Day" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Unbekannte D-BUS-Version: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "_SSL verwenden" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Verwendung: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Transport-Symbole verwenden" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parameter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Verwende Authentifizierung" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nicht gefunden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Verwende benutzerdefinierten Hostname und Port" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Verwendung: %s Befehl [Argumente]\n" +"Befehl ist einer von:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Verwende Datentransfer-Proxies" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" wurde nicht angegeben. \n" +"Geben Sie \"%s help %s\" ein für Hilfe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Verwende _Trayicon (Benachrichtigungs-Icon)" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Benutzer-ID:" +#: ../src/gajim.py:60 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei komplett übertragen wurde." +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6 oder höher. Beende ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Wenn ein neues Ereignis (Nachricht, Dateitransferanfrage usw.) empfangen " -"wird, können die folgenden Methoden zur Benachrichtigung verwendet werden. " -"Bitte beachten Sie, dass Ereignisse über neue Nachrichten nur auftreten, " -"wenn Sie eine Nachricht von einem Kontakt erhalten, mit dem Sie nicht " -"bereits chatten" +#: ../src/gajim.py:63 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6 oder höher" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Wenn neue Nachricht empfangen wird" +#: ../src/gajim.py:64 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim benötigt GTK 2.6+. Breche ab ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Arbeit" +#: ../src/gajim.py:69 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtine fehlt libglade-Unterstützung" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:71 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden\n" -"können." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ihre JID:" +"Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+ Laufzeitumgebung und installieren " +"Siedie aktuelle Version von %s" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aktionen" +#: ../src/gajim.py:73 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass GTK+ und PyGTK auf Ihrem System libglade-" +"Unterstützung besitzen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kontakt _Hinzufügen..." +#: ../src/gajim.py:78 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:159 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim läuft bereits" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +#: ../src/gajim.py:160 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Eine andere Instanz von Gajim schein bereits zu laufen\n" +"Trotzdem starten?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: ../src/gajim.py:261 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorisierung für %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#: ../src/gajim.py:262 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Akzeptieren Sie diese Anfrage?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: ../src/gajim.py:590 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Thema: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Nach der Zeit:" +#: ../src/gajim.py:633 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "Fehler beim Senden von %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorisieren" +#: ../src/gajim.py:673 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorisierung akzeptiert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Hintergrund:" +#: ../src/gajim.py:674 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" hat Sie autorisiert seinen oder ihren Staus zu sehen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Verbannen" +#: ../src/gajim.py:682 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" hat das Abonnement zurückgezogen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Vor der Zeit:" +#: ../src/gajim.py:683 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Sie werden den Kontakt ab sofort als offline sehen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Raum zu _Bookmarks hinzufügen" +#: ../src/gajim.py:726 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +#: ../src/gajim.py:727 ../src/common/connection.py:402 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "" +"Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal." -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Abbrechen" +#: ../src/gajim.py:871 ../src/roster_window.py:1082 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s ist jetzt %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakte Ansicht Alt+C" +#: ../src/gajim.py:958 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Ihre Passphrase ist falsch" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "In_halte" +#: ../src/gajim.py:959 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Email-Adresse _kopieren" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1061 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Neue E-Mail auf %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Link-Adresse _kopieren" +#: ../src/gajim.py:1063 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachricht" +msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mail-Nachrichten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Ablehnen" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1068 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "\nVon: %(from_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Dienste durchsuchen" +#: ../src/gajim.py:1201 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s möchte ihnen eine Datei senden." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Durchsuche Dienste..." +#: ../src/gajim.py:1263 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Sie haben %(filename)s erfolgreich von %(name)s erhalten." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1267 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Dateitransfer %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Dateimanager:" +#: ../src/gajim.py:1280 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Sie haben%(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1284 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Dateitransfer von %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Beenden" +#: ../src/gajim.py:1313 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Schriftart:" +#: ../src/gajim.py:1313 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Ihre persönlichen Informationen wurden erfolgreich veröffentlicht." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppenchat" +#: ../src/gajim.py:1322 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../src/gajim.py:1322 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Bei der Veröffentlichung Ihrer persönlichen Informationen ist ein Fehler " +"aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1701 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Verlauf" +#: ../src/gajim.py:1923 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:60 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der " +"Spitznameeines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@" +"\" enthält. Wenn die JIDderzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls " +"gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Player:" +#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Bedienung: /%s , öffnet ein privates Chatfenster mit dem " +"spezifierten Inhaber." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Öffnen" +#: ../src/groupchat_control.py:1166 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "Bedienung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige eines Grundes falls angegeben." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" +#: ../src/groupchat_control.py:1171 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Verwendung: /%s, versteckt die Chatbuttons." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Anwesenheit" +#: ../src/groupchat_control.py:1173 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Raum, optional " +"mit der Angabe eines Grundes." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Veröffentlichen" +#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Bedienung: /%s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu " +"Raum@Server an, optional mit Spitznamen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" +#: ../src/groupchat_control.py:1181 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des " +"Raumes und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im " +"Spitznamen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +#: ../src/groupchat_control.py:1186 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende " +"dritte Person, z.B. /%s explodiert)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Entfernen von _Kontaktliste" +#: ../src/groupchat_control.py:1190 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Verwendung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates " +"Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen " +"Spitznamen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" +#: ../src/groupchat_control.py:1195 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Raum." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "Antwo_rten" +#: ../src/groupchat_control.py:1199 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Benutzung: /%s , zeigt die Namen der Raumbesucher." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Auf Standard-Farben zu_rücksetzen" +#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Benutzung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "Ab_rufen" +#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Benutzung: /%s , sendet eine Nachricht ohne andere Befehle zu " +"beachten." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "Passwort e_rneut eingeben:" +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Suche" +#: ../src/groupchat_control.py:1251 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?g" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Senden & Schließen" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " +"geschlossen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "Private Nachricht _Senden" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Nicht noch einmal fragen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Sende Servernachricht" +#: ../src/groupchat_control.py:1289 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Thema ändern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "Sende _einzelne Nachricht" +#: ../src/groupchat_control.py:1290 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Bitte bestimmen Sie ein neues Thema" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1298 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Spitzname ändern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Kontakte nach Status _sortieren" +#: ../src/groupchat_control.py:1299 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Chat starten" +#: ../src/groupchat_control.py:1325 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bookmark existiert schon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1326 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Der Raum \"%s\" ist schon in den Bookmarks." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Statusnachricht:" +#: ../src/groupchat_control.py:1335 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonnieren" +#: ../src/groupchat_control.py:1336 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Sie können ihre Bookmarks über das Aktionen-Menü in der Kontaktliste " +"bearbeiten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "Abonnement" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1446 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "%s rausschmeißen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1447 ../src/groupchat_control.py:1725 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Sie können eine Begründung angeben:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Proxy benutzen" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1724 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "%s verbannen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Benutzername:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stimme verleihen" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " +"Entwicklern gemeldet werden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "Dateitransfer-Liste" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "Bug melden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Details" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: Kann %s kann nicht zum Lesen öffnen" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " -"funktionieren" - -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"Willkommen zum Gajim Verlaufslog-Manager\n" -"\n" -"Sie können Logs links auswählen und/oder unten die Datenbank durchsuchen.\n" -"\n" -"WARNUNG:\n" -"Wenn Sie massiv Daten löschen möchten, stellen Sie sicher, dass Gajim nicht " -"läuft. Vermeiden Sie generell Löschungen von Kontakten, mit denen Sie gerade " -"chatte." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "" +"Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht " +"funktionieren" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Erweiterung wird nicht unterstützt." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Verlaufs-Logmanager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden. Als %(new_filename)s speichern?" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Suche Datenbank" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Bild speichern unter ..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kann Verlaufslog-Datenkbank nicht finden" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" "Möchtne Sie die Datenbank säubern? (NICHT EMPFOHLEN WENN GAJIM GERADE LÄUFT)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3693,144 +4331,172 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Der allozierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur " -"wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, " -"klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" +"Der allozierte Datenbankspeicherplatz wird nicht freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Wenn Sie wirklich den Speicherplatz reduzieren möchten, klicken Sie JA, ansonsten NEIN.\n" "\n" -"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick..." +"Falls Sie JA klicken, warten Sie bitte einen Augenblick ..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Exportiere Verlaufslog..." +msgstr "Exportiere Verlaufslog ..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s·sagte um·%(time)s:·%(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "wer" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakts löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich alle Logs des ausgewählten Kontakte löschen?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Möchten Sie die ausgewählte Nachricht wirklich löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie die ausgewählten Nachrichten wirklich löschen?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Unterhaltungs-Verlauf mit %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:192 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status ist jetzt: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:254 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:255 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:190 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s änderte Status" + +#: ../src/notify.py:200 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s angemeldet" + +#: ../src/notify.py:208 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s abgemeldet" + +#: ../src/notify.py:220 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue einzelne Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:228 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Neue private Nachricht von Raum %s" + +#: ../src/notify.py:229 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s:·%(message)s" + +#: ../src/notify.py:235 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:138 msgid "Merged accounts" -msgstr "Konten zusammenführen" +msgstr "Alle Konten" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:298 ../src/common/helpers.py:40 msgid "Observers" msgstr "Beobachter" -#: ../src/roster_window.py:542 -#, python-format -msgid "You are already in room %s" -msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" - -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:595 ../src/roster_window.py:2570 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Sie können einem Chatraum nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:791 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "an %s Konto" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:796 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "mit %s Konto" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:802 ../src/systray.py:181 ../src/systray.py:186 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "mit Konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:868 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "von Konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:888 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Verwalte Bookmarks..." +msgstr "Verwalte Bookmarks ..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:912 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "für Konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:933 msgid "History Manager" msgstr "Verlaufmanager" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:942 msgid "_Join New Room" msgstr "_Neuen Raum betreten" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1221 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" wird entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1222 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3838,67 +4504,84 @@ msgstr "" "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesem Transport " "austauschen." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1224 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transporte werden entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports:%s" +msgstr "" +"Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten von diesen Transporten " +"austauschen:%s" + +#: ../src/roster_window.py:1273 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "OpenPGP-Schlüssel Zuweisen" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1274 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu" -#: ../src/roster_window.py:1358 +#: ../src/roster_window.py:1411 ../src/roster_window.py:1586 +msgid "_New room" +msgstr "_Neuer Raum" + +#: ../src/roster_window.py:1469 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Ich würde dich gerne in meine Liste aufnehmen" -#: ../src/roster_window.py:1410 +#: ../src/roster_window.py:1645 msgid "Re_name" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/roster_window.py:1441 +#: ../src/roster_window.py:1676 msgid "_Log on" msgstr "_Anmelden" -#: ../src/roster_window.py:1450 +#: ../src/roster_window.py:1685 msgid "Log _off" msgstr "_Abmelden" -#: ../src/roster_window.py:1545 +#: ../src/roster_window.py:1780 msgid "_Change Status Message" msgstr "Ändere _Statusnachricht" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1856 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1857 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" kennt jetzt ihren Status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1881 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonnement-Anforderung wurde gesendet" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1882 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Wenn d\"%s\" diese Anfrage akzeptiert, erfahren Sie dessen Status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1893 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorisierung wurde entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1894 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" wird Sie nun immer als offline sehen." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:2100 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" wird von ihrer Kontaktliste entfernt" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:2104 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3906,7 +4589,7 @@ msgstr "" "Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " "Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:2108 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3914,39 +4597,54 @@ msgstr "" "Durch die Entfernung dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die " "Authorisation, wodurch der Kontakt sie nur noch als offline sehen wird." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:2109 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "" "I möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach der Entfernung sieht" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:2113 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kontakte werden von ihrer Kontaktliste entfernt" + +#: ../src/roster_window.py:2117 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Durch die Entfernung dieser Kontakte:%s\n" +"entziehen Sie ihnen auch die Authorisation, wodurch die Kontakte Sie nur " +"noch als offline sehen werden." + +#: ../src/roster_window.py:2187 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase benötigt" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:2188 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Geben Sie die GPG-Passphrase für das Konto %s ein." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:2193 msgid "Save passphrase" msgstr "Passphrase speichern" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:2201 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Falsche Passphrase" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:2202 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre GPG-Passphrase erneut ein oder klicken Sie auf " "Abbrechen." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:2254 ../src/roster_window.py:2311 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:2255 ../src/roster_window.py:2312 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3954,159 +4652,165 @@ msgstr "" "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen " "Gruppenchats getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:2271 msgid "No account available" msgstr "Kein Konto vorhanden" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:2272 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden " "können." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2754 msgid "You have unread messages" msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2749 ../src/roster_window.py:2755 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "Um Nachrichten später lesen zu können, muss der Verlauf aktiv sein." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3540 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Setze %s in Gruppe %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3547 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Mache %s und %s Metakontakte" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3729 msgid "Change Status Message..." -msgstr "Ändere Statusnachricht..." +msgstr "Ändere Statusnachricht ..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:142 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Ändere _Statusnachricht..." +msgstr "Ändere _Statusnachricht ..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:219 msgid "Hide this menu" msgstr "Versteckt dieses Menü" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:269 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:321 +#: ../src/tooltips.py:306 +#, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] " %d ungelesene Nachricht" +msgstr[1] " %d ungelesene Nachrichten" + +#: ../src/tooltips.py:312 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Einzel-Nachricht" -msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Einzel-Nachrichten" +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] " %d ungelesene Einzel-Nachricht" +msgstr[1] " %d ungelesene Einzel-Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:327 +#: ../src/tooltips.py:318 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Gruppenchat-Nachricht" -msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene Gruppenchat-Nachrichten" +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachricht" +msgstr[1] " %d ungelesene Gruppenchat-Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:333 +#: ../src/tooltips.py:324 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene private Nachricht" -msgstr[1] "Gajim - %d ungelesene private Nachrichten" +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] " %d ungelesene private Nachricht" +msgstr[1] " %d ungelesene private Nachrichten" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:339 ../src/tooltips.py:341 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:375 msgid "Role: " msgstr "Rolle:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:376 msgid "Affiliation: " msgstr "Zugehörigkeit: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:378 ../src/tooltips.py:518 msgid "Resource: " msgstr "Ressource: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:387 ../src/tooltips.py:522 ../src/tooltips.py:547 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:495 msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:504 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:552 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Letzter Status auf %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:554 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Seit %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:614 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:620 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:627 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:633 msgid "Transferred: " msgstr "Übertragen: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:636 ../src/tooltips.py:657 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:640 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:642 ../src/tooltips.py:645 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:653 msgid "Stalled" msgstr "Steht still" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:655 msgid "Transferring" msgstr "Übertrage" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:687 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Dieser Dienst hat nicht mit detaillierten Informationen geantwortet" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:690 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4115,24 +4819,24 @@ msgstr "" "Er ist wahrscheinlich verwaltet oder defekt" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:193 msgid "Could not load image" msgstr "Konnte Bild nicht laden" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:305 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:307 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:326 #, python-format msgid "since %s" msgstr "seit %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:352 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4140,7 +4844,7 @@ msgstr "" "Dieser Kontakt ist an Ihren Anwesenheitsinformationen interessiert, aber Sie " "sindnicht an seiner/ihrer Anwesenheit interessiert" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:354 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4148,14 +4852,14 @@ msgstr "" "Sie sind an den Anwesenheitsinformationen des Kontakts interessiert, aber er/" "sieist nicht an ihren interessiert" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:356 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Sie und der Kontakt sind an den Anwesenheitsinformationen des anderen " "interessiert" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:358 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4163,68 +4867,67 @@ msgstr "" "Sie sind nicht an der Anwesenheit des Kontakts interessiert, und er/sie " "istnicht interessiert an ihrer" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:367 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Sie warten auf die Antwort des Kontaktes auf ihre Abonnement-Anfrage" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:379 ../src/vcard.py:402 msgid " resource with priority " msgstr " resource mit Priorität " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:479 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen zu veröffentlichen" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:512 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Kontakt-Informationen abzurufen" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:518 msgid "Personal details" msgstr "Persönliche Details" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "Erstelle Log-Datenbank" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:105 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s ist eine Datei, kein Verzeichnis" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:88 ../src/common/check_paths.py:99 +#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:114 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim wird nun beendet" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:113 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "Erstelle Verzeichnis %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" -"pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende..." +msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) Abhängigkeit fehlt. Beende ..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Dienst nicht verfügbar: Gajim ist nicht aktiv oder remote_control ist " "deaktiviert" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4232,27 +4935,48 @@ msgstr "" "Sitzungsbus ist nicht verfügbar.\"Bitte lesen Sie http://trac.gajim.org/wiki/" "GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "" "Verwende DBus und Benachrichtigungs-Daemon um Benachrichtigungen zu zeigen" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Abwesend, da untätig" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr Status auf nicht verfügbar gesetzt wird." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nicht verfügbar, da untätig" +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Sprache der Rechtschreib-Prüfung" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ Paare als mögliche Formatierungszeichen." @@ -4264,11 +4988,23 @@ msgstr "" "Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht " "entfernt." -#: ../src/common/config.py:131 +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:100 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:132 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?" -#: ../src/common/config.py:132 +#: ../src/common/config.py:133 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -4276,12 +5012,12 @@ msgstr "" "Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn " "ein Chat Tab/Fenster wieder geöffnet wird." -#: ../src/common/config.py:133 +#: ../src/common/config.py:134 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." -#: ../src/common/config.py:134 +#: ../src/common/config.py:135 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4289,11 +5025,11 @@ msgstr "" "Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " "(Mirabilis ICQ-Client Standardeinstellung)." -#: ../src/common/config.py:136 +#: ../src/common/config.py:137 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Wie viele Zeilen für Strg+BildAuf gespeichert werden." -#: ../src/common/config.py:139 +#: ../src/common/config.py:140 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -4302,17 +5038,23 @@ msgstr "" "Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder " "'WIKTIONARY', was bedeutet, dass ein Wörterbuch verwendet wird." -#: ../src/common/config.py:142 +#: ../src/common/config.py:143 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Falls aktiviert kann Gajim aus der Ferne mittels gajim-remote kontrolliert " "werden." #: ../src/common/config.py:146 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:147 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." -#: ../src/common/config.py:147 +#: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." @@ -4320,7 +5062,7 @@ msgstr "" "Immer fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" "seperierten\"Liste von Raumnamen geschlossen wird." -#: ../src/common/config.py:148 +#: ../src/common/config.py:149 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." @@ -4328,7 +5070,7 @@ msgstr "" "Niemals fragen, bevor ein Gruppenchat-Fenster/Tab aus der Leerzeichen-" "seperiertenListe von Raumnamen geschlossen wird." -#: ../src/common/config.py:151 +#: ../src/common/config.py:152 msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." @@ -4336,23 +5078,23 @@ msgstr "" "Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-" "Forwarding" -#: ../src/common/config.py:153 +#: ../src/common/config.py:154 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, KB = 1000 Byte." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:162 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Tab bei einer einzelnen Unterhaltung anzeigen?" -#: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "Tab-Grenze bei nur einer Konversation anzeigen?" - #: ../src/common/config.py:163 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Tab-Grenze im Chat-Fenster anzeigen?" + +#: ../src/common/config.py:164 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?" -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:177 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." @@ -4360,7 +5102,7 @@ msgstr "" "Eine mit Semilkolon getrennte List von Worten, die in einem Gruppenchat " "hervorgehoben werden." -#: ../src/common/config.py:177 +#: ../src/common/config.py:178 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -4369,11 +5111,11 @@ msgstr "" "geklickt wird.Diese Option wird nur beachtet, wenn die Trayicon-" "Unterstützung aktiv ist." -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:179 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Falls wahr, registriert Gajim bei jedem Start für xmpp://." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:180 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4381,7 +5123,7 @@ msgstr "" "Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten " "anzeigen.Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:181 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" @@ -4389,7 +5131,7 @@ msgstr "" "Falls aktiviert, wird Gajim für jeden Kontakt die Statusnachricht, falls " "nicht leer, unter dem jeweiligen Kontaktnamen im Roster anzeigen" -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -4397,16 +5139,34 @@ msgstr "" "Falls aktiviert fragt Gajim nach einem Avatar für jeden Kontakt, der beim " "letzten Mal keinen hatte oder einen veralteten hat." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Falls deaktiviert, werden Sie keine Statuszeile im Chat sehen, wenn ein " -"Kontaktseinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." +"Kontakt seinen Status und/oder seine Statusnachricht ändert." + +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:188 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Falls aktiv, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer kleineren Schrift als der Standard dargestellt." #: ../src/common/config.py:189 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Zeige keinen Avatar für den Transport selber." + +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -4416,7 +5176,7 @@ msgstr "" "sind, lasse das Fenster bei neuen Ereignissen aufblitzen (Standardverhalten " "in den meisten Window-Managers) " -#: ../src/common/config.py:191 +#: ../src/common/config.py:193 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" @@ -4425,7 +5185,8 @@ msgstr "" "wird. Deaktivieren Sie diese Option um keine sha info in Gruppenchats zu " "senden" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:196 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4444,41 +5205,57 @@ msgstr "" "einem speziellen Fenster. Falls Sie diese Option ändern, muss Gajim neu " "gestartet werden, damit die Änderungen übernommen werden" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" "Wenn deaktiviert, werden Sie den Avatar nicht mehr im Chatfenster sehen" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Wenn aktiviert, schließt die Escape-Taste ein Tab/Fenster" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Versteckt die Button im Gruppenchat-Fenster" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Versteckt die Buttons im Zwei-Personen-Chatfenster" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Versteckt das Banner im Gruppenchat-Fenster" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Versteckt das Banner im Zwei-Personen-Chatfenster" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:203 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Versteckt die Raumbenutzerliste im Gruppenchat-Fenster" +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:205 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:206 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "Farbliste, die für die Einfärbung von Spitzenamen im Gruppenchat verwendet wird" + +#: ../src/common/config.py:207 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread" +msgstr "Strg-Tab, um zum nächsten Verfassen-Fenster zu gehen wenn keines ungelesen ist" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:240 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 Workaround" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:244 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4486,59 +5263,97 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird Gajim Ihre IP und die in der file_transfer_proxies " "Optiondefinierten Proxies für den Datentransfer verwenden." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:305 +msgid "all or space separated status" +msgstr "alle oder Leerzeichen-getrennter Status" + +#: ../src/common/config.py:306 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'" + +#: ../src/common/config.py:307 ../src/common/config.py:309 +#: ../src/common/config.py:310 ../src/common/config.py:313 +#: ../src/common/config.py:314 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'ja, 'nein' oder ''" + +#: ../src/common/config.py:320 msgid "Sleeping" msgstr "Schlafen" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:321 msgid "Back soon" msgstr "Bin gleich wieder da" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:321 msgid "Back in some minutes." msgstr "Bin in ein paar Minuten zurück." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:322 msgid "Eating" msgstr "Essen" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:322 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ich esse gerade, also hinterlasst eine Nachricht." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:323 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:323 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ich sehe mir einen Film an." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "Working" msgstr "Arbeit" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:324 msgid "I'm working." msgstr "Ich arbeite." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:325 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:325 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ich telefoniere." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:326 msgid "Out" msgstr "Draußen" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:326 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ich bin draußen und genieße das Leben" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:330 +msgid "I'm avavilable" +msgstr "Ich bin angemeldet" + +#: ../src/common/config.py:331 +msgid "I'm free for chat" +msgstr "Ich bin frei zum Chatten" + +#: ../src/common/config.py:332 +msgid "Be right back" +msgstr "Bin gleich zurück" + +#: ../src/common/config.py:333 +msgid "I'm not available" +msgstr "Ich bin nicht da" + +#: ../src/common/config.py:334 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Bitte nicht stören" + +#: ../src/common/config.py:335 ../src/common/config.py:336 +msgid "Bye !" +msgstr "Auf Wiedersehen!" + +#: ../src/common/config.py:345 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4547,7 +5362,7 @@ msgstr "" "muc_highlights_works-Liste enthält oder wenn die Nachricht Ihren Nickname " "erhält." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:346 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4555,97 +5370,97 @@ msgstr "" "Abzuspielender Ton, falls eine MUC-Nachricht ankommt. (Diese Einstellung " "wirdnur beachtet, wenn notify_on_all_muc_messages aktiviert ist)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:354 ../src/common/optparser.py:188 msgid "green" msgstr "grün" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:358 ../src/common/optparser.py:174 msgid "grocery" msgstr "gemüse" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:362 msgid "human" msgstr "menschlich" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:366 msgid "marine" msgstr "Marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:176 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" abgebrochen" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:177 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Um weiter Senden um Empfangen zu können, müssen Sie sich erneut verbinden." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:189 ../src/common/connection.py:215 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s beantwortete unsere Registrierungsanfrage nicht korrekt." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:214 msgid "Invalid answer" msgstr "Ungültige Antwort" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:401 ../src/common/connection.py:437 +#: ../src/common/connection.py:860 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht mit %s verbinden" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:415 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Verbunden mit Server %s:%s mit %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:438 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:463 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Authentifizierung mit \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:464 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Bitte überprüfen Sie ihren Benutzernamen und Passwort." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:577 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:579 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Sie werden ohne OpenPGP mit %s verbunden." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:616 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:617 msgid "offline" msgstr "abgemeldet" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:618 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ich bin %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:703 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:746 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4654,223 +5469,372 @@ msgstr "" "Thema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:884 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Nicht abgeholt aufgrund eines Unsichtbar-Status" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:51 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:176 +msgid "Wrong host" +msgstr "Falscher Host" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:176 +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Der Host, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send angeben " +"haben ist ungültig und wird ignoriert." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:588 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig angekommen" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1438 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1507 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1513 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1516 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1522 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1530 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1508 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Dieser Raum existiert nicht." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1517 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Raumerstellung ist beschränkt" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1520 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1531 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem anderen " +"Benutzer registriert.\n" +"Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1577 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Liste hinzufügen." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1602 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s hat das Abonnement beendet" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1772 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " +"Verwenden Sie ein Roster-Managment-Tool wie , " +"um ihn zu entfernen" + +#: ../src/common/helpers.py:101 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:106 msgid "Server address required." msgstr "Server-Adresse wird benötigt." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:111 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ungültiges Zeichen in Hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:117 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ungültiges Zeichen in Resource." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:157 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:160 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:164 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:167 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:171 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:174 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:177 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:206 msgid "_Busy" msgstr "_Beschäftigt" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:208 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:211 msgid "_Not Available" msgstr "_Nicht verfügbar" -#: ../src/common/helpers.py:196 -msgid "Not Available" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:216 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Frei zum Chatten" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:218 msgid "Free for Chat" msgstr "Frei zum Chatten" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:221 msgid "_Available" msgstr "_Angemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:223 msgid "Available" msgstr "Angemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Connecting" msgstr "Verbinde" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:228 msgid "A_way" msgstr "_Abwesend" -#: ../src/common/helpers.py:213 -msgid "Away" -msgstr "Abwesend" - -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:233 msgid "_Offline" msgstr "A_bgemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:235 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:238 msgid "_Invisible" msgstr "_Unsichtbar" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Unsichtbar" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:244 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Hat Fehler" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Keine" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "To" msgstr "An" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "From" msgstr "Von" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:257 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Keine:" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:267 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Keine" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:279 msgid "Moderators" msgstr "Moderatoren" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:284 msgid "Participants" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "Participant" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "Visitors" msgstr "Besucher" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "Visitor" msgstr "Besucher" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:327 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:329 msgid "is doing something else" msgstr "tut etwas anderes" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "is composing a message..." -msgstr "schreibt im Moment..." +msgstr "schreibt im Moment ..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:334 msgid "paused composing a message" -msgstr "schreibt im Moment nicht mehr..." +msgstr "schreibt im Moment nicht mehr ..." -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "hat das Chatfenster oder den Reiter geschlossen" +msgstr "hat das Chatfenster oder den Tab geschlossen" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:174 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:183 ../src/common/optparser.py:184 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#, fuzzy +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "Konto:" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Abonnieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adresse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away " +#~ msgstr "Abwesend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Download" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of special notifications settings" +#~ msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Available " +#~ msgstr "Nicht verfügbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontakt-Information" + +#~ msgid "Format: YYYY-MM-DD" +#~ msgstr "Format: JJJJ-MM-TT" + +#~ msgid "Jabber" +#~ msgstr "Jabber" + +#~ msgid "Set _Avatar" +#~ msgstr "_Avatar wählen" + +#~ msgid "Migrating Logs..." +#~ msgstr "Migriere Logs..." + +#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." +#~ msgstr "Bitte warten Sie, während die Logs migriert werden..." + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Datei Senden" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Unterstreichen" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" @@ -4883,9 +5847,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Er_weiterte Aktionen" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Lösche Nachricht des Tages" @@ -4953,60 +5914,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Dieser Raum existiert nicht." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Raumerstellung ist beschränkt" - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder ist von einem " -#~ "anderen Benutzer registriert.\n" -#~ "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "wir haben jetzt %s abonniert" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Anfrage zur Kündigung des Abonnements von %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s hat das Abonnement beendet" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid % ist nicht RfC-konform. Sie wird nicht zu ihrem Roster hinzugefügt. " -#~ "VerwendenSie ein Roster-Managmenttool wie http://jru.jabberstudio.org/ um " -#~ "ihn zu entfernen." - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Registrierungsinformation für Transport %s sind nicht rechtzeitig " -#~ "angekommen" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sound" @@ -5075,9 +5982,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Ein einzelnes Chat-Fenster mit _Reitern verwenden" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5128,12 +6032,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus wird nicht unterstützt." - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Session-Bus nicht verfügbar." @@ -5164,9 +6062,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Autorisierung senden" -#~ msgid "No such command: /%s" -#~ msgstr "Kein Kommando: /%s" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" @@ -5176,9 +6071,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Anwesenheit in eine _externe Datei speichern" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Kann Datei nicht in %s schreiben" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5318,9 +6210,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakte Ansicht" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Spitzname:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Aktualisieren" @@ -5343,9 +6232,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Neuer _Raum" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Benutze immer die kompakte Ansicht" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index b979341eb..4c1284826 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -7,12 +7,12 @@ # Filippos Papadopoulos , 2005. # Stathis Kamperis , 2005 # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 18:47+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek\n" @@ -36,3680 +36,4181 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Όνομα προτίμησης" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Προσθήκη επαφής..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Είδος" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Κενή)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Ομαδική συζήτηση" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Μυστικό" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Κατάσταση" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση " -"τυπογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της " -"αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-8 " -"στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n" +"Ο Λογαριασμός δημιουργείται\n" "\n" -"Η υπογράμμιση τυπογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε" +"Παρακαλώ περιμένετε..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Κουβέντα" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των " +"διακομιστών του jabber" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Κουβέντες" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει κάποιο" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "εκτός λίστας επαφών" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Κωδικός:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Αποθήκευση" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το " -"μήνυμα θα χαθεί." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Κάθε %s _λεπτά" +"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" +"να συνδεθείτε στο Jabber." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Ενεργοποιημένο" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Το JID σας:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Γεγονός" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Για προ_χωρημένους" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Τέλος" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Ξένος υπολογιστής:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Θύρα:" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Σύνδεση επαφής" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Διακομιστής:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Αποσύνδεση επαφής" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Χρήση μεσολαβητή" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Επισήμανση " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής κουβέντας" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Λογαριασμός" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή " -"γεγονότα." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Αλλα_γή συνθηματικού" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" msgstr "" -"Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς " -"σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα." - -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" - -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό." +"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι " +"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί " +"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " +"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Επιλογή _κλειδιού..." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "" -"Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..." -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Επιστρέφω αμέσως." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Νέα είσοδος τώρα;" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Ξένος υπολογιστής:" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -"Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να " -"συνδεθείτε ξανά." +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική " +"σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά " +"αρχείων." -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " +"διακοπή της σύνδεσης" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" -"Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να " -"τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες." +"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με " +"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" - -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" msgstr "" -"Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας " -"πληροφορίες." - -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών" +"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber " +"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του OpenPGP μυστικών κλειδιών σας." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα " +"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού " +"του λογαριασμού" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στο διακομιστή" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Επιλέξτε το OpenPGP κλειδί σας" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Διαχείριση..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Καμία επιλογή κλειδιού" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Τίποτα" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Διακομιστής" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" -"Ανάγνωση όλων των γενονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του " -"λογαριασμού." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Θύρα: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Επεξεργασία %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Π_ροτεραιότητα:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Εγγραφή στο %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " +"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " +"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " +"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Λίστα Ban" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Μεσολαβητής:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Λίστα μελών" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Πόρος: " -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Λίστα ιδιοκτητών" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ο πόρος στέλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " +"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " +"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " +"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " +"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. " +"(βλέπε και πιο κάτω)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Λίστα διαχειριστών" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Αιτία" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Ψευδώνυμο" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Ρόλος" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Προσθήκη μέλους..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Όνομα: " -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Λογαριασμοί" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;\n" -"\n" +"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα " +"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Συνένωση λογαριασμών" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Τροποποίηση" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n" -"1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n" -"2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n" -"3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n" -"4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n" -"τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Απαιτείται κωδικός" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Αποθήκευση κωδικού" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Λογαριασμός:" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Ομάδα:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Νέο δωμάτιο" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Πρωτόκολλο:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " -"αφαιρέστε το σελιδοδείκτη." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Ταυτότητα χρήστη:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" -"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου " -"λογαριασμού." +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " +"μερικές ρυθμίσεις" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Φιλτράρισμα:" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Διαγραφή MOTD" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ορισμός MOTD" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας " -"επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε " -"Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο." - -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Κονσόλα _XML" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Ενημέρωση MOTD" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Διαχειριστής" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία " -"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" - -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Ενέργειες για \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia" - -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" - -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY" - -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης" - -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "πριν από %i μέρες" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Θέμα: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Εφαρμογές" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Ήχοι" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Όνομα επαφής: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Ήχοι" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Διεύθυνση" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Ενέργειες για Προ_χωρημένους" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Στην ομάδα" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "Ταυτότητα κλειδιού" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Κατάσταση: " -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Όνομα επαφής" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Απομακρυσμένος" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Μήνυμα κατάστασης" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Απασχολημένος" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Λήψη" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " msgstr "" -"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο " -"λογαριασμό %s" - -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Μεταφορές" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Αφανής" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "εντολή" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Μη διαθέσιμος" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " msgstr "" -"Νίκος Κουρεμένος \n" -"Φίλιππος Παπαδόπουλος \n" -"Σταύρος Γιαννούρης \n" -"Στάθης Καμπέρης " -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" msgstr "" -"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " -"συνδεδεμένος." -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" -"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες." -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Έναρξη κουβέντας" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" msgstr "" -"Συμπληρώστε την ταυτότητα της επαφής προς την οποία\n" -"θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Θύρα: " -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Επαναπληκτρολογήστε για επιβεβαίωση:" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Σύνδεση επαφής" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Πληκτρολογήστε νέο κωδικό:" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Αποσύνδεση επαφής" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Νέο μήνυμα" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Νέο μονό μήνυμα" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..." -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Νέο E-Mail" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Άνοιγμα δεσμού σε περιηγητή" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Έναρξη κουβέντας" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Μονό μήνυμα" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Αποστολή _αρχείου" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Αποστολή %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Έγινε λήψη του %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Ιστορικό" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Κονσόλα για %s" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Τροποποίηση ομάδων" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Κονσόλα" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Σχόλιο: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Επιλογή ήχου" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Εκκα_θάριση" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Αρχεία ήχου Wav" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Επιλογή εικόνας" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Εικόνες" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα." -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Όταν το %s γίνεται:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Άλλα" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " +"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Συνέχεια" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Παύση" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" msgstr "" -"Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. " -"Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά." +"Λογαριασμός\n" +"Ομάδα\n" +"Επαφή\n" +"Banner" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Σύνθεση" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Περιήγηση" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Εγγραφή" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Έξω" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Συμμετοχή" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Ανενεργό" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "Ε_πεξεργασία" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Σάρωση %d / %d.." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Μηνύματα" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Χρήστες" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Μηνύματα προς\n" +"ομαδικές κουβέντες" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Παύση" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Αρχείο" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Χρώμα _κειμένου:" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Χρόνος" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Πρόοδος" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Χρώμα _φόντου:" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Όνομα αρχείου: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Mέγεθος: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Αλλαγή _θέματος" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "You" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Αποστολέας: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Τροποποίηση _δωματίου" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Παραλήπτης: " +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Συντονιστής" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Διαχειριστής" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Ξεφορτώσου τον" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Μέλος" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Ιδιοκτήτης" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Αποστολή" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Φωνή" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim\n" +"\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση " +"δεδομένων παρακάτω.\n" +"\n" +"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:\n" +"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το " +"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη " +"στιγμή." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Αρχείο: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Τύπος: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Εξαγωγή" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Περιγραφή: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Ιστορικό κουβέντας" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..." -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Αρχείο:" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Άρνηση" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Όνομα: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Αποστολέας: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Παύση" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Συνέχεια" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Πρόσφατα:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Δωμάτιο:" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "εντολή" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Διακομιστής:" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Συμμετοχή" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Αυτόματη είσοδος" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" -"Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια " -"ξεχωριστή γραμμή" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "λογαριασμός" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτή την ομαδική συζήτηση " +"κατά την εκκίνηση" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου:" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "κατάσταση" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, " -"εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "μήνυμα" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Σύνδεση HTTP" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "μήνυμα κατάστασης" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, " -"δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν " -"ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\"" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "" -"Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια " -"επαφή" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Χρήση πιστοποίησης" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " -"λογαριασμού" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP " -"και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το " -"'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε " -"''." +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Ενέργειες" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Αποστολή" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "κλειδί pgp" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Κωδικοφράση" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο " -"κλειδί" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "το JID της επαφής" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Εφαρμογές" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Όνομα λογαριασμού" - -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Προσαρμογή διεπαφής" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "αρχείο" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Διαδρομή αρχείου" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένοι" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n" +"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n" +"Απενεργοποιημένες" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "κλειδί=τιμή" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του " -"έχει προσδιοριστεί" +"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" +"απασχολ./αφανής" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "κλειδί" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" msgstr "" -"Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο" +"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n" +"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n" +"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n" +"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Κουβέντα" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Προσθέτει μια επαφή σε αυτό το λογαριασμό." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" -"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί " -"λογαριασμός)" +"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam " +"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " +"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" msgstr "" -"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί " -"λογαριασμός)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n" -"Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Κάθε 5 _λεπτά" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Φατσούλες:" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Χρήση: %s %s %s \n" -"\t %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Ορίσματα:" - -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "μη υπαρκτό %s" +"Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " +"μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " +"θέλετε να στέλνετε στους άλλους." -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n" -"Η εντολή είναι μία από τις:\n" +"Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" msgstr "" -"Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" -"Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" +"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου " +"παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Το Gajim απαιτεί Xserver για να εκτελεστεί. Έξοδος..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " +"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " +"μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο γεγονός" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " +"και στις ομαδικές κουβέντες" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας " +"κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου " +"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την " -"τελευταία σταθερή έκδοση από %s" +"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " +"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " +"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" -#: ../src/gajim.py:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν " -"υποστήριξη για την libglade." +"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το " +"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Δια_χείριση..." -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Ποτέ\n" +"Πάντα\n" +"Ανά λογαριασμό\n" +"Ανά τύπο" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Σύνδεση %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Σε κάθε _μήνυμα" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου:" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα " +"κουβέντας" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Σύν_δεση" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Αποσ_ύνδεση" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Θέμα:" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "H κωδική φράση είναι λανθασμένη" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" -msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), " +"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" +"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από " +"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "Μετά α_πό χρόνο:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Πριν από χρόνο:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Περιηγητής:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Γραμματοσειρά:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, " -"δοκιμάστε αργότερα." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Αγνόησε γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το " -"άρθρωμα του gnome.ui)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Μεταφορά ιστορικού..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Ποτέ" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Θέμα" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "όνομα θέματος" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Άνοιγμα..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Αναπαραγωγέας:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Προσωπική συζήτηση" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Εμφάνισε το" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Ομαδική συζήτηση" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "Διεύ_θυνση:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "λεπτά" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Διαγραφή" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "Ο %s έφυγε" - -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "Ο %s είναι τώρα %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s." - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Διακομιστής:" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say μπροστά)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Λίστα Ban" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Εντολές: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το " -"ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@\". " -"Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ " -"υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Στην ομάδα" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" msgstr "" -"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το " -"συγκεκριμένο χρήστη." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" msgstr "" -"Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το " -"λόγο εάν έχει προσδιοριστεί." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Χρήση: /%s [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας " -"προαιρετικά και λόγο." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" msgstr "" -"Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο " -"δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" msgstr "" -"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το " -"δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου " -"προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου " -"και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από το διακομι_στή" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες " -"εντολές." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Προσθήκη ειδικής γνωστοποίησης" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Έναρξη _συζήτησης" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Αλλαγή θέματος" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Α_φαίρεση από τη Λίστα επαφών" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Μετονομασία" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Λογαριασμοί" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Προσθήκη _επαφής" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο " -"κεντρικό παράθυρο." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Μεταφορές αρχείων" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Διώχνοντας τον %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online βοήθεια" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Προφίλ, Avatar" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές " -"σε κάθε περίπτωση." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Αναφορά σφάλματος" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "Ε_πεξεργασία" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Ο Λογαριασμός δημιουργείται\n" -"\n" -"Παρακαλώ περιμένετε..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Προτιμήσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Έξοδος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Πάμ_ε" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Φιλτράρισμα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Μορφή μια γραμμής κουβέντας" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Εγγραφή σε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Προσαρμογή διεπαφής" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Ακύρωση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Κίνηση Jabber" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Εντάξει" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Διάφορα" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " -"μερικές ρυθμίσεις" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Από:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Α_ποστολή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Αποστολή μηνύματος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Προς:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Ήχοι" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "" +"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε " +"είστε συνδεδεμένος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Είσοδος δεδομένων XML" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Αίτηση εγγραφής" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Εξουσιοδότηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Λογαριασμοί" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Άρνηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Κατάσ_ταση" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 msgid "About" msgstr "Περί" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Λογαριασμός" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Λογαριασμός\n" -"Ομάδα\n" -"Επαφή\n" -"Banner" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Ζητείται:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Γενέθλια:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Λογαριασμοί" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Εφαρμογή:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Προσθήκη ειδικής γνωστοποίησης" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Εταιρία:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Προσθήκη _επαφής" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Πληροφορίες επαφής" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Διεύθυνση" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Χώρα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένοι" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Τμήμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Ε-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n" -"Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n" -"Απενεργοποιημένες" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Επιπλέον οδός:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Οικογένεια:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Επίτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" -"απασχολ./αφανής" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Δοθέν όνομα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Επίσης γνωστό ως στυλ iChat" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Προσωπ. σελίδα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Ζητείται:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Περιοχή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Ανάθεση Open_PGP κλειδιού" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Μέσο:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Περισσότερα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Λειτ. Σύστημα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Τηλέφωνο:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Αυτόματη είσοδος" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Θέση:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n" -"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n" -"Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n" -"Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Τ.Κ.:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Πρόθεμα:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Πόρος:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Ρόλος:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Γενέθλια:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Κα_θορισμός Avatar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Έντονα" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Νομός:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Οδός:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Ακύρωση της μεταφοράς αρχείου" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Εγγραφή:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Κατάληξη:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Δουλειά" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Αλλα_γή συνθηματικού" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Καταγραφή ιστορικού κουβέντας" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Αλλαγή κωδικού" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Δημοσιοποίηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Αλλαγή _θέματος" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Ανάκτηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Κίνηση Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam " -"ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " -"όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Είσοδος δεδομένων XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι " -"διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί " -"κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον " -"διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείτε το TLS" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Επιλογή _κλειδιού..." +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Πόλη:" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου " -"παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί" +"Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " -"διακοπή της σύνδεσης" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Προσθήκη μέλους..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει το συνθηματικό στο ~/.gajim/config με " -"δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς" +"Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " -"πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " -"εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber " -"χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" +"Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα " -"στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού " -"του λογαριασμού" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" msgstr "" -"Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το " -"':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες" +"Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα " -"εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό" +"Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n" +"1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n" +"2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n" +"3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n" +"4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n" +"τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα." -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Ανενεργό" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς αποθηκεύονται στο διακομιστή" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Αποθήκευση κωδικού" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Πλάγια" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί." -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική συζήτηση" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Νέο δωμάτιο" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Περιοχή" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"MUC\n" -"Messages" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"MUC\n" -"Μηνύματα" +"Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά " +"αφαιρέστε το σελιδοδείκτη." -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" + +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" -"Μηνύματα προς\n" -"ομαδικές κουβέντες" +"Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου " +"λογαριασμού." -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Δια_χείριση..." +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό." -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι." -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Διαχείριση..." +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Μέσο:" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Συντονιστής" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Περισσότερα" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας " +"επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε " +"Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία" + +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" + +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα." + +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -"Ποτέ\n" -"Πάντα\n" -"Ανά λογαριασμό\n" -"Ανά τύπο" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" +"Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία " +"φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Τίποτα" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Ενέργειες για \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Λειτ. Σύστημα:" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Σε κάθε _μήνυμα" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Κωδικός:" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Κωδικοφράση" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "πριν από %i μέρες" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Θέμα: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Παύση" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Τηλέφωνο:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Όνομα επαφής: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Θύρα: " +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Θέση:" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Στην ομάδα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Τ.Κ.:" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "Ταυτότητα κλειδιού" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Όνομα επαφής" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Πρόθεμα:" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Εμφάνιση χρόνου:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Π_ροτεραιότητα:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" -"Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " -"τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " -"είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " -"μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Προφίλ, Avatar" +"Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο " +"λογαριασμό %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Πρωτόκολλο:" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Μεσολαβητής:" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Μεταφορές" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..." +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Πρόσφατα:" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Εγγραφή σε" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας." -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από το διακομι_στή" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα." +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" msgstr "" -"Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Πόρος: " +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ο πόρος στέλνεται στον Jabber διακομιστή ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " -"δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " -"συνδεδεμένες στον ίδιο διακομιστή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " -"είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " -"ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. " -"(βλέπε και πιο κάτω)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Πόρος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Ρόλος:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Δωμάτιο:" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Αποθήκευση _κωδικοφράσης (περιορισμένη ασφάλεια)" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων." -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα " -"κουβέντας" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" +"Νίκος Κουρεμένος \n" +"Φίλιππος Παπαδόπουλος \n" +"Σταύρος Γιαννούρης \n" +"Στάθης Καμπέρης " -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Αποθήκευση" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Αναζήτηση" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Α_ποστολή" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Αποστολή αρχείου" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " +"συνδεδεμένος." -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Αποστολή _αρχείου" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "" +"Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες." -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Έναρξη κουβέντας" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" msgstr "" -"Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" +"Συμπληρώστε την ταυτότητα της επαφής προς την οποία\n" +"θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Διακομιστής:" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ορισμός MOTD" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Κα_θορισμός Avatar" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας." -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό." -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκρεμούν" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Σύνδεση επαφής" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Νέο μήνυμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Κονσόλα _XML" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Νέο μονό μήνυμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Εμφά_νισε το μόνο στο κύριο παράθυρο" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Νέο E-Mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Σύν_δεση" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Αποσ_ύνδεση" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Κατάσ_ταση" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Έναρξη _συζήτησης" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Νομός:" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Αποσύνδεση επαφής" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Κατάσταση:" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Οδός:" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Μονό μήνυμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Θέμα:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Αποστολή %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Αίτηση εγγραφής" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Έγινε λήψη του %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Εγγραφή:" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Κατάληξη:" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Κονσόλα για %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Θέμα:" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Κονσόλα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Χρώμα _κειμένου:" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "" -"Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " -"είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Τίτλος:" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Προς:" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Σχόλιο: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Επιλογή ήχου" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Υπογράμμιση" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Ενημέρωση MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της Ημέρας (MOTD)" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Αρχεία ήχου Wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Επιλογή εικόνας" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Εικόνες" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Χρήση πιστοποίησης" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Όταν το %s γίνεται:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Σύνδεση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Άλλα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Ταυτότητα χρήστη:" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), " -"μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:" -"Συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν λαμβάνονται μηνύματα από " -"επαφές με τις οποίες δεν κουβεντιάζετε ήδη" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Δουλειά" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" -"να συνδεθείτε στο Jabber." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Το JID σας:" +"Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. " +"Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ενέργειες" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Προσθήκη επαφής..." +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Διεύθυνση:" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Περιήγηση" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Διαχειριστής" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Διαχειριστής" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Εγγραφή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Για προ_χωρημένους" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Σάρωση %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "Μετά α_πό χρόνο:" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Εξουσιοδότηση" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Χρώμα _φόντου:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Πριν από χρόνο:" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Όνομα αρχείου: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Περιηγητής:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Mέγεθος: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Ακύρωση" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "You" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Αποστολέας: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Παραλήπτης: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Άρνηση" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "Εύρεση _Υπηρεσιών..." +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Συχνές ερωτήσεις" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Φιλτράρισμα:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Τέλος" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Αρχείο: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Γραμματοσειρά:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Τύπος: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Ομαδική συζήτηση" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Περιγραφή: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Βοήθεια" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Ιστορικό" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Ξένος υπολογιστής:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το " +"ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@\". " +"Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ " +"υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Μετονομασία" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το " +"συγκεκριμένο χρήστη." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Απάντηση" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας το " +"λόγο εάν έχει προσδιοριστεί." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Ανάκτηση" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Χρήση: /%s [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας " +"προαιρετικά και λόγο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Αναζήτηση" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο " +"δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Αποστολή & Κλείσιμο" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από το " +"δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου " +"προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου " +"και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε." -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Διακομιστής:" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Έναρξη κουβέντας" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες " +"εντολές." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο." + +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" + +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Αλλαγή θέματος" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου" + +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Κατάσταση" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Εγγραφή" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο " +"κεντρικό παράθυρο." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Εγγραφή" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Διώχνοντας τον %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "Διεύ_θυνση:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Χρήση μεσολαβητή" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Όνομα χρήστη:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Φωνή" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές " +"σε κάθε περίπτωση." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Αναφορά σφάλματος" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "λεπτά" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή " "συνεδριών" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim\n" -"\n" -"Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση " -"δεδομένων παρακάτω.\n" -"\n" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:\n" -"Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το " -"Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη " -"στιγμή." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Εξαγωγή" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Όνομα χρήστη" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -3717,7 +4218,7 @@ msgstr "" "Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM " "ΤΡΕΧΕΙ)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3731,20 +4232,20 @@ msgstr "" "\n" "Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "ποιος" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" @@ -3752,119 +4253,154 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων επαφών;" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Σύνδεση %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Παρατηρητές" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "στο λογαριασμό %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "χρήση του λογαριασμού %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "για το λογαριασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "για το λογαριασμό %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Διαχειριστής ιστορικού" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3872,11 +4408,11 @@ msgstr "" "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη " "μεταφορά." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή" @@ -3900,40 +4436,40 @@ msgstr "_Αποσύνδεση" msgid "_Change Status Message" msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3941,7 +4477,7 @@ msgstr "" "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3949,36 +4485,36 @@ msgstr "" "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με " "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Απαιτείται κωδικοφράση" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Πληκτρολογήστε την κωδικοφράση GPG για το λογαριασμό %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Αποθήκευση της κωδικοφράσης" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Εσφαλμένη κωδικοφράση" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά την κωδική φράση GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3986,21 +4522,21 @@ msgstr "" "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις " "ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " "άλλες επαφές." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -4008,139 +4544,145 @@ msgstr "" "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε " "ενεργοποιημένο το ιστορικό." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Αφαίρεση %s από την ομάδα %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα" msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Ρόλος: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Συσχέτιση: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Πόρος: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Κατάσταση: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Εγγραφή: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Τελευταία κατάσταση στο %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Από τις %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Λήψη" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Αποστολή" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Τύπος: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Μεταφέρθηκαν: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Πάγωσε" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Μεταφέρεται" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4149,24 +4691,24 @@ msgstr "" "Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη." #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "από τις %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4174,7 +4716,7 @@ msgstr "" "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν " "ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4182,12 +4724,12 @@ msgstr "" "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν " "ενδιαφέρεται για τη δική σας" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4195,71 +4737,71 @@ msgstr "" "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η " "ενδιαφέρεται για εσάς" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " πόρος με προτεραιότητα" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής " "σας" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "δημιουργία φακέλου %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το " "remote_control" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python " "λείπει" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4267,41 +4809,70 @@ msgstr "" "Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n" "Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε " "απομακρυσμένος." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη " "διαθέσιμος." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα " "* * δεν θα αφαιρεθούν." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;" @@ -4346,6 +4917,12 @@ msgstr "" "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας " "το gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας." @@ -4383,7 +4960,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4435,16 +5013,29 @@ msgstr "" "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα " "άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα " "παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα " "κατάστασης." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4462,7 +5053,8 @@ msgstr "" "Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα " "δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4479,41 +5071,53 @@ msgstr "" "'κατατύπο' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή " "απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" "Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο." -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4522,59 +5126,59 @@ msgstr "" "διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά " "αρχείων." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Κοιμάμαι" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Πίσω σύντομα" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Τρώω" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Ταινία" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Βλέπω μια ταινία." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Δουλειά" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Δουλεύω." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Έξω" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Είμαι έξω στη ζωή" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4582,7 +5186,7 @@ msgstr "" "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη " "από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4590,98 +5194,98 @@ msgstr "" "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση " "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "πράσινο" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "μανάβικο" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "ζεστό" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "θαλασσί" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να " "επανασυνδεθείτε." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Δε δόθηκε κωδική-φράση για το OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "αόρατος" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "αποσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Είμαι %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4690,223 +5294,311 @@ msgstr "" "Θέμα: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά " +"%s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n" +"Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών " +"σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru." +"jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "Απα_σχολημένος" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Μη διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμος" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Συνδέεται" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Α_πομακρυσμένος" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Απομακρυσμένος" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Αποσυνδεδεμένος" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Αόρατ_ος" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Αφανής" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Καμία" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Προς" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Από" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Και τα δυο" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Τίποτα" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Κανένας" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Διαχειριστές" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Διαχειριστής" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Συμμετέχοντες" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Συμμετέχων" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Επισκέπτες" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Επισκέπτης" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "κάνει κάτι άλλο" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "γράφει ένα μήνυμα..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "κυανό" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείου" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Υπογράμμιση" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;" @@ -4917,14 +5609,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση." -#, fuzzy -#~ msgid "About me" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένες Ρυθμίσεις" - #, fuzzy #~ msgid "Home" #~ msgstr "Ιστορικό" @@ -4945,9 +5629,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Ιστορικό" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Ενέργειες για Προ_χωρημένους" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας" @@ -4999,9 +5680,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "Μέσο:" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Όνομα χρήστη:" - #, fuzzy #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "Θέση:" @@ -5077,61 +5755,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Αδυναμία συμμετοχής στο δωμάτιο" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτό το δωμάτιο." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτό το δωμάτιο." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο δωμάτιο." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία δωματίων." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n" -#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα " -#~ "επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru." -#~ "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την " -#~ "μεταφορά %s" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ήχος" @@ -5201,9 +5824,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5301,9 +5921,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου στο %s" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " @@ -5442,9 +6059,6 @@ msgstr "κυανό" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Λογαριασμός:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..3f8bbaf9c --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,5277 @@ +# Esperanto translations for gajim package. +# Copyright (C) 2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Segrio Ĥliutĉin , 2006. +# +# +#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 17:32+0500\n" +"Last-Translator: Segrio Ĥliutĉin \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "GTK+bazita jabber-kliento" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Gajim tujmesaĝilo" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Jabber-tujmesaĝilo" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aligi kontakton..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Serĉi servojn..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Babilejo" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Korekti konton..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stato" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Konto estas kreata\n" +"\n" +"Bonvolu atendi..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Bonvolu elekti unu el sekvaj opcioj:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Bonvolu plenigi datumon por via nova konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klaku por vidi trajtoj (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kontkreilo" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Mi volas registri novan konton" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se markitas, Gajim memoros la pasvorton por tiu ĉi konto" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pas_vorto:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Konservi pasvorton" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Servilaj trajtoj" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Korekti vian personan informon kiam vi konektitos" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Vi bezonas havi konton por ke konekti\n" +"al la jaber-reto." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Via JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Krome" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finigi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Retnodo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Pordo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ripetu pasvorton:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servilo:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Uzi prokuran servilon" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Salutnomo:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Cetero" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persona informo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konta korektado" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Aŭtomate konekti denove kiam konekto rompiĝas" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Ŝanĝi _pasvorton" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marku tion por ke Gajim konektos al pordo 5223 kie malnovaj serviloj atendas " +"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭte uzas TLS-ĉifradon se la " +"servilo subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Elekti _ŝlosilon..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klaku pot ŝanĝi konta pasvorton" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Konekto" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Korekti personan informon..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:304 +#: ../src/notify.py:326 ../src/notify.py:338 ../src/tooltips.py:353 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:297 ../src/roster_window.py:1177 +#: ../src/roster_window.py:1398 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Servilnomo: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do " +"dosiertranmeto havos pli ŝancojn funkcii." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, tio " +"preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim konservos pasvorto en ~/.gajim/config kun legpermeso nur " +"por vi." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "Se markitas, Gajim aŭtomate konektos per tiu konto dum lanĉo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se markitas, ĉiu ŝanĝo de komuna stato (manipulata per listbutono maldekstre " +"en la kontaktlista fenestro) samtempe ŝanĝos la staton de tiu ĉi konto." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informo pri vi, kiel estas en la servilo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Administri..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1452 +msgid "No key selected" +msgstr "Neniu ŝlosilo elektita" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1052 +#: ../src/config.py:1057 ../src/config.py:1229 ../src/config.py:1509 +#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:2286 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persona informo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Pordo: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tato:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritato uzatas en Jabber por determini, kiu ricevos eventojn de jabber-" +"servilo, kiam kelkaj klientoj estas konekta per sama konto. La kliento kun " +"la plej granda prioritato ricevas eventojn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Prokura servilo:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Risur_cnomo: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun " +"samaj JID. Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj " +"\"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". La kliento, kiu havas la plej altan prioritaton, " +"ricevos la eventojn." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Konservi komunikadajn _protokolojn por ĉiuj kontaktoj" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Sendi vivkontrolajn pakaĝojn" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Uzi _SSL (malnovan)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nomo: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoj" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Se vi havas 2 aŭ plie kontojn kaj tio estas markita, Gajim montras ĉiujn " +"kontaktojn, kvazaŭ vi havas unu konton" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Unuigi kontojn" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Korekti" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigi" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aligi novan kontakton" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Mi petas vin permesi aligi vin en mian kontaktliston." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kaŝ_nomo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokolo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Aboni" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Uzula ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "RIMARKU:Vi devas relanĉi gajim por efektigi kelkajn parametrojn" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Detala agorda administrilo" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrilo:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Forigi tagmesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Forigas mesaĝon de la tago" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sendas mesaĝon al nuntempe konektitajn uzuloj de tiu ĉi servilo" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Enigi tagmesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Instalas mesaĝon de la tago" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Montri _XML-konzolon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Renovigi tagmesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Renovigas mesaĝon de la tago" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administristo" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Sendi servilon mesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr " iu fenestro/slipo malfermitas kun tiu kontakto " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Kondiĉoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Kromaj agoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Kroma agordo de avizado" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " +msgstr "Ĉiustate " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "Kaj mi " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " +msgstr "Fora " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "Okupata " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "Ne havas " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Down" +msgstr "Malsupren" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "Havas " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidebla" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Launch a command" +msgstr "Lanĉi komandon" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Agordo de specialaj avizoj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " +msgstr "Nedisponebla " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Enrete / Babilema" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" +msgstr "Ludi sonon" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" +"Mesaĝo venas\n" +"Kontakto konektas\n" +"Kontakto senkonektas\n" +"Kontakto ŝanĝas staton\n" +"Emfazita babileja mesaĝo\n" +"Babileja mesaĝo venas\n" +"Dosiertransmeta peto\n" +"Dosiertransmeto komencis\n" +"Dosiertransmeto finis" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "Kelka(j) speciala(j) stato(j)..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "Supren" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "Kiam " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" +"_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi " +"taskostrion" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Malŝaltas aŭtomatan malfermadon de interparola fenestro" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Malŝalti ekzistan ŝprucfenestron" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Malŝalti ekzistan sonon por tiu ĉi evento" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Infomi min per ŝprucfenestro" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Malfermi interparolan fenestron por uzulo" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "_Montri eventon en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "_Montri eventon en taskopleto" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kontakto(j)\n" +"grupo(j)\n" +"ĉiuj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +msgid "for " +msgstr "por " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "dum mi estas " + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Ŝanĝi pasvorton" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Enigi novan pasvorton:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Tajpu vian novan statmesaĝon" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Eniri en babilejon" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aligi al kontaktlisto" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopii JID/retpoŝtan adreson" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopii ligilan lokon" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Malfermi repoŝt redaktilo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Malfermi ligilo per retrigardilo" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Ekparoli" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Sendi _dosieron" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Baskuli Open_PGP-ĉifradon" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakta vido Alt+C" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historio" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Agordo de babilejo" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Aranĝi grupojn" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Nuligi dosiertransmeton" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Nuligas la indikitan dosiertransmeton kaj forigas neplenan dosieron" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Malplenigi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dosieraj transmetoj" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Kaŝas la fenestron" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Forigi dosiertransmeto el la listo." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Forigas plenumitajn, nuligitajn kaj malsukcesajn dosiertransmetojn el la " +"listo" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Montras liston de dosiertransmetojn inter vi kaj alia" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Tiu ĉi ago forigas unu dosiertransmeton de la listo. Se la transmeto estas " +"aktiva, ĝin unue haltitas kaj poste forigitos." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plemumita montri ŝprucfenestron kun avizo" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 +msgid "_Continue" +msgstr "_Daŭrigi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:198 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paŭzi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "dosiertransdonada listo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Babilstata langeta koloroj" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Grupo\n" +"Kontakto\n" +"Rubando" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:337 +msgid "Active" +msgstr "Aktiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Dika" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Tajpas mesaĝon" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Tipara fasono:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Etosa administrado de Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Foriris" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiva" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Babilejaj\n" +"Mesaĝoj" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Babilejaj\n" +"mesaĝoj al vi" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:669 +msgid "Paused" +msgstr "Paŭzas" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Teksta _koloro:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Teksta _tiparo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fono:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Ŝanĝi _temon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Administri _babilejon" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Aligi legosignon por tiu babilejo" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derigisto" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Estro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Malpermesi" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Elpeli" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Agoj por babilanto" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Mastro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Sendi privatan mesaĝon" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voĉo" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Bonvenon al protokoladministrilo de Gajim \n" +"\n" +"Vi povas elekti protokoloj maldekstre kaj/aŭ serĉi datumbaze malsupre.\n" +"\n" +"AVERTO:\n" +"Se vi planas fari multajn forigojn, bonvolu certiĝi ke Gajim ne aktivas. " +"Ĝenerale evitu forigojn rilatajn al kontaktoj kun kiu vi interparolas " +"nuntempe." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksportado" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim administrilo de protokoloj" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Serĉi datumbaze" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Konnstrui propran informmendon" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historio de interparoloj" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Konstruktilo da petoj..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Serĉi" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Akcepti" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +msgid "Deny" +msgstr "Rifuzi" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invito estas ricevita" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:933 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Eniri babilejen" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kaŝnomo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Antaŭ nelonge:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Babilejo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1152 +#: ../src/disco.py:1514 +msgid "_Join" +msgstr "_Aliĝi" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Administri kontojn" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Aŭtomate aliĝi" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Aranĝi legosignojn" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Eligi staton:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Agordo" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Agordo" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP-konekto" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Administri prokurservilajn agordojn" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Uzi aŭtentokontrolon" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:972 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Ĉifrado per OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Agoj" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "_Send" +msgstr "_Sendi" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Pasfrazo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Detala agorda administrilo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Programoj" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Propraj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Aranĝo de lineo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Agordo da fasado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Antaŭpreparitaj statmesaĝoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Bildavizoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Post kaŝnomo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "Advanced" +msgstr "Krome" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"pri ĉiuj babilstatoj\n" +"nur pri tajpado\n" +"neniam" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Demandi statmesaĝon kiam mi:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Aŭtomate _fora post:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n" +"Ĉiam uzi defaŭlton de GNOME\n" +"Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n" +"Propraj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antaŭ kaŝnomo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 ../src/chat_control.py:724 +msgid "Chat" +msgstr "Babilejo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Avizi:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas al vi. " +"Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en " +"via kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Defaŭlto stata p_iktogramaro" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Mienoj:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim povas sendi kaj ricevi informon rilatan al interparolado kun kontakto. " +"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al " +"interparolanto." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim avisos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra " +"angulo de la ekrano" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " +"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim avisos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " +"ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista " +"fenestro kaj en babilejoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en " +"la kontaktlisto kaj en babilejoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim memoros the kontaktlista kaj interparola lokoj sur la " +"ekrano kaj la ĝia dimensioj je sekva lanĉo." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se markitas, Gajim uzos protokolo-specifajn statpiktogramojn. (ekzemple " +"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj konekta, " +"fora, okupata ktp...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per " +"ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Admi_nistri..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Neniam\n" +"Ĉiam\n" +"Perkonte\n" +"Perspece" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "On every _message" +msgstr "En ĉiu _mesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Unu mesaĝfenestro:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Ludi sonojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "Preferences" +msgstr "Agordo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Print time:" +msgstr "Eligi tempon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Montri nur en _kontaktlisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Sign _in" +msgstr "E_nsalutas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Sign _out" +msgstr "E_lsalutas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Etoso:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "The auto away status message" +msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "Use system _default" +msgstr "Uzi sisteman defaŭlton" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Uzi pletpiktogramon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, la " +"sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke " +"eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu " +"vi ankoraŭ ne parolas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "When new event is received" +msgstr "Kiam ricevas novan eventon" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Kroma agordo de avizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "_After time:" +msgstr "_Post tempo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Antaŭ tempo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Rigardilo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Dosieradministrilo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Font:" +msgstr "_Tiparo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "E_nira mesaĝo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Ret_poŝtkliento:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Never" +msgstr "_Neniam" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Avizi min pri tio" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Open..." +msgstr "_Malfermi..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "E_lira mesaĝo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Player:" +msgstr "_Ludilo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Antaŭigi la fenestron" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Reŝargi kolorojn per defaŭlto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statmesaĝo:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kion vi volas fari?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Forigi konton _nur el Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Forigi konton el Gajim kaj el _servilo" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Peti por vidi lian/ŝian staton" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Aligi specialan _avizon" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Aranĝi _Grupojn" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Ekparoli" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "_Permesi al li/ŝi vidi vian staton" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1475 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Forigi el kontaktlisto" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1463 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomigi" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abono" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "K_ontoj" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aligi _kontakton" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Dosieraj _transmetoj" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Oftaj demando (enrete)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Helpo enreta" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Vizitkarto" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Montri senkonektajn kontaktojn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Enhavo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Serĉi servojn" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1259 +#: ../src/roster_window.py:1455 +msgid "_Edit" +msgstr "A_dministri" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Respondaro" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordo" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Eliri" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Ek" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtrilo:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registri ĉe" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_O kej" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Respondi al tiu mesaĝo" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_di" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Sendi mesaĝon" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Temo:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Al:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Respondi" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Sendi kaj fermi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakta _informo" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas konektita" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Mendo de abono" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Permesi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Rifuzi" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Montri _kontaktliston" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_to" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Pri si" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Demandas:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Naskiĝtago:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Urbo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Kliento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Kompanio:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontakta informo" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Lando:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Fako:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Kroma adreso:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia nomo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hejmpaĝo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Meznomo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Plu" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Ofico:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poŝtkodo:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefikso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Risurco:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Starigi kaŝbildeton" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Ŝtato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Strato:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abono:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufikso:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Laboro" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Protokoli komunikadan historion" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiki" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Reobteni" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber-trafiko" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML enigo" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Ebligi" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informo/Peto (Info/Query)" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2066 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Aligas membron..." + +#: ../src/config.py:2067 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiun vi volas fari membro?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2069 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Aligas mastron..." + +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiun vi volas fari mastro?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2072 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Aligas administriston..." + +#: ../src/config.py:2073 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Kiun vi volas fari administristo?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2074 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Devas esti en unu el sekvaj formoj:\n" +"1. uzulo@domajno/risurco (nur tiu risurco).\n" +"2. uzulo@domajno (iu ajn risurco).\n" +"3. domajno/risurco (nur tiu risurco).\n" +"4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n" +"kun tiu domajno aŭ subdomajno)." + +#: ../src/config.py:2170 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Forigado de konto %s" + +#: ../src/config.py:2187 ../src/roster_window.py:1838 +msgid "Password Required" +msgstr "Pasvorto necesas" + +#: ../src/config.py:2188 ../src/roster_window.py:1839 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s" + +#: ../src/config.py:2189 ../src/roster_window.py:1840 +msgid "Save password" +msgstr "Konservi pasvorton" + +#: ../src/config.py:2202 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo" + +#: ../src/config.py:2203 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos." + +#: ../src/config.py:2285 +msgid "All" +msgstr "Ĉiuj" + +#: ../src/config.py:2286 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Nur en/el-irado" + +#: ../src/config.py:2356 +msgid "New Room" +msgstr "Nova babilejo" + +#: ../src/config.py:2387 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon" + +#: ../src/config.py:2388 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi " +"tiun ĉi legosignon." + +#: ../src/config.py:2640 +msgid "Invalid username" +msgstr "Malkorekta salutnomo" + +#: ../src/config.py:2641 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton." + +#: ../src/config.py:2650 ../src/dialogs.py:1101 +msgid "Invalid password" +msgstr "Malkorekta pasvorto" + +#: ../src/config.py:2651 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto." + +#: ../src/config.py:2655 ../src/dialogs.py:1106 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Pasvortoj diversas" + +#: ../src/config.py:2656 ../src/dialogs.py:1107 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj." + +#: ../src/config.py:2675 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Ripeta Jabber-ID" + +#: ../src/config.py:2676 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim." + +#: ../src/config.py:2693 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Konto estas sukcese aldonita" + +#: ../src/config.py:2694 ../src/config.py:2727 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli " +"poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." + +#: ../src/config.py:2726 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita" + +#: ../src/config.py:2742 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto" + +#: ../src/config.py:2799 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Kontnomo estas uzata" + +#: ../src/config.py:2800 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo." + +#: ../src/conversation_textview.py:201 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje " +"atentis al tiu ĉi babiliejo" + +#: ../src/conversation_textview.py:259 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Agoj por \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:271 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Legi _vikipedian artikolon" + +#: ../src/conversation_textview.py:276 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Serĉi tion en _vortaro" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:292 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:304 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Retserĉila URL ne enhavas \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:307 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Retserĉi tion" + +#: ../src/conversation_textview.py:606 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:610 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Antaŭ %i tagoj" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:675 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Temo: %s\n" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:34 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo" + +#: ../src/dbus_support.py:35 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas" + +#: ../src/dialogs.py:62 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Kontaktnomo: %s" + +#: ../src/dialogs.py:64 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:174 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/dialogs.py:181 +msgid "In the group" +msgstr "In la grupo" + +#: ../src/dialogs.py:231 +msgid "KeyID" +msgstr "Ŝlosil-ID" + +#: ../src/dialogs.py:234 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontaktnomo" + +#: ../src/dialogs.py:267 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s statmesaĝo" + +#: ../src/dialogs.py:269 +msgid "Status Message" +msgstr "Statmesaĝo" + +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo" + +#: ../src/dialogs.py:345 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo" + +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi ĉe konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Bonvolu pleni la datumo pri kontakto, kiu vi volas aligi" + +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:116 ../src/disco.py:117 +#: ../src/disco.py:1256 ../src/roster_window.py:214 +#: ../src/roster_window.py:281 ../src/roster_window.py:316 +#: ../src/roster_window.py:336 ../src/roster_window.py:360 +#: ../src/roster_window.py:2936 ../src/roster_window.py:2938 +#: ../src/common/helpers.py:41 +msgid "Transports" +msgstr "Transportiloj" + +#: ../src/dialogs.py:489 ../src/dialogs.py:495 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Malkorekta uzula ID" + +#: ../src/dialogs.py:496 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon." + +#: ../src/dialogs.py:509 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto" + +#: ../src/dialogs.py:510 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto." + +#. FIXME: do versions strings translatable after .10 +#. FIXME: use %s then +#: ../src/dialogs.py:573 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ jabber-kliento" + +#: ../src/dialogs.py:585 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Ĝisnunaj programistoj:" + +#: ../src/dialogs.py:589 +msgid "THANKS:" +msgstr "DANKON AL:" + +#. remove one english setence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:596 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn." + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "Segrio Ĥliutĉin " + +#: ../src/dialogs.py:873 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s" + +#: ../src/dialogs.py:876 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Demando pri abono de %s" + +#: ../src/dialogs.py:918 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta." + +#: ../src/dialogs.py:931 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Eniri en babilejon per konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:1022 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo" + +#: ../src/dialogs.py:1023 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "La nomo de babilejo aŭ servilo enhavas nepermesajn signojn." + +#: ../src/dialogs.py:1042 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Babili per konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:1044 +msgid "Start Chat" +msgstr "Babili" + +#: ../src/dialogs.py:1045 +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Enigu la JID aŭ kaŝnomon de la kontakto,\n" +"al kiu vi volas sendi mesaĝon:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:1410 ../src/dialogs.py:1534 +msgid "Connection not available" +msgstr "Konekto mankas" + +#: ../src/dialogs.py:1071 ../src/dialogs.py:1411 ../src/dialogs.py:1535 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1083 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton." + +#: ../src/dialogs.py:1102 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Vi devas enigi pasvorton." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1148 ../src/notify.py:122 ../src/notify.py:264 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakto ensalutis" + +#: ../src/dialogs.py:1150 ../src/notify.py:130 ../src/notify.py:266 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakto elsalutis" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:150 ../src/notify.py:268 +msgid "New Message" +msgstr "Nova mesaĝo" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1152 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:268 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova unuobla mesaĝo" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/notify.py:141 ../src/notify.py:269 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nova privata mesaĝo" + +#: ../src/dialogs.py:1153 ../src/gajim.py:1028 ../src/notify.py:277 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nova retletero" + +#: ../src/dialogs.py:1155 ../src/gajim.py:1171 ../src/notify.py:271 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Mendo de dosiera transmeto" + +#: ../src/dialogs.py:1157 ../src/gajim.py:1014 ../src/gajim.py:1148 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Dosiertransmeta eraro" + +#: ../src/dialogs.py:1159 ../src/gajim.py:1206 ../src/gajim.py:1228 +#: ../src/gajim.py:1245 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Dosiera transmeto plenumis" + +#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/gajim.py:1209 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Dosiera transmeto haltitas" + +#: ../src/dialogs.py:1162 ../src/gajim.py:912 ../src/notify.py:279 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Babileja invitilo" + +#: ../src/dialogs.py:1164 ../src/notify.py:114 ../src/notify.py:281 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" + +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1342 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s" + +#: ../src/dialogs.py:1344 +msgid "Single Message" +msgstr "Unuopa mesaĝo" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1347 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Sendi %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1370 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ricevitas %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1437 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1438 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s skribis:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1482 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML-konzolo por %s" + +#: ../src/dialogs.py:1484 +msgid "XML Console" +msgstr "XML-konzolo" + +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1572 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1578 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komento: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1638 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Elektu sonon" + +#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/dialogs.py:1691 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../src/dialogs.py:1653 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav-sonoj" + +#: ../src/dialogs.py:1681 +msgid "Choose Image" +msgstr "Elektu bildon" + +#: ../src/dialogs.py:1696 +msgid "Images" +msgstr "Bildoj" + +#: ../src/dialogs.py:1741 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Kiam %s venas:" + +#: ../src/dialogs.py:1743 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Aligado de speciala avizo por %s" + +#: ../src/dialogs.py:1816 +msgid "Condition" +msgstr "Kondiĉo" + +#: ../src/disco.py:115 +msgid "Others" +msgstr "Aliaj" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:119 +msgid "Conference" +msgstr "Babilejoj" + +#: ../src/disco.py:418 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Senkonekta vi ne povas rigardi disponeblajn servojn" + +#: ../src/disco.py:497 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Serĉado de servoj per konto %s" + +#: ../src/disco.py:498 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Serĉado de servoj" + +#: ../src/disco.py:635 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Neniu servo estas trovita" + +#: ../src/disco.py:636 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Servo mankas ĉe la adreso, kiun vi enigis, aŭ ĝi ne respondas. Kontrolu la " +"adreson kaj provu denove." + +#: ../src/disco.py:640 ../src/disco.py:922 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Tiu ĉi servo ne rigardeblas" + +#: ../src/disco.py:641 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Tiu tipo de servo ne enhavas erojn por rigardi." + +#: ../src/disco.py:721 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Rigardado %s per konto %s" + +#: ../src/disco.py:760 +msgid "_Browse" +msgstr "_Rigardi" + +#: ../src/disco.py:923 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Tiu ĉi servo ne havas erojn por rigardi." + +#: ../src/disco.py:1144 ../src/disco.py:1261 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistri" + +#: ../src/disco.py:1298 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skanas %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Users" +msgstr "Uzuloj" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1487 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: ../src/filetransfers_window.py:79 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: ../src/filetransfers_window.py:94 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: ../src/filetransfers_window.py:106 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:231 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Dosiernomo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:172 ../src/filetransfers_window.py:299 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Longo: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:191 +#: ../src/history_manager.py:458 +msgid "You" +msgstr "Vi" + +#: ../src/filetransfers_window.py:182 ../src/filetransfers_window.py:232 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Sendanto: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:564 +#: ../src/tooltips.py:641 +msgid "Recipient: " +msgstr "Ricevanto: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:194 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Konservita kiel: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:196 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Dosier transmeto plenumitas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:220 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Dosiera transmeto nuligitas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:221 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Konekto kun punkto neestableblas." + +#: ../src/filetransfers_window.py:233 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" + +#: ../src/filetransfers_window.py:250 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Electu dosieron por sendi..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:264 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim ne povas atingi tiun dosieron" + +#: ../src/filetransfers_window.py:265 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo." + +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Dosiero: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:302 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Priskribo: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:305 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:320 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin" + +#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:327 ../src/gtkgui_helpers.py:683 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kion vi volas fari?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Dosierujo \"%s\" ne skribeblas" + +#: ../src/filetransfers_window.py:339 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Vi ne havas permeson krei dosierojn en ĉi tiu dosierujo." + +#: ../src/filetransfers_window.py:349 +msgid "Save File as..." +msgstr "Konservi dosieron kiel..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:428 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:500 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539 +msgid "Invalid File" +msgstr "Malkorekta dosiero" + +#: ../src/filetransfers_window.py:536 +msgid "File: " +msgstr "Dosiero: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:540 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn" + +#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:513 +#: ../src/tooltips.py:631 +msgid "Name: " +msgstr "Nomo: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:635 +msgid "Sender: " +msgstr "Sendanto: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:750 +msgid "Pause" +msgstr "Paŭzo" + +#: ../src/gajim-remote.py:84 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "Montri helpon pri specifita komando" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:87 +msgid "command" +msgstr "komando" + +#: ../src/gajim-remote.py:88 +msgid "show help on command" +msgstr "montri helpon pri komando" + +#: ../src/gajim-remote.py:92 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron" + +#: ../src/gajim-remote.py:96 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva nelegita mesaĝo" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperasen " +"separata lineo" + +#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:198 ../src/gajim-remote.py:205 +#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "account" +msgstr "konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:102 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:107 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj" + +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status" +msgstr "stato" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla " + +#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "message" +msgstr "mesaĝo" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "status message" +msgstr "statmesaĝo" + +#: ../src/gajim-remote.py:115 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi " +"statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " +"komuna stato\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Montras interparolan fenestron do vi povas sendi mesaĝon al kontakto" + +#: ../src/gajim-remote.py:123 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID de kontakto, kun kiu vi volas interparoli" + +#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:130 +msgid "" +"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " +"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " +"set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-ŝlosilo " +"kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen OpenPGP-" +"ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"." + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +msgid "message contents" +msgstr "mesaĝenhavo" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "pgp key" +msgstr "ŝlosilo de pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos ĉifrita per tiu ĉi publika ŝlosilo" + +#: ../src/gajim-remote.py:138 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:143 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto" + +#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID de kontakto" + +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Ricevas detalan informon pri konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nomo de la konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sendi dosieron al kontakto" + +#: ../src/gajim-remote.py:157 +msgid "file" +msgstr "dosiero" + +#: ../src/gajim-remote.py:157 +msgid "File path" +msgstr "Dosierindiko" + +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Listo de ĉiuj parametroj kaj ilia valoroj" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Valorigi \"ŝlosilo\" per \"valoro\"." + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "key=value" +msgstr "ŝlosilo=valoro" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "\"ŝlosilo\" estas nomo de parametro, \"valoro\" estas ĝia stato" + +#: ../src/gajim-remote.py:175 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Forigas parametron" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "key" +msgstr "ŝlosilo" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nomo de forigota parametro" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Skribas la aktualan agordon de Gajim en la dosieron \".config\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:186 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto" + +#: ../src/gajim-remote.py:195 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston" + +#: ../src/gajim-remote.py:197 +msgid "jid" +msgstr "jid" + +#: ../src/gajim-remote.py:198 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton" + +#: ../src/gajim-remote.py:203 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" + +#: ../src/gajim-remote.py:217 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj" + +#: ../src/gajim-remote.py:221 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "Malfermi \"Ekparoli\" dialogfenestron" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Babili per tiu ĉi konto" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:262 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"%s mankas en via kontaktlisto\n" +"Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon." + +#: ../src/gajim-remote.py:265 +msgid "You have no active account" +msgstr "Vi ne havas aktivan konton" + +#: ../src/gajim-remote.py:308 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:335 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Uzado: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:338 +msgid "Arguments:" +msgstr "Atgumentoj:" + +#: ../src/gajim-remote.py:342 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ne trovitas" + +#: ../src/gajim-remote.py:346 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Uzado: %s komando [argumentoj]\n" +"Komando estas unu el:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:420 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" +"Enigi \"%s help %s\" por plia infomo" + +#: ../src/gajim.py:50 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan" + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." + +#: ../src/gajim.py:57 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan" + +#: ../src/gajim.py:58 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." + +#: ../src/gajim.py:63 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+" + +#: ../src/gajim.py:65 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ libraron kaj instali la plej lastan " +"stabilan version de %s" + +#: ../src/gajim.py:67 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas libraron libglade." + +#: ../src/gajim.py:72 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii" + +#: ../src/gajim.py:150 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jam estas lanĉita" + +#: ../src/gajim.py:151 +#, python-format +msgid "" +"Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n" +" \"%s\".\n" +" Quiting..." +msgstr "" +"Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n" +" \"%s\".\n" +" Fino..." + +#: ../src/gajim.py:265 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:266 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?" + +#: ../src/gajim.py:603 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:643 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Permespeto akceptitas" + +#: ../src/gajim.py:644 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton." + +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi" + +#: ../src/gajim.py:653 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta." + +#: ../src/gajim.py:696 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas" + +#: ../src/gajim.py:697 ../src/common/connection.py:373 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste." + +#: ../src/gajim.py:841 ../src/roster_window.py:1018 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s nun estas %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:922 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Via pasfrazo estas malvalida" + +#: ../src/gajim.py:923 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo." + +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1024 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1026 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron" +msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn" + +#: ../src/gajim.py:1169 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s volas sendi dosieron al vi." + +#: ../src/gajim.py:1229 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1233 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas." + +#: ../src/gajim.py:1246 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1250 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas." + +#: ../src/gajim.py:1279 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita" + +#: ../src/gajim.py:1279 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita." + +#: ../src/gajim.py:1288 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis" + +#: ../src/gajim.py:1288 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1636 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Ne povis konservi vian agordon" + +#: ../src/gajim.py:1856 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)" + +#: ../src/gajim.py:1885 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Portas protokolojn..." + +#: ../src/gajim.py:1886 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." + +#: ../src/gajim_themes_window.py:65 +msgid "Theme" +msgstr "Etoso" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:147 +msgid "theme name" +msgstr "Etosa nomo" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:164 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:165 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson." + +#: ../src/groupchat_control.py:108 +msgid "Private Chat" +msgstr "Privata interparolo" + +#: ../src/groupchat_control.py:108 +msgid "Private Chats" +msgstr "Privataj interparoloj" + +#: ../src/groupchat_control.py:124 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:126 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris." + +#: ../src/groupchat_control.py:138 +msgid "Group Chat" +msgstr "Babilejo" + +#: ../src/groupchat_control.py:138 +msgid "Group Chats" +msgstr "Babilejoj" + +#: ../src/groupchat_control.py:317 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Enmeti kaŝnomon" + +#: ../src/groupchat_control.py:696 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:795 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:799 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:806 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:810 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:818 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Vi nomiĝas %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:820 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s nomiĝas %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:891 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s foriris" + +#: ../src/groupchat_control.py:896 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s aliĝis al la babilejo" + +#. No status message +#: ../src/groupchat_control.py:898 ../src/roster_window.py:1021 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s nun estas %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1011 ../src/groupchat_control.py:1028 +#: ../src/groupchat_control.py:1121 ../src/groupchat_control.py:1137 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s invitas al %(room_jid)s." + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_control.py:1062 ../src/groupchat_control.py:1092 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "Tio ne estas valida JID: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1159 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tio, metu /say antaŭen)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1181 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Komandoj: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1183 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uzado: /%s [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la " +"babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ " +"spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita." + +#: ../src/groupchat_control.py:1189 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uzado: /%s , - malfermas privatan interparolan fenestron por " +"specifita persono." + +#: ../src/groupchat_control.py:1193 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." + +#: ../src/groupchat_control.py:1195 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe pri " +"kialo se specifita." + +#: ../src/groupchat_control.py:1198 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." + +#: ../src/groupchat_control.py:1200 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uzado: /%s [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative " +"informante pri kialo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uzado: /%s @[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server " +"fakultative uze specifitan kaŝnomon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1208 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uzado: /%s [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el " +"la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uzado: /%s , sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)." + +#: ../src/groupchat_control.py:1217 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uzado: /%s [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj " +"sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1222 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Uzado: /%s , ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon." + +#: ../src/groupchat_control.py:1229 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uzado: /%s , - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj." + +#: ../src/groupchat_control.py:1232 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "helpinformo mankas por /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1274 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1275 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Se vi fermos tiu fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1279 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ne plu demandi" + +#: ../src/groupchat_control.py:1313 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Korektas temon" + +#: ../src/groupchat_control.py:1314 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Bonvolu enigi novan temon:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1322 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon" + +#: ../src/groupchat_control.py:1323 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1349 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Legosigno jam estas metita" + +#: ../src/groupchat_control.py:1350 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn." + +#: ../src/groupchat_control.py:1359 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Legosigno sukcese aligitas" + +#: ../src/groupchat_control.py:1360 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Elpelatas %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1749 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Vi devas specifi kialon sube:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1748 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Malpermesas %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Programa eraro estas detektita" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Tio eble ne estas fatala, sed malgraŭ raportinda al la programistoj." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:60 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Raporti pri eraro" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:83 +msgid "Details" +msgstr "Detalaĵoj" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:152 ../src/gtkgui_helpers.py:167 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Eraro: ne povas malfermi %s por legi" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:296 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Eraro dum legado de dosiero:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:299 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Eraro dum dosieranalizo:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:337 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:715 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Kromaĵo ne subtenatas" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:716 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:725 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Konservi bildon kiel..." + +#: ../src/history_manager.py:65 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:108 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktoj" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_window.py:92 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 +msgid "Nickname" +msgstr "Kaŝnomo" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_window.py:100 +msgid "Message" +msgstr "Mesaĝo" + +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:142 ../src/history_manager.py:173 +msgid "Subject" +msgstr "Temo" + +#: ../src/history_manager.py:187 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)" + +#: ../src/history_manager.py:189 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Kutime dosierspaco de datumbazo ne liberigatas, ĝi nur iĝas reuzebla. Se vi " +"vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie alklaku " +"NE.\n" +"\n" +"Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..." + +#: ../src/history_manager.py:395 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Eksportas protokolojn..." + +#: ../src/history_manager.py:471 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:471 +msgid "who" +msgstr "kiu" + +#: ../src/history_manager.py:509 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" +msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de elektita kontakto?" + +#: ../src/history_manager.py:513 ../src/history_manager.py:549 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Tio ĉi estas neinversebla ago." + +#: ../src/history_manager.py:546 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?" +msgstr[1] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitajn mesaĝojn?" + +#: ../src/history_window.py:109 ../src/history_window.py:111 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Historio de interparolo kun %s" + +#: ../src/history_window.py:265 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:269 ../src/notify.py:109 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:275 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:278 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Stato nun estas: %(status)s" + +#: ../src/message_window.py:251 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaĝoj" + +#: ../src/message_window.py:252 +#, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "%s - Gajim" + +#: ../src/notify.py:107 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s ŝanĝis staton" + +#: ../src/notify.py:117 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s ensalutis" + +#: ../src/notify.py:125 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s elsalutis" + +#: ../src/notify.py:137 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:146 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s" + +#: ../src/notify.py:147 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:153 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:138 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Unuigaj kontoj" + +#: ../src/roster_window.py:295 ../src/common/helpers.py:41 +msgid "Observers" +msgstr "Rigardiloj" + +#: ../src/roster_window.py:548 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Vi jam estas en babilejo %s" + +#: ../src/roster_window.py:552 ../src/roster_window.py:2251 +msgid "You cannot join a room while you are invisible" +msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla" + +#. the 'manage gc bookmarks' item is showed +#. below to avoid duplicate code +#. add +#: ../src/roster_window.py:741 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "al konto %s" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:748 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "per konto %s" + +#. new chat +#. for chat_with +#. for single message +#: ../src/roster_window.py:756 ../src/systray.py:200 ../src/systray.py:205 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "per konto %s" + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:765 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "de konto %s" + +#: ../src/roster_window.py:824 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Aranĝi legosignojn..." + +#: ../src/roster_window.py:848 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "por konto %s" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:869 +msgid "History Manager" +msgstr "Historia administrilo" + +#: ../src/roster_window.py:878 +msgid "_Join New Room" +msgstr "_Aliĝi al nova babilejo" + +#: ../src/roster_window.py:1152 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita" + +#: ../src/roster_window.py:1152 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi " +"transportilo." + +#: ../src/roster_window.py:1194 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon" + +#: ../src/roster_window.py:1195 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto" + +#: ../src/roster_window.py:1351 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Mi volus aligi vin en mian kontaktliston" + +#: ../src/roster_window.py:1403 +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nomigi" + +#: ../src/roster_window.py:1434 +msgid "_Log on" +msgstr "E_nsaluti" + +#: ../src/roster_window.py:1443 +msgid "Log _off" +msgstr "E_lsaluti" + +#: ../src/roster_window.py:1538 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon" + +#: ../src/roster_window.py:1614 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Permeso estas sendita" + +#: ../src/roster_window.py:1615 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Ekde nun \"%s\" konos vian staton." + +#: ../src/roster_window.py:1639 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Demando pri abono estas sendita" + +#: ../src/roster_window.py:1640 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton." + +#: ../src/roster_window.py:1651 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Permeso estas forigita" + +#: ../src/roster_window.py:1652 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta." + +#: ../src/roster_window.py:1803 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto" + +#: ../src/roster_window.py:1807 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam " +"vidos vin kiel senkonekta." + +#: ../src/roster_window.py:1811 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi " +"ĉiamvidos vin senkonekta." + +#: ../src/roster_window.py:1812 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado" + +#: ../src/roster_window.py:1880 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Pasfrazo necesas" + +#: ../src/roster_window.py:1881 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s." + +#: ../src/roster_window.py:1886 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Jonservi pasfrazon" + +#: ../src/roster_window.py:1894 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Malprava pasfrazo" + +#: ../src/roster_window.py:1895 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi." + +#: ../src/roster_window.py:1944 ../src/roster_window.py:2001 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj" + +#: ../src/roster_window.py:1945 ../src/roster_window.py:2002 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. " +"Ĉu vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?" + +#: ../src/roster_window.py:1961 +msgid "No account available" +msgstr "Neniu konto disponeblas" + +#: ../src/roster_window.py:1962 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj." + +#: ../src/roster_window.py:2419 ../src/roster_window.py:2425 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn" + +#: ../src/roster_window.py:2420 ../src/roster_window.py:2426 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "Mesaĝoj disponeblos por legi ĝin poste nur se vi ŝaltis historion." + +#: ../src/roster_window.py:3189 +#, python-format +msgid "Drop %s in group %s" +msgstr "Forigi %s en grupo %s" + +#: ../src/roster_window.py:3198 +#, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" +msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj" + +#. source and dest account are not the same, disable meta +#: ../src/roster_window.py:3206 +msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts" +msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj" + +#: ../src/roster_window.py:3369 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..." + +#: ../src/systray.py:161 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..." + +#: ../src/systray.py:238 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Kaŝi tiu ĉi menuo" + +#: ../src/systraywin32.py:265 ../src/systraywin32.py:284 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread message" +msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo" +msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj" + +#: ../src/tooltips.py:329 +#, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj" + +#: ../src/tooltips.py:335 +#, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj" + +#: ../src/tooltips.py:341 +#, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo" +msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj" + +#: ../src/tooltips.py:347 +#, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo" +msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj" + +#: ../src/tooltips.py:362 ../src/tooltips.py:364 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: ../src/tooltips.py:397 +msgid "Role: " +msgstr "Rolo: " + +#: ../src/tooltips.py:398 +msgid "Affiliation: " +msgstr "Aro: " + +#: ../src/tooltips.py:400 ../src/tooltips.py:539 +msgid "Resource: " +msgstr "Risurco: " + +#: ../src/tooltips.py:409 ../src/tooltips.py:542 ../src/tooltips.py:567 +#: ../src/tooltips.py:678 +msgid "Status: " +msgstr "Stato: " + +#: ../src/tooltips.py:516 +msgid "Subscription: " +msgstr "Abono: " + +#: ../src/tooltips.py:525 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format +msgid "Last status on %s" +msgstr "Lasta stato de %s" + +#: ../src/tooltips.py:574 +#, python-format +msgid "Since %s" +msgstr "Ekde %s" + +#: ../src/tooltips.py:634 +msgid "Download" +msgstr "Elŝuti" + +#: ../src/tooltips.py:640 +msgid "Upload" +msgstr "Alŝuti" + +#: ../src/tooltips.py:647 +msgid "Type: " +msgstr "Tipo: " + +#: ../src/tooltips.py:653 +msgid "Transferred: " +msgstr "Transmetitas: " + +#: ../src/tooltips.py:656 ../src/tooltips.py:677 +msgid "Not started" +msgstr "Ne lanĉitas" + +#: ../src/tooltips.py:660 +msgid "Stopped" +msgstr "Haltis" + +#: ../src/tooltips.py:662 ../src/tooltips.py:665 +msgid "Completed" +msgstr "Plenumita" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:673 +msgid "Stalled" +msgstr "Malrapidas" + +#: ../src/tooltips.py:675 +msgid "Transferring" +msgstr "Transdonas" + +#: ../src/tooltips.py:707 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Tiu ĉi servo ankoraŭ ne respondis kun detala informo" + +#: ../src/tooltips.py:710 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Tiu ĉi servo ne povis respondi per detala informo.\n" +"Ĝi verŝajne estas malnova aŭ rompita" + +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:189 +msgid "Could not load image" +msgstr "Ne povas alŝuti bildon" + +#: ../src/vcard.py:283 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../src/vcard.py:285 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../src/vcard.py:302 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "ekde %s" + +#: ../src/vcard.py:326 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas " +"pri ŝia/lia ĉeesto" + +#: ../src/vcard.py:328 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri via" + +#: ../src/vcard.py:330 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo" + +#. None +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "Nek vi nek kontakto ne ineresiĝas unu pri ĉeesto de alia" + +#: ../src/vcard.py:341 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo" + +#: ../src/vcard.py:353 ../src/vcard.py:376 +msgid " resource with priority " +msgstr "Risurco kun prioritato " + +#: ../src/vcard.py:452 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon." + +#: ../src/vcard.py:484 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon." + +#: ../src/vcard.py:488 +msgid "Personal details" +msgstr "Persona detalaĵoj" + +#: ../src/common/check_paths.py:39 +msgid "creating logs database" +msgstr "kreatas protokolan datumbazon" + +#: ../src/common/check_paths.py:86 ../src/common/check_paths.py:97 +#: ../src/common/check_paths.py:104 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo" + +#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:105 ../src/common/check_paths.py:113 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim fermos tuj" + +#: ../src/common/check_paths.py:112 +#, python-format +msgid "%s is directory but should be file" +msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero" + +#: ../src/common/check_paths.py:128 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "kreas dosierujon %s" + +#: ../src/common/exceptions.py:35 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..." + +#: ../src/common/exceptions.py:43 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" + +#: ../src/common/exceptions.py:51 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo." + +#: ../src/common/exceptions.py:59 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Seancbuso nedisponeblas.\n" +"Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/config.py:53 +msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Uzi DBus kaj avizadan demonon por montri avizoj" + +#: ../src/common/config.py:57 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al fora." + +#: ../src/common/config.py:58 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Aŭtomate fora" + +#: ../src/common/config.py:60 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedosponebla." + +#: ../src/common/config.py:61 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado" + +#: ../src/common/config.py:79 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "Listo (spacetseparita) do lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas" + +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - eligi tempon por ĉiuj mesaĝo.\n" +"'sometimes' - eligi tempon ĉiun print_ichat_every_foo_minutes minuton.\n" +"'never' - neniam eligi tempon." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Trakti parojn * / _ kiel stiligajn signojn." + +#: ../src/common/config.py:89 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Se \"True\", ne forigos */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj " +"* *." + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" +"Signo kiu aligatas post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en babilejo" + +#: ../src/common/config.py:100 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" +"Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupigis " +"tiun kaŝnomon" + +#: ../src/common/config.py:131 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?" + +#: ../src/common/config.py:132 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro " +"malfermas denove." + +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Kiom da minutoj devas resti lastaj lineoj de antaŭa komunikado." + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Sendi mesaĝon per Ctrl+Enter kaj Enter faras novan lineon (defaŭlta " +"kondutmaniero de Mirabilis ICQ Kliento)." + +#: ../src/common/config.py:136 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Kiom lineojn savi por Ctrl+KeyUP." + +#: ../src/common/config.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY" +"\" kio signifas uzi wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:142 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" +"Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), eligi ĝin " +"ĉiujn x minutojn" + +#: ../src/common/config.py:146 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon." + +#: ../src/common/config.py:147 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita " +"listo de babilejaj JID." + +#: ../src/common/config.py:148 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de " +"babilejaj JID separataj per spacetoj." + +#: ../src/common/config.py:151 +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Redifinas la retadreson, kiun ni sendas por dosiertransmeto okaze de " +"adrestradukado." + +#: ../src/common/config.py:153 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "IEC normo diras: KiB = 1024 bajtoj, KB = 1000 bajtoj." + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Monti langetan framon en interparolajn fenestrojn?" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto" + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo." + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. " +"Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." + +#: ../src/common/config.py:178 +msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." +msgstr "Se \"True\", Gajim registros por xmpp:// dum ĉiu lanĉo." + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas " +"nelegintajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata." + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, por " +"ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto kaj en babilejo" + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis ĝin " +"lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge." + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj kiam " +"kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ satmesaĝon." + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" +"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu " +"eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝes lian aŭ ŝian statmesaĝon. " +"Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", Gajim eligos " +"nur pri eniroj/eliroj." + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem." + +#: ../src/common/config.py:189 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Se \"True\" kaj instalitas GTK+ kaj PyGTK versioj almenaŭ 2.8, fari la " +"fenestran briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) " +"kiam estas atendantaj eventoj." + +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta " +"babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por hati sendadon de SHA " +"informon en babilejo" + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" +msgstr "" +"Administras fenestron kien novaj mesaĝoj metitas:\n" +"'always' - ĉiuj mesaĝoj en unuopan fenestron;\n" +"'never' - ĉiu mesaĝo en lian propran fenestron;\n" +"'peracct' - mesaĝoj de ĉiu konto en apartan fenestron;\n" +"'pertype' - ĉiu mesaĝtipo (ekzemple babileja aŭ dupersoninterparola) en " +"apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim " +"antaŭ la ŝanĝo efikos" + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro" + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" +msgstr "Se \"True\", premo de la klvo Escape fermas slipon/fenestron" + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "Hides the buttons in group chat window" +msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro" + +#: ../src/common/config.py:198 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window" +msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro" + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro" + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" +msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "Unigi sinsekvajn kaŝnomojn en babilejo" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de sinsekvaj kaŝnomoj" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:236 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro" + +#: ../src/common/config.py:240 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn en la opcio " +"file_transfer_proxies por dosiertransmeto." + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "Sleeping" +msgstr "Dormas" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "Back soon" +msgstr "Revenos baldaŭ" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Revenos post kelkaj minutoj." + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Eating" +msgstr "Manĝas" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi." + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "Movie" +msgstr "Kino" + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Mi spektas filmon." + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Working" +msgstr "Laboras" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "I'm working." +msgstr "Mi laboras." + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "Phone" +msgstr "Telefonado" + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Mi telefonas." + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "Out" +msgstr "Eliris" + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Mi eliris por amuziĝi" + +#: ../src/common/config.py:311 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Sono por ludi kiam babileja mesaĝo enhavas vorton, listitan en " +"muc_highlight_words, aŭ vian kaŝnomon." + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi " +"konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" + +#: ../src/common/config.py:320 ../src/common/optparser.py:183 +msgid "green" +msgstr "verda" + +#: ../src/common/config.py:324 ../src/common/optparser.py:169 +msgid "grocery" +msgstr "manĝbutiko" + +#: ../src/common/config.py:328 +msgid "human" +msgstr "homa" + +#: ../src/common/config.py:332 +msgid "marine" +msgstr "mara" + +#: ../src/common/connection.py:175 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis" + +#: ../src/common/connection.py:176 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi necesas rekonekti." + +#: ../src/common/connection.py:188 ../src/common/connection.py:214 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request." +msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto." + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:213 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Nekorekta respondo" + +#: ../src/common/connection.py:372 ../src/common/connection.py:408 +#: ../src/common/connection.py:795 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Ne povas konekti al \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:386 +#, python-format +msgid "Connected to server %s:%s with %s" +msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s" + +#: ../src/common/connection.py:409 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste" + +#: ../src/common/connection.py:434 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis kun \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:435 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:511 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:513 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP." + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:550 +msgid "invisible" +msgstr "nevidebla" + +#: ../src/common/connection.py:551 +msgid "offline" +msgstr "senkonekta" + +#: ../src/common/connection.py:552 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Mi estas %s" + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:637 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]" + +#: ../src/common/connection.py:680 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Temo: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:733 ../src/common/connection_handlers.py:1502 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Mi volus aligi vin al mia kontaktlisto." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:51 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:583 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1441 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1444 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1447 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1464 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1442 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1445 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1448 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Babileja kreado limigitas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n" +"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nun ni abonas %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "ordono pri abona fino de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ni nun ne abonas pri %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aligitos al via kontaktlisto. Uzu " +"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin" + +#: ../src/common/helpers.py:102 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Malkorekta signo en salutnomo." + +#: ../src/common/helpers.py:107 +msgid "Server address required." +msgstr "Necesas adreso de servilo." + +#: ../src/common/helpers.py:112 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Malkorekta signo en servilnomo." + +#: ../src/common/helpers.py:118 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:158 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:161 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:165 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:168 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:172 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:175 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:178 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:207 +msgid "_Busy" +msgstr "_Okupata" + +#: ../src/common/helpers.py:209 +msgid "Busy" +msgstr "Okupata" + +#: ../src/common/helpers.py:212 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Nedisponebla" + +#: ../src/common/helpers.py:214 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedisponebla" + +#: ../src/common/helpers.py:217 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Babilema" + +#: ../src/common/helpers.py:219 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Babilema" + +#: ../src/common/helpers.py:222 +msgid "_Available" +msgstr "_Enrete" + +#: ../src/common/helpers.py:224 +msgid "Available" +msgstr "Enrete" + +#: ../src/common/helpers.py:226 +msgid "Connecting" +msgstr "Konektas" + +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "A_way" +msgstr "_Fora" + +#: ../src/common/helpers.py:231 +msgid "Away" +msgstr "Fora" + +#: ../src/common/helpers.py:234 +msgid "_Offline" +msgstr "_Senkonekta" + +#: ../src/common/helpers.py:236 +msgid "Offline" +msgstr "Senkonekta" + +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "_Invisible" +msgstr "Ne_videbla" + +#: ../src/common/helpers.py:245 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: ../src/common/helpers.py:247 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "Eraroj" + +#: ../src/common/helpers.py:252 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/common/helpers.py:254 +msgid "To" +msgstr "Al" + +#: ../src/common/helpers.py:256 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../src/common/helpers.py:258 +msgid "Both" +msgstr "Ambaŭ" + +#: ../src/common/helpers.py:266 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Nenion" + +#: ../src/common/helpers.py:268 +msgid "Subscribe" +msgstr "Aboni" + +#: ../src/common/helpers.py:277 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Neniu" + +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderigantoj" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderiganto" + +#: ../src/common/helpers.py:285 +msgid "Participants" +msgstr "Partoprenantoj" + +#: ../src/common/helpers.py:287 +msgid "Participant" +msgstr "Partoprenanto" + +#: ../src/common/helpers.py:290 +msgid "Visitors" +msgstr "Vizitantoj" + +#: ../src/common/helpers.py:292 +msgid "Visitor" +msgstr "Vizitanto" + +#: ../src/common/helpers.py:328 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "atentas al la komunikado" + +#: ../src/common/helpers.py:330 +msgid "is doing something else" +msgstr "faras ion alian" + +#: ../src/common/helpers.py:332 +msgid "is composing a message..." +msgstr "tajpas mesaĝon..." + +#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:335 +msgid "paused composing a message" +msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon" + +#: ../src/common/helpers.py:337 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:62 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi" + +#: ../src/common/optparser.py:169 +msgid "gtk+" +msgstr "gtk+" + +#: ../src/common/optparser.py:178 ../src/common/optparser.py:179 +msgid "cyan" +msgstr "blua" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Aŭtomate permesi kontakton" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Sendi dosieron" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Substreko" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 69745ee40..82ec8ea51 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,12 +4,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Automatically generated, 2004. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-21 20:03+0100\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none\n" @@ -24,3691 +24,4358 @@ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Mensajero Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nombre de la opción" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar mensaje" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Añadir contacto..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descubrir servicios..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Grupos de charla" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Oculta" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar cuenta..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Estado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal escritas " -"debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, para el " -"Francés haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile o " -"hazlo globalmente en /etc/profile.\n" +"Se está creando La cuenta\n" "\n" -"El resalto de palabras mal escritas no será usado" +"Por favor espera..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "No hay disponible una conexión" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Por favor, elige una de las siguientes opciones:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Charla" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " +"servidores de Jabber" -#: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Charla" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Encriptación OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Encriptación activada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Encriptación desactivada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "no está en el roster" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña: " -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Guardar contraseña" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se " -"perderá." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Características de los servidores" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Cada %s _minutos" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Activo" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Tu JID" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzado" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "título del mensaje de estado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalizar" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "texto del mensaje de estado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Servidor" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "C_ontraseña:" -#: ../src/config.py:895 -#, fuzzy -msgid "Next Message Received" -msgstr "Nuevo mensaje" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" -#: ../src/config.py:896 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Contact Connected" -msgstr "Nombre de contacto" +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Con_traseña:" -#: ../src/config.py:897 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contacto conectado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../src/config.py:898 -#, fuzzy -msgid "Message Sent" -msgstr "Mensaje" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nombre" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "GPG no es usable en este ordenador" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificar cuenta" -#: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" -#: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Cam_biar contraseña" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" msgstr "" +"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " +"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " +"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nombre de cuenta no válido" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Elegir _clave..." -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber no válida" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Editar información personal personales..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:395 +#: ../src/notify.py:417 ../src/notify.py:429 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Entrada no válida" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:299 ../src/roster_window.py:1258 +#: ../src/roster_window.py:1642 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nombre del host:" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " +"prevenir que expire la conexión" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " +"de lectura sólamente para tí" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "No está disponible dicha cuenta" - -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" - -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "No estás conectado al servidor" - -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " +"usando esta cuenta." -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Error obteniendo las claves secretas" - -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú " +"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el " +"estado de esta cuenta de forma acorde" -#: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Encriptación OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Elige tu clave OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestionar..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1515 msgid "No key selected" msgstr "Ninguna clave seleccionada" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1112 +#: ../src/config.py:1117 ../src/config.py:1289 ../src/config.py:1573 +#: ../src/config.py:1646 ../src/config.py:2356 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Puerto: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_ioridad:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" msgstr "" +"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " +"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " +"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrar a %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" +"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " +"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " +"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " +"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " +"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " +"eventos (mira más abajo)." -#: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy -msgid "Member List" -msgstr "_Miembro" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" -#: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy -msgid "Owner List" -msgstr "_Propietario" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (el viejo)" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Administrator List" -msgstr "_Administrador" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "lista de transferencias" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID de _Jabber: " -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nombre: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" +"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " +"contactos de forma mixta" -#: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy -msgid "Nick" -msgstr "_Expulsar" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Combinar las cuentas" -#: ../src/config.py:1998 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Puesto:" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" -#: ../src/config.py:2019 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Banning..." -msgstr "Expulsando a %s" +msgid "A_ccount:" +msgstr "Cuentas:" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 #, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Añadir un contacto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +"You have to register to this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on register button to\n" +"proceed." +msgstr "" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alias:" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Administrador" +msgid "_Register" +msgstr "_Suscribir" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgid "_User ID:" +msgstr "Identificador:" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Eliminando la cuenta %s" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor avanzado de configurción" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Contraseña requerida" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Eliminar MOTD" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Guardar contraseña" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimiina mensaje del día" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nuevo salón" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define el mensaje del día" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Este marcador tiene información no válida" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar consola _XML" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " -"este marcador." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza el mensaje del día" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Contraseña no válida" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Enviar mensaje de servidor" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Las contraseñas no coinciden" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Enviar mensaje" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2599 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "ID de Jabber no válida" +msgid "Actions" +msgstr "Programas" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." +msgid "Conditions" +msgstr "Sonidos" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"Puedes configurar opciones avanzadas de la cuenta pulsando el botón " -"Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " -"ventana principal." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acciones A_vanzadas" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor avanzado de configurción" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Estado: " -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#: ../src/common/helpers.py:230 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Don't have " msgstr "" -"El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que " -"prestaste atención a este salón de charla" - -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Acciones para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +#: ../src/common/helpers.py:240 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +#: ../src/common/helpers.py:213 +msgid "Not Available" +msgstr "No disponible" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Buscarlo en la web" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libre para hablar" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir _sonidos" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "hace %i días" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tema: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +msgid "When " +msgstr "Cuando" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nombre del contacto : %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "En el grupo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Nombre de contacto" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Mensaje de estado %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Mensaje de estado" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "and I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" +msgid "for " +msgstr "Puerto: " -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "when I'm " msgstr "" -"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " -"cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "ID de Usuario no válida" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduce nueva contraseña:" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." +msgid "Type your new status message" +msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contacto ya presente en el roster" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "ensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Guardar archivo como..." -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entrar a un grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Añadir a la lista de contactos" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar la dirección" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar la dirección del enlace" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "créditos de traducción" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir el compositor de correo" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en navegador" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Petición de adición de %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entrar a un salón de chat con la cuenta %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar archivo" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar a un salón de chat" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" -#: ../src/dialogs.py:976 -#, fuzzy -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Nombre de usuario no válido" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _compacta Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración del salón" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Iniciar conversación" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar grupos" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" -"un mensaje de charla:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Conexión no disponible" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " +"incompleto" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Debes introducir una contraseña." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Limpiar" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contacto conectado" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferencias" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Oculta la ventana" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nuevo mensaje" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Eliminar transferencias de la lista" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nuevo mensaje" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nuevo mensaje privado" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -#, fuzzy -msgid "New E-mail" -msgstr "Correo-e" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " +"activa, es primero detenida y luego eliminada" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Petición de transferencia de archivo" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Error en la transferencia del archivo" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferencia del archivo finalizada" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificarme cuando una transferencia finalice" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferencia del archivo detenida" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir carpeta contenedora" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferencias" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Cuenta\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/config.py:327 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalización de temas de Gajim" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "Groupchat Invitation" +msgid "Gone" msgstr "Ninguno" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Mensaje:" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Mensaje" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Recibido %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s escribió:\n" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Color del texto:" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Consola XML para %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fuente del texto:" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "Consola XML" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fondo" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambiar _Alias" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Comentario: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambiar el _tema" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Elegir sonido" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar el salón" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sonidos Wav" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Añadir este salón a marcadores" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Elegir Imagen" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrar" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banear" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Miembro" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Acciones" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Propietario" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar mensaje privado" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar MOTD" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Construir consulta personalizada" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de conversaciones" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Constructor de consultas..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitación recibida" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1067 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar a un salón de chat" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alias:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña: " + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recientemente:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Salón:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1510 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestionar cuentas" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto conectar" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestionar marcadores" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Insertar la hora:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Conectar con HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autentificación" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1026 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptación OpenPGP" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acciones" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Contraseña" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de configuración avanzada" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Programas" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Programas" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalización de la interfaz" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Mensajes de estado predefinidos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notificationes Visuales" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Después del nombre:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos los estados de chat\n" +"Sólo componiendo\n" +"Desactivado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " +"ocupado o invisible." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "También conocido como estilo iChat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Poner _ausente después de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Poner _no disponible después de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" +"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" +"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" +"Personalizado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antes del nombre:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:773 +msgid "Chat" +msgstr "Charla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " +"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " +"contacto que no esté en tu lista de contactos." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default Status Messages" +msgstr "Mensaje de estado" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Iconos de estado por defecto:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Cada 5 _minutos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Gestionar emoticonos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " +"conversación que puedas tener con un contacto" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " +"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " +"la esquina inferior derecha de la pantalla" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se conecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " +"pantalla cuando un contacto se desconecte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " +"debajo de cada nombre en el roster" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " +"contactos para futuras ejecuciones" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" +"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " +"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " +"línea, ausente, ocupado, etc...)" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Others" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " +"equivalente en iconos" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Conferencia" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gestionar..." -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar cuand un contacto: " -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Gestión de servicios" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "El servicio no fue encontrado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "On every _message" +msgstr "En cada _mensaje" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " -"Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "El servicio no es navegable" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Reproducir _sonidos" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "usando la cuenta %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Print time:" +msgstr "Insertar la hora:" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Navegar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " +"contactos" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Suscribir" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _in" +msgstr "Conectar" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Escaneando %d / %d.." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto away status message" +msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Archivo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "_Usar los iconos del transporte" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icono en el área de notificación" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nombre de archivo: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " +"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " +"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " +"está hablando ya" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "When new event is received" +msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Tú" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor avanzado de configurción" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Sender: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Después de la hora:" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Recipiente: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Antes de la hora:" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Guardado en: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferencia de archivo finalizada" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Administrador de archivos:" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir carpeta contenedora" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Fuente:" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transferencia de archivo cancelada" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Resaltar errores ortográficos" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorar mensajes de contactos que no están en la lista de contactos" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensaje entrante:" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Elige archivo a enviar..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de correo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim no puede acceder a este archivo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Este archivo está siendo usado por otro proceso." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notificarme" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Archivo: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Abrir..." -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensaje saliente:" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descripción: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Player:" +msgstr "_Reproductor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Emerger" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Este archivo ya existe" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Restablecer colores por defecto" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 #, fuzzy -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estado" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Guardar archivo como..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Mensaje de estado:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "_URL:" msgstr "" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Archivo no válido" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Archivo: " +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato del renglón" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "No es posible enviar archivos vacíos" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Nombre: " +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 +msgid "Active for this session" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Remitente: " +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Active on each startup" +msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 ../src/config.py:2355 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID de Jabber:" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "comando" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "mostrar ayuda sobre un comando" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1761 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Subscripción" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "En el grupo" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" msgstr "" -"Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece " -"en una línea distinta" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "cuenta" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Pregunta para ver su estado" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "estado" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" msgstr "" -"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, " -"ocupado, invisible" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "mensaje" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "ensaje de estado" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a " -"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " -"global status\" activada" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Pregunta para ver su estado" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Notificationes Visuales" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Asignar clave OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +#: ../src/roster_window.py:1621 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:1579 +msgid "In_vite to" msgstr "" -"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " -"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " -"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "la JID del contacto que recibirá el mensaje" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "contenido del mensaje" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "clave pgp" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permitirle ver mi estado" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Prohibirle ver mi estado" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1573 ../src/roster_window.py:1719 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Eliminar del Roster" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Obtener información detallada de un contacto" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../src/roster_window.py:1707 +msgid "_Rename" +msgstr "Renombrar" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID del contacto" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Subscripción" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Obtener información detallada de un contacto" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Cuentas" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -#, fuzzy -msgid "Name of the account" -msgstr "No tienes cuentas activas" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Añadir un _Contacto" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Enviar archivo a un contacto" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferencias" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "archivo" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Ruta del archivo" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ayuda online" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "si es especificado el archivo será enviado usando esta cuenta" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Lista todas las preferencias y sus valores" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contactos desconectados" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Define el valor de 'entrada' a 'valor'." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenidos" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "entrada=valor" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubrir servicios" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1255 +#: ../src/roster_window.py:1699 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" msgstr "" -"'entrada' es el nombre de la preferencia, 'valor' es el valor a definir" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Elimina un elemento de preferencia" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "entrada" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nombre de la preferencia a eliminar" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "I_r" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar en" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" msgstr "" -"Escribe el estado actual de la preferencias de Gajim al archivo de " -"configuración" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Elimina contacto del roster" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Añade contacto al roster" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a este mensaje:" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Enviar" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Tienes mensajes sin leer" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Enviar y Cerrar" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Información" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" -"'%s' no está en tu lista de contactos.\n" -"Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." +"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " +"conectado" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "No tienes cuentas activas" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Petición de adición" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Modo de uso: %s %s %s \n" -"\t" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Denegar" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s no encontrado" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostrar _roster" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" -"Comando es uno de:\n" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" -"Escribe \"%s help %s\" para más información" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita Xserver para funcionar. Abortando..." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.6 o superior" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Pregunta:" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.6 o superior para funcionar. Abortando..." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Cumpleaños:" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim necesita GTK 2.6 o superior" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita GTK 2.6 o superior para funcionar. Abortando..." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "La biblioteca GTK+ necesita soporte de libglade" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Compañía:" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Por favor elimina tu actual biblioteca GTK+ e instala la última versión " -"estable desde %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Información" -#: ../src/gajim.py:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Por favor, asegúrate de que gtk y pygtk tienen soporte de libglade en este " -"sistema." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Correo-e:" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "¿Aceptas esta petición?" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Segunda dirección:" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto conectado" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto desconectado" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nuevo mensaje privado" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nombre de pila:" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página web:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID de Jabber:" -#: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuevo mensaje como %s " +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Dirección" -#: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "error durante el envío" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Medio:" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorización aceptada" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Más" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Teléfono:" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Siempre le verás desconectado." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código postal:" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s está ahora %s (%s)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Contraseña incorrecta" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Puesto:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir Avatar" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Tienes mensajes sin leer" -msgstr[1] "Tienes mensajes sin leer" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quiere enviarte un archivo." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Calle:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Has recibido con éxito el archivo %(filename)s de %(name)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscripción:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida." +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Has enviado con éxito el archivo %(filename)s a %(name)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Histórico de conversaciones" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard publicada con éxito" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Tu información personal ha sido publicada con éxito" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "falló la publicación de la vCard" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Tráfico de Jabber" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada de XML" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Ocurrió un error mientras se publicaba tu información personal, inténtalo de " -"nuevo más tarde." +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "No se pueden guardar las preferencias" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], expulsa el JID del salón. El alias de un " -"ocupante puede ser sustituido, pero no si contiene \"@\". Si el JID está " -"actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta " -"espacio en el alias." +#: ../src/chat_control.py:48 +msgid "sk" +msgstr "eslovaco" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " -"especificado." +#: ../src/chat_control.py:48 +msgid "sv" +msgstr "sueco" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." +#: ../src/chat_control.py:48 +msgid "zh_CN" +msgstr "chino (China)" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:180 ../src/dialogs.py:1424 msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo " -"si se especifica." +"Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal escritas " +"debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, para el " +"Francés haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/.bash_profile o " +"hazlo globalmente en /etc/profile.\n" +"\n" +"El resalto de palabras mal escritas no será usado" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:208 ../src/chat_control.py:445 +msgid "A connection is not available" +msgstr "No hay disponible una conexión" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Uso: /%s [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente " -"proveyendo un motivo." +#: ../src/chat_control.py:209 ../src/chat_control.py:446 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Tu mensaje no será enviado mientras no estés conectado." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." +#: ../src/chat_control.py:342 +msgid "Spelling language" msgstr "" -"Uso: /%s @[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor " -"opcionalmente usando el alias especificado" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el " -"alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias." +#: ../src/chat_control.py:773 +#, fuzzy +msgid "Chats" +msgstr "Charla" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/chat_control.py:959 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" +msgid "%s from room %s" msgstr "" -"Uso: /%s , envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. " -"(p.ej. /%s grita.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:1040 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [message], abre una ventana de conversación privada y envía " -"un mensaje al ocupante especificado por el alias." - -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Uso: /%s , cambia tu alias en el salón actual." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s no ha revelado su clave OpenPGP ni tú le has asignado una" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." +#: ../src/chat_control.py:1166 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Encriptación activada" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Uso: /%s , envía un mensaje sin buscar otros comandos." +#: ../src/chat_control.py:1171 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Encriptación desactivada" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "No hay información de ayuda para /%s" +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1299 ../src/conversation_textview.py:475 +#: ../src/dialogs.py:604 ../src/gajim.py:657 ../src/gajim.py:658 +#: ../src/gajim.py:983 ../src/roster_window.py:285 +#: ../src/roster_window.py:1448 ../src/roster_window.py:1882 +#: ../src/roster_window.py:2083 ../src/roster_window.py:2094 +#: ../src/roster_window.py:2416 ../src/roster_window.py:2472 +#: ../src/roster_window.py:3277 ../src/roster_window.py:3279 +#: ../src/common/helpers.py:40 ../src/common/helpers.py:242 +msgid "Not in Roster" +msgstr "no está en el roster" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1443 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." - -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -#, fuzzy -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_No preguntarme otra vez" - -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambiando el tema" +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Especifica el nuevo tema:" +#: ../src/chat_control.py:1444 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se " +"perderá." -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambiando alias" +#: ../src/config.py:121 ../src/config.py:541 +msgid "Disabled" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" +#: ../src/config.py:200 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Cada %s _minutos" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Marcador ya definido" +#: ../src/config.py:335 +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." +#: ../src/config.py:940 +msgid "status message title" +msgstr "título del mensaje de estado" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Marcador añadido con éxito" +#: ../src/config.py:940 +msgid "status message text" +msgstr "texto del mensaje de estado" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" +#: ../src/config.py:975 +msgid "First Message Received" +msgstr "" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Expulsando a %s" +#: ../src/config.py:976 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received" +msgstr "Nuevo mensaje" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" +#: ../src/config.py:977 +#, fuzzy +msgid "Contact Connected" +msgstr "Nombre de contacto" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Expulsando a %s" +#: ../src/config.py:978 +#, fuzzy +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contacto conectado" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Ha sido detectado un error de programación" +#: ../src/config.py:979 +#, fuzzy +msgid "Message Sent" +msgstr "Mensaje" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." +#: ../src/config.py:980 +msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "" -"Probablemente no es crítico, pero no obstante debe ser informado a los " -"desarrolladores." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Informar de fallo" +#: ../src/config.py:981 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: ../src/config.py:1171 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "GPG no es usable en este ordenador" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "" +#: ../src/config.py:1213 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." +#: ../src/config.py:1214 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" + +#: ../src/config.py:1217 ../src/config.py:1784 +msgid "Unread events" msgstr "" -"La cuenta está siendo creada\n" -"\n" -"Por favor espera..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de configuración avanzada" +#: ../src/config.py:1218 +#, fuzzy +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Programas" +#: ../src/config.py:1222 +#, fuzzy +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" +#: ../src/config.py:1223 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../src/config.py:1227 ../src/config.py:1231 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Nombre de cuenta no válido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../src/config.py:1228 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío." -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato del renglón" +#: ../src/config.py:1232 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios." -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalización de la interfaz" +#: ../src/config.py:1240 ../src/config.py:1246 ../src/config.py:1255 +#: ../src/config.py:2736 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Tráfico de Jabber" +#: ../src/config.py:1247 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: ../src/config.py:1303 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Entrada no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +#: ../src/config.py:1304 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1428 +msgid "Be right back." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" +#: ../src/config.py:1438 +msgid "Relogin now?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Por favor, elige una de las siguientes opciones:" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta" +#: ../src/config.py:1465 +msgid "No such account available" +msgstr "No está disponible dicha cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Mensajes de estado predefinidos" +#: ../src/config.py:1466 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +#: ../src/config.py:1472 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1229 +#: ../src/disco.py:411 ../src/vcard.py:462 ../src/vcard.py:495 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "No estás conectado al servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: ../src/config.py:1473 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" +#: ../src/config.py:1477 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +#: ../src/config.py:1478 #, fuzzy -msgid "Type your new status message" -msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificationes Visuales" +#: ../src/config.py:1502 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Error obteniendo las claves secretas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué quieres hacer?" +#: ../src/config.py:1503 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada de XML" +#: ../src/config.py:1506 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Encriptación OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Una lista de transferencias activas, finalizadas y detenidas" +#: ../src/config.py:1507 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Elige tu clave OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Cuentas" +#. Name column +#: ../src/config.py:1736 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1469 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Después del nombre:" +#: ../src/config.py:1739 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#: ../src/config.py:1785 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: ../src/config.py:1982 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Editar %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" +#: ../src/config.py:1984 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrar a %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" +#: ../src/config.py:2055 +msgid "Ban List" msgstr "" -"Cuenta\n" -"Grupo\n" -"Contacto\n" -"Banner" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificar cuenta" +#: ../src/config.py:2056 +#, fuzzy +msgid "Member List" +msgstr "_Miembro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Cuentas" +#: ../src/config.py:2057 +#, fuzzy +msgid "Owner List" +msgstr "_Propietario" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Añadir un contacto" +#: ../src/config.py:2058 +#, fuzzy +msgid "Administrator List" +msgstr "_Administrador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2091 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2099 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2104 #, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Notificationes Visuales" +msgid "Nick" +msgstr "_Expulsar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Añadir un _Contacto" +#: ../src/config.py:2108 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Puesto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" +#: ../src/config.py:2129 +#, fuzzy +msgid "Banning..." +msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2131 +#, fuzzy +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor avanzado de configurción" +#: ../src/config.py:2133 +msgid "Adding Member..." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2134 +#, fuzzy msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" + +#: ../src/config.py:2136 +msgid "Adding Owner..." msgstr "" -"Todos los estados de chat\n" -"Sólo componiendo\n" -"Desactivado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" +#: ../src/config.py:2137 +#, fuzzy +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" + +#: ../src/config.py:2139 +#, fuzzy +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "_Administrador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permitirle ver mi estado" +#: ../src/config.py:2140 +#, fuzzy +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: ../src/config.py:2141 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible, " -"ocupado o invisible." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "También conocido como estilo iChat" +#: ../src/config.py:2238 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Preguntar mensaje de estado cuando esté: " +#: ../src/config.py:2255 ../src/roster_window.py:2147 +msgid "Password Required" +msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Pregunta para ver su estado" +#: ../src/config.py:2256 ../src/roster_window.py:2148 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Pregunta:" +#: ../src/config.py:2257 ../src/roster_window.py:2149 +msgid "Save password" +msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Asignar clave OpenPGP" +#: ../src/config.py:2270 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizar contacto para que pueda saber cuándo estás conectado" +#: ../src/config.py:2271 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Poner _ausente después de:" +#: ../src/config.py:2356 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Poner _no disponible después de:" +#: ../src/config.py:2426 +msgid "New Room" +msgstr "Nuevo salón" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto conectar" +#: ../src/config.py:2457 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/config.py:2458 msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Autodetectar en cada inicio de Gajim\n" -"Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n" -"Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n" -"Personalizado" +"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " +"este marcador." -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar contactos automáticamente" +#: ../src/config.py:2712 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" +#: ../src/config.py:2713 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes del nombre:" +#: ../src/config.py:2722 ../src/dialogs.py:1248 +msgid "Invalid password" +msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" +#: ../src/config.py:2723 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Debes introducir una contraseña para la nueva cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" +#: ../src/config.py:2727 ../src/dialogs.py:1253 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Construir consulta personalizada" +#: ../src/config.py:2728 ../src/dialogs.py:1254 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar al inicio de Gajim" +#: ../src/config.py:2747 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia" +#: ../src/config.py:2748 +#, fuzzy +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela la transferencia de archivo seleccionada" +#: ../src/config.py:2765 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +#: ../src/config.py:2766 ../src/config.py:2799 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " -"incompleto" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Cam_biar contraseña" +"Puedes configurar opciones avanzadas de la cuenta pulsando el botón " +"Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " +"ventana principal." -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambiar _Alias" +#: ../src/config.py:2814 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambiar el _tema" +#: ../src/config.py:2871 +msgid "Account name is in use" +msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficaciones del estado del chat" +#: ../src/config.py:2872 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +#: ../src/conversation_textview.py:272 msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -"Marca esta opción sólo si alguien que no tienes en el roster te molesta. " -"Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de cualquier " -"contacto que no esté en tu lista de contactos." +"El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que " +"prestaste atención a este salón de charla" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor viejo " -"use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si estádisponible " -"en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS" +#: ../src/conversation_textview.py:331 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Acciones para \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Elegir _clave..." +#: ../src/conversation_textview.py:343 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" +#: ../src/conversation_textview.py:348 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Limpiar" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:364 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Click para cambiar la contraseña de la cuenta" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:376 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Haz click para insertar un emoticono (Alt+E)" +#: ../src/conversation_textview.py:379 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Buscarlo en la web" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los " -"servidores de Jabber" +#: ../src/conversation_textview.py:675 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:679 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "hace %i días" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:755 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tema: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Compañía:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "Contact name: %s" +msgstr "Nombre del contacto : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar el salón" +#: ../src/dialogs.py:59 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar cuando presione Finalizar" +#: ../src/dialogs.py:204 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" +#: ../src/dialogs.py:211 +msgid "In the group" +msgstr "En el grupo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Información" +#: ../src/dialogs.py:261 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Información" +#: ../src/dialogs.py:264 +msgid "Contact name" +msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de conversaciones" +#: ../src/dialogs.py:298 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Mensaje de estado %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: ../src/dialogs.py:300 +msgid "Status Message" +msgstr "Mensaje de estado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +#: ../src/dialogs.py:375 #, fuzzy -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Iconos de estado por defecto:" +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Mensajes de estado predefinidos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Eliminar MOTD" +#: ../src/dialogs.py:376 +#, fuzzy +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Elimiina mensaje del día" +#: ../src/dialogs.py:396 +#, fuzzy +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID de Jabber:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" +#: ../src/dialogs.py:397 +#, fuzzy +msgid "AIM Address" +msgstr "Dirección" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +#: ../src/dialogs.py:398 +msgid "GG Number" msgstr "" -"Denegar autorización de contacto para que no pueda saber cuándo estás " -"conectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" +#: ../src/dialogs.py:399 +msgid "ICQ Number" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +#: ../src/dialogs.py:400 #, fuzzy -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los avatares de los contactos" +msgid "MSN Address" +msgstr "Dirección" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +#: ../src/dialogs.py:401 #, fuzzy -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar en el roster los mensajes de estado de los contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Correo-e:" +msgid "Yahoo! Address" +msgstr "Dirección" -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Cada 5 _minutos" +#: ../src/dialogs.py:436 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " +"cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar grupos" +#: ../src/dialogs.py:438 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Editar información personal personales..." +#: ../src/dialogs.py:446 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1252 ../src/roster_window.py:216 +#: ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:318 +#: ../src/roster_window.py:370 ../src/roster_window.py:397 +#: ../src/roster_window.py:3273 ../src/roster_window.py:3275 +#: ../src/common/helpers.py:40 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar grupos" +#: ../src/dialogs.py:584 ../src/dialogs.py:590 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ID de Usuario no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +#: ../src/dialogs.py:591 #, fuzzy -msgid "Emoticons:" -msgstr "Gestionar emoticonos" +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" +#: ../src/dialogs.py:605 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contacto ya presente en el roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:" +#: ../src/dialogs.py:606 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Introduce nueva contraseña:" +#: ../src/dialogs.py:638 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "Identificador:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: ../src/dialogs.py:692 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Segunda dirección:" +#: ../src/dialogs.py:693 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Familia:" +#: ../src/dialogs.py:694 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias" +#: ../src/dialogs.py:702 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Transferencias" +#: ../src/dialogs.py:704 +msgid "Past Developers:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: ../src/dialogs.py:708 +msgid "THANKS:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:714 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Prohibirle ver mi estado" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:728 +msgid "translator-credits" +msgstr "Membris Khan " -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:854 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "No se pudo entrar al salón" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" +#: ../src/dialogs.py:855 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../src/dialogs.py:997 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Petición de adición para la cuenta %s de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "I_r" +#: ../src/dialogs.py:1000 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Petición de adición de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1044 ../src/roster_window.py:590 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Ya estás en el salón %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Personalización de temas de Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." + +#: ../src/dialogs.py:1065 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Entrar a un salón de chat con la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/dialogs.py:1158 #, fuzzy -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Nombre de usuario no válido" + +#: ../src/dialogs.py:1159 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -"Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una " -"conversación que puedas tener con un contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +#: ../src/dialogs.py:1180 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" + +#: ../src/dialogs.py:1182 +msgid "Start Chat" +msgstr "Iniciar conversación" + +#: ../src/dialogs.py:1183 #, fuzzy msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" msgstr "" -"Gajim mostrará automáticamente los nuevos mensajes recibidos en una ventana " -"de charla o pestaña en una ventana de chat existente" +"Introduce la ID del contacto al que quieres enviar\n" +"un mensaje de charla:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1208 ../src/dialogs.py:1562 ../src/dialogs.py:1686 +msgid "Connection not available" +msgstr "Conexión no disponible" + +#: ../src/dialogs.py:1209 ../src/dialogs.py:1563 ../src/dialogs.py:1687 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1218 ../src/dialogs.py:1221 #, fuzzy -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Gajim te notificará de nuevos mensajes a través de un mensaje emergente en " -"la esquina inferior derecha de la pantalla" +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se conecte" +#: ../src/dialogs.py:1221 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de la " -"pantalla cuando un contacto se desconecte" +#: ../src/dialogs.py:1230 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." + +#: ../src/dialogs.py:1249 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Debes introducir una contraseña." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/notify.py:194 ../src/notify.py:355 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contacto conectado" + +#: ../src/dialogs.py:1297 ../src/notify.py:202 ../src/notify.py:357 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contacto desconectado" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1299 ../src/notify.py:221 ../src/notify.py:359 +msgid "New Message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1299 ../src/notify.py:206 ../src/notify.py:359 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1300 ../src/notify.py:213 ../src/notify.py:360 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nuevo mensaje privado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +#: ../src/dialogs.py:1300 ../src/gajim.py:1072 ../src/notify.py:368 #, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim sólo cambiará el icono del contacto que envía el nuevo mensaje" +msgid "New E-mail" +msgstr "Correo-e" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta" +#: ../src/dialogs.py:1302 ../src/gajim.py:1215 ../src/notify.py:362 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../src/dialogs.py:1304 ../src/gajim.py:1050 ../src/gajim.py:1192 +#: ../src/notify.py:364 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nombre de pila:" +#: ../src/dialogs.py:1306 ../src/gajim.py:1250 ../src/gajim.py:1272 +#: ../src/gajim.py:1289 ../src/notify.py:366 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transferencia del archivo finalizada" + +#: ../src/dialogs.py:1307 ../src/gajim.py:1253 ../src/notify.py:366 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +#: ../src/dialogs.py:1309 ../src/gajim.py:948 ../src/notify.py:370 #, fuzzy -msgid "Gone" +msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Ninguno" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: ../src/dialogs.py:1311 ../src/notify.py:186 ../src/notify.py:372 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contacto desconectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conectar con HTTP" +#: ../src/dialogs.py:1492 +#, fuzzy, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ayuda online" +#: ../src/dialogs.py:1494 +#, fuzzy, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Oculta la ventana" +#: ../src/dialogs.py:1496 +msgid "Single Message" +msgstr "Mensaje:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Enviar %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nombre del host:" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1522 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Recibido %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1589 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1590 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s escribió:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla" +#: ../src/dialogs.py:1634 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" +#: ../src/dialogs.py:1636 +msgid "XML Console" +msgstr "Consola XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." +#: ../src/dialogs.py:1755 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." +#: ../src/dialogs.py:1759 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +#: ../src/dialogs.py:1851 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los avatares de los usuarios en el roster" +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato del renglón" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +#: ../src/dialogs.py:1936 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato del renglón" + +#: ../src/dialogs.py:2033 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim mostrará los mensajes de estado de los contactos " -"debajo de cada nombre en el roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" +#: ../src/dialogs.py:2035 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:2124 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s invitado a %(room_jid)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim recordará la posición y tamaño de la ventana de " -"contactos para futuras ejecuciones" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:2130 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Comentario: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad para " -"prevenir que expire la conexión" +#: ../src/dialogs.py:2193 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Elegir sonido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con acceso " -"de lectura sólamente para tí" +#: ../src/dialogs.py:2203 ../src/dialogs.py:2248 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +#: ../src/dialogs.py:2208 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sonidos Wav" + +#: ../src/dialogs.py:2238 +msgid "Choose Image" +msgstr "Elegir Imagen" + +#: ../src/dialogs.py:2253 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/dialogs.py:2298 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim usará iconos específicos para el protocolo- (p. ej. " -"un contacto de MSN tendrá el icono de msn equivalente para su estado en " -"línea, ausente, ocupado, etc...)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +#: ../src/dialogs.py:2300 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a Jabber " -"usando esta cuenta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:2371 +msgid "#" msgstr "" -"Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú " -"desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el " -"estado de esta cuenta de forma acorde" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/dialogs.py:2377 #, fuzzy -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Si está marcado, Gajim reemplazará emoticonos de texto como ':)' por su " -"equivalente en iconos" +msgid "Condition" +msgstr "Conexión" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +#: ../src/dialogs.py:2498 +msgid "when I am " msgstr "" -"Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los " -"contactos de forma mixta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Activo" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Others" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Conferencia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Información acerca de tí a guardar en el servidor" +#: ../src/disco.py:412 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitación recibida" +#: ../src/disco.py:490 +#, fuzzy, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Gestión de servicios" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "El servicio no fue encontrado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID de Jabber:" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " +"Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entrar a un grupo de charla" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "El servicio no es navegable" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Dirección" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "Mensaje" +#: ../src/disco.py:714 +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "usando la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Navegar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gestionar..." +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestionar cuentas" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1257 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Suscribir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestionar marcadores" +#: ../src/disco.py:1294 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Escaneando %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestionar perfiles del Proxy" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1476 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestionar..." +#. Description column +#: ../src/disco.py:1483 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Medio:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Archivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Más" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nombre de archivo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaño: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Tú" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Sender: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar cuand un contacto: " +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Recipiente: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Guardado en: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferencia de archivo finalizada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "En cada _mensaje" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Transferencia de archivo cancelada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña: " +#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Recipiente: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Contraseña" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña: " +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Elige archivo a enviar..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim no puede acceder a este archivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Este archivo está siendo usado por otro proceso." -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Teléfono:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Archivo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Reproducir _sonidos" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Puerto: " +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descripción: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Posición:" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefijo" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Este archivo ya existe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 #, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "ensaje de estado" +msgid "What do you want to do?" +msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Insertar la hora:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_ioridad:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Guardar archivo como..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" -"La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los eventos " -"del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la misma " -"cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos." -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Archivo no válido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Archivo: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Constructor de consultas..." +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "No es posible enviar archivos vacíos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recientemente:" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Nombre: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar en" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Remitente: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "muestra ayuda sobre un comando específico" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Eliminar transferencias de la lista" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "comando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Elimina de la lista las transferencias finalizadas, canceladas y fallidas" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "mostrar ayuda sobre un comando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a este mensaje:" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Levanta una venana con el siguiente mensaje sin leer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" msgstr "" -"El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo " -"identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes " -"conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar " -"conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al mismo " -"tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que reciba los " -"eventos (mira más abajo)." +"Muestra una lista de todos los contactos en el roster. Cada contacto aparece " +"en una línea distinta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Puesto:" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuración del salón" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Salón:" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar contraseña (inseguro)" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "estado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" -"Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de " -"contactos" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar archivo como..." +"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, " +"ocupado, invisible" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "mensaje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Guardar contraseña" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "ensaje de estado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Buscar" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a " +"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " +"global status\" activada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Enviar" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar archivo" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar mensaje" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#: ../src/gajim-remote.py:129 #, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar mensaje" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar archivo" +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " +"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " +"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar paquetes de mantenimiento de actividad" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "la JID del contacto que recibirá el mensaje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensaje" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "contenido del mensaje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "clave pgp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "si es especificado, el mensaje será encriptado usando su clave pública" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Características de los servidores" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envía un nuevo mensaje a un contacto en la lista de contactos. Tanto la " +"clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo " +"'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tema:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir Avatar" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensaje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir un avatar cuando me conecte" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Obtener información detallada de un contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define el mensaje del día" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID del contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos los _eventos pendientes" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +#, fuzzy +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Obtener información detallada de un contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contactos desconectados" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +#, fuzzy +msgid "Name of the account" +msgstr "No tienes cuentas activas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _roster" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Enviar archivo a un contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar consola _XML" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "archivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Ruta del archivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Muestra una lista de transferencias entre tú y otro" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "si es especificado el archivo será enviado usando esta cuenta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Conectar" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Lista todas las preferencias y sus valores" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Define el valor de 'entrada' a 'valor'." -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "entrada=valor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversación" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'entrada' es el nombre de la preferencia, 'valor' es el valor a definir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Elimina un elemento de preferencia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "entrada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nombre de la preferencia a eliminar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "" +"Escribe el estado actual de la preferencias de Gajim al archivo de " +"configuración" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Elimina contacto del roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Petición de adición" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Añade contacto al roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscripción:" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufijo:" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/gajim-remote.py:223 #, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Color del texto:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +#, fuzzy +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fuente del texto:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está " -"activa, es primero detenida y luego eliminada" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +"'%s' no está en tu lista de contactos.\n" +"Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "No tienes cuentas activas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar encriptación OpenPGP" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Versión de D-Bus desconocida: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Modo de uso: %s %s %s \n" +"\t" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Subrayado" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s no encontrado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza el mensaje del día" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" +"Comando es uno de:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (el viejo)" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"El argumento \"%s\" no se ha especificado. \n" +"Escribe \"%s help %s\" para más información" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "_Usar los iconos del transporte" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necesita Xserver para funcionar. Abortando..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autentificación" +#: ../src/gajim.py:60 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.6 o superior" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar nombre de host y puerto personalizados" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.6 o superior para funcionar. Abortando..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferencias" +#: ../src/gajim.py:63 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim necesita GTK 2.6 o superior" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icono en el área de notificación" +#: ../src/gajim.py:64 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necesita GTK 2.6 o superior para funcionar. Abortando..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Identificador:" +#: ../src/gajim.py:69 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "La biblioteca GTK+ necesita soporte de libglade" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#: ../src/gajim.py:71 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" +"Por favor elimina tu actual biblioteca GTK+ e instala la última versión " +"estable desde %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +#: ../src/gajim.py:73 #, fuzzy msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" -"Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), " -"pueden ser usados los siguientes métodos para informar. NOTA: Los eventos de " -"nuevo mensaje sólo aparecen cuando proceden de un contacto con el que no se " -"está hablando ya" +"Por favor, asegúrate de que gtk y pygtk tienen soporte de libglade en este " +"sistema." -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Cuando se reciba un nuevo evento" +#: ../src/gajim.py:78 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:159 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:160 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "Debes tener una cuenta antes de conectar a la red Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Tu JID" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acciones" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Añadir contacto..." +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Añadir a la lista de contactos" +#: ../src/gajim.py:261 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" +#: ../src/gajim.py:262 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "¿Aceptas esta petición?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrar" +#: ../src/gajim.py:590 +#, fuzzy, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Tema: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" +#: ../src/gajim.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "error durante el envío" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzado" +#: ../src/gajim.py:673 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorización aceptada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Después de la hora:" +#: ../src/gajim.py:674 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "El contacto \"%s\" te ha autorizado a ver su estado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: ../src/gajim.py:682 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "El contacto \"%s\" eliminó su subscripción de tí" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Fondo" +#: ../src/gajim.py:683 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Siempre le verás desconectado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banear" +#: ../src/gajim.py:726 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Antes de la hora:" +#: ../src/gajim.py:727 ../src/common/connection.py:402 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Añadir este salón a marcadores" +#: ../src/gajim.py:871 ../src/roster_window.py:1084 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s está ahora %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" +#: ../src/gajim.py:958 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Contraseña incorrecta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: ../src/gajim.py:959 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _compacta Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1061 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenidos" +#: ../src/gajim.py:1063 +#, fuzzy, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Tienes mensajes sin leer" +msgstr[1] "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar la dirección" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1068 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar la dirección del enlace" +#: ../src/gajim.py:1213 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s quiere enviarte un archivo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denegar" +#: ../src/gajim.py:1273 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Has recibido con éxito el archivo %(filename)s de %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubrir servicios" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1277 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubrir servicios..." +#: ../src/gajim.py:1290 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Has enviado con éxito el archivo %(filename)s a %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1294 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Administrador de archivos:" +#: ../src/gajim.py:1323 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "vCard publicada con éxito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" +#: ../src/gajim.py:1323 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Tu información personal ha sido publicada con éxito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finalizar" +#: ../src/gajim.py:1332 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "falló la publicación de la vCard" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Fuente:" +#: ../src/gajim.py:1332 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Ocurrió un error mientras se publicaba tu información personal, inténtalo de " +"nuevo más tarde." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Grupos de charla" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1711 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "No se pueden guardar las preferencias" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" +#: ../src/gajim.py:1935 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Resaltar errores ortográficos" +#: ../src/gajim_themes_window.py:60 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:142 +msgid "theme name" +msgstr "nombre del tema" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "" +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "No puedes eliminar el tema actual" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], expulsa el JID del salón. El alias de un " +"ocupante puede ser sustituido, pero no si contiene \"@\". Si el JID está " +"actualmente en el salón, el/ella puede ser también expulsado. NO soporta " +"espacio en el alias." -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Owner" -msgstr "_Propietario" +#: ../src/groupchat_control.py:1169 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " +"especificado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Password:" -msgstr "C_ontraseña:" +#: ../src/groupchat_control.py:1173 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" +#: ../src/groupchat_control.py:1175 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el motivo " +"si se especifica." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Reproductor:" +#: ../src/groupchat_control.py:1178 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Emerger" +#: ../src/groupchat_control.py:1180 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uso: /%s [reason], invita al JID al salón actual, opcionalmente " +"proveyendo un motivo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" +#: ../src/groupchat_control.py:1184 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s @[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor " +"opcionalmente usando el alias especificado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" +#: ../src/groupchat_control.py:1188 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por el " +"alias y opcionalmente muestra un motivo. NO soporta espacios en el alias." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Presencia" +#: ../src/groupchat_control.py:1193 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s , envía una acción al salón actual. Usa la tercera persona. " +"(p.ej. /%s grita.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" +#: ../src/groupchat_control.py:1197 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [message], abre una ventana de conversación privada y envía " +"un mensaje al ocupante especificado por el alias." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Uso: /%s , cambia tu alias en el salón actual." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +#: ../src/groupchat_control.py:1206 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Eliminar del Roster" +#: ../src/groupchat_control.py:1210 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "Renombrar" +#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Uso: /%s , envía un mensaje sin buscar otros comandos." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" +#: ../src/groupchat_control.py:1216 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "No hay información de ayuda para /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Restablecer colores por defecto" +#: ../src/groupchat_control.py:1258 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este salón." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 +#: ../src/groupchat_control.py:1263 #, fuzzy -msgid "_Retype Password:" -msgstr "C_ontraseña:" +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_No preguntarme otra vez" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#: ../src/groupchat_control.py:1297 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cambiando el tema" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Enviar y Cerrar" +#: ../src/groupchat_control.py:1298 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Especifica el nuevo tema:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Enviar mensaje privado" +#: ../src/groupchat_control.py:1306 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Cambiando alias" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Enviar mensaje de servidor" +#: ../src/groupchat_control.py:1307 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Enviar mensaje" +#: ../src/groupchat_control.py:1333 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Marcador ya definido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../src/groupchat_control.py:1334 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contactos por estado" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Marcador añadido con éxito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Iniciar conversación" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Estado" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1454 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy -msgid "_Status message:" -msgstr "Mensaje de estado:" +#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1733 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Añadir" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1732 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Subscripción" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Ha sido detectado un error de programación" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." msgstr "" +"Probablemente no es crítico, pero no obstante debe ser informado a los " +"desarrolladores." -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usar proxy" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nombre" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferencias" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Informar de fallo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Error: no se puede abrir %s para lectura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Error leyendo el archivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Error analizando el archivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "No se puede escribir en %s. El soporte de manejo de sesión no funcionará" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar MOTD" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Guardar archivo como..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "creando base de datos de registros" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alias:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Tema:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3717,209 +4384,253 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Migrando el registro..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 -msgid "who" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de conversaciones con %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:181 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s " +#: ../src/history_window.py:268 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s " + +#: ../src/history_window.py:271 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "El estado es ahora: %(status)s" + +#: ../src/message_window.py:254 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "Mensaje" + +#: ../src/message_window.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../src/notify.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contacto conectado" + +#: ../src/notify.py:197 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contacto desconectado" + +#: ../src/notify.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuevo mensaje" + +#: ../src/notify.py:217 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nuevo mensaje privado" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/notify.py:218 #, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "El estado es ahora: %(status)s" - -#: ../src/message_window.py:233 -#, fuzzy -msgid "Messages" -msgstr "Mensaje" +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/notify.py:224 #, fuzzy, python-format -msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuevo mensaje como %s " -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/roster_window.py:137 msgid "Merged accounts" msgstr "Cuentas combinadas" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:297 ../src/common/helpers.py:40 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" -#: ../src/roster_window.py:542 -#, python-format -msgid "You are already in room %s" -msgstr "Ya estás en el salón %s" - -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:594 ../src/roster_window.py:2574 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "No puedes entrar a un salón de chat estando invisible" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:793 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "a la cuenta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:798 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando la cuenta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:804 ../src/systray.py:199 ../src/systray.py:204 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:870 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:890 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gestionar marcadores..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:914 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para la cuenta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:935 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:944 msgid "_Join New Room" msgstr "_Entrar en un nuevo salón" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1223 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1224 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1226 +#, fuzzy +msgid "Transports will be removed" +msgstr "El transporte \"%s\" será eliminado" + +#: ../src/roster_window.py:1231 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports:%s" +msgstr "" +"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos desde este transporte" + +#: ../src/roster_window.py:1275 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Asignar clave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1276 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto" -#: ../src/roster_window.py:1358 +#: ../src/roster_window.py:1413 ../src/roster_window.py:1588 +#, fuzzy +msgid "_New room" +msgstr "Nuevo salón" + +#: ../src/roster_window.py:1471 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" -#: ../src/roster_window.py:1410 +#: ../src/roster_window.py:1647 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" -#: ../src/roster_window.py:1441 +#: ../src/roster_window.py:1678 msgid "_Log on" msgstr "_Conectar" -#: ../src/roster_window.py:1450 +#: ../src/roster_window.py:1687 msgid "Log _off" msgstr "_Desconectar" -#: ../src/roster_window.py:1545 +#: ../src/roster_window.py:1782 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambiar mensaje de estado" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1858 msgid "Authorization has been sent" msgstr "La autorización ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1859 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ahora \"%s\" podrá saber tu estado." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1883 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1884 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición podrás saber su estado." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1895 msgid "Authorization has been removed" msgstr "La autorización ha sido eliminada" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1896 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:2102 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:2106 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3928,7 +4639,7 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:2110 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3936,37 +4647,52 @@ msgstr "" "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " "contacto siempre te verá desconectado." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:2111 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:2115 +#, fuzzy +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster" + +#: ../src/roster_window.py:2119 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este " +"contacto siempre te verá desconectado." + +#: ../src/roster_window.py:2189 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:2190 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduce contraseña GPG para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:2195 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:2203 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Contraseña" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:2204 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:2256 ../src/roster_window.py:2313 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:2257 ../src/roster_window.py:2314 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3974,19 +4700,19 @@ msgstr "" "Cambiando tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de " "charla. ¿Estás seguro de querer ser invisible?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:2273 msgid "No account available" msgstr "Cuenta no disponible" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:2274 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2746 ../src/roster_window.py:2752 msgid "You have unread messages" msgstr "Tienes mensajes sin leer" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2753 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3994,139 +4720,145 @@ msgstr "" "Los mensajes sólo estarán disponibles para lectura posterior si tienes el " "histórico activado" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3542 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "De %s en el salón %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3549 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Enviar archivo a un contacto" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3726 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:160 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar mensaje de estado..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:237 msgid "Hide this menu" msgstr "Oculta este menú" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer" +msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje único sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes únicos sin leer" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensajes sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensaje privado sin leer" msgstr[1] "Gajim - %d mensajes privados sin leer" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliación: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Subscripción: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "_Iconos de estado por defecto:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Tamaño: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Descarga" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Subida" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "No iniciado" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completado" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Atascado" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Transfiriendo" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este servicio no ha respondido todavía con información detallada" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4135,24 +4867,24 @@ msgstr "" "Posiblemente es antiguo o está roto" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:293 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:312 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Navegando %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4160,7 +4892,7 @@ msgstr "" "Este contacto está interesado en la información de tu presencia, pero tú no " "lo estás en la suya" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4168,14 +4900,14 @@ msgstr "" "Estás interesado en la información de la presencia del contacto, pero él/" "ella no lo está en la tuya" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:340 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Tanto tú como el contacto estáis interesados en la información de la " "presencia del otro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:342 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4183,109 +4915,146 @@ msgstr "" "No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo está " "en el tuyuo" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:351 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:386 msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:463 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:496 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:500 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Información personal" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "creando base de datos de registros" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:87 ../src/common/check_paths.py:98 +#: ../src/common/check_paths.py:105 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s es un archivo pero podría ser un directorio" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:88 ../src/common/check_paths.py:99 +#: ../src/common/check_paths.py:106 ../src/common/check_paths.py:114 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim se cerrará ahora" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:113 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:129 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creando directorio %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Servicio no disponible: Gajim no está ejecutándose, o remote_control está en " "False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus o el demonio notificador para mostrar notificaciones" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a ausente" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ausente por inactividad" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tiempo en minutos, después de haber cambiado a no disponible" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "No disponible por inactividad" +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "Language used by speller" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:88 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgid "Languages available in speller" msgstr "" #: ../src/common/config.py:89 msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:90 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:93 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:94 +msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Si es True, no elimiina */_ . Entonces *abc* será negrita, pero sin eliminar " "* *" -#: ../src/common/config.py:131 +#: ../src/common/config.py:104 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:105 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:137 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?" -#: ../src/common/config.py:132 +#: ../src/common/config.py:138 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -4293,12 +5062,12 @@ msgstr "" "Cuántas líneas recordar de la última conversación cuando se vuelve a abrir " "una pestaña/ventana de conversación" -#: ../src/common/config.py:133 +#: ../src/common/config.py:139 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "" "Cuántos minutos debe durar la última línea de la conversación anterior." -#: ../src/common/config.py:134 +#: ../src/common/config.py:140 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -4306,11 +5075,11 @@ msgstr "" "Envía un mensaje con Ctrl+Intro y con Intro hace un nuevo renglón (Al estilo " "del cliente Mirabilis ICQ)" -#: ../src/common/config.py:136 +#: ../src/common/config.py:142 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Cuántas líneas almacenar para Ctrl+Arriba." -#: ../src/common/config.py:139 +#: ../src/common/config.py:145 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -4319,30 +5088,36 @@ msgstr "" "URL personalizada con %s donde %s es la palabra/frase o 'WIKTIONARY' que " "significa usar wiktionary" -#: ../src/common/config.py:142 +#: ../src/common/config.py:148 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Si está marcado, Gajim puede ser controlado remotamente usando gajim-remote." -#: ../src/common/config.py:146 +#: ../src/common/config.py:151 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:152 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:147 +#: ../src/common/config.py:153 #, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:148 +#: ../src/common/config.py:154 #, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:151 +#: ../src/common/config.py:157 msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." @@ -4350,23 +5125,24 @@ msgstr "" "Se elimina el host que enviamos para la transferencia de un archivo en caso " "de traducción de la dirección o redirección de puertos." -#: ../src/common/config.py:153 +#: ../src/common/config.py:159 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Según el estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/common/config.py:167 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "¿Mostrar pestaña cuando sólo hay una conversación?" -#: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#: ../src/common/config.py:168 +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "¿Mostrar borde de la pestaña cuando sólo hay una conversación?" -#: ../src/common/config.py:163 +#: ../src/common/config.py:169 msgid "Show close button in tab?" msgstr "¿Mostrar botón de cerrar en la pestaña?" -#: ../src/common/config.py:176 +#: ../src/common/config.py:182 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." @@ -4374,7 +5150,7 @@ msgstr "" "Una lista de palabras separadas por ';' que serán resaltadas en las " "conversaciones de varios usuarios." -#: ../src/common/config.py:177 +#: ../src/common/config.py:183 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -4383,11 +5159,11 @@ msgstr "" "pulsado. Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de " "notificación. " -#: ../src/common/config.py:178 +#: ../src/common/config.py:184 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Si es True, Gajim registra xmpp:// en cada inicio." -#: ../src/common/config.py:179 +#: ../src/common/config.py:185 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." @@ -4395,7 +5171,7 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim mostrará un icono en cada pestaña que contenga mensajes " "sin leer. Dependiendo del tema, este icono puede ser animado." -#: ../src/common/config.py:180 +#: ../src/common/config.py:186 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" @@ -4403,7 +5179,7 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim mostrará el mensaje de estado, si no está vacío, para cada " "contacto bajo su nombre en la lista de contactos." -#: ../src/common/config.py:182 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -4411,29 +5187,48 @@ msgstr "" "Si es True, Gajim pedirá un avatar a cada contacto que no tuvo un avatar la " "última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:189 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Si es False, no verás más la línea de estado en las conversaciones cuando un " "contacto cambia su estado y/o su mensaje de estado." -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:190 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:193 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:196 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:191 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:201 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4444,100 +5239,158 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:203 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:204 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:205 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:206 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:209 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:210 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:212 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:245 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:249 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:310 +msgid "all or space separated status" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:311 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:312 ../src/common/config.py:314 +#: ../src/common/config.py:315 ../src/common/config.py:318 +#: ../src/common/config.py:319 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:325 msgid "Sleeping" msgstr "Durmiendo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:326 msgid "Back soon" msgstr "Vuelvo pronto" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:326 msgid "Back in some minutes." msgstr "Vuelvo en unos minutos." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:327 msgid "Eating" msgstr "Comiendo" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:327 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:328 msgid "Movie" msgstr "Película" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:328 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estoy viendo una película." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "Working" msgstr "Trabajando" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "I'm working." msgstr "Estoy trabajando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:330 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estoy al teléfono." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:331 msgid "Out" msgstr "Fuera" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:331 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estoy disfrutando la vida" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:335 +#, fuzzy +msgid "I'm avavilable" +msgstr "En línea" + +#: ../src/common/config.py:336 +#, fuzzy +msgid "I'm free for chat" +msgstr "Libre para hablar" + +#: ../src/common/config.py:337 +msgid "Be right back" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:338 +#, fuzzy +msgid "I'm not available" +msgstr "Servicio no disponible" + +#: ../src/common/config.py:339 +msgid "Do not disturb" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:340 ../src/common/config.py:341 +#, fuzzy +msgid "Bye !" +msgstr "Ocupado" + +#: ../src/common/config.py:350 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4545,7 +5398,7 @@ msgstr "" "Sonido a reproducir cuando un mensaje MUC contiene una de las palabras " "listadas en muc_highlight_words, o cuando un mensaje MUC contiene tu alias." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:351 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4553,99 +5406,99 @@ msgstr "" "Sonido a reproducir cuando se recibe cualquier mensaje MUC. (Esta " "preferencia sólo se activa si notify_on_all_muc_messages es False)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:188 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:363 ../src/common/optparser.py:174 msgid "grocery" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:367 msgid "human" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:371 msgid "marine" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:176 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:177 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a conectar." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:189 ../src/common/connection.py:215 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:214 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:401 ../src/common/connection.py:437 +#: ../src/common/connection.py:860 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:415 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado al servidor %s:%s con %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:438 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:463 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falló la autentificación con \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:464 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:577 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:579 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:616 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:617 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:618 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estoy %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:703 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Este mensaje está encriptado]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:746 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4654,223 +5507,357 @@ msgstr "" "Tema: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:884 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:51 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:176 +#, fuzzy +msgid "Wrong host" +msgstr "Contraseña" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:176 +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:588 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1438 +#, fuzzy, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Alias no encontrado: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1507 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1510 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1513 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1516 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1522 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1530 +msgid "Unable to join room" +msgstr "No se pudo entrar al salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1508 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Estás expulsado de este salón" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "No existe el salón." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1517 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La creación de salones está restringida." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1520 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Es necesario usar el alias registrado." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "No estás en la lista de miembros" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1531 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" +"Por favor, especifica otro alias abajo:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1577 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1598 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos ahora suscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1600 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1602 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ya no estamos suscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1772 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " +"herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"eliminarlo" + +#: ../src/common/helpers.py:101 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:106 msgid "Server address required." msgstr "Se requiere la dirección del servidor." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:111 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carácter no válido en el nombre del host." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:117 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carácter no válido en el recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:157 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:160 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:164 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:167 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:171 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:174 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:177 #, python-format msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:206 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:208 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:211 msgid "_Not Available" msgstr "_No Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:196 -msgid "Not Available" -msgstr "No disponible" - -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:216 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:218 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre para hablar" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:221 msgid "_Available" msgstr "En líne_a" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:223 msgid "Available" msgstr "En línea" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:225 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:228 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:213 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:233 msgid "_Offline" msgstr "D_esconectado" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:235 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:238 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:244 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:246 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Tiene errores" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:251 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:253 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:255 msgid "From" msgstr "Salón:" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:257 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:265 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:267 msgid "Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:276 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:279 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:281 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:284 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:286 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:289 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:291 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:327 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando atención a la conversación" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:329 msgid "is doing something else" msgstr "está haciendo algo más" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:331 msgid "is composing a message..." msgstr "está escribiendo..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:334 msgid "paused composing a message" msgstr "ha parado de escribir" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:336 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:174 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:183 ../src/common/optparser.py:184 msgid "cyan" msgstr "" +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "_Añadir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dirección" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away " +#~ msgstr "Ausente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Descarga" + +#, fuzzy +#~ msgid "List of special notifications settings" +#~ msgstr "Notificationes Visuales" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Available " +#~ msgstr "No disponible" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Eliminar MOTD" + +#~ msgid "Migrating Logs..." +#~ msgstr "Migrando el registro..." + +#~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." +#~ msgstr "Por favor, espera mientras el registro está siendo migrado..." + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar contactos automáticamente" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar archivo" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Subrayado" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "¿Quieres sobreescribirlo?" @@ -4884,9 +5871,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor, elige una de las siguientes opciones:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Acciones A_vanzadas" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Eliminar mensaje del día" @@ -4958,59 +5942,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "El bus de la sesión no está disponible" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "No se pudo entrar al salón" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "No se pudo entrar al salón" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar a este salón" - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Estás expulsado de este salón" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "No existe el salón." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "La creación de salones está restringida." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Es necesario usar el alias registrado." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "No estás en la lista de miembros" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Tu alias deseado está en uso o registrado por otro ocupante. \n" -#~ "Por favor, especifica otro alias abajo:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos ahora suscritos a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "ya no estamos suscritos a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "El Jid %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. Usa " -#~ "herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ para " -#~ "eliminarlo" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sonido" @@ -5077,9 +6008,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usar una sola ventana de conversación con pestañas" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5128,9 +6056,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Abrir página de descarga" -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Servicio no disponible" - #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "El bus de la sesión no está disponible." @@ -5170,9 +6095,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registrar los estados en un archivo externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "No se puede escribir el archivo en %s" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5231,9 +6153,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servicio" -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nodo" - #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -5266,9 +6185,6 @@ msgstr "" #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "nombre_del_tema" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual" @@ -5284,9 +6200,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alias:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Refrescar" @@ -5309,9 +6222,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nuevo _Salón" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Cuentas:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Siempre usar _vista compacta" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2a28590c3..25b7e5d96 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # FIRST AUTHOR , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-19 22:02+0100\n" "Last-Translator: Urtzi Alfaro \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,3784 +29,4178 @@ msgstr "Gajim Behealako Mezularitza" msgid "Jabber IM Client" msgstr "IM Jabber Bezeroa" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Izen Hautapena" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Bidali Mezu _Bakarra..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Balorea" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Kontaktua Gehitu..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Ezer ez)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Txat _Taldea" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Ikusezin" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Kontua E_ditatu" -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Egoera" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Kontua sortua izan da\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Mesedez itxoin..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Zure mezua ezin da bidali konektatu harte" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Txat" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Txat-ak" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean." -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Enkriptazioa aktibatuta" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Ez dago zerrendan" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pasa_hitza:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" -tik mezu berri bat jaso duzu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Gorde pasa_hitza" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau galduko " -"duzu." +"Kontu bat behar duzu\n" +"Jabber sarera konektatzeko" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "%s _minuturo" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Zure JID-a:" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktibatua" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "A_urreratua" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Gertaera" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Bukatu" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Ezindu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host-a" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "egoera mezuaren izenburua" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "egoera mezuaren testua" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portua:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Lehen Mezu Jasoa" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Berridatzi Pasahitza" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Zerbitzaria" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontaktua Konektatuta" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Proxy erabili" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontaktua Deskonektatuta" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Izena" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Mezua Bidaltzean" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Denetatik" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazio Pertsonala" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kontu Eraldaketa" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Irakurri gabeko gertaerak" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "" -"Kontuko izena aldatzeko, irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar " -"dituzu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Al_datu Pasahitza" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu " -"beste izen bat." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Aukeratu _Kodea...." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Kontu izen baliogabea" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Kontu izena ezin da hustu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Konektatu" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID baliogabea" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 +#: ../src/notify.py:342 +#: ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 +#: ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Sarrera baliogabea" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostname: " -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Bezeroaren portua portu zenbaki bat izan behar da." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Be right back." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa gerta ez dadin" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Birkargatu orain?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Momentuan aldaturiko aukerak ezarri nahi badituzu, birkargatu beharko duzu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu hau erabiliz" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Moldatu..." -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Ez da koderik aukeratu" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1230 +#: ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ezer ez" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazio Pertsonala " -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Portua: " -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Lehentas_una:" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Ez da koderik aukeratu" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Baliabid_ea: " -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" -"Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino lehen. " +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` baliabidearekin jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editatu %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "%s -ra erregistratua" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Debekatutako Zerrenda" - -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Partaide Zerrenda" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Bidali keep-alive paketeak" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Jabe Zerrenda" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu " -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administratzaile Zerrenda" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Erabili _SSL(Legacy)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Arrazoia" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Nick" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Eginkizuna" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Izena " -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Debekatzen..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontuak" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Zein nahi duzu debekatu?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Kidea ezartzen..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Batu kontuak" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Zein nahi duzu kide egitea?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Eraldatu" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Jabea ezartzen..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ezabatu" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Zein nahi duzu jabe egitea?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Administratzailea ezartzen..." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Zein nahi duzu administratzaile egitea?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Hauetako bat izan daiteke:\n" -"1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n" -"2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n" -"3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n" -"4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" +msgstr "Kontu_a:" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "%s kontua ezabatzen" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" +msgstr "Ta_ldea:" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Pasahitza behar da" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Izengoitia:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokoloa:" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Gorde pasahitza" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Harpidetu" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" +msgstr "E_rabiltzailearen ID:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Gela Berria" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "OHARRA: Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua sor dezaten" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo " -"talde agenda hau ezabatzeaz" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtroa:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Baliogabeko izena" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Ezabatu MOTD" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Pasahitz baliogabea" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ezarri MOTD" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Pasahitzak desberdinak dira" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "_XML Konsola Ikusarazi" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Bikoiztutako Jabber ID " +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Gaurkotu" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontua egoki sartua izan da" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administratzailea" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "_Debekatze Zerrenda" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Bidali Mezu Bakarra" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Baldintzak" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" -rako aukerak" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Soinuak" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Gehitu" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Ekintza Aurreratuak" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " +msgstr "Egoera Guztiak" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Web _Bilaketa " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "eta nik" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Atzo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " +msgstr "Kanpoan" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i egun lehenago" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "Lanpetuta" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Gaia: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "Ez daukadanean" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Down" +msgstr "Bera" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "daukadanean" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Kontaktuaren izena: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Ikusezin" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Launch a command" +msgstr "Abiarazi agindua" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Notifikazio berezien aldaketen zerrenda" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Taldean" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " +msgstr "Ez Erabilgarri" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "ID kodea" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontaturen izena" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" +msgstr "Soinua ezarri" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Egoera Mezua" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" +"Mezu bat Jasotzean\n" +"Kontaktua Konektatzean\n" +"Kontaktua Deskonektatzean\n" +"Kontaktuak Egoeraz Aldatzean\n" +"Txat Taldeko Mezu bat Bistaratzean\n" +"Txat Taldeko Mezu bat Jasotzean\n" +"Fitxero Transferentzia Eskatzean\n" +"Fitxero Transferentzia Hastean\n" +"Fitxero Transferentzia Bukatzean" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "Egorera berezi bat(zuk)..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "Denean" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kontaktua(k)\n" +"taldea(k)\n" +"denak" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Egoera Mezua" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +msgid "for " +msgstr "norentzat" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "Nagoenean" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Aldatu Pasahitza" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuan sartzeko" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Sartu pasahitz berria:" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transportea" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Egoera mezu berria ezarri" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Bezero ID Baliogabea" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Ezarritako egoerak:" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...." -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Txat Taldean _Sartu" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Zerrendara Sartu" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ jabber bezeroa" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Aurre diseinatzaileak: " +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "ESKERRAK:" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n" -"eskerrak eman nahi diegu paketeak mantentzen dituztenei." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Web-ean _Ireki Lotura" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Urtzi Alfaro " +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Elkarrizketa _Hasi" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Bidali _Fitxeroa" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean." +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Bista trikoa Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Txat Taldean Sartu" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historiala" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Gelaren Konfigurazioa" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Gela izenak edo zerbitzariak ez du onartzen karaktererik." +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Taldeak Editatu" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Elkarrizketa Hasi" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Txat mezu bat bidali nahi diozun kontaktuaren\n" -"kontaktu ID-a ezarri:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Konexioa ez erablgarri" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko fitxeroa " -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatua zauden." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Garbitu" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fitxero Transferentzia" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Pasahitza sartu behar duzu." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Leihoa ezkutatu" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontaktua konektatuta" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu." -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontaktua deskonektatuta" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia zerrendatik" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Mezu Berria Bat" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Mezu Berri Bat" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu." -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "E-Mai Berria" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jarraitu" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Fitxero Transferitzea Egina" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Eten" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "fitxeroen transferentziaren lista" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Elkarrizketako Egoeren Koloreak" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuarekin" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Kontua\n" +"Taldea\n" +"Kontaktua\n" +"Banner" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Mezu Bakarra" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 +#: ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktibatuta" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Bidali %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Jasoa %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Sortzen" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Iturburuaren estiloa:" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s idatzia:\n" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsola %s-rena" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Joanda" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr " XML Konsola" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiboa" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Etzana" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Azalpenak: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Mezuak" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Aukeratu Soinua" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Zuzendua\n" +"Mezuak" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +#: ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Etena" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Soinuak" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Testuaren _kolorea:" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Aukeratu Irudia" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Testu _mota:" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "A_tzealdeko kolorea:" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "%s bihurtzen denean:" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Aldatu _Izengoitia" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Aldatu _Gaia" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Besteak" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Solasaldiak" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Gela Konfigu_ratu" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratzailea" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Zerbitzua Aurkitua" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Debekatu" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu " -"helbidea eta saiatu berriro." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Bota" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Zerbitzua erabilezina" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Partaidea" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Bete Beharreko Aukerak" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Jabea" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Bilatu" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Ahotsa" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Erre_gistratu" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera\n" +"\n" +"Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n" +"\n" +"OHARRA:\n" +"Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu." -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Sartu" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Esportatu" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Eskaneatzen %d / %d.." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Bilatu Datu Basean" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Build custom query" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Fitxeroa" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Elkarrizketaren Historiala" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Denbora" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Builder..." -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Prozesua" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Fitxeroaren izena: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaina: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Zu" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Ukatu" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Bidaltzaile: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Gonbidapena Jasoa" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Hartzailea: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Txat Taldean Sartu" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "%s gordea" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Izengoitia:" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Fitxero transferentzia osatua" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Berriki:" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Gela:" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Connection with peer cannot be established." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 +#: ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Sartu" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Kontuak moldatu" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Bidali" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatikoki sartu" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu." +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau." +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Talde Agenda Moldatu" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fitxeroa: %s" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Inprimatu egoera:" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Mota: %s" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Deskribapena: %s" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Ezaugarriak" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Aldaketak" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Fitxero hau jadanik badago" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP konektatuta" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Zer nahi duzu egitea?" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Proxy Profila Moldatu" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Gorde Bezala..." +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Erabili autentifikazioa" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Fitxero Baliogabea" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Fitxeroa:" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Aukerak" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Bidali" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Bidaltzailea: " +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Pasa-esaldia" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Etena" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Jarraitu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "shows a help on specific command" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Bezeroak" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "command" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Lerroaren Formatua" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "show help on command" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "GMail Options" +msgstr "GMail Aukerak" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Grafikoen Kontrola" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Popup leihoa hurrengo mezu irakurri gabearekin" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan " -"agertuko dira." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Ikusizko Jakinarazketa" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "kontua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Izengoitiaren on_doren:" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista" - -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" - -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "egoera" - -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Elkarrizketa guztien egoera\n" +"Konposatzen bakarrik\n" +"Desaktibatuta" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "mezua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "egoera mezua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/Ikusezin" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu " -"\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien " -"egoera aldatzen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" msgstr "" -"Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita " -"kontua dira aukerazkoak.´Kontua´ bakarrik zehaztu nahi baduzu, ´OpenPGP " -"koderik´ gabe, bakarrik ´OpenPGP kodea´ -entzat zehaztu." - -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" - -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "mezuaren edukia" +"Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n" +"Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n" +"Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n" +"Bezeroa" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp giltza" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Izengoitia baino l_ehen:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Txat" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Txateko egoeraren ja_kinaraztea:" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen bazaitu. Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak blokeatzen ditu" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "Kontaktuaren JID-a" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Berezko egoera _ikurra:" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Kontuaren izena" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "fitxeroa" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "5 _minuturo" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Fitxeroaren tokia" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticonoak:" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Sets value of 'key' to 'value'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako leihoan " -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "key=value" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren beheko eskubiko aldean" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Preferentziako aukera ezabatu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez pantailako beheko eskubiko aldean" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "giltza" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat duenean" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "preferentziaren izena borratzeko" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak azalaraziko ditu" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen azpian eta txat taldeetan" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Zerrendara kontaktua sartu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak jarriko dira)" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Kontu honetara kontaktu berri bat sartu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko edo animatura eraldatuko ditu" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Mo_ldatu..." -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"Oraingo egoera mezua itzuli(Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)" +"Inoiz\n" +"Beti\n" +"Kontuko\n" +"Gaiaz" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' ez dago zure zerrendan.\n" -"Kontua zehaztu mezua bidaltzeko." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Mezu _guztietan" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "M_ezu leiho bat" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Soinuak _entzun" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentuak:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Imprimatu ordua:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ez da aurkitu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Konektatuta" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Deskonektatuta" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "G_aia:" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Erabili _transporteen ikurrak" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin izan ezik izango da" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Ekintza berri bat jasotzean." -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..." -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Konektatua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "Ordu_aren ondoren:" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Deskonektatua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Ordua _baino lehen:" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Bilatu:" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Fitxero administratzaile:" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Mota:" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Highlight misspelled words" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizazioa baimendua" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Sarrerako mezua:" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Email bezeroa" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Beti deskonektatua ikusiko duzu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Inoiz" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Jakinarazi horri buruz" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ireki..." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s orain %s da:(%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Entzun" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Agertarazi" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "E-mail Berria %(gmail_mail_address)s -en" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "E-mail berri %d duzu" -msgstr[1] "%d E-mail berri dituzu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Egoera mezua:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" -"%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutu" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s %(name)s -ri." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Ezarri / Editatu arau bat" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "Arauen zerrenda" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard argitarapena egina" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "Debekatze Zerrenda" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Zure informazio pertsonala egoki argitaratua izan da." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 +#: ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "Dena" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard argitarapenak hust egin du" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "Baimendu" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen bitartean, " -"saiatu berriro beranduago." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Default" +msgstr "Berezkoa" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "JabberID" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Ordena:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Log-ak Eraldatzen..." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "Debekatze Zerrenda" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Mesedez itxoin log-a eraldatzen den bitartean...." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "harpidetza honekin" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Gaia" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "talde hontakoak" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "gaiaren izena" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" +"ezer\n" +"biak\n" +"nondik\n" +"norentzat" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "niri mezuak bidaltzea" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Please first choose another for your current theme." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "niri galderak bidaltzeko" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Txat Pribatua" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "niri egoera bidaltzeko" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Txat Pribatuak" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "nire egoera ikustea" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "Sortu zure debekatze zerrenda" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\" edo \"%s\" joan da." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "Zerbitzarian oinarritutako Debekatze Zerrenda" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Txat Taldea" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Zer nahi duzu egin?" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Txat Taldeak" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Gela honek ez du gairik" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: " +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Bere egoera ikusteko esan" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Open_PGP kodea zehaztu" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editatu _Taldeak" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Bidali Mezu _Bakarra" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Elkarrizketa _Hasi" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s deskonektatu da" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s orain %s da" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Debekatu nire egoera ikustea" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Nick-a aurkitugabea: %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Zerrendatik Ezabatua" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Berrrizenpetu" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Harpidetza" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "K_ontua" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Azalpenak: %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Kontaktua _Sartu" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Erabilera: /%s [reason], debekatua JID-a gelatik. Erabiltzen " -"ari den baten nick-a aldatu egin beharko da, baina ez da aldatu beharko \"@" -"\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera botatata izango da. Nick-ak EZ " -"du onartzen tarterik. " +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Fitxero _Transferentzia" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Erabilera: /%s ,, ireki txat pribatu bat espezifikatutako " -"erabiltzaileari." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Frequently Asked Questions (online)" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online laguntza" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profila, Abatareak" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Erabilera: /%s [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko " -"arrazoi bat emanez. " +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukiak" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Erabilera: /%s @[/nickname], eskaini room@server-era sartzen " -"aukeraz nick bat ezarriz." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Erabilera: /%s [reason], ezabatu nick-aren bidez aukeratutako " -"erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ da onartzen " -"espazioak nick-an." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Erabilera: /%s , bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo " -"gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Erabilera: /%s [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta " -"bidali zehaztutako nick-aren erabiltzailera." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Erabilera: /%s , aldatu zure nick-a oraingo gelan." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "At_era" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Erabilera: /%s , mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe." +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "J_oan" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Helbidea:" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtroa:" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Erregistratu honetara" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "E_z galdetu berriro " +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_kantzelatu" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Gaia Aldatu" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Gai berria zehaztu:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Nick-a Aldatu" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Norena:" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun nick berria:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Erantzun mezu honi" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Talde agenda ezarria" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Bidali" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Bidali mezua" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Talde agenda egoki sortu da" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Botatzen %s" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Norentzat:" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Erantzun" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Debekatzen %s" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Bidali eta Itxi" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Programazio errore bat detektatu da" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko " -"litzateke." +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontaktuaren _ Informazioa" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Report Bug" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Zehaztapenak" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Harpidetza Eskaria" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Kontua sortua izan da\n" -"\n" -"Mesedez itxoin..." +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Ukatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Ikusi _Zerrenda" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Elkarrizketako Egoeren Koloreak" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "E_goera" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Bezeroak" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "About" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Deskribapena" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Lerroaren Formatua" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Eskatua:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Grafikoen Kontrola" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urtebetetzea:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Trafikoa" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Hiria:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Denetatik" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Bezeroa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"OHARRA: Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua " -"sor dezaten" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Konpainia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktuaren Informazioa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazio Pertsonala" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Estatua:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamentua:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Posta:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Egoera Mezu Ezarriak" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Helbide Gehigarria:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Ezaugarriak" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Aldaketak" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Soinuak" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Emandako izena:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Egoera mezu berria ezarri" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Web Pertsonala:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Ikusizko Jakinarazketa" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Zer nahi duzu egin?" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Sarrera" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Erdi izena:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "K_ontua" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Gehiago" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Nick-aren on_doren:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "About" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono Zenbakia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Tokia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Kontua" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Posta Kodea:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "Kontua/nTaldea/nKontaktua/nBanner" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Aurreizkia izenean:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Kontu Eraldaketa" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Baliabidea:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontuak" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Eginkizuna:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Ezarri _Abatereak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Egoera:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Kontaktua _Sartu" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Egoera:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Kalea:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Harpidetza:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Atzizkia izenean:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Elkarrizketa guztien egoera\n" -"Konposatzen bakarrik\n" -"Desaktibatuta" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Lana" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Elkarrizketaren _historiala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Baimendu nire egoera ikustea" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Argitaratu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetua/" -"Ikusezin" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Berridatzi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Trafikoa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Sarrera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Bere egoera ikusteko esan" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Aktibatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Eskatua:" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informatu/Galdetu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Open_PGP kodea zehaztu" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" msgstr "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +"Zein nahi duzu debekatu?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Kidea ezartzen..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" msgstr "" -"Gajim-ek automatikoki gertaera berriak ikusi araziko ditu hautatutako " -"leihoan " +"Zein nahi duzu kide egitea?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Jabea ezartzen..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren beheko " -"eskubiko aldean" +"Zein nahi duzu jabe egitea?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Administratzailea ezartzen..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" msgstr "" -"Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez " -"pantailako beheko eskubiko aldean" +"Zein nahi duzu administratzaile egitea?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat duenean" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a" +"Hauetako bat izan daiteke:\n" +"1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n" +"2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n" +"3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n" +"4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "%s kontua ezabatzen" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Eman izena:" +#: ../src/config.py:2183 +#: ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Pasahitza behar da" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Joanda" +#: ../src/config.py:2184 +#: ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Taldea:" +#: ../src/config.py:2185 +#: ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Gorde pasahitza" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP konektatua" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Online laguntza" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da." -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Leihoa ezkutatu" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Web Pertsonala:" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Gela Berria" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Hostname: " +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo talde agenda hau ezabatzeaz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Baliogabeko izena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu." +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko." -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." +#: ../src/config.py:2648 +#: ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Pasahitz baliogabea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak " -"azalaraziko ditu" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen " -"azpian eta txat taldeetan" +#: ../src/config.py:2653 +#: ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Pasahitzak desberdinak dira" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" +#: ../src/config.py:2654 +#: ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du." -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Bikoiztutako Jabber ID " -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Hautatua badago, Gajim-ek abiarazten duzun hurrengoan zerrenda gogoraraziko " -"du eta txateko leihoaren pantailako lekua eta tamaina ere" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago." -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa " -"gerta ez dadin" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kontua egoki sartua izan da" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu " -"irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik" +#: ../src/config.py:2692 +#: ../src/config.py:2725 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz." -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko " -"ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak " -"jarriko dira)" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da." -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu " -"hau erabiliz" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko " -"edo animatura eraldatuko ditu" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri." -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek " -"kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiboa" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" -rako aukerak" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informatu/Galdetu" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Gonbidapena Jasoa" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Italic" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Web _Bilaketa " -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Txat Taldean _Sartu" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i egun lehenago" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Gaia: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Mezuak" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Zuzendua\n" -"Mezuak" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Mo_ldatu..." +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Kontaktuaren izena: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Kontuak moldatu" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Talde Agenda Moldatu" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Proxy Profila Moldatu" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Taldean" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Moldatu..." +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "ID kodea" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Izen erdia:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontaturen izena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratzailea" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Egoera Mezua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Gehiago" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Egoera Mezua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Inoiz\n" -"Beti\n" -"Kontuko\n" -"Gaiaz" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nick-a:" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ezer ez" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: " +#: ../src/dialogs.py:403 +#: ../src/disco.py:109 +#: ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 +#: ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 +#: ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 +#: ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 +#: ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transportea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Gmail-eko E-mail berri batez jakinarazi" +#: ../src/dialogs.py:493 +#: ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Bezero ID Baliogabea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Mezu _guztietan" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "M_ezu leiho bat" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik." -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pasa_hitza:" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ jabber bezeroa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Pasa-esaldia" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "GTK+ Bertsioa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "PyGTK Bertsioa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Etena" +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Egungo diseinatzaileak: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazio Pertsonala " +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Aurre diseinatzaileak: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono Zenbakia:" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "ESKERRAK:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Soinuak _entzun" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n" +"eskerrak eman nahi dzkiegu paketeak mantentzen dituztenei." -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Portua: " +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Urtzi Alfaro " -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Tokia:" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Unable to bind to port %s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Posta Kodea:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." +msgstr "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia bertan behera utziko da." -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Izeneko aurreizkia:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Ezarritako egoerak:" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean." -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Imprimatu ordua:" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Lehentas_una:" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Gela izenak edo zerbitzariak ez du onartzen karaktererik." + +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin" + +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Elkarrizketa Hasi" + +#: ../src/dialogs.py:1053 msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" msgstr "" -"Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu " -"berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; " -"Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak" +"Idatzi mezua bidali nahi diozun\n" +"kontaktuaren jid-a edota izengoitia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profila, Abatareak" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 +#: ../src/dialogs.py:1427 +#: ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Konexioa ez erablgarri" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoloa:" +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/dialogs.py:1428 +#: ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden." -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/dialogs.py:1091 +msgid "Invalid JID" +msgstr "JID Baliogabea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Builder..." +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Unable to parse \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Berriki:" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Erregistratu honetara" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Pasahitza sartu behar duzu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 +#: ../src/notify.py:126 +#: ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontaktua konektatuta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik" +#: ../src/dialogs.py:1167 +#: ../src/notify.py:134 +#: ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontaktua deskonektatuta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu." +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:154 +#: ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Mezu Berria Bat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia " -"zerrendatik" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Mezu Berri Bat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Erantzun mezu honi" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/notify.py:145 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Baliabid_ea: " +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/gajim.py:1044 +#: ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "E-Posta Berria" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari " -"berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan " -"banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` baliabidearekin " -"jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua " -"lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) " +#: ../src/dialogs.py:1172 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Baliabidea:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Eginkizuna:" +#: ../src/dialogs.py:1174 +#: ../src/gajim.py:1022 +#: ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fitxero Transferitze Errorea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Gelaren Konfigurazioa" +#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Fitxero Transferitzea Egina" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Gela:" +#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)" +#: ../src/dialogs.py:1179 +#: ../src/gajim.py:920 +#: ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina" +#: ../src/dialogs.py:1181 +#: ../src/notify.py:118 +#: ../src/notify.py:285 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...." +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuarekin" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Mezu Bakarra" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Gorde pasa_hitza" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Bidali %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Jasoa %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Bidali" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Bidali Fitxeroa" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s idatzia:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Bidali Mezu _Bakarra" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konsola %s-rena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Bidali Mezu _Bakarra..." +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr " XML Konsola" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Bidali _Fitxeroa" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Debekatze Zerrenda %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Bidali keep-alive paketeak" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Bidali mezua" +#: ../src/dialogs.py:1716 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Arau bat editatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa" +#: ../src/dialogs.py:1801 +msgid "Add a rule" +msgstr "Ezarri Araua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" +#: ../src/dialogs.py:1899 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Debekatze Zerrenda" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ezarri MOTD" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Azalpenak: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Ezarri _Abatereak" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Aukeratu Soinua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean" +#: ../src/dialogs.py:2064 +#: ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Soinuak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Aukeratu Irudia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Ikusi _Zerrenda" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "%s bihurtzen denean:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Konsola Ikusarazi" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik" +#: ../src/dialogs.py:2232 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Besteak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Konektatua" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Solasaldiak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Deskonektatua" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "E_goera" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Elkarrizketa _Hasi" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Zerbitzua Aurkitua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Egoera:" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu helbidea eta saiatu berriro." -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Egoera:" +#: ../src/disco.py:633 +#: ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Zerbitzua erabilezina" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Kalea:" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko." -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Harpidetza Eskaria" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bilatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Harpidetza:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik." -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Atzizkia izenean:" +#: ../src/disco.py:1137 +#: ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Erre_gistratu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu " +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Eskaneatzen %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "G_aia:" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Testuaren _kolorea:" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Testu _mota:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Fitxeroa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Prozesua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. " -"Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu." +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Fitxeroaren izena: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamaina: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Norentzat:" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Zu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Toggle Open_PGP Encryption" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Bidaltzaile: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Hartzailea: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Azpimarratu" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "%s gordea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "MOTD Gaurkotu" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Fitxero transferentzia osatua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Erabili _SSL(Legacy)" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Connection with peer cannot be established." -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Erabili _transporteen ikurrak" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Erabili autentifikazioa" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau." -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fitxeroa: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Erabiltzailearen ID:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Mota: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Deskribapena: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia eskaera...) jasotzean, " -"metodo honekin horiei buruz jakinarazteko balio dizu. Mezu berri baten " -"jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin " -"izan ezik izango da" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Ekintza berri bat jasotzean." +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da gainarazi \"%s\" fitxeroa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Lana" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Izen honekin dagoeneko badago fitxerorik eta ez duzu baimenik gainarazteko." -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Kontu bat behar duzu\n" -"Jabber sarera konektatzeko" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Fitxero hau jadanik badago" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Zure JID-a:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Zer nahi duzu egitea?" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aukerak" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "\"%s\" kokapena ez da idazgarria" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Kontaktua Gehitu..." +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Ez duzu baimenik kokapen honetan fitxerorik sortzeko." -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Zerrendara Sartu" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Gorde Bezala..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Helbidea:" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administratzailea" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#: ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Fitxero Baliogabea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "A_urreratua" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Fitxeroa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "Ordu_aren ondoren:" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizatu" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 +#: ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Izena: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "A_tzealdeko kolorea:" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 +#: ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Bidaltzailea: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Debekatu" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Etena" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Ordua _baino lehen:" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "shows a help on specific command" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "command" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Bilatu:" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "show help on command" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_kantzelatu" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Bista trikoa Alt+C" +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Agertarazi leiho bat irakurri gabeko hurrengo mezuarekin" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Edukiak" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan agertuko dira." -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiatu JID/Email-a" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "kontua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Lotura kokapena kopiatu" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Ukatu" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..." +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "egoera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fitxero administratzaile:" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "mezua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtroa:" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "egoera mezua" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Bukatu" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu \"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien egoera aldatzen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Mota:" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Txat _Taldea" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da." -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Highlight misspelled words" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historiala" +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host-a" +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "mezuaren edukia" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Erabilera: /%s [reason], debekatua JID-a gelatik. Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera botatata izango da. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. " -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Entzun" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Erabilera: /%s , ireki txat pribatu bat espezifikatutako erabiltzaileari." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Pop it up" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Portua:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Egoera" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Erabilera: /%s [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko arrazoi bat emanez. " -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Argitaratu" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Erabilera: /%s @[/nickname], eskaini room@server-era sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "At_era" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Erabilera: /%s [reason], ezabatu izengoitiaren bidez aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ da onartzen espazioak nick-an." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ezabatu" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Erabilera: /%s , bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Zerrendatik Ezabatua" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Erabilera: /%s [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Berrrizenpetu" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Erabilera: /%s , aldatu zure izengoitia gela hontan." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Erantzun" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Berridatzi" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Erabilera: /%s , mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Berridatzi Pasahitza" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Bilatu" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Bidali eta Itxi" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "E_z galdetu berriro " -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Gaia Aldatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Bidali Mezu Bakarra" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Gai berria zehaztu:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Zerbitzaria" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Izengoitia Aldatu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Elkarrizketa _Hasi" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Talde agenda ezarria" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Egoera" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "Egoera mezua:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Talde agenda egoki sortu da" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Harpidetu" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Harpidetza" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Botatzen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 +#: ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Proxy erabili" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Debekatzen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Izena" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Programazio errore bat detektatu da" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Ahotsa" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko litzateke." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "fitxeroen transferentziaren lista" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Report Bug" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutu" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Zehaztapenak" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" -"ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago lanean." - -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera\n" -"\n" -"Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n" -"\n" -"OHARRA:\n" -"Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. " -"Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" +msgstr "ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago lanean." -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Esportatu" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s bezala?" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Bilatu Datu Basean" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Gorde Irudia Bezala..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktua" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 +#: ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 +#: ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" -msgstr "Nickname" +msgstr "Izengoitia" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 +#: ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mezua" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 +#: ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Gaia" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "" -"Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)" - #: ../src/history_manager.py:183 +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)" + +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere " -"berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI " -"sakatu, bestela EZ.\n" +"Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI sakatu, bestela EZ.\n" "\n" "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "zein" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?" -msgstr[1] "" -"Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?" +msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?" msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 +#: ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Egoera orain da: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Mezuak" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Konektatuta" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Batu kontuak" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Begiratzaileak" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "%s gelan zaude dagoeneko" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 +#: ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "%s kontura" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "%s kontua erabiliz" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 +#: ../src/systray.py:193 +#: ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "%s kontua erabiliz " #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "%s kontukoa" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Talde Agenda Moldatu..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "%s konturako" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Historial Administratzailea" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Gela Berrian _Sartu" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." -msgstr "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"this transport." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko" @@ -3831,243 +4224,245 @@ msgstr "Log _desaktibatua" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Egoera Mezua aldatu" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizazioa bidalia izan da" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da." -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak " -"deskonektatua ikusiko zaitu beti." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak " -"deskonektatua ikusiko zaitu beti." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Pasa-esaldia Behar da" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Gorde pasa-esaldia" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Pasa-esaldi okerra" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 +#: ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara." -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde " -"honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?" +#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:2021 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Ez dago konturik erabilgarri" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen." +msgstr "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 +#: ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." +#: ../src/roster_window.py:2453 +#: ../src/roster_window.py:2459 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Bidali %s taldea %s-era" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Egin %s eta %s metacontacts" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Egoera Mezua Aldatu..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Ezkutatu Menua" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 +#: ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" msgstr[1] "Gajim - %d irakurri gabeko mezuak" -#: ../src/tooltips.py:321 +#: ../src/tooltips.py:326 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe" -msgstr[1] "Gajim - %d irakurri gabeko mezuak" +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe" +msgstr[1] "%d mezu irakurri gabe" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe" +msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak" -#: ../src/tooltips.py:327 +#: ../src/tooltips.py:338 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d txat taldeko mezua irakurri gabe" -msgstr[1] "Gajim - %d txat taldeko mezuak irakurri gabe" +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "%d txat taldeko mezua irakurri gabe" +msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe" -#: ../src/tooltips.py:333 +#: ../src/tooltips.py:344 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d mezu pribatu irakurri gabe" -msgstr[1] "Gajim - %d mezu pribatu irakurri gabe" +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe" +msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 +#: ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Eginkizun:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afizioak: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Baliabideak: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/tooltips.py:540 +#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Egoera: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Harpidetza: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Azken egoera %s-ean" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Noiztik %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Kargatu" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Mota: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferitua:" -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Hasigabea" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Osatua" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Tranferitzen" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz." -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4076,113 +4471,102 @@ msgstr "" "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil." #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Aurkitu gabea" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "noiztik %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude " -"haren egoera informazioan interesatuta" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan " -"interesik" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan interesik" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" -"Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik" +msgstr "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "baliabidea lehentasunarekin: " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informazio pertsonala" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "logs-en datu basea sortzen" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 +#: ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 +#: ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim orain badago" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "%s direktorioa sortzen" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control " -"False egoeran dago" +msgstr "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control False egoeran dago" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "" -"D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" +msgstr "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4190,59 +4574,75 @@ msgstr "" "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n" "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Erabili DBus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko." -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik" -#: ../src/common/config.py:88 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:83 msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." msgstr "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +"'always' - inprimatu ordua mezuko.\n" +"'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n" +"'never' - inoiz ez inprimatu ordua." + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "1-tik 4-rako baloreak eman fuzziness-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, zehaztasun gutxienekoa." + +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat" +msgstr "Izengoitiaren ondoren ezartzeko karakterea txat talde batean tab-a erabiltzen bada" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat" +msgstr "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean beste pertsona batek izengoiti berbera badu" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren " -"azkenetik." +msgstr "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren azkenetik." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis " -"ICQ Client default behaviour)." +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4250,44 +4650,32 @@ msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes" +msgstr "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), imprimatu x minuturo" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." -msgstr "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4298,301 +4686,275 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "Show tab border if one conversation?" +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?" #: ../src/common/config.py:163 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." -msgstr "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko " -"mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke." +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window" -msgstr "" -"Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan " -"kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira." +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." -msgstr "" -"Gezurra bada, ez duzu egoera lerroa ikusiko kontaktu batek bere egoera " -"aldaketa egiten duenean edota bere egoera mezua." +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves room" +msgstr "izan daiteke \"none\", \"all\" edo \"in_and_out\". If \"none\", Gajim-ek ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere egoera edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada Gajim-ek egoera guztiak inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak inprimatuko ditu bakarrik" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak." #: ../src/common/config.py:189 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak " -"badira, make the window flash (the default behaviour in most Window " -"Managers) when holding pending events." +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak badira, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" msgstr "" "Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n" -"`beti´- Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n" -"`Inoiz´- Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n" -"`Kontuko´- Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n" -"`gaiaz´- Mezuko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho konkretu " -"batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi behar da" +"'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n" +"'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n" +"'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n" +"'pertype' - Mezuko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi behar da" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Ez badago hautatuta, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko " +msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko " -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan " -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan " -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu " -"file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Lotan" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Laster etorriko naiz" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jaten" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filmea" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Filma bat ikustean ari naiz." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Lanean" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Lanean ari naiz." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Telefonoan nago." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "kanpoan" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" -"Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota " -"MUC-aren mezu batek zure nick-a duenean." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota MUC-aren mezu batek zure izengoitia duenean." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan " -"hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "berdea" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "gizakia" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "arrantzale" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara." +msgstr "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 +#: ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Erantzun baliogabea" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 +#: ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "ikusezin" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" -msgstr "deskonektatua" +msgstr "deskonektatuta" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s naiz" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4601,752 +4963,293 @@ msgstr "" "Gaia: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Ezin da gela honetara sartu" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Pasahitza behar da gela onetan sartzeko." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Gela sortzea mugatua dago." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Ez zaude kideen zerrendan." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n" +"Mesedez ezarri beste izengoiti bat:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Baliogabeko karakterea izenean." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Invalid character in resource." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Gib" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" -msgstr "Lan_petua" +msgstr "Lan_petuta" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" -msgstr "Lanpetua" +msgstr "Lanpetuta" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Ez E_rabilgarri" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Ez Erabilgarri" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Libre _Hitz Egiteko" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Libre Hitz Egiteko" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Libre" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Libre" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Kanpoan" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Kanpoan" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Deskonektatuta" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Ikuse_zin" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezin" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Ezin da jakin" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Errorea du" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Inork ez" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Norentzat" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "-etik" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Biak" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Inork ez" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Inor ez" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatzaileak" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderatzailea" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Partaideak" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Partaidea" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Bisitariak" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Bisitaria" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "beste zerbait egiten ari da" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "mezu bat sortzen ari da..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "mezuaren sorrera gelditua" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "tab edo lehioa itxi egin du" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" -#~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "Nahi al duzu berridatzi?" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "Gela Berrian _Sartu..." - -#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -#~ msgstr "Erabilera: /%s, talde txat-eko leihoa compact moduan jarri." - -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Mesedez eraldatu jakinarazketa bereziaren aukerak hemen:" - -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Aukera Aurre_ratuak" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Eguneko Mezua Ezabatu" - -#~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "Jakinarazketa popup nahi dut:" - -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "Honi entzun nahi diot:" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Mezu _Berri bat Bidali ..." - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Ezarri Eguneko Mezua" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu" - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML Konsola..." - -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "Aukeratu Abatereak" - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Erabili modu konpaktua txat leiho bat irikitzean" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Erabili bista konpaktua txat talde leiho bat irikitzean." - -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "plain" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Bidali" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(room_name)s-eko %(nickname)s -ek mezu berri bat bidali dizu." - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s mezu berri bat bidali dizu." - -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "GUI Migrazioak Huts egin du" - -#~ msgid "" -#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " -#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " -#~ "start." -#~ msgstr "" -#~ "Log eraldaketak huts egin du du interfaz grafikoaren bidez. Eraldaketa " -#~ "prozesua beste prozesuen azpian hasiko da. Mesedez itxoin minutu batzuk " -#~ "Gajim abiarazteko." - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Log-ak egoki eraldatu dira datu basera." - -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "If checked, Gajim will also have a trayicon" - -#~ msgid "_Online Users" -#~ msgstr "_Konektatutako Jendea" - -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Elkarrizketa Hasi Kontaktuarekin" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Talde honetako guztiak deskonektatuta daude edo erroreak dituzte" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Tamaina: " - -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Bus sesioa ez da eskuragarri" - -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Pasahitza behar da gela onetan sartzeko." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Gela sortzea mugatua dago." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Erregistratutako nick-a erabilia izan behar da." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Ez zaude kideen zerrendan." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Zuk aukeratutako nick-a erregistratuta dago jadanik.\n" -#~ "Mesedez ezarri beste nick bat:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Soinua" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testua" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Irudia" - -#~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" -#~ msgstr "" -#~ "Irakurri AUTHORS fitxategia zerrenda osoarako,\n" -#~ "aurrez egondako diseinatzaileak sartuta ere" - -#~ msgid "From %s" -#~ msgstr "%s -etik" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "%s -entzat" - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "%(room_jid)s gelara gonbidatua izan zara %(contact_jid)s -rengatik" - -#~ msgid "Browsing %s" -#~ msgstr "Begiratzen %s" - -#~ msgid "" -#~ "Animated\n" -#~ "Static" -#~ msgstr "" -#~ "Animatua\n" -#~ "Estatikoa" - -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Emoticonoak Moldatu" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Edo ezarritako egoera mezu bat aukeratu:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Emoticon-ak erabili" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Ezarri Irudia" - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Aldatu %s -ra" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "kontua erabiliz" - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "\"%s\" irudiaren tamaina handiegia da" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Fitxategiak ez du 32 kilobytes baino gehiago izan behar." - -#~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" -#~ msgstr "Itxi baino lehen baieztapenik behar ez duten txat gelen zerrenda" - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Denbora bukatua" - -#~ msgid "A protocol error has occured:" -#~ msgstr "Protokolo errore bat gertatu da:" - -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "kontua: " - -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Ziur al zaude \"%s\" geletatik atera nahi duzula?" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara." - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Aktibatu/Desaktibatu fitxategi bat tranferitzen deneko jakinaraztea" - -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Ezabatu fitxero transferentzia hautatua" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Gelditu hautatutako fitxero transferentzia" - -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Erabili txat leiho bakarra _tab-arekin" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Leiho hau isten baduzu eta historiala ez baduzu aktibatua, mezua galdu " -#~ "egingo da." - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Ezin izan da ezabatu azken taldea" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Gutxienez kontaktu talde bat egon behar da." - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." - -#~ msgid "Image is too big" -#~ msgstr "Irudia handiegia da" - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "24x24 tamainako berdina edo gutxiagoko emoticon-ak jarri daitezke " -#~ "bakarrik." - -#~ msgid "Changes in latest version" -#~ msgstr "Aldaketak azken bertsioan" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Begiratu bertsio b_erria Gajim abiaraztean" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "Historialaren log-a" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Gajim-en bertsio berri bat eskuragarri" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Deskarga Orria Ireki" - -#~ msgid "(%s/s)" -#~ msgstr "(%s/s)" - -#~ msgid "" -#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " -#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" -#~ msgstr "" -#~ "Hau da Gajim abiarazten duzun lehen aldia log-en artxibatzeko tokia " -#~ "aldatu zenetik. Gajim-ek zure log-ak eralda ditzake. Eraldatu?" - -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus ez da onartzen." - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Zerbitzua erabilezina" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "Bus sesioa ez dago erabilgarri." - -#~ msgid "with account %s" -#~ msgstr "%s kontuarekin" - -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "kontuarekin" - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Txateatu honekin" - -#~ msgid "Send New Message" -#~ msgstr "Mezu Berri bat Bidali" - -#~ msgid "as %s" -#~ msgstr "%s kontua bezala" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "bezala " - -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "Mezu _Berri bat Bidali" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "Autor_izazio baimena kontu honetatik" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Bidali Autorizazioa honi" - -#~ msgid "No such command: /%s" -#~ msgstr "No such command: /%s" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Log-a" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Presentzien historiala _kontaktuen log-an" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Presentzien log-a _kanpo fitxero batean" - -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Ezin da %s -ean idatzi" - -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz." - -#~ msgid "" -#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " -#~ "preferences is inserted." -#~ msgstr "" -#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " -#~ "preferences is inserted." - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Mezu bat jasotzean eta ez dagoenean jadanik txat leihoan, jasotako azken " -#~ "hiru esaldiak azalduko zaizkizu informatu zaitezen." - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "_Lehena" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "_Azkena" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Aurrekoa" - -#~ msgid "Filter query too short" -#~ msgstr "Filter query too short" - -#~ msgid "Query must be at least 3 characters long." -#~ msgstr "Galdera gutxienez 3 karakterekoa izan behar du." - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s orain %s da: %s" - -#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -#~ msgstr "Baimendua Gajim erabiltzea D-Bus zerbitzuaren bidez." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "==Mezua originala==\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Kontua ondo erregistratu da.\n" -#~ "Aukera zehatzagoak eraldatu ditzakezu \"Editatu->kontua\" leihoan." - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Errorea:" - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "errorea atera da xmpp prozesatzen ari zen bitartean" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Zerbitzua" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Nodoa" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Zure kontu berria sortu da eta gajim-eko konfigurazioan sartu da.\n" -#~ "Aukera zehatzagoak \"Editatu->kontua\" leihoan." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "Zerbitzari baliagarri bat sartu behar duzu kontua sortzeko." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Kontaktuaren izena horrela izan behar da \"izena@zerbitzaria\"." - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - a GTK+ Jabber bezeroa" - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "ID kontaktu okerra" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "Kontaktuaren ID-a horrela jarri behar da \"izena@zerbitzria\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Kontuaren erregistroa eginda" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "\"%s\" kontua jabber zerbitzariarekin sortu da" - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "gaiaren _izena" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Mezu berri bat jaso duzu \"%s\" gelan" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Leiho hau isten baduzu eta historiala ez baduzu aktibatuta, mezu hau " -#~ "galdu egingo da." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Gela B_erria" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editatu" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Kontua:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Bista _trinkoa erabili beti" - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Banner:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Hautatutako fitxero transferentzia kantzelatu. Osorik ez dagoen fitxero " -#~ "bat badago, Fitxeroa sistematik ezabatuko da. Aukera hau ez da " -#~ "itzulgarria." - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "Al_datu" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Hautatu hau jabber kontu berri bat erregistratzeko" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Sakatu kontaktuaren informazio zabalagoa lortzeko" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Sartu zure mezua:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Txat taldean _Sartu..." - -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Mesedez bete dagoeneko daukazun kontuaren informazioa" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Ikusi zerrenda leihoa Gajim abiaraztean" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Bista Trinkoa" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "_Sartu Txat Talde Batean" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nick-a:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Garbitu" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Erregistratu kontu berri bat" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "_Zerbitzaria Aurkitua" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Zerbiztaria Aurkitua..." - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Mota aurkitugabea %s " diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a20c3ea4e..ca10f56a2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# translation of gajim.po to # French translations for gajim package -# Traduction anglaise du package gajim. -# Copyright (C) 2004 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2004-2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. -# Automatically generated, 2004. -# , 2005. # +# See: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:23+0100\n" "Last-Translator: Yann Le Boulanger \n" "Language-Team: \n" @@ -32,3681 +30,4339 @@ msgstr "Messagerie instantanée Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Client de la MI Jabber" +msgstr "Client de MI Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Option" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Envoyer un _message simple..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Ajouter un _contact..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Découvrir les services..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Aucune)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Salons de discussion" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Éléments masqués" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modifier le compte..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "É_tat" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Si ce n'est pas la langue pour laquelle vous souhaitez souligner les fautes, configurer votre variable $LANG comme vous le souhaitez. Ajoutez export LANG=fr_FR ou export LANG=fr_FR.UTF-8 à votre fichier ~/.bash_profile ou plus globalement dans /etc/profile.\n" +"Création du compte en cours\n" "\n" -"La vérification orthographique ne sera pas utilisée" - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Aucune connexion disponible" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté." - -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Discussion" +"Veuillez patienter..." -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Discussions" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Choisissez une des options suivantes :" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Encryption OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Remplissez les informations pour votre nouveau compte" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s n'a pas envoyé de clé OpenPGP et vous ne lui en avez pas assigné une" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les " +"passerelles MSN, ICQ)" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Encryption activée" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Encryption désactivée" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim : Assistant de création de compte" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Absent de la liste" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "J'ai déjà un compte que je veux utiliser" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message de \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Je veux _créer un nouveau compte" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Si vous fermez cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce message sera perdu." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Toutes les %s _minutes" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Mot de passe : " -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Actif" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Enregistrer le mot de _passe" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Événement" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Fonctionalités des Serveurs" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "titre du message d'état" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" +"au réseau Jabber." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "texte du message d'état :" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Votre identifiant Jabber :" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Premier Message Reçu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancées" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Message Suivant Reçu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finir" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contacte Connecté" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Serveur :" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contacte Déconnecté." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _passe : " -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Message Envoyé" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port :" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Message d'un Salon mis en Sur-brillance" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ressaisissez le mot de passe :" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Message d'un Salon Reçu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serveur :" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Utiliser un proxy" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nom :" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Divers" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Événements non lus" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses évènements." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informations personnelles" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nom de Compte déjà utilisé" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Compte" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre nom." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modification du compte" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nom de compte invalide" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Reconnexion automatique quand la connexion est perdue" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onnexion au démarrage" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Chan_ger le mot de passe" -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Identifiant Jabber invalide" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel " +"les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le chiffrement " +"TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option " +"vous désactivez le TLS" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Choisissez une _clé..." -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Entrée invalide" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Revient de suite." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "_Éditer les informations personnelles..." -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Reconnecter maintenant ?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Si vous voulez que vos changements soit appliqués immédiatement, vous devez vous reconnecter." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Général" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Compte non disponible" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Serveur :" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la " +"votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner." -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion " +"pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/" +"config avec accès en lecture pour vous uniquement" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement " +"à jabber en utilisant ce compte" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Il y a eut un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP secrètes." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à " +"l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état " +"de ce compte" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gérer..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Pas de clé sélectionnée" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Lisez tous les évènements avant de supprimer ce compte." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informations personnelles" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "_Éditer %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port : " -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "S'enregistrer à %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_té :" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Liste des Bannis" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements " +"du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le " +"client ayant la plus haute priorité recevra les messages" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Liste des Membres" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy :" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Liste des Propriétaires" - -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Liste des Administrateurs" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressour_ce: " -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La ressource est envoyée au serveur jabber pour différencier les clients " +"connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être " +"connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » " +"en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages " +"(voir plus bas)." -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Raison" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Enregistrer votre mot de _passe (non sécurisé)" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Pseudonyme" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Garder l'_historique des conversations pour tous les contacts" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Rôle" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Envoi des paquets de maintien de connexion" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Bannissement de ..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_roniser l'état du compte avec l'état global" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Qui voulez-vous bannir ?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Utiliser _SSL" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Ajout d'un Membre ..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"De qui voulez-vous faire un membre ?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Identifiant _Jabber : " -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"De qui voulez-vous faire un propriétaire ?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nom : " -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Ajout d'un Administrateur ..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"De qui voulez-vous faire un administrateur ?\n" -"\n" +"Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister " +"tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Peut être d'une des formes suivantes :\n" -"1. pseudo@domaine/ressource (seulement cette ressource correspond).\n" -"2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n" -"3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n" -"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les pseudo@domaine,\n" -"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Regrouper les comptes" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Supprimer le compte %s" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifier" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Mot de passe requis" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Ajouter un nouveau contact" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" +msgstr "_Compte :" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nouveau Salon" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" +msgstr "_Groupe :" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Ce marque-page contient des données invalides" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Surnom :" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protocole :" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nom d'utilisateur non valide" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Ajouter" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Identifiant :" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Mot de passe invalide" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Description" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTE : Vous devez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines " +"de vos modifications" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Éditeur de configuration avancée" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Identifiant Jabber dupliqué" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Supprimer MOTD" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Supprime le message du jour" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Compte ajouté avec succès" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés a ce serveur" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la fenêtre principale." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Définir MOTD" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Mets un message du jour" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Montrer la console _XML" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Le nom du compte est utilisé" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Mettre à jour MOTD" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Mets à jour le message du jour" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrateur" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Actions pour \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Lire l'Article _Wikipédia" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Envoyer un message au serveur" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Envoyer un message simple" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur Internet" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Rechercher sur Internet" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Conditions" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hier" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Il y a %i jours" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Sujet : %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Actions avancées" -# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Éditeur de configuration avancée" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " +msgstr "Tous les états " -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nom du contact : %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "Et je " -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " +msgstr "Absent " -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "Occupé " -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Dans le groupe" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "N'ai pas" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Télécharger" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Nom du contact" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "Ai" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Message d'état %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Message d'état" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "commande" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " +msgstr "Non disponible " -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "En ligne / Disponible pour discuter" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" +msgstr "Jouer un son" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Passerelles" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Identifiant utilisateur non valide" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "Haut" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contact déjà dans la liste" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "Quand" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Le contact est déjà dans votre liste." - -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un client Jabber en GTK+" - -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Anciens développeurs :" - -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "MERCI :" - -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet." - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" msgstr "" -"Traduction française proposée par\n" -"Yann Le Boulanger " -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre des salons" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Requête d'inscription de la part de %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas connecté." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Rejoindre un salon de discussion" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "nom de salon ou de serveur non-valide" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Le nom du salon ou du serveur contient des caractères interdits." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Commencer une discussion" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" msgstr "" -"Entrez l'identifiant du contact à qui vous souhaitez\n" -"envoyer un message" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Connexion non disponible" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port : " -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Vous devez entrer un mot de passe." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Entrez le de nouveau pour confirmer :" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contact connecté" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Entrez un nouveau mot de passe :" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contact déconnecté" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Taper votre nouveau message d'état" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nouveau message" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Messages prédéfinis :" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nouveau message simple" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini..." -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nouveau message privé" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "nouveau courrier électronique" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Requête de transfert de fichier" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copier le JID/l'Adresse électronique" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'Adresse du Lien" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transfert de Fichier Terminé" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Ouvrir le logiciel de Courriel" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Ouvrir le Lien dans votre navigateur" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Invitation à un salon" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Commencer une _discussion" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Message simple en tant que %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations avec ce contact" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Message simple" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Envoyer un _fichier" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Envoyer %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Bascule le chiffrement _GPG" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "%s Reçu" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vue _Compacte Alt+C" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historique" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s a écrit :\n" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuration du salon de discussion" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Console XML pour %s" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Éditer les groupes" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s vous a invité dans le salon %(room_jid)s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annule le transfert de fichier" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Commentaire : %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Choisissez un son" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Nettoyer" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons wav" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transfert de fichiers" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Choisissez une Image" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Cache la fenêtre" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Images" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Quand %s devient :" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Autres" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert " +"est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Conférences" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de " +"notification" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuer" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Gestion des Services du compte %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "Me _signaler quand un transfert de fichier est terminé" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Gestion des Services" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Le service n'a pu être trouvé" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. Veuillez vérifier l'adresse et réessayer." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "liste des transferts de fichier" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Le service ne peut pas être parcouru" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Couleurs des Onglets" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Compte\n" +"Groupe\n" +"Contact\n" +"Bannière" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Parcourt %s en utilisant le compte %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Actif" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Parcourir" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "En train d'écrire" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Souscrire" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Style de la police :" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "Re_joindre" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalisation des thèmes de Gajim" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Parti" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Scanne %d / %d.." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messages\n" +"de salon" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Fichier" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messages \n" +"Dirigés dans\n" +"les salons" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Moment" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Progression" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Couleur du texte :" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nom du Fichier : %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Police du texte :" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Taille : %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Arrière-plan :" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Vous" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Changer de sur_nom" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Expéditeur : %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Changer le _sujet" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinataire : " +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Cliquez ici pour voir les précédentes conversations de ce salon" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "sauvé dans : %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Confi_gurer le Salon" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transfert de fichier terminé" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Ajouter ce salon aux _Marque-pages" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Ouvrir le répertoire de destination" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_dérer" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transfert de fichier annulé" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrateur" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannir" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Transfert de fichier arrêté par votre contact" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Éjecter" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Choisissez un fichier à envoyer..." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membre" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "En_voyer" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Pouvoirs du contact" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim ne peut accéder à ce fichier" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "Pr_opriétaire" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Envoyer un message privé" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fichier : %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_S'exprimer" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type : %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Bienvenue dans le Gestionnaire d'Historique de Gajim\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner les contacts sur la gauche et/ou rechercher dans la " +"base de données en bas.\n" +"\n" +"ATTENTION :\n" +"Si vous faites beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. " +"Ne faites pas de suppressions avec un contact avec qui vous êtes en train de " +"parler." -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Description : %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Ce fichier existe déjà" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gestionnaire d'Historique de Gajim" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Que voulez vous faire ?" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "Rechercher dans la base de données" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Créer une requête personnalisée" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historique de Conversation" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Construire une Requête..." -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Fichier non valide" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Fichier : " +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Rechercher" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Nom : " +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Expéditeur : " +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitation reçue" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuer" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Surnom :" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "montrer l'aide d'une commande" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "commande" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Récemment :" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "montrer l'aide sur la commande" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Salon :" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "Re_joindre" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît sur une ligne séparée" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "compte" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gérer les comptes" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Rejoindre automatiquement" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Change l'état du ou des compte(s)" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gérer les Marque-pages" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "état" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Afficher l'heure :" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "message" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "Message d'état" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Réglages" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec l'état global\" activée" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connexion HTTP" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à un contact" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gérer les profils de proxies" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID du contact avec lequel vous voulez discuter" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Utiliser l'authentification" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID du contact qui recevra le message" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Cliquer pour insérer un émoticône (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "contenu du message" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Chiffrement OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "clé pgp" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "Ac_tions" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "Si spécifié, le message sera crypté en utilisant cette clé public" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "En_voyer" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Mot de passe" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Éditeur de Configuration avancée" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID du contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applications" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nom du compte" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Envoyer un fichier à un contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applications" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "fichier" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personnalisation de l'interface" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Chemin du fichier" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messages d'état prédéfinis" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifications visuelles" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Après le surnom :" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancées" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "clé=valeur" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tous les états\n" +"En train de composer seulement\n" +"Aucun" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "" +"Autoriser l'envoi des informations concernant votre _système d'exploitation" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Supprime une option de préférence" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/" +"invisible" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "touche" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Aussi appellé style iChat" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nom de la préférence a supprimer" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Demander le message d'état lorsque je me : " -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Passer _absent après :" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Enlever le contact de la liste" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Passer _indisponible après :" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Ajouter le contact à la liste" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Détection automatique à chaque démarrage\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" +"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" +"Personnalisé" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Ajouter un nouveau contact à ce compte." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Avant le surnom :" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_fications d'état de discussion" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Renvois le nombre de messages non-lus" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste " +"vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les " +"messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argument manquant \"jid_contact\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Icônes d'état par défaut :" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" msgstr "" -"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" -"Précisez le compte pour envoyer le message." -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Afficher l'a_vatar des contacts dans la liste des contacts" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Version de dbus inconnue : %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Toutes les 5 minutes" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Émoticônes :" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les " +"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici " +"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts." -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Arguments :" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant la " +"fenêtre correspondante" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s non trouvé" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à " +"droite de l'écran" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Usage : %s commande [arguments]\n" -"commande est l'une de :\n" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est connecté" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" msgstr "" -"L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n" -"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations" +"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de " +"l'écran qu'un contact s'est déconnecté" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour s'exécuter. Fermeture..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel évènement" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la " +"fenêtre principale et les salons" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter. Fermeture..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de " +"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.6+ pour s'exécuter." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste " +"decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.6+ pour s'exécuter. Fermeture..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux " +"protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états " +"disponible, absent, occupé, etc)" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII " +"comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la dernière version stable à partir de %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Gérer..." -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre système." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Jamais\n" +"Toujours\n" +"Par compte\n" +"Par type" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Me Signaler quand un contact se : " -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Me prévenir lorsqu'un nouveau courrier électronique _Gmail arrive" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Acceptez vous sa requête ?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "À _chaque message" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s s'est connecté" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Une seule fenêtre de discussion :" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Jouer les sons" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nouveau Message Privé du Salon %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s : %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Afficher l'heure :" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nouveau Message Simple de %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Garder la _position et la taille pour la liste de contact et les fenêtres de " +"discussion" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nouveau Message de %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Ne le montrer que dans la _liste" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "erreur en envoyant %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_connecte" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorisation acceptée" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_déconnecte" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son état." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "État" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_hème :" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Vous le verrez toujours déconnecté." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Le message automatique pour l'état \"absent\"" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Le message automatique pour l'état \"non disponible\"" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s est maintenant %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Votre mot de passe est incorrect" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icône dans la zone de notification (trayicon)" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Lorsqu'un nouvel événement (message, requête de transfert de fichier, etc.) " +"est reçu, les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour vous en " +"informer. NB : Les événements de nouveau message ne surviennent que s'ils " +"proviennent d'un contact avec qui vous n'êtes pas déjà en train de parler" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nouvel E-mail sur %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quand un nouvel événement est reçu" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique" -msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Éditeur de configuration avancée" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Après l'heure :" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "A_vant l'heure :" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navigateur :" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestionnaire de _fichiers :" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Police :" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "la vCard a été publiée avec succés" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Vos informations personnelles ont été publiées avec succès." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorer les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Message _entrant :" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations personnelles, veuillez réessayer plus tard." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Inscrire dans l'historique les changements d'état des contacts" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossible de sauver vos informations de configuration" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Logiciel de courriel :" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Jamais" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migration de l'historique..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "Me le _signaler" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Message s_ortant :" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "nom du thème" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Programme pour lire les sons :" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "L'_afficher" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Utilise_r les Couleurs par Défaut" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Conversation privée" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Trier les contacts par _statut" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Conversations privées" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Message d'état :" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "L'envoi du message privé a échoué" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL :" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Vous n'êtes plus dans le salon \"%s\" ou \"%s\" l'a quitté." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutes" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Salon de Discussion" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Salons de Discussion" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Ce salon n'a pas de sujet" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Supprimer" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Identifiant Jabber :" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Serveur :" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s est maintenant %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Liste des Bannis" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s est parti" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Autorisation" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s est maintenant %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Dans le groupe" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Surnom introuvable : %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Envoyer un message" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s semble ne pas être un JID valide" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Lui demander à voir son état" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Commandes : %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "L'autoriser à voir mon état" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Usage : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Usage : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant spécifié." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que voulez vous faire ?" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la raison si spécifiée." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." - -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Usage : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison est optionnelle." - -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Usage : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé." - -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Usage : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas contenir d'espaces !" - -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Usage : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième personne. (ex : /%s explose.)" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Lui demander à voir son état" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Usage : /%s , change votre surnom dans ce salon." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Ajouter une notification spéciale" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assigner une clé Open_PGP" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Usage : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Éditer les _groupes" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Pas d'aide disponible pour /%s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Envoyer un _message simple" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Commencer une _discussion" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "L'autoriser à voir mon état" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Ne plus me poser la question" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Lui interdire de voir mon état" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Changement de Sujet" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Enlever de la liste de contacts" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Saisissez le nouveau sujet :" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Changement de Surnom" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autorisation" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Comptes" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Marque-page déjà spécifié" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ajouter un _contact" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transfert de fichiers" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Marque-page ajouté avec succès" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de contacts." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Aide en ligne" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Exclusion de %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, _Avatar" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Montrer les contacts déc_onnectés" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Bannissement de %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Une erreur de programmation a été détectée" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Découvrir les services" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée aux développeurs." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapporter l'anomalie" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Détails" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Création du compte en cours\n" -"\n" -"Veuillez patienter..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Éditeur de Configuration avancée" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Parc_ourir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applications" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Couleurs des Onglets" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre :" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "S'enregistrer à" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuler" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format d'une ligne de discussion" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personnalisation de l'interface" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Trafic Jabber" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Divers" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Repondre à ce message" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTE : Vous devez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines de vos modifications." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Envoyer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Envoyer un message" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Envoyer le message et fermer la fenêtre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Choisissez une des options suivantes :" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Sujet :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Remplissez les informations pour votre nouveau compte" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "À :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Messages d'état prédéfinis" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Répondre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Envoyer et Fermer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Réglages" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informations" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Taper votre nouveau message d'état" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous " +"êtes connecté" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifications visuelles" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Requête d'Inscription" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Que voulez vous faire ?" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriser" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrée XML" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Refuser" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Une liste des transferts de fichier actifs, terminés et arrêtés" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Montrer tous les _événements en attente" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Comptes" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Montrer la _liste de contacts" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Après le surnom :" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "É_tat" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 msgid "About" msgstr "À propos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Compte" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Demande :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Compte\n" -"Groupe\n" -"Contact\n" -"Bannière" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Anniversaire :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modification du compte" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Ajouter un nouveau contact" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Entreprise :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Ajouter une notification spéciale" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informations" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ajouter un _contact" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Département :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Courriel :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Éditeur de configuration avancée" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Adresse 2 :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Tous les états\n" -"En train de composer seulement\n" -"Aucun" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Famille :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Autoriser l'envoi des informations concernant votre _système d'exploitation" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format : AAAA-MM-JJ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "L'autoriser à voir mon état" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Prénom :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent/indisponible/occupé/invisible" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Site perso :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Aussi appellé style iChat" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Demander le message d'état lorsque je me : " +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Identifiant Jabber :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Lui demander à voir son état" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Demande :" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Second prénom :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assigner une clé Open_PGP" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Complément" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Syst. d'exploit. :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Passer _absent après :" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Téléphone :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Passer _indisponible après :" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Poste :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Rejoindre automatiquement" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Code postal :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Détection automatique à chaque démarrage\n" -"Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n" -"Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n" -"Personnalisé" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Titre :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autoriser automatiquement le contact à voir mon état" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Reconnexion automatique quand la connexion est perdue" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Fonction :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Avant le surnom :" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Choisir un _avatar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Anniversaire :" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "État :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "État :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Créer une requête personnalisée" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onnexion au démarrage" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Inscription :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annule le transfert de fichier" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Emploi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Historique de Conversation" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Chan_ger le mot de passe" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publier" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Récupérer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Changer de sur_nom" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Trafic Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Changer le _sujet" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrée XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_fications d'état de discussion" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre liste vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque tous les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Information/Demande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le cryptage TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option vous désactivez le TLS" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Qui voulez-vous bannir ?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Ajout d'un Membre ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"De qui voulez-vous faire un membre ?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"De qui voulez-vous faire un propriétaire ?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Ajout d'un Administrateur ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de connexion pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"De qui voulez-vous faire un administrateur ?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/.gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Peut être d'une des formes suivantes :\n" +"1. pseudo@domaine/ressource (seulement cette ressource correspond).\n" +"2. pseudo@domaine (toutes les ressources correspondent).\n" +"3. domaine/ressources (seulement cette ressource correspond).\n" +"4. domaine (le domaine complet correspond, incluant tous les " +"pseudo@domaine,\n" +"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états disponible, absent, occupé, etc)" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Supprimer le compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement à jabber en utilisant ce compte." +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Mot de passe requis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état de ce compte" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticône ASCII comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Si vous avez 2 comptes ou plus et que cette case est cochée, Gajim va lister tous les contacts comme si vous n'aviez qu'un seul compte" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue." -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Information/Demande" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nouveau Salon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitation reçue" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Ce marque-page contient des données invalides" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Italique" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nom d'utilisateur non valide" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Identifiant Jabber :" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Rejoindre un _salon de discussion" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte." -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Mot de passe invalide" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messages\n" -"de salon" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Vous devez entrer un mot de passe pour enregistrer un nouveau compte." -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messages \n" -"Dirigés dans\n" -"les salons" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gérer..." +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques." -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gérer les comptes" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Identifiant Jabber dupliqué" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gérer les Marque-pages" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gérer les profils de proxies" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Compte ajouté avec succès" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Modifier..." +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton " +"Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la " +"fenêtre principale." -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Second prénom :" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_dérer" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Complément" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Le nom du compte est utilisé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -"Jamais\n" -"Toujours\n" -"Par compte\n" -"Par type" +"Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis la dernière " +"fois que vous avez consulté ce salon de discussion" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Surnom :" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Actions pour \"%s\"" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Lire l'Article _Wikipédia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Me Signaler quand un contact se : " +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Me prévenir lorsqu'un nouveau courrier électronique _Gmail arrive" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "" +"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Syst. d'exploit. :" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur Internet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "À _chaque message" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Une seule fenêtre de discussion :" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hier" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Mot de passe : " +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Il y a %i jours" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Mot de passe" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Sujet : %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nom du contact : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Téléphone :" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Jouer les sons" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Groupe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Dans le groupe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Poste :" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Code postal :" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Nom du contact" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Message d'état %s" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Titre :" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Message d'état" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Messages prédéfinis :" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Afficher l'heure :" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_té :" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "La priorité est utilisé par Jabber pour déterminer qui reçoit les évenements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, _Avatar" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Passerelles" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Identifiant utilisateur non valide" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy :" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource." -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Construire une Requête..." +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contact déjà dans la liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Récemment :" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Le contact est déjà dans votre liste." -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "S'enregistrer à" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Un client Jabber en GTK+" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste." +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Anciens développeurs :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Anciens développeurs :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Repondre à ce message" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "MERCI :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressour_ce: " +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "La ressource est envoyée au serveur jabber pour différencier les clients connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages (voir plus bas)." +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yann Le Boulanger \n" +"Jonathan Ernst " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressource :" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Fonction :" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuration du salon de discussion" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Requête d'inscription pour le compte %s de la part de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Salon :" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Requête d'inscription de la part de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Enregistrer votre mot de _passe (non sécurisé)" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas " +"connecté." -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Garder la _position et la taille pour la liste de contact et les fenêtres de discussion" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Enregistrer comme Messages d'État Prédéfini" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "nom de salon ou de serveur non-valide" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Garder l'_historique des conversations pour tous les contacts" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Le nom du salon ou du serveur contient des caractères interdits." -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Enregistrer le mot de _passe" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Commencer une discussion" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Envoyer" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Entrez l'identifiant du contact à qui vous souhaitez\n" +"envoyer un message" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Envoyer un Fichier" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Connexion non disponible" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Envoyer un _message simple" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Envoyer un _Message Simple..." +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Identifiant Jabber invalide" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Envoyer un _fichier" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Envoi des paquets de maintien de connexion" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe." -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Envoyer un message" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Vous devez entrer un mot de passe." -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Envoyer le message et fermer la fenêtre" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contact connecté" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés a ce serveur" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contact déconnecté" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nouveau message" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Fonctionalités des Serveurs" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nouveau message simple" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Définir MOTD" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nouveau message privé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Choisir un _avatar" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "nouveau courrier électronique" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Définir mon profil quand je me connecte" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Requête de transfert de fichier" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Mets un message du jour" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Erreur de Transfert de Fichier" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Montrer tous les _événements en attente" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transfert de Fichier Terminé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Montrer les contacts déc_onnectés" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transfert de Fichier Arrêté" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Montrer la _liste de contacts" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Invitation à un salon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Montrer la console _XML" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contact déconnecté" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Ne montrer le que dans la _liste" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Message simple en tant que %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Message simple" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_connecte" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Envoyer %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_déconnecte" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "%s Reçu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "É_tat" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Commencer une _discussion" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s a écrit :\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "État :" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Console XML pour %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "État" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "État :" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rue :" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Requête d'Inscription" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Format d'une ligne de discussion" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Inscription :" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Conversations privées" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_roniser l'état du compte avec l'état global" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s vous a invité dans le salon %(room_jid)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_hème :" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commentaire : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Couleur du texte :" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Choisissez un son" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Police du texte :" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Le message automatique pour l'état \"absent\"" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sons wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Le message automatique pour l'état \"non disponible\"" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Choisissez une Image" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Images" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Quand %s devient :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "À :" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Bascule l'Encryption _GPG" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Connexion" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Autres" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Souligner" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Conférences" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Mettre à jour MOTD" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Vous devez être connecté pour parcourir les services disponibles" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Mets à jour le message du jour" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Gestion des Services du compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Utiliser _SSL" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Gestion des Services" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Utiliser les icônes des passere_lles" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Le service n'a pu être trouvé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Utiliser l'authentification" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. " +"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Le service ne peut pas être parcouru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir." -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icône dans la zone de notification (trayicon)" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Parcourt %s en utilisant le compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Identifiant :" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Parcourir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de notification" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Lorsqu'un nouvel événement (message, requête de transfert de fichier, etc.) est reçu, les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour vous en informer. NB : Les événements de nouveau message ne surviennent que s'ils proviennent d'un contact avec qui vous n'êtes pas déjà en train de parler" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Souscrire" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quand un nouvel événement est reçu" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Scanne %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Emploi" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Moment" + +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nom du Fichier : %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Taille : %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Vous" + +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Expéditeur : %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinataire : " + +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Enregistré dans : %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transfert de fichier terminé" + +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Transfert de fichier annulé" + +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie." + +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Transfert de fichier arrêté par votre contact" + +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Choisissez un fichier à envoyer..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim ne peut accéder à ce fichier" + +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus." + +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fichier : %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type : %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Description : %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Ce fichier existe déjà" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que voulez vous faire ?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Fichier non valide" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Fichier : " + +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide" + +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Expéditeur : " + +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "montrer l'aide d'une commande" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "commande" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "montrer l'aide sur la commande" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît " +"sur une ligne séparée" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Change l'état du ou des compte(s)" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "état" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " + +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "message" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "Message d'état" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de " +"changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec " +"l'état global\" activée" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "" +"Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à " +"un contact" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID du contact avec lequel vous voulez discuter" + +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." + +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID du contact qui recevra le message" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "contenu du message" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "clé pgp" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé public" + +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le " +"compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le paramètre " +"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Sujet" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Message Envoyé" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID du contact" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nom du compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Envoyer un fichier à un contact" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Chemin du fichier" + +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'." + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "clé=valeur" + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Supprime une option de préférence" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "touche" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nom de la préférence a supprimer" + +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Enlever le contact de la liste" + +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Ajouter le contact à la liste" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Ajouter un nouveau contact à ce compte." + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n" -"au réseau Jabber." +"Renvois le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " +"spécifié)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Votre Identifiant Jabber :" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Renvois le nombre de messages non-lus" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "Ac_tions" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Ajouter un _Contact..." +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Ajouter à la liste de contacts" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Argument manquant \"jid_contact\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse :" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" +"Précisez le compte pour envoyer le message." -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrateur" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrateur" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Version de dbus inconnue : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancées" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Après l'heure :" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Arguments :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoriser" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s non trouvé" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Arrière-plan :" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s commande [arguments]\n" +"commande est l'une de :\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannir" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"L'argument \"%s\" n'est pas précisé. \n" +"Tappez \"%s help %s\" pour plus d'informations" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "A_vant l'heure :" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour s'exécuter. Fermeture..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Ajouter ce salon aux _Marque-pages" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter." -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navigateur :" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter. Fermeture..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.6+ pour s'exécuter." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vue _Compacte Alt+C" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.6+ pour s'exécuter. Fermeture..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copier le JID/l'Adresse électronique" +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la " +"dernière version stable à partir de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copier l'Adresse du Lien" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre " +"système." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Refuser" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Découvrir les services" +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Découvrir les services..." +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Autorisation HTTP (%s) pour %s (id : %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestionnaire de _fichiers :" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Acceptez vous sa requête ?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre :" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "erreur en envoyant %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Finir" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorisation acceptée" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Police :" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son état." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Salons de discussion" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Vous le verrez toujours déconnecté." -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historique" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard." + +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s est maintenant %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Votre mot de passe est incorrect" + +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP." + +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nouvel E-mail sur %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique" +msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques" + +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier." + +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "" +"Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté." + +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté." + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "la vCard a été publiée avec succés" + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Vos informations personnelles ont été publiées avec succès." + +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" + +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations " +"personnelles, veuillez réessayer plus tard." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Impossible d'enregistrer vos informations de configuration" + +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)" + +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Migration de l'historique..." + +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Merci de patienter pendant la migration de l'historique..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Serveur :" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Utilisation : /%s [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de " +"l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est " +"actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les " +"espaces dans le surnom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Programme pour lire les sons :" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Utilisation : /%s , ouvre une fenêtre de discussion privée avec l'occupant " +"spécifié." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "L'_afficher" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port :" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant la " +"raison si spécifiée." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Présence" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Utilisation : /%s [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison " +"est optionnelle." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publier" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Utilisation : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur " +"en option on peut spécifier le surnom utilisé." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Utilisation : /%s [raison], supprime l'occupant portant le surnom " +"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas " +"contenir d'espaces !" -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Utilisation : /%s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième " +"personne. (ex : /%s explose.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Enlever de la liste de contacts" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Utilisation : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et " +"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Utilisation : /%s , change votre surnom dans ce salon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Répondre" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Utilise_r les Couleurs par Défaut" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Récupérer" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Utilisation : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Ressaisissez le mot de passe :" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Pas d'aide disponible pour /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Rechercher" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Envoyer et Fermer" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté de ce salon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Envoyer un message privé" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ne plus me poser la question" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Envoyer un message au serveur" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Changement de Sujet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Envoyer un message simple" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Saisissez le nouveau sujet :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serveur :" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Changement de Surnom" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Trier les contacts par _statut" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Commencer une _discussion" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Marque-page déjà spécifié" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "É_tat" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "Message d'état :" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Marque-page ajouté avec succès" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Ajouter" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de " +"contacts." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autorisation" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Exclusion de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL :" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Utiliser un proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Bannissement de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nom :" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Une erreur de programmation a été détectée" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_S'exprimer" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée " +"aux développeurs." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "liste des transferts de fichier" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Rapporter l'anomalie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Détails" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture" +msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Erreur de lecture du fichier :" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" -msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" +msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne foncionnera pas" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Bienvenue dans le Gestionnaire d'Historique de Gajim\n" -"\n" -"Vous pouvez sélectionner les contacts sur la gauche et/ou rechercher dans la base de données en bas.\n" -"\n" -"ATTENTION :\n" -"Si vous faites beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. Ne faites pas de suppressions avec un contact avec qui vous êtes en train de parler." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gestionnaire d'Historique de Gajim" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "Rechercher dans la base de données" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Enregistrer le Fichier sous..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Impossible de trouver la base de données de l'historique" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Date" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonyme" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Message" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST LANCÉ)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST " +"LANCÉ)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n" +"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle " +"sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du " +"fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n" "\n" "Si vous choisissez OUI, patientez..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exporte l'historique..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s le %(time)s a dit: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "qui" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ce contact ?" msgstr[1] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "C'est une opération irréversible." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les messages sélectionnés ?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historique de Conversation avec %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s" +msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "L'état est maintenant : %(status)s" +msgstr "L'état est maintenant : %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s s'est connecté" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nouveau Message Simple de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nouveau Message Privé du Salon %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s : %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nouveau Message de %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Comptes regroupés" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observateurs" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes invisible." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes " +"invisible." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "au compte %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "en utilisant le compte %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "en utilisant le compte %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "du compte %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gérer les Marque-pages..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pour le compte %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Gestionnaire d'historique" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Re_joindre un nouveau salon" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "La passerelle \"%s\" sera enlevée" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de cette passerelle." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de cette " +"passerelle." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assigner une clé OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Choisissez une clé à assigner au contact" @@ -3730,239 +4386,251 @@ msgstr "_Déconnecter" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Changer le message d'état" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "L'Autorisation a été envoyée" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La requête d'inscription a été envoyée" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "L'Autorisation a été supprimée" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous verra donc toujours déconnecté." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous " +"verra donc toujours déconnecté." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous verra donc toujours déconnecté." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il vous " +"verra donc toujours déconnecté." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Mot de Passe Requis" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour le compte %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Enregistrer le mot de passe" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "mot de passe erroné" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou pressez Annuler." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-vous sûr de vouloir être invisible ?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-" +"vous sûr de vouloir être invisible ?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Aucun compte disponible" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." +msgstr "" +"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Vous avez des messages non-lus" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de l'historique est actif." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Les messages seront disponibles à une lecture ultérieure si l'archivage de " +"l'historique est actif." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Mettre %s dans le groupe %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "associer %s et %s en un contact groupé ?" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Changer le message d'état..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Changer le message d'état..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Cacher ce menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d message non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages non-lus" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d message non-lu" +msgstr[1] "Gajim - %d messages non-lus" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d message simple non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages simples non-lus" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d message de salon non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages de salon non-lus" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d message privé non-lu" msgstr[1] "Gajim - %d messages privés non-lus" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " -msgstr "Fonction : " +msgstr "Fonction : " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " -msgstr "Affiliation : " +msgstr "Affiliation : " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " -msgstr "Ressource : " +msgstr "Ressource : " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " -msgstr "État : " +msgstr "État : " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " -msgstr "Inscription : " +msgstr "Inscription : " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP : " +msgstr "OpenPGP : " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Dernière connexion le %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Depuis %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " -msgstr "Type : " +msgstr "Type : " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " -msgstr "Transféré : " +msgstr "Transféré : " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Non commencé" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Calé" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "En train de transférer" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ce service n'a pas encore renvoyé d'informations détaillées" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3971,102 +4639,111 @@ msgstr "" "Il est probablement défectueux ou cassé" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Impossible de charger l'image" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "depuis %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez au sien" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au votre" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au " +"votre" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas au votre" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéressepas " +"au votre" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" +msgstr "" +"Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ressource avec la priorité " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Vous devez être connecté pour récupérer vos informations." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informations Personnelles" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "création de la base de donnée de l'historique" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s est un fichier mais devrait être un répertoire" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim va maintenant s'arrêter" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "crée le répertoire %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé.Quitte..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" +msgstr "" +"Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus n'est pas présent sur cette machine" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4074,78 +4751,147 @@ msgstr "" "Le bus de session n'est pas disponible.\n" "Essayer en lisant http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Utilise DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Absent car inactif" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Non disponible car inactif" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage." +msgstr "" +"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer " +"les * *" -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer les * *" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre de discussion est ouvert à nouveau." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre " +"de discussion est ouvert à nouveau." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes." +msgstr "" +"Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée (comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée " +"(comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl+flèche vers le haut)." +msgstr "" +"Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl" +"+flèche vers le haut)." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit \"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit " +"\"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-remote." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-" +"remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon." +msgstr "" +"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Toujours demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des espaces." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Toujours demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des " +"espaces." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Ne jamais demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des espaces." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Ne jamais demander avant de fermer les salons de cette liste séparés par des " +"espaces." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Outrepasse le nom d'hôte pour les transferts de fichier en cas de traduction d'adresse/transfert de port." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Outrepasse le nom d'hôte pour les transferts de fichier en cas de traduction " +"d'adresse/transfert de port." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4156,7 +4902,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4164,656 +4911,627 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en surbrillance dans les salons." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en " +"surbrillance dans les salons." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Si vrai, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de notification est utilisée." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Si vrai, quitte Gajim quand on clique sur le bouton X du gestionnaire de " +"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de " +"notification est utilisée." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Si vrai, Gajim s'enregistre pour xmpp:// à chaque démarrage." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages non-lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages " +"non-lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Si vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Si vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom " +"de chaque contact dans la fenêtre principale." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Si vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois précédente ou dont la version en cache a expiré." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Si vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois " +"précédente ou dont la version en cache a expiré." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Si faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand " +"un contact modifie son état et/ou son message d'état." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Si faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand un contact modifie son état et/ou son message d'état." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Si vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Si vrai et que les versions de GTK+ et PyGTK sont au moins 2.8, fait " +"clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de " +"fenêtres) la fenêtre quand elle contient des évènements non lus." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer l'information sha dans les présences des salons" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé " +"par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer " +"l'information sha dans les présences des salons" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Contrôle la fenêtre dans laquelle sont placés les nouvelles conversassions.\n" "'always' - Toutes les conversassions dans une unique fenêtre.\n" "'never' - Toutes les conversassions dans des fenêtres séparées.\n" -"'peracct' - Toutes les conversassions d'un même compte dans la même fenêtre.\n" -"'pertype' - Toutes les conversassions d'un même type (discussion, salon) dans la même fenêtre." +"'peracct' - Toutes les conversassions d'un même compte dans la même " +"fenêtre.\n" +"'pertype' - Toutes les conversassions d'un même type (discussion, salon) " +"dans la même fenêtre." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de discussions" +msgstr "" +"Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de discussions" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Si vrai, appuyer sur la touche echap pour fermer un onglet/une fenêtre" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre des salons" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Cache les boutons dans les fenêtres de discussions" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre de discussion" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de discussion" +msgstr "" +"Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de " +"discussion" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Contournement de bug de jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les proxies définis dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts de fichiers." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Si cette case est cochée, Gajim utilisera votre IP et les proxies définis " +"dans l'option file_transfer_proxies pour les transferts de fichiers." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Dors" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Bientôt de retour" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "De retour dans quelques minutes." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Mange" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Je mange, donc laissez moi un message." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Je regarde un film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Travail" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Je travaille." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Je suis au téléphone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Dehors" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Je suis dehors à profiter de la vie" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de " +"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Son à jouer lorsqu'un message quelconque de salon arrive. (Ce réglage est pris en compte seulement si notify_on_all_muc_messages est vrai)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Son à jouer lorsqu'un message quelconque de salon arrive. (Ce réglage est " +"pris en compte seulement si notify_on_all_muc_messages est vrai)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "Vert" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "épicerie" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "Humain" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "Marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous reconnecter." +msgstr "" +"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous " +"reconnecter." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Le transport %s a mal répondu a la requête " #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Réponse non valide" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Connecté au serveur %s:%s avec %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Mot de passe OpenPGP non renseigné" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisible" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Je suis %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[ce message est chiffré]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" msgstr "" -"Sujet : %s\n" +"Sujet : %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " +"temps" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossible de rejoindre le salon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Vous êtes banni de ce salon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Ce salon n'existe pas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou enregistré " +"par un autre occupant.\n" +"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre liste " +"de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel que http://" +"jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Adresse du serveur requise." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caractère non valide dans la ressource." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Go" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s Mo" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "%s Ko" +msgstr "%s Kio" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s o" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "O_ccupé" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Non disponible" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Dis_ponible pour discuter" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Disponible pour discuter" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Connexion" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Absent" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "Déc_onnecté" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisible" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "a une erreur" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Aucune" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "À" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Les deux" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Aucune" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "S'inscrire" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Aucun" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Modérateurs" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Modérateur" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participants" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participant" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visiteurs" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visiteur" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "prête attention à la conversation" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "fait quelque chose d'autre" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "écrit un message..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "a arrêté d'écrire un message" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erreur: impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" -msgstr "Cyan" - -#~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..." -#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -#~ msgstr "" -#~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Choisissez une des options suivantes :" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Actions a_vancées" -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Supprimer le message du jour" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "Noti_fications d'état de discussion" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :" -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Envoyer un _nouveau message..." -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Définir un message du jour" -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Mettre à jour le message du jour" -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "Console _XML..." -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "Choisissez un Avatar" -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de discussion" -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de salon" -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "Standard" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Envoyer" -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "" -#~ "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message." -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message." - -#, fuzzy -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard" -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "L'historique a été corectement récupéré." -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de " -#~ "notification" -#~ msgid "_Online Users" -#~ msgstr "Utilisateurs En _Ligne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s" -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Taille : " -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Ce salon n'existe pas." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou " -#~ "enregistré par un autre occupant.\n" -#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre " -#~ "liste de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel " -#~ "que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à " -#~ "temps" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Son" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" -#~ msgid "From %s" -#~ msgstr "De %s" -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "À %s" -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Vous avez été invité dans le salon %(room_jid)s par %(contact_jid)s" -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Gérer les frimousses" -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Ou choisissez votre message :" -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Utiliser les _frimousses" -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Choisir une image..." -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Basculer vers %s" -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "en utilisant le compte " -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante" -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes." -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Dépassement de temps" -#~ msgid "A protocol error has occured:" -#~ msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :" -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "compte : " -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter les salons \"%s\" ?" -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "Si vous fermer cette fenêtre, vous serez déconnecté de ces salons." -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert" -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Supprime le transfert du fichier sélectionné" -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Arrête le transfert de fichier sélectionné" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets" -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le " -#~ "message sera perdu." -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Impossible d'enlever le dernier groupe" -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Au moins un groupe de contacts doit exister." -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Aprés avoir installé " -#~ "pysqlite2, si vous voulez migrer votre historique dans la nouvelle base " -#~ "de donnée, lisez http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. Quitte..." -#~ msgid "Image is too big" -#~ msgstr "L'image est trop grande" -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en " -#~ "largeur et 24 points en hauteur." - +msgstr "cyan" diff --git a/po/gajim.pot b/po/gajim.pot index a023bca52..6429685ee 100644 --- a/po/gajim.pot +++ b/po/gajim.pot @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -30,3453 +30,3892 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." msgstr "" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." msgstr "" -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." msgstr "" -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" msgstr "" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." msgstr "" -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" msgstr "" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" msgstr "" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" msgstr "" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" msgstr "" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" msgstr "" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" msgstr "" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" msgstr "" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" msgstr "" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" msgstr "" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" msgstr "" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" msgstr "" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" msgstr "" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" msgstr "" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" msgstr "" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" msgstr "" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" msgstr "" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" msgstr "" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" msgstr "" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" msgstr "" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." msgstr "" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" msgstr "" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" msgstr "" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." msgstr "" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" msgstr "" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" msgstr "" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " msgstr "" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" msgstr "" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" msgstr "" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" msgstr "" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." msgstr "" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" msgstr "" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" msgstr "" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" msgstr "" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " msgstr "" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" msgstr "" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" msgstr "" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" msgstr "" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " msgstr "" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" msgstr "" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" msgstr "" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" msgstr "" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" msgstr "" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " msgstr "" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" msgstr "" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" msgstr "" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" msgstr "" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" msgstr "" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" msgstr "" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" msgstr "" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" msgstr "" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" msgstr "" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" msgstr "" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" msgstr "" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" msgstr "" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" msgstr "" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" msgstr "" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" msgstr "" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" msgstr "" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" msgstr "" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" msgstr "" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" msgstr "" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" msgstr "" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" msgstr "" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr "" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" msgstr "" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" msgstr "" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " msgstr "" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " msgstr "" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Down" msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Launch a command" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "List of special notifications settings" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "_Show event in roster" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "_Show event in systray" msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +msgid "for " msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" msgstr "" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" msgstr "" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" msgstr "" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" msgstr "" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" msgstr "" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" msgstr "" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" msgstr "" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" msgstr "" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" msgstr "" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" msgstr "" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" msgstr "" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"MUC\n" +"Messages" msgstr "" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" msgstr "" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" msgstr "" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" msgstr "" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" msgstr "" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" msgstr "" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" msgstr "" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" msgstr "" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" msgstr "" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" msgstr "" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" msgstr "" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" msgstr "" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" msgstr "" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" msgstr "" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "GMail Options" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "_Advanced Notifications Control..." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" msgstr "" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" msgstr "" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" msgstr "" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" msgstr "" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +msgid "Order:" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" msgstr "" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" msgstr "" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" msgstr "" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" msgstr "" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" msgstr "" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" msgstr "" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" msgstr "" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" msgstr "" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" msgstr "" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" msgstr "" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" +#: ../src/dialogs.py:1053 +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +msgid "Invalid JID" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +msgid "Contact Changed Status" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" +#: ../src/dialogs.py:1716 +msgid "Edit a rule" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" +#: ../src/dialogs.py:1801 +msgid "Add a rule" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" +#: ../src/dialogs.py:1899 +msgid "Privacy Lists" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" +#: ../src/dialogs.py:2232 +msgid "Condition" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" msgstr "" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" msgstr "" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" msgstr "" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +msgid "Save Image as..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3485,148 +3924,183 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "" @@ -3650,374 +4124,409 @@ msgstr "" msgid "_Change Status Message" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "" -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "" -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:321 +#: ../src/tooltips.py:326 +#, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/tooltips.py:332 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:327 +#: ../src/tooltips.py:338 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:333 +#: ../src/tooltips.py:344 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "" @@ -4053,6 +4562,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" @@ -4084,7 +4599,7 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4125,11 +4640,23 @@ msgid "" "last time or has one cached that is too old." msgstr "" -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:184 msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 @@ -4145,7 +4672,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4156,418 +4684,501 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "" #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 000000000..64bd5fc68 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,5267 @@ +# Croatian translations for gajim. +# Copyright (C) 2006 RiLinux +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Adrian C. , 2006. +# Deni B. , 2006. +# Armando V. 2006. +# Vedran M. 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 21:05+0100\n" +"Last-Translator: Adrian C. \n" +"Language-Team: Croatian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1?0:1);\n" + +#: ../gajim.desktop.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "GTK+ Jabber klijent" + +#: ../gajim.desktop.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Gajim Instant Messenger" + +#: ../gajim.desktop.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Jabber IM Klijent" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Pošalji Jednu _Poruku..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodavanje Kontakta..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Otkrivanje Usluga..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Grupni Razgovor" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Izmjeni Račun..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"Account is being created\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Korisnički račun je u procesu stvaranja\n" +"\n" +"Molimo pričekajte..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Molimo odaberite jednu od opcija ispod:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Molimo popunite podatke za vaš novi korisnički račun" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Kliknite da vidite mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti od jabber servera" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Spoji se kada pritisnem Završi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Čarobnjak za Stvaranje Računa" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Već imam račun koji želim koristiti" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Želim se _registrirati novi račun" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj račun" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lo_zinka:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Snimi lo_zinku" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Mogućnosti Poslužitelja" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Postavi moj profil pri spajanju" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Morate imati račun kako bi se mogli spojiti\n" +"na Jabber mrežu." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaš JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Napredno" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Poslužitelj:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ponovo utipkajte Password:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Poslužitelj:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Koristi proxy" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobne informacije" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Korisnički račun" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifikacija Korisničkog Računa" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatsko ponovno spajanje kada je veza izgubljena" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Sp_oji se prilikom pokretanja Gajima" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "P_romijeni Lozinku" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Označite ovo kako bi se Gajim spajao na port 5223 gdje se od starijih poslužitelja očekuju SSL mogućnosti. Primjetite da Gajim koristi TLS enkripciju ukoliko to server podržava, te će sa ovom opcijom uključenom TLS biti onemogućen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Odaberi _Ključ" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Kliknite za promjenu lozinke korisničkog računa" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Izmjeni Osobne Informacije" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 +#: ../src/notify.py:342 +#: ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 +#: ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Ime poslužitelja:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Ako je označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese osim vaše, kako bi prijenosi datoteka imali veću šansu uspjeha." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će slati keep-alive pakete kako bi spriječio prekid veze zbog preduge neaktivnosti" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će spremiti lozinku u ~/.gajim/config sa 'čitaj' dozvolom samo za vas" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će se pri pokretanju automatski spojiti na jabber koristeći ovaj račun" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Ako je označeno, svaka promjena globalnog statusa (koji se mjenja padajućim izbornikom na dnu prozora kontaktne liste) promjenit će status i ovog računa" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informacije o vama, kako stoji na poslužitelju" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Podesi..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Niti jedan ključ nije odabran" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1230 +#: ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobne Informacije" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tet:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Prioritet se u Jabberu koristi kako bi se odredilo tko dobiva događaje sa jabber servera kada su spojena 2 ili više klijenta koristeći isti račun; klijent sa najvišim prioritetom dobiva te događaje" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Resur_s" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Resurs se šalje Jabber serveru kako bi se razlikovao isti JID kod 2 ili više klijenata spojena u isto vrijeme na isti server sa istim računom. Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', klijent sa najvišim prioritetom dobivat će obavijesti o događajima" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Snimi _lozinku (nesigurno)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Snimi _dnevnik razgovora za sve kontakte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Šalji keep-alive pakete" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sink_roniziraj status računa sa globalnim statusom" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Koristi _SSL (zastarjelo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Koristi proxy za prijenos datoteka" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Ime:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Korisnički Račun" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Ako imate 2 ili više računa i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve kontakte kao da imate jedan račun" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Spoji račune" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Izmjeni" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "D_ozvoli njemu/njoj da vidi moj status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Dodaj Novi Kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Želio bih Vas dodati na moju listu kontakata." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" +msgstr "_Korisnički račun" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nadimak:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Pretplatiti se" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ID Korisnika:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "NAPOMENA: Trebali biste ponovno pokrenuti gajim da bi neke postavke postale aktivne" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor Naprednih Postavki" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Izbriši MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Briše Poruku Dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Šalje poruku trenutno spojenim korisnicima na ovom poslužitelju" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Postavi MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Postavlja Poruku Dana (Message of the Day)" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Prikaži _XML Konzolu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Osvježi MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Osvježava Poruku Dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "Liste _Privatnosti" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Pošalji Poslužiteljsku Poruku" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Pošalji Jednu Poruku" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr " otvaranje prozora/taba sa tim kontaktom " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Uvjeti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvukovi" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Napredne Akcije" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor Naprednih Obavijesti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " +msgstr "Svi Statusi: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "I ja " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " +msgstr "Odsutan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "Zaposlen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "Nemam " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Down" +msgstr "Skidanje" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "Imam " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Launch a command" +msgstr "Pokrenite naredbu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Lista podešenja posebnih obavijesti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " +msgstr "Nedostupan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Spojen / Slobodan za Razgovor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" +msgstr "Sviraj zvukove" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" +"Primanje Poruke\n" +"Kontakt Spojen\n" +"Kontakt Odspojen\n" +"Kontakt Promjeni Status\n" +"Osvjetljavanje na Poruku Grupnog Razgovora\n" +"Primanje Poruke Grupnog Razgovora\n" +"Zahtjev za Prijenosom Datoteke\n" +"Početak Prijenosa Datoteke\n" +"Završen Prijenos Datoteke" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "Neki poseban status..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "Kada " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "_Aktivacija opcije Upravitelja prozorima za bljeskanje razgovora u taskbaru" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Onemogući automatsko otvaranje prozora razgovora" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Onemogući postojeći iskočni prozor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Onemogući postojeći zvuk za ovaj događaj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u systrayu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Obavijesti me sa iskočnim prozorom" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Otvori prozor za razgovor sa korisnikom" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kontakt(i)\n" +"grupe\n" +"svi" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +msgid "for " +msgstr "za" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "kada sam " + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Promijeni Password" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Ponovite unos za potvrdu:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Unesite novu lozinku:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Upišite vašu novu statusnu poruku" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Prije postavljene poruke:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Snimi kao Prije Postavljeno..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Pridruživanje _Grupnom Razgovoru" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Dodaj na Listu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiraj JID/Email Adresu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj Lokaciju Linka" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otvori Sastavljanje Emaila" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otvori Link u Pretražniku" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Započni Razgovor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Pritisnite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Pošalji _Datoteku" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Uključi/Isključi Open_PGP Enkripciju" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompaktan Pregled Alt+K" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Povijest" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfiguracija Sobe" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Izmjeni Grupe" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Lista aktivnih, kompletiranih i zaustavljenih prijenosa datoteka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Prekini transfer datoteke" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Prekini transfer odabrane datoteke" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Prekini transfer odabrane datoteke i izbriši nekompletnu datoteku" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Počist_i" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prijenosi Datoteka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skriva prozor" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Ukloni prijenos datoteka sa liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Ukloni završene, zaustavljene ili neuspjele prijenose datoteka sa liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Prikazuje listu prijenosa datoteka između vas i ostalih" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "Ova akcija uklanja prijenos datoteke sa liste. Ako je prijenos aktivan, prvo se zaustavlja i onda uklanja" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Pokaži popup obavijest kada se završi prijenos datoteka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastaviti" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otvaranje Mape Sadržaja" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Stanka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista prijenosa datoteka" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Boje Tabova Statusa Razgovora" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Korisnički račun\n" +"Grupa\n" +"Kontakt\n" +"Baner" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 +#: ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Pisanje" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Stil fonta:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizacija Gajim Tema" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Otišao" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Ukošeno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Poruke" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Usmjerene\n" +"Poruke" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +#: ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Boj_a teksta:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Font Teksta:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadina:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Promijeni _Nadimak" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Promijeni _Temu" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Pritisnite za pregled proteklog razgovora u ovoj sobi" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Podešavanje _Sobe" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Postavi Knjižnu Oznaku" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zabrani" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Izbaci" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Član" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akcije Prisutnih" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlasnik" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Pošalji Privatnu Poruku" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Glas" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Dobro došli u Gajim Upravitelj Zabilješkama Povijesti\n" +"\n" +"Sa lijeve strane možete odabrati zabilješke i/ili niže pretražiti bazu podataka.\n" +"\n" +"UPOZORENJE:\n" +"Ako planirate raditi veća uklanjanja, osigurajte da Gajim nije pokrenut. Općenito izbjegavajte uklanjanja vezana uz kontakte sa kojima trenutno razgovarate." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Upravitelj Zabilješkama Povijesti" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Pretraži Bazu Podataka" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Izgradi prilagođeno pretraživanje" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Povijest razgovora" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Graditelj Upita..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Pretraga" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odbij" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Primljen Poziv" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nadimak:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedavno:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Soba:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Poslužitelj:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 +#: ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Pridruživanje" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Podešavanje Računa" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatsko spajanje" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će se pridružiti ovom grupnom razgovoru pri pokretanju" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Podešavanje Knjižnih Oznaka" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Ispis statusa:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Karakteristike" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Spoj" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Podešavanje Proxy Profila" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Koristi autentifikaciju" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Kliknite da ubacite emoticon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Enkripcija" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akcije" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošalji" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Lozinka" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Napredni Uređivač Konfiguracije" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Osobni" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format linije" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "GMail Options" +msgstr "GMail Mogućnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Prilagođavanje Sučelja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Predefinirane Statusne Poruke" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Vizualne Obavijesti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Poslije nadimka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Statusi svih razgovora\n" +"Samo pisanje\n" +"Onemogućeno" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Dozvoli popup obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zaposlen/nevidljiv" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Poznato i kao iChat stil" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Traži poruku statusa kada ja:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatski _odsutan nakon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatski _nedostupan nakon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automatski prepoznaj na svakom Gajim pokretanju\n" +"Uvijek koristi predefiniranu GNOME aplikaciju\n" +"Uvijek koristi predefiniranu KDE aplikaciju\n" +"Prilagođeno" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Prij_e nadimka" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Razgovor" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_fikacije o statusu razgovora" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Označite ovu opciju samo ako vas netko van vaše liste spama/uznemirava. Koristite sa oprezom, blokira sve poruke koje dolaze od ljudi van vaše liste kontakata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Predefinirani statusni set _ikona" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Prikaži dodatne email _detalje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Prikaži a_vatare kontakata na listi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "S_vakih 5 minuta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emotikone:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji vodite sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se slati drugoj osobi." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim će automatski prikazivati nove događaje iskačući sa bitnim prozorom" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim će vas obavijestiti o novim događajima sa popup prozorom u donjem desnom kutu ekrana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo prijavili sa popup prozorom u donjem desnom kutu ekrana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa popup prozorom u donjem desnom kutu ekrana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim će mjenjati ikonu samo onom kontaktu koji je potaknuo novi događaj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i u grupnim razgovorima" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će se prisjetiti pozicije prozora liste kontakata i razgovora, kao i njihove veličine kod sljedećeg pokretanja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za protokol. (npr. kontakt sa MSN-a će imati msn ikone za statuse)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Ako nije onemogućeno, Gajim će zamjeniti ascii smajliće poput ':)' sa ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim emotikonama" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Po_desi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikad\n" +"Uvijek\n" +"Ovisi o računu\n" +"Ovisi o tipu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Obavijesti o novoj _Gmail e-pošti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Na svaku _poruku" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Prozor _jedne poruke:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Sviraj _zvukove" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Prikaz vremena:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Snimi _poziciju i veličinu za prozore liste kontakata i razgovora" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Prijavi _se" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odjavi se" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Tema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Statusna poruka automatske odsutnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Statusna poruka automatske ne dostupnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Koristi set ikona _transporta" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "Koristi pret_postavljeno od sustava" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Koristi t_ray ikonu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Kada se primi novi događaj (poruka, zahtjev za prijenosom datoteka i sl.), mogu se koristiti sjedeće metode za obavijest. Imajte na umu da se obavijesti o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima trenutno ne razgovarate" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Kada se primi novi događaj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Napredno Upravljanje Obavijestima..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Nakon vremena:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Prije vremena:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Pretražnik:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Upravitelj datotekama:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Osvijetli krivo napisane riječi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignoriraj događaje od kontakata koji nisu na listi kontakata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Dolazna poruka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Mail klijent:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikada" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Obavijesti me o tome" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Odlazna poruka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Player:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Iskoči ga" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Ponovo učitavanje Pretpostavljenih Boja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sortiranje kontakata po statusu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusna poruka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Dodaj / Izmjeni pravilo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "Lista pravila" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista Privatnosti" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 +#: ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "Svi" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "Dozvoli" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Default" +msgstr "Predefinirano" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "JabberID" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Poredak:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista Privatnosti" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "sve prema pretplati" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "sve u grupi" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" +"ništa\n" +"oboje\n" +"od\n" +"za" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "da mi šalje poruke" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "da mi šalje upite" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "da mi prikaže status" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "da vidi moj status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "Sami stvorite svoju vlasitu Listu Privatnosti" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "Liste Privatnosti ovisne o poslužitelju" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Što želite učiniti?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ukloni račun sam_o iz Gajima" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ukloni račun iz Gajima i sa po_služitelja" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Traži njegov/njezin status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Dodaj Posebnu _Obavijest" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Izmjeni _Grupe" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Pošalji Jednu _Poruku" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Započni _Razgovor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "_Dozvoli njemu/njoj da vidi moj status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Ukloni sa Liste kontakata" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Preimenuj" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Pretplata" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Korisnički računi" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Dodaj _Kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Prijenosi _Datoteka" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Često Postavljana Pitanja (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online Pomoć" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Prikaži _Odspojene Kontakte" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Otkrivanje Usluga" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izlaz" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "K_reni" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registriraj na" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Uredu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odgovori na ovu poruku" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "P_ošalji" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odgovor" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Pošalji i Zatvori" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Dozvoli kontaktu da može vidjeti kada sam spojen" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt _Info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Odbija autorizaciju kontaktu kako nebi mogao vidjeti kada ste spojeni" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Zahtjev za Pretplatom" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Odobri" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Odbij" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Prikaži Sve _Događaje na Čekanju" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Prikaži _Listu Kontakata" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "O" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Pitaj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Rođendan:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Mjesto:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klijent:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Poduzeće:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informacije Kontakta" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Odjel:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Dodatna Adresa:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Obitelj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: GGGG-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Dano:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Vlastita stranica:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Srednje" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Više" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Broj Telefona:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Resurs" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Uloga:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Postavi _Avatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Država:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Pretplata:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufiks:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Posao" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Pamti povijest razgovora" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Objava" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Dohvati" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Promet" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Unos" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Upit" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite zabraniti?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Dodaja Člana..." + +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite učiniti članom?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Dodavanje Vlasnika..." + +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite učiniti vlasnikom?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Dodajem Administratora..." + +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite učiniti administratorom?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Može biti jedno od sljedećeg:\n" +"1. korisnik@domena/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" +"2. korisnik@domena (bilo koji resurs se poklapa).\n" +"3. domena/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" +"4. domena (sama domena se poklapa, kao i bilo koji korisnik@domena,\n" +"domena/resurs, ili adresa koja sadrži poddomenu." + +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Uklanjanje %s računa" + +#: ../src/config.py:2183 +#: ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Potrebna Lozinka" + +#: ../src/config.py:2184 +#: ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Unesite svoju lozinku za račun %s" + +#: ../src/config.py:2185 +#: ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Spremiti lozinku" + +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj" + +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena." + +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Ući i samo napustiti" + +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nova Soba" + +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Ova knjižna oznaka ima neispravne podatke" + +#: ../src/config.py:2384 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Molimo obavezno ispunite polja poslužitelja i sobe ili uklonite ovu kljižnu oznaku." + +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Neispravno korisničko ime" + +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Morate ponuditi korisničko ime za postavke ovog računa." + +#: ../src/config.py:2648 +#: ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Neispravna lozinka" + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Morate unesti lozinku za novi račun" + +#: ../src/config.py:2653 +#: ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#: ../src/config.py:2654 +#: ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične." + +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Dvostruki Jabber ID" + +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Ovaj račun je već konfiguriran u Gajimu." + +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Račun je uspješno dodan" + +#: ../src/config.py:2692 +#: ../src/config.py:2725 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Napredne opcije računa možete podesiti pritiskom na gumb Napredno, ili kasnije klikom na element Računi pod izbornikom Uredi iz glavnog prozora." + +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Vaš novi račun je uspješno stvoren" + +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Pojavila se greška pri stvaranju računa" + +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Ime računa se već koristi" + +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Već imate račun pod tim imenom." + +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Tekst niže od ove linije je ono što je rečeno od kad ste zadnji puta obraćali pozornost na ovaj grupni razovor" + +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Akcije za \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Pročitajte članak na _Wikipedii" + +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Potražiti u _Riječniku" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL-u riječnika nedostaje \"%s\" i nije WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL-u Web Pretrage nedostaje \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Pretraži Web" + +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Jučer" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Prije %i dana" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tema: %s\n" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Ovom računalu nedostaju D-Bus python poveznice" + +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima ne mogu se koristiti" + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Ime kontakta: %s" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "U grupi" + +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "ID ključa" + +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Ime kontakta" + +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Statusna Poruka" + +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusna Poruka" + +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Snimiti kao Unaprijed Postavljenu Statusnu Poruku" + +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Molimo unesite ime za ovu statusnu poruku" + +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Molimo ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati u račun %s" + +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Molimo ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati" + +#: ../src/dialogs.py:403 +#: ../src/disco.py:109 +#: ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 +#: ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 +#: ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 +#: ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 +#: ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Prijenosi" + +#: ../src/dialogs.py:493 +#: ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Neispravan Korisnički ID" + +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID korisnika ne smije sadržavati resurs." + +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt je već na listi" + +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Ovaj kontakt je već na vašoj listi kontakata." + +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ jabber klijent" + +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "GTK+ Verzija:" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "PyGTK Verzija:" + +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Trenutni Razvojni Programeri:" + +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Prošli Razvojni Programeri:" + +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "ZAHVALE:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Zadnje, ali ne najmanje, željeli bismo se zahvaliti svim održavateljima paketa" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adrian C. \n" +"Deni B. \n" +"Armando V. \n" +"Vedran M. " + +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Nemoguće vezanje na port %s." + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." +msgstr "Možda već imate pokrenutu jednu instancu Gajima. Prijenos Datoteka će biti prekinut." + +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Zahtjev pretplate za račun %s od %s" + +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Zahtjev za pretplatom od %s" + +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Ne možete se pridružiti grupnom razgovoru ukoliko niste spojeni." + +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru sa računom %s" + +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Neispravno ime sobe ili poslužitelja" + +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Ime sobe ili poslužitelja ima nedozvoljene znakove." + +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Započeti Razgovor sa računom %s" + +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Započeti Razgovor" + +#: ../src/dialogs.py:1053 +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Ispunite JID ili nadimak kontakta kojem želite\n" +"poslati razgovornu poruku:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 +#: ../src/dialogs.py:1427 +#: ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Veza nije dostupna" + +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/dialogs.py:1428 +#: ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/dialogs.py:1091 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Neispravan JID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Nije moguće učitati \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Bez veze nije moguća promjena lozinke." + +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Morate unesti lozinku." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 +#: ../src/notify.py:126 +#: ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt Se Prijavio" + +#: ../src/dialogs.py:1167 +#: ../src/notify.py:134 +#: ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt Se Odjavio" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:154 +#: ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nova Poruka" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova Jedna Poruka" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/notify.py:145 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nova Privatna Poruka" + +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/gajim.py:1044 +#: ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Novi E-mail" + +#: ../src/dialogs.py:1172 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka" + +#: ../src/dialogs.py:1174 +#: ../src/gajim.py:1022 +#: ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka" + +#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Razmjena Datoteka Završena" + +#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Razmjena Datoteka Zaustavljena" + +#: ../src/dialogs.py:1179 +#: ../src/gajim.py:920 +#: ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Poziv na Grupni Razgovor" + +#: ../src/dialogs.py:1181 +#: ../src/notify.py:118 +#: ../src/notify.py:285 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Promjenio Status" + +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Jedna Poruka sa računom %s" + +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Jedna Poruka" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Poslati %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Primljene %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s piše:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konzola za %s" + +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konzola" + +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Lista Privatnosti %s" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Lista Privatnosti za %s" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Izmjena pravila" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +msgid "Add a rule" +msgstr "Dodaj pravilo" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Liste Privatnosti za %s" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Liste Privatnosti" + +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s vas je pozvao u sobu %(room_jid)s" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentar: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Odabir Zvuka" + +#: ../src/dialogs.py:2064 +#: ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Zvukovi" + +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Odabir Slike" + +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Kad %s postane:" + +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Dodavanje Posebne Obavijesti za %s" + +#: ../src/dialogs.py:2232 +msgid "Condition" +msgstr "Uvjet" + +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferencija" + +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Ukoliko niste spojeni nećete moći pregledati dostupne usluge" + +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Otkrivanje Usluga koristeći račun %s" + +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Otkrivanje Usluga" + +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Usluga nije pronađena" + +#: ../src/disco.py:629 +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Na adresi koju ste naveli nema usluge ili odgovora. Provjerite adresu i pokušajte ponovo." + +#: ../src/disco.py:633 +#: ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Uslugu nije moguće pretražiti" + +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Ovakav tip usluge ne sadrži stvari za pretraživanje" + +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Pretraga %s koristeći račun %s" + +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Pregled" + +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Ova usluga ne sadrži stvari za pretraživanje" + +#: ../src/disco.py:1137 +#: ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistracija" + +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skeniranje %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Ime datoteke: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "veličina: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Vi" + +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Pošiljatelj: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Primatelj: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Spremljeno u: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prijenos datoteka završen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Prijenos datoteka prekinut" + +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Vezu nije moguće ostvariti." + +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Prijenos datoteka je zaustavio kontakt na drugoj strani" + +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci" + +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces." + +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datoteka: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tip: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vam želi poslati datoteku:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate ovlasti prepisati ju." + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Ova datoteka već postoji" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Å to želite učiniti?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "U direktorij \"%s\" nije moguće zapisivati" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Nemate ovlasti stvarati datoteke u ovom direktoriju" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Snimiti Datoteku kao..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#: ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Neispravna Datoteka" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Datoteka: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Nije moguće poslati prazne datoteke" + +#: ../src/filetransfers_window.py:552 +#: ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Ime: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:554 +#: ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Pošiljatelj: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "prikazuje pomoć za određenu naredbu" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "naredba" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "prikaži pomoć za komandu" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Iskače prozor sa sljedećom nepročitanom porukom" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Ispisuje listu svih kontakata na listi. Svaki kontakt pojavljuje se u odvojenoj liniji" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "račun" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "prikaži samo kontakte ovog računa" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Ispisuje listu registriranih računa" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "jedno od: " + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "poruka" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "statusna poruka" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "izmjena statusa računa \"račun\". Ako nije određeno, pokušaj promjene statusa svih računa koji imaju podešenu opciju \"sinkronizacija sa globalnim statusom\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Prikazuje dialog razgovora kako bi mogli slati poruke kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID kontakta sa kojim želite razgovarati" + +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "ako je označeno, kontak se uzima sa kontakt liste ovog računa" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i račun su opcionalni. Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo podesite 'OpenPGP ključ' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID kontakta koji će primiti poruku" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "sadržaj poruke" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp ključ" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "ako je označeno, poruka će biti kriptirana koristeći ovaj javni ključ" + +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "ako je označeno, poruka će biti poslana koristeći ovaj račun" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP i račun su opcionalni. Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo podesite 'OpenPGP ključ' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "tema" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "tema poruke" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kontakta" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Daje detaljne informacije o računu" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Ime računa" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Å alje datoteku kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Putanja datoteke" + +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "ako je označeno, datoteka će biti poslana koriteći ovaj račun" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Prikatuje sve postavke i njihove vrijednosti" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Postavlja vrijednost 'ključa' na 'vrijednost'." + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "ključ=vrijednost" + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'ključ' je ime postavke, 'vrijednost' je vrijednost na koju će se postaviti" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Briše element postavke" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "ključ" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "ime postavke koja će se brisati" + +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim postavku u .config datoteku" + +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Uklanja kontakt sa liste" + +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Dodaje kontakt na listu" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "jid" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu" + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Vraća trenutni status (globalni ukoliko nije određen račun)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ukoliko nije određen račun)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka" + +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "Otvaranje dialoga 'Započeti Razgovor'" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj račun" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' nije na vašoj listi.\n" +"Molimo odredite račun za slanje poruke." + +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "nemate aktivnih računa" + +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Nepoznata verzija D-Busa: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Korištenje: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenti:" + +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nije pronađen" + +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Korištenje: %s naredba [argumenti]\n" +"Naredba je jedna od:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" nije određen. \n" +"Unesite \"%s help %s\" za više informacija" + +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim treba Xserver za pokretanje. Izlaz..." + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim treba pyGTK 2.6 ili viši" + +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim needs PyGTK 2.6 ili viši za pokretanje. Izlaz..." + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim treba GTK 2.6 ili viši" + +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim treba GTK 2.6 ili viši za pokretanje. Izlaz..." + +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ nema podršku za libglade" + +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Molimo uklonite svoj trenutni GTK+ i instalirajte posljednju stabilnu verziju sa %s" + +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Molimo provjerite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na vašem sustavu" + +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim treba PySQLite2 za pokretanje" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim je već pokrenut" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Trenutno je već pokrenuta jedna instanca Gajima\n" +"Svejedno pokrenuti?" + +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorizacija za %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Prihvaćate li ovaj zahtjev?" + +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "greška prilikom slanja %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizacija prihvaćena" + +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" vam je dozvolio da vidite njegov ili njezin status." + +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontankt \"%s\" je uklonio pretplatu od vas" + +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Uvijek ćete vidjeti njega ili nju kao nepriključenog." + +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt sa \"%s\" ne može biti uspostavljen" + +#: ../src/gajim.py:705 +#: ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Provjerite svoju vezu ili pokušajte kasnije." + +#: ../src/gajim.py:849 +#: ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s je sada %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Vaša lozinka nije točna" + +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Trenutno ste spojeni bez OpenPGP ključa." + +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Novi E-mail na %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Imate %d novu E-mail poruku" +msgstr[1] "Imate %d nove E-mail poruke" +msgstr[2] "Imate %d novih E-mail poruka" + +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Od: %(from_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s vam želi poslati datoteku." + +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Uspješno ste primili %(filename)s od %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen." + +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Uspješno ste poslali %(filename)s %(name)s" + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Prijenos %(filename)s %(name)s je zaustavljen. " + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "Objava vCard uspješna" + +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Vaši osobni podaci su uspješno objavljeni." + +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Objava vCard neuspješna" + +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "Nastala je greška prilikom objavljivanja vaših osobnih podataka, pokušajte ponovno kasnije." + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nije moguće spremanje vaših postavki" + +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Podrška za Upravljanje Seansama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)" + +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Selim Zapise..." + +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Pričekajte dok se odvija selidba zapisa..." + +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 +msgid "theme name" +msgstr "ime teme" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Ne možete izbrisati svoju trenutnu temu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Molimo vas da prvo odaberete neku drugu temu za trenutnu." + +#: ../src/groupchat_control.py:99 +msgid "Private Chat" +msgstr "Privatni Razgovor" + +#: ../src/groupchat_control.py:99 +msgid "Private Chats" +msgstr "Privanti Razgovori" + +#: ../src/groupchat_control.py:115 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Slanje privatne poruke neuspješno" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:117 +#, python-format +msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Više niste u sobi \"%s\" ili je \"%s\" otišao." + +#: ../src/groupchat_control.py:129 +msgid "Group Chat" +msgstr "Grupni Razgovor" + +#: ../src/groupchat_control.py:129 +msgid "Group Chats" +msgstr "Grupni Razgovori" + +#: ../src/groupchat_control.py:308 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Umetni _Nadimak" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 +msgid "This room has no subject" +msgstr "Ova soba nema naslov" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:801 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:805 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:812 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:816 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup od strane %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:824 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Od sada ste poznati kao %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:826 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je od sada poznat kao %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:897 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s je napustio" + +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s se pridružio sobi" + +#. No status message +#: ../src/groupchat_control.py:904 +#: ../src/roster_window.py:1028 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s je sada %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1022 +#: ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 +#: ../src/groupchat_control.py:1148 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Nadimak nije pronađen: %s " + +#: ../src/groupchat_control.py:1066 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s na %(room_jid)s" + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1103 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a valid JID" +msgstr "%s ne izgleda kao valjani JID" + +#: ../src/groupchat_control.py:1185 +#, python-format +msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +msgstr "Ne postoji komanda: /%s (ako želite poslati to kao poruku, prefiksirajte je sa /say)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1207 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Komanda: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Korištenje: /%s [razlog], je zabranio pristup JID-u u sobu. Nadimak učesnika može biti zamijenjen, ali ne ako sadrži \"@\". Ako je JID trenutno u sobi, on/ona/ono će biti izbačen(a/o). Razmaci u imenima nisu podržani." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Način korištenja: /%s , otvara privatni razgovor sa učesnikom" + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Način korištenja: /%s, prazni tekstualni prozor" + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Način korištenja: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili tab, i prikazuje razlog ako je specificiran." + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Način korištenja: /%s, sakriva dugmadi." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Način korištenja: /%s [razlog], poziva JID u trenutnu sobu, opcionalno dajući razlog." + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Način korištenja: /%s @[/nadimak], nudi mogućnost spajanja na sobu@poslužitelj koristeći navedeni nadimak." + +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Način korištenja: /%s [razlog], uklanja učesnika specificiranog nadimkom iz sobe i opcionalno prikazuje razlog. NE podržava razmake u nadimku." + +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Način korištenja: /%s , šalje akciju trenutnoj sobi. Koristi treću osobu. (npr. /%s eksplodira.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Način korištenja: /%s [poruka], otvara prozor privatne poruke i šalje poruku učesniku specificiranom pomoću nadimka." + +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Način korištenja: /%s , mijenja vaš nadimak u trenutnoj sobi." + +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Način korištenja: /%s , prikazuje imena učesnika u sobi." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Način korištenja: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu sobe." + +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Način korištenja: /%s , šalje poruku bez gledanja za ostale komande." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Želite li napustiti sobu \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Ako zatvorite ovaj prozor, biti ćete odspojen iz sobe." + +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ne pitaj me više" + +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Mijenjanje Teme" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Molimo specificirajte novu temu:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Mijenjam Nadimak" + +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Molimo specificirajte novi nadimak ako ga želite koristiti:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Knjižna oznaka je već postavljena" + +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Soba \"%s\" je već u vašim knjižnim oznakama." + +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Knjižna oznaka je bez uspješno dodana" + +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Možete upravljati vašim knjižnim oznakama pomoću izbornika Akcije u vašem spisku." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Izbacujem %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1501 +#: ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Možete specificirati razlog ispod:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zabranjujem pristup %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Otkrivena je bila greška u programiranju" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Najvjerojatnije nije kobna, ali ipak preporučamo, da ju javite programerima." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Prijavi Grešku" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:169 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Greška pri učitavanju datoteke:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Nije moguće pisati u %s. Rukovanje sesijama neće biti moguće" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Produžetak nije podržan" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "Sliku nije moguće spremiti u %(type)s formatu. Spremiti kao %(new_filename)s?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Snimiti Sliku kao..." + +#: ../src/history_manager.py:61 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Nije moguće pronaći bazu podataka zabilješki povijesti" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:104 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:117 +#: ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:123 +#: ../src/history_manager.py:175 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:131 +#: ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#. holds subject +#: ../src/history_manager.py:138 +#: ../src/history_manager.py:169 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ../src/history_manager.py:183 +msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +msgstr "Želite li očistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJEMO UKOLIKO JE GAJIM POKRENUT)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Uobičajeno, veličina prikupljenog prostora za bazu podataka neće biti oslobođena, samo će postati ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite smanjiti veličinu baze podataka, pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n" +"\n" +"Ukoliko pritisnite Da, pričekajte..." + +#: ../src/history_manager.py:391 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Izvozim Zabilješke Povijesti..." + +#: ../src/history_manager.py:467 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s %(time)s kaže: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:467 +msgid "who" +msgstr "tko" + +#: ../src/history_manager.py:505 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Da li zaista želite ukloniti zabilješke odabranog kontakta?" +msgstr[1] "Da li zaista želite ukloniti zabilješke odabranih kontakata?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:545 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Ovo je nepovratna operacija." + +#: ../src/history_manager.py:542 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?" +msgstr[1] "Da li zaista želite ukloniti odabrane poruke?" +msgstr[2] "" + +#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_window.py:104 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Povijest Razgovora sa %s" + +#: ../src/history_window.py:258 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:262 +#: ../src/notify.py:113 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:268 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Stauts je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:271 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Status je trenutno: %(status)s" + +#: ../src/message_window.py:244 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#: ../src/message_window.py:245 +#, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "%s - Gajim" + +#: ../src/notify.py:111 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je Promjenio Status" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Se Prijavio" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Se Odjavio" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Jedna Poruka od %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova Privatna Poruka iz sobe %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova poruka od %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Spojeni računi" + +#: ../src/roster_window.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Observers" +msgstr "Posmatrači" + +#: ../src/roster_window.py:544 +#, python-format +msgid "You are already in room %s" +msgstr "Već ste u sobi %s" + +#: ../src/roster_window.py:548 +#: ../src/roster_window.py:2280 +msgid "You cannot join a room while you are invisible" +msgstr "Nije moguće pridruživanje sobi dok ste nevidljivi" + +#. the 'manage gc bookmarks' item is showed +#. below to avoid duplicate code +#. add +#: ../src/roster_window.py:748 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "na %s račun" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:755 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "koristeći %s račun" + +#. new chat +#. for chat_with +#. for single message +#: ../src/roster_window.py:763 +#: ../src/systray.py:193 +#: ../src/systray.py:198 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "koristeći račun %s" + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "računa %s" + +#: ../src/roster_window.py:831 +msgid "Manage Bookmarks..." +msgstr "Upravljanje Knjižnim Oznakama..." + +#: ../src/roster_window.py:855 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "za račun %s" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:876 +msgid "History Manager" +msgstr "Upravitelj Povijesti" + +#: ../src/roster_window.py:885 +msgid "_Join New Room" +msgstr "_Pridruživanje Novoj Sobi" + +#: ../src/roster_window.py:1159 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Prijenos \"%s\" biti će uklonjen" + +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." +msgstr "Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima ovog prijenosa." + +#: ../src/roster_window.py:1201 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Dodjeli OpenPGP Ključ" + +#: ../src/roster_window.py:1202 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Odaberite ključ za dodavanje kontaktu" + +#: ../src/roster_window.py:1358 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Želio bih vas dodati na svoju listu kontakata" + +#: ../src/roster_window.py:1410 +msgid "Re_name" +msgstr "Pre_imenuj" + +#: ../src/roster_window.py:1441 +msgid "_Log on" +msgstr "_Prijava" + +#: ../src/roster_window.py:1450 +msgid "Log _off" +msgstr "_Odjava" + +#: ../src/roster_window.py:1545 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Izmjena Statusne Poruke" + +#: ../src/roster_window.py:1621 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Odobrenje je poslano" + +#: ../src/roster_window.py:1622 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Sada će \"%s\" znati vaš status." + +#: ../src/roster_window.py:1646 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Zahtjev za pretplatom je poslan" + +#: ../src/roster_window.py:1647 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Ako \"%s\" prihvati ovaj zahtjev znati će te njegov/njezin status." + +#: ../src/roster_window.py:1658 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Odobrenje je uklonjeno" + +#: ../src/roster_window.py:1659 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Sada će vas \"%s\" uvijek vidjeti kao odspojenog." + +#: ../src/roster_window.py:1822 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" biti će uklonjen sa vaše liste kontakata" + +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno i uklanjate odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste odspojeni." + +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." +msgstr "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno po pretpostavljenom uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste odspojeni." + +#: ../src/roster_window.py:1831 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status nakon uklanjanja" + +#: ../src/roster_window.py:1899 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Potrebna Lozinka" + +#: ../src/roster_window.py:1900 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Unesite lozinku GPG ključa za račun %s." + +#: ../src/roster_window.py:1905 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Sačuvati lozinku" + +#: ../src/roster_window.py:1913 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Kriva Lozinka" + +#: ../src/roster_window.py:1914 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Molimo ponovo utipkajte svoju GPG lozinku ili pritisnite Odustani" + +#: ../src/roster_window.py:1963 +#: ../src/roster_window.py:2020 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Sudjelujete u jednom ili više grupnih razovora" + +#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:2021 +msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "Promjena vašeg statusa u nevidljivo rezultirati će odspajanjem sa tih grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?" + +#: ../src/roster_window.py:1980 +msgid "No account available" +msgstr "Nema dostupnih računa" + +#: ../src/roster_window.py:1981 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "Morate stvoriti račun prije nego što možete razgovarati sa drugim kontaktima." + +#: ../src/roster_window.py:2452 +#: ../src/roster_window.py:2458 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Imte nepročitane poruke" + +#: ../src/roster_window.py:2453 +#: ../src/roster_window.py:2459 +msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +msgstr "Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ukoliko imate omogućenu povijest." + +#: ../src/roster_window.py:3231 +#, python-format +msgid "Drop %s in group %s" +msgstr "Spusti %s u grupu %s" + +#: ../src/roster_window.py:3238 +#, python-format +msgid "Make %s and %s metacontacts" +msgstr "Učini %s i %s pseudokontaktima" + +#: ../src/roster_window.py:3408 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Promijeni Statusnu Poruku..." + +#: ../src/systray.py:154 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_Promijeni Statusnu Poruku..." + +#: ../src/systray.py:231 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Sakrij ovaj izbornik" + +#: ../src/systraywin32.py:261 +#: ../src/systraywin32.py:280 +#, python-format +msgid "Gajim - %d unread message" +msgid_plural "Gajim - %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepročitana poruka" +msgstr[1] "Gajim - %d nepročitanih poruka" +msgstr[2] "" + +#: ../src/tooltips.py:326 +#, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "%d nepročitana poruka" +msgstr[1] "%d nepročitanih poruka" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "%d nepročitana jedna poruka" +msgstr[1] "%d nepročitanih jednih poruka" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "%d nepročitana poruka grupnih razgovora" +msgstr[1] "%d nepročitanih poruka grupnih razgovora" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] "Gajim - %d nepročitana privatna poruka" +msgstr[1] "%d nepročitanih privatnih poruka" + +#: ../src/tooltips.py:359 +#: ../src/tooltips.py:361 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#: ../src/tooltips.py:395 +msgid "Role: " +msgstr "Uloga: " + +#: ../src/tooltips.py:396 +msgid "Affiliation: " +msgstr "Pripadnost: " + +#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:537 +msgid "Resource: " +msgstr "Resurs: " + +#: ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/tooltips.py:540 +#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/tooltips.py:514 +msgid "Subscription: " +msgstr "Pretplata: " + +#: ../src/tooltips.py:523 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format +msgid "Last status on %s" +msgstr "Zadnji status na %s" + +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format +msgid "Since %s" +msgstr "Od %s" + +#: ../src/tooltips.py:632 +msgid "Download" +msgstr "Skidanje" + +#: ../src/tooltips.py:638 +msgid "Upload" +msgstr "Podizanje" + +#: ../src/tooltips.py:645 +msgid "Type: " +msgstr "Tip: " + +#: ../src/tooltips.py:651 +msgid "Transferred: " +msgstr "Prenešeno: " + +#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:675 +msgid "Not started" +msgstr "Nije početo" + +#: ../src/tooltips.py:658 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:663 +msgid "Completed" +msgstr "Završeno" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:671 +msgid "Stalled" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: ../src/tooltips.py:673 +msgid "Transferring" +msgstr "Prenosim" + +#: ../src/tooltips.py:705 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Ovaj servis nije još pružio detaljnije informacije" + +#: ../src/tooltips.py:708 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Ova usluga nije mogla odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n" +"Najvjerojatnije je zastarjela ili neispravna" + +#. keep identation +#: ../src/vcard.py:188 +msgid "Could not load image" +msgstr "Nemogu učitati sliku" + +#: ../src/vcard.py:289 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Klijent:Nepoznat" + +#: ../src/vcard.py:291 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?OS:Nepoznat" + +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "od %s" + +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" +msgstr "Ovaj kontakt je zainteresiran za informacije o vašem prisutstvu, ali vas ne zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu" + +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" +msgstr "Vi ste zainteresirani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali nju/njega ne interesira vaše prisutstvo" + +#: ../src/vcard.py:336 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "Vi i vaš kontakt ste zainteresirani za informacije o prisustvu jedno drugog" + +#. None +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" +msgstr "Ne interesira vas prisutnost kontakta, niti vaša prisutnost zanima njega/nju" + +#: ../src/vcard.py:347 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Čekate odgovor kontakta o vašem zahtjevu za pretplatom" + +#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:382 +msgid " resource with priority " +msgstr " resurs s prioritetom " + +#: ../src/vcard.py:458 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Bez veze ne možete objaviti informacije o sebi" + +#: ../src/vcard.py:491 +msgid "Without a connection, you can not get your contact information." +msgstr "Bez veze ne možete dobiti informacije o kontaktu." + +#: ../src/vcard.py:495 +msgid "Personal details" +msgstr "Osobni detalji" + +#: ../src/common/check_paths.py:35 +msgid "creating logs database" +msgstr "kreiram bazu zabilješki" + +#: ../src/common/check_paths.py:82 +#: ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 +#, python-format +msgid "%s is file but it should be a directory" +msgstr "%s je datoteka ali bi trebao biti direktorij" + +#: ../src/common/check_paths.py:83 +#: ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:109 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim će se sad isključiti" + +#: ../src/common/check_paths.py:108 +#, python-format +msgid "%s is directory but should be file" +msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka" + +#: ../src/common/check_paths.py:124 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "kreiram %s direktorij" + +#: ../src/common/exceptions.py:32 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..." + +#: ../src/common/exceptions.py:40 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je remote_control Neistinito" + +#: ../src/common/exceptions.py:48 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus nije namješten na ovom sustavu ili nema python modula." + +#: ../src/common/exceptions.py:56 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Sesijska sabirnica nije dostupna.\n" +"Pokušajte pročitati http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/config.py:51 +msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Koristi DBus i Obavještajni-Demon za prikazivanje obavijesti" + +#: ../src/common/config.py:55 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Vrijeme u minutama, nako kojega će se vaš status promijeniti u odsutan." + +#: ../src/common/config.py:56 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Odsutan, kao posljedica mirovanja" + +#: ../src/common/config.py:58 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Vrijeme u minutama, nakon kojega će se vaš status promijenti u nije dostupan." + +#: ../src/common/config.py:59 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Nije dostupan, kao posljedica mirovanja." + +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "Lista (odvojena razmacima) redova (računa i grupa) koji su otvoreni" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'uvijek' - ispisuj vrijeme za svaku poruku.\n" +"'ponekad' - ispisuj vrijeme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n" +"'nikada' - nikada ne ispisuj vrijeme." + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "Vrijednost nejasnoće od 1 do 4 ili 0 za onemogućavanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, 4 najneprecizniji." + +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Koristi * / _ parove kao znakove za formatiranje." + +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Ako je Istinito, nemoj odstraniti */_ . Tako će *abc* biti podebljano, ali omeđeno sa * *." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat" +msgstr "Znak za dodavanje nakon nadimka pri korištenju završavanja nadimka (tipka tab) u grupnom razgovoru" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat" +msgstr "Znak koji treba pokušati dodati željenom nadimku ukoliko netko u grupnom razgovoru već koristi željeni nadimak" + +#: ../src/common/config.py:131 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste?" + +#: ../src/common/config.py:132 +msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." +msgstr "Koliko će se linija pamtiti iz prošlih razgovora kada se prozor/tab razgovora ponovno otvori." + +#: ../src/common/config.py:133 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Koliko minuta trebaju trajati linije iz prošlog razgovora." + +#: ../src/common/config.py:134 +msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." +msgstr "Pošalji poruku sa Ctrl+Enter i sa Enter napravi novu liniju. (Pretpostavljeno ponašanje Mirabilis ICQ klijenta)" + +#: ../src/common/config.py:136 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Koliko linija se sprema za Ctrl+TipkaGORE" + +#: ../src/common/config.py:139 +#, python-format +msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +msgstr "Ili je osobni url sa %s u njemu gdje je %s riječ ili fraza ili 'WIKTIONARY' sta znaci da koristi wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:142 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolirati preko gajim-remote-a." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes" +msgstr "Ako se ne ispisuje vrijeme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati ga svakih x minuta" + +#: ../src/common/config.py:146 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Pitaj prije zatvaranja taba/prozora razgovora grupe." + +#: ../src/common/config.py:147 +msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Uvijek pitaj prije zatvaranja taba/prozora razgovora grupe u ovoj razmakom odjeljenoj listi JID konatakta." + +#: ../src/common/config.py:148 +msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." +msgstr "Nikad ne pitaj prije zatvaranja taba/prozora razgovora grupe u ovoj razmacima podjeljenoj listi JID kontakata." + +#: ../src/common/config.py:151 +msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "Prepisuje poslužitelja kojega koristimo za prijenos datoteka u slučaju prosljeđivanja" + +#: ../src/common/config.py:153 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "IEC standard definira KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova" + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Prikaži tab ako je otvoren samo jedan razgovor?" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Prikaži granicu notesa sa tabovima u prozorima razgovora?" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje u tabu?" + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgstr "Lista riječi podjeljena točka-zarezom će biti označena u razgovoru više korisnika." + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "Ako je Istinito, Gajim se završava kad je pritisnuto X dugme. Ova postavka je upotrebljena samo ako je trayicon u upotrebi." + +#: ../src/common/config.py:178 +msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." +msgstr "Ako je Istinito, Gajim registrira za xmpp:// pri svakom pokretanju." + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "Ako je Istinito, Gajim će prikazvati ikonu na svakom tabu koji sadrži nepročitane poruke. Ovisno o temi, ikona može biti i animirana." + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" +msgstr "Ako je Istinito, Gajim će prikazivati statusnu poruku, ako nije prazna, za svaki kontakt pod imenom kontakta na listi." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." +msgstr "Ako je Istinito, će Gajim poslati upit za avatar svaki kontakt, koji nije imao avatar ili je onaj u memoriji prestar" + +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Ako je Neistinito, više nećete vidjeti statusnu poruku u razgovorima, kada kontakt promjeni svoj status i/ili statusnu poruku." + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves room" +msgstr "može biti \"ništa\", \"sve\" ili \"ulaz_i_izlaz\". Ako je \"ništa\", Gajim više neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član promjeni svoj status ili izmjeni statusnu poruku. Ako je \"sve\" Gajim će prikazivati sve statusne poruke. Ako je \"ulaz_i_izlaz\" Gajim će prikazivati samo poruke tipa FOO je ušao/izašao u/iz sobe" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport." + +#: ../src/common/config.py:189 +msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." +msgstr "Ako je Istinito, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su barem 2.8, neka prozor bljeska (pretpostavljeno ponašanje u većini Upravitelja Prozorima) pri novim događajima." + +#: ../src/common/config.py:191 +msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "Jabberd1.4 ne voli sha informacije kada netko uđe u sobu zaštićenu lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha informacije u obavjestima o prisutnosti u grupnim razgovorima" + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +msgstr "" +"'uvijek' - Sve poruke su poslane u isti prozor.\n" +"'nikad' - Svaka poruka dobiva svoj prozor.\n" +"'zaracun' - Poruke za svaki račun su poslane u svoj prozor.\n" +"'zatip' - Svaki tip poruke (npr., razgovori i grupni razgovori) je poslan u svoj prozor. Promjena ove opcije zahtijeva ponovno pokretanje Gajima" + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" +msgstr "Ako je Neistinito, nećete više vidjeti avatar u prozoru razgovora" + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" +msgstr "Ako je Istinito, pritisak na 'esc' tipku zatvara tab/prozor" + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "Hides the buttons in group chat window" +msgstr "Sakrije dugmad u prozoru grupnog razgovora" + +#: ../src/common/config.py:198 +msgid "Hides the buttons in two persons chat window" +msgstr "Sakrije dugme u prozoru razgovora dviju osoba" + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Sakrije baner u prozoru grupnog razgovora" + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Sakrije baner u prozoru razgovora dviju osoba" + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" +msgstr "Sakrije listu učesnika u prozoru grupnog razgovora" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "Spajanje toka po nadimcima u prozoru razgovora" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "Uvlačenje pri korištenju spajanja toka po nadimcima" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "Lista boja koje će biti korištene za bojanje nadimaka u grupnim razgovorima" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Jabberd2 workaround" + +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "Ako je označeno, Gajim če koristiti vašu IP adresu i proxy koji je definiran u file_transfer_proxies opcijama za prijenos." + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "Sleeping" +msgstr "Spavam" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Back soon" +msgstr "Vraćam se ubrzo" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Vraćam se za nekoliko minuta." + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "Eating" +msgstr "Jedem" + +#: ../src/common/config.py:299 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Jedem, ostavite mi poruku." + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Gledam film." + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "Working" +msgstr "Radim." + +#: ../src/common/config.py:301 +msgid "I'm working." +msgstr "Radim." + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:302 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Telefoniram." + +#: ../src/common/config.py:303 +msgid "Out" +msgstr "Vani" + +#: ../src/common/config.py:303 +msgid "I'm out enjoying life" +msgstr "Vani uživam život" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "Zvuk koji će biti pušten kad neka MUC poruka sadrži neku riječ iz muc_highlight_words, ili kad neka MUC poruka sadrži vaš nadimak." + +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "Zvuk koji će biti pušten kad je primljena neka MUC poruka. (Ova postavka je postavljena samo ako je notify_on_all_muc_messages Istinito)" + +#: ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/optparser.py:185 +msgid "green" +msgstr "zelena" + +#: ../src/common/config.py:325 +#: ../src/common/optparser.py:171 +msgid "grocery" +msgstr "namirnice" + +#: ../src/common/config.py:329 +msgid "human" +msgstr "ljudska" + +#: ../src/common/config.py:333 +msgid "marine" +msgstr "morska" + +#: ../src/common/connection.py:172 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Veza sa računom \"%s\" je izgubljena" + +#: ../src/common/connection.py:173 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morati će te se ponovno spojiti." + +#: ../src/common/connection.py:185 +#: ../src/common/connection.py:211 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request." +msgstr "Prijenos %s je krivo odgovorio na poziv za registraciju." + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:210 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Nepravilan odgovor" + +#: ../src/common/connection.py:397 +#: ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:411 +#, python-format +msgid "Connected to server %s:%s with %s" +msgstr "Povezan na poslužitelj %s:%s sa %s" + +#: ../src/common/connection.py:434 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Provjerite vašu vezu ili pokušajte ponovno kasnije" + +#: ../src/common/connection.py:459 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autentifikacija sa \"%s\" nije uspjela" + +#: ../src/common/connection.py:460 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Molimo vas da provjerite korisničko ime i lozinku za greške." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:573 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Lozinka za OpenPGP nije unešena" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection.py:575 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Biti će te spojeni na %s bez OpenPGP-a." + +#. do not show I'm invisible! +#: ../src/common/connection.py:612 +msgid "invisible" +msgstr "nevidljiv" + +#: ../src/common/connection.py:613 +msgid "offline" +msgstr "odspojen" + +#: ../src/common/connection.py:614 +#, python-format +msgid "I'm %s" +msgstr "Ja sam %s" + +#. we're not english +#: ../src/common/connection.py:699 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Ova poruka je kriptirana]" + +#: ../src/common/connection.py:742 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Tema: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Želio bih te dodati na moju listu kontakata." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nije moguće učitati modul idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registracijske informacije za transport %s nisu došle na vrijeme" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Nije moguće pridružiti se sobi" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Potrebna je lozinka za pridruživanje ovoj sobi." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Zabranjen vam je pristup ovoj sobi." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Takva soba ne postoji." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Stvaranje soba je ograničeno." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Morate koristiti vaš registrirani nadimak." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Niste u listi članova." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Vaš željeni nadimak se trenutno koristi ili je registriran od strane nekog od učesnika.\n" +"Molimo niže odredite drugi nadimak:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "sada smo pretplaćeni na %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Zahtjev za ukidanjem pretplate od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "sada smo ukinuli pretplatu za %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "JID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodan na vašu listu kontakata. Upotrijebite alate za upravljanje listom kontakata kao što je http://jru.jabberstudio.org/ za uklanjanje" + +#: ../src/common/helpers.py:100 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Neispravan znak u korisničkom imenu." + +#: ../src/common/helpers.py:105 +msgid "Server address required." +msgstr "Potrebna je adresa poslužitelja." + +#: ../src/common/helpers.py:110 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Neispravan znak u imenu računala." + +#: ../src/common/helpers.py:116 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Neispravan znak u resursu." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:156 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:159 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:163 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:166 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:170 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:173 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:176 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:205 +msgid "_Busy" +msgstr "_Zaposlen" + +#: ../src/common/helpers.py:207 +msgid "Busy" +msgstr "Zaposlen" + +#: ../src/common/helpers.py:210 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Nedostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:212 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:215 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Slobodan za razgovor" + +#: ../src/common/helpers.py:217 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Slobodan za razgovor" + +#: ../src/common/helpers.py:220 +msgid "_Available" +msgstr "_Dostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:222 +msgid "Available" +msgstr "Dostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:224 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezujem" + +#: ../src/common/helpers.py:227 +msgid "A_way" +msgstr "O_dsutan" + +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: ../src/common/helpers.py:232 +msgid "_Offline" +msgstr "_Odspojen" + +#: ../src/common/helpers.py:234 +msgid "Offline" +msgstr "Odspojen" + +#: ../src/common/helpers.py:237 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Nevidljiv" + +#: ../src/common/helpers.py:243 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat" + +#: ../src/common/helpers.py:245 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?kontakt ima status:Ima greške" + +#: ../src/common/helpers.py:250 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Pretplata koju već imamo:Ništa" + +#: ../src/common/helpers.py:252 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: ../src/common/helpers.py:254 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: ../src/common/helpers.py:256 +msgid "Both" +msgstr "Oboje" + +#: ../src/common/helpers.py:264 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Pitaj (za Pretplatu):Ništa" + +#: ../src/common/helpers.py:266 +msgid "Subscribe" +msgstr "Pretplatite se" + +#: ../src/common/helpers.py:275 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Uloga Kontakta u Grupnom Razgvoru:Nikakva" + +#: ../src/common/helpers.py:278 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatori" + +#: ../src/common/helpers.py:280 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: ../src/common/helpers.py:283 +msgid "Participants" +msgstr "Sudionici" + +#: ../src/common/helpers.py:285 +msgid "Participant" +msgstr "Sudionik" + +#: ../src/common/helpers.py:288 +msgid "Visitors" +msgstr "Posjetitelji" + +#: ../src/common/helpers.py:290 +msgid "Visitor" +msgstr "Posjetitelj" + +#: ../src/common/helpers.py:326 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "obraća pažnju na razgovor" + +#: ../src/common/helpers.py:328 +msgid "is doing something else" +msgstr "radi nešto drugo" + +#: ../src/common/helpers.py:330 +msgid "is composing a message..." +msgstr "piše poruku..." + +#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:333 +msgid "paused composing a message" +msgstr "stanka pri pisanju poruke" + +#: ../src/common/helpers.py:335 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor za razgovor" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:60 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "greška: nemogu otvoriti %s za čitanje" + +#: ../src/common/optparser.py:171 +msgid "gtk+" +msgstr "gtk+" + +#: ../src/common/optparser.py:180 +#: ../src/common/optparser.py:181 +msgid "cyan" +msgstr "cijan" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatski autoriziraj kontakt" +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Pošalji Datoteku" +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Podcrtano" + + diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 2d18de201..1441cea88 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,9 +5,12 @@ # Mauro Brenna , 2005. # Andrea Ratti , 2005. # Matteo Dell'Amico , 2005, 2006. +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 14:06+0300\n" "Last-Translator: Matteo Dell'Amico \n" "Language-Team: Italian\n" @@ -28,3619 +31,4150 @@ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Client IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nome preferenza" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Invia _messaggio singolo..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Valore" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Aggiungi Contatto..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Ricerca servizi..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Nessuna)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Chat di _gruppo" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modifica account..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stato" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole " -"scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per " -"l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" in " -"~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" +"Creazione dell'account in corso\n" "\n" -"Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette" +"Attendere prego..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Nessuna connessione disponibile" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Il messaggio non può venire inviato finché non si è connessi." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Cliccare per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Chat" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Collegati alla pressione di Fine" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Cifratura OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Assistente creazione account" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s non ha annunciato una chiave OpenPGP e non gliene è stata assegnata una" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ho già un account da usare" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Cifratura attivata" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Cifratura disattivata" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Non nei contatti" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio da \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "_Memorizza password" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Servizi del server" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Imposta il profilo durante la connessione" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Se questa scheda viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo " -"messaggio verrà perso." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Ogni %s _minuti" +"È necessario avere un account per connettersi\n" +"alla rete Jabber." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Attivo" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Il tuo JID:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanzato" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Fine" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "titolo del messaggio di stato" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "testo del messaggio di stato" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Primo messaggio ricevuto" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Prossimo messaggio ricevuto" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Ripetere password:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contatto connesso" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contatto disconnesso" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usa proxy" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Messaggio inviato" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome utente:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Evidenziatura messaggi in chat di gruppo" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Messaggio ricevuto in chat di gruppo" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Si è ora connessi al server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifica account" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Eventi non letti" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Per cambiare nome account, è necessario leggere tutti gli eventi pendenti." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nome account già in uso" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Cambia password" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Questo nome è già usato da un altro account. Scegliere un altro nome." - -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Il nome account non è valido" - -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Il nome account non può essere vuoto." - -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Il nome account non può contenere spazi." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " +"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " +"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " +"disabilitata." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "ID Jabber non valido" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Scegli _chiave..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Cliccare per cambiare la password dell'account" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Voce non valida" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Si deve scegliere un numero di porta." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Modifica informazioni personali..." -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Torno subito." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Effettuare un nuovo login?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Se si vogliono applicare subito i cambiamenti, è necessario effettuare un nuovo login." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome dell'host: " -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Questo account non è disponibile" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della macchina " +"su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia maggiori " +"possibilità di funzionare correttamente." -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" msgstr "" -"È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le " -"informazioni personali." +"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " +"timeout che provoca una disconnessione" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Non si è connessi al server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " +"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" msgstr "" -"Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni personali." +"Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " +"usando questo account." -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" - -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "C'è stato un problema nel recuperare le chiavi segrete OpenPGP." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box sotto la " +"lista contatti) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Scelta chiave OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Scegliere la chiave OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gestisci..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Nessuna chiave selezionata" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Leggere tutti gli eventi pendenti prima di rimuovere questo account." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modifica %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Pr_iorità:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registra a %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " +"server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso " +"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Lista utenti bloccati" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Lista membri" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Risorsa: " -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Lista proprietari" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " +"client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile " +"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " +"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi " +"(vedi sotto)." -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Lista amministratori" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Memorizza i _log delle conversazioni con tutti i contatti" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Motivo" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Nickname" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Ruolo" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usa _SSL (legacy)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Sto bloccando..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa hostname/port personalizzati" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Chi si vuole bloccare?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usa proxy per il trasferimento file" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Aggiunta membro..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ID _Jabber:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Chi si vuole rendere membro?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Aggiunta proprietario..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Account" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Chi si vuole rendere proprietario?\n" -"\n" +"Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " +"contatti come se ci fosse un unico account" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Aggiunta amministratore..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Unisci account" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Chi si vuole rendere amministratore?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifica" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Può essere uno dei seguenti:\n" -"1. utente@dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa " -"data)\n" -"2. utente@dominio (corrisponde a qualsiasi risorsa)\n" -"3. dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa data)\n" -"4. dominio (il dominio corrisponde, così come qualsiasi utente@dominio,\n" -"dominio/risorsa, o indirizzo contenente un sottodominio)." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Elimina" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Eliminazione account %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permetti di vedere il mio stato" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Password richiesta" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Aggiungi nuovo contatto" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Inserire la password per l'account %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Vorrei aggiungerti alla mia lista contatti." -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Memorizza password" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Account:" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppo:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nickname:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nuova stanza" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocollo:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bbonati" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo " -"segnalibro." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID utente:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome utente non valido" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTA: È necessario riavviare gajim perché alcune impostazioni abbiano " +"effetto" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Password non valida" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non coincidono" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Elimina MOTD" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Elimina il messaggio del giorno" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Jabber ID duplicato" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Questo account è già configurato in Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Imposta MOTD" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Imposta messaggio del giorno" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "" -"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" -"\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" " -"della finestra principale." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostra console _XML" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aggiorna MOTD" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Il nome account è già in uso" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Amministratore" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" - -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " -"è prestata attenzione a questa chat di gruppo" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Azioni per \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Invia messaggio server" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Invia messaggio singolo" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Controlla nel _Dizionario" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applicazioni" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Suoni" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Cercalo nel Web" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Suoni" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Indirizzo" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i giorni fa" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Avanzato" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Oggetto: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stato: " -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nome contatto: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Assente" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Occupato" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Nel gruppo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Scarica" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Nome contatto" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisibile" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Messaggio di stato %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "Comando inesistente: /%s" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Messaggio di stato" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Creazione notifica speciale per %s" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Salva come messaggio di stato preimpostato" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Non disponibile" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Inserire un nome per questo messaggio di stato" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Libero per chat" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Riproduci _suoni" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Trasporti" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "ID utente non valido" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "L'identificatore dell'utente deve non contenere una risorsa." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contatto già presente nella lista" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Questo contatto è già presente nella lista." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat di gruppo" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Un client jabber GTK+" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Sviluppatori precedenti:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "GRAZIE:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" msgstr "" -"Mauro Brenna \n" -"Andrea Ratti \n" -"Matteo Dell'Amico " -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrare in chat di gruppo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porta: " -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Nome della stanza o del server non valido" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambia password" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Inizia chat con l'account %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Inserire nuovamente per conferma:" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Inizia chat" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Inserire nuova password:" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Introdurre l'ID del contatto a cui\n" -"mandare un messaggio di chat:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Connessione non disponibile" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Messaggi predefiniti:" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salva come predefinito..." -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Entra in chat di _gruppo" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "È necessario inserire una password." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Aggiungi ai contatti" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contatto connesso" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contatto disconnesso" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nuovo messaggio" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Apri composizione email" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nuovo messaggio singolo" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Apri il collegamento nel browser" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nuovo messaggio privato" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Inizia chat" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Nuova e-mail" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti con questo contatto" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Richiesta di trasferimento file" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Invia _file" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Errore nel trasferimento file" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Trasferimento file completato" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Vista compatta Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Trasferimento file fermato" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Cronologia" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Invito a chat di gruppo" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della stanza" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Messaggio singolo con l'account %s" - -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Messaggio singolo" - -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Invia %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Ricevuto %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Modifica gruppi" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s ha scritto:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Console XML per %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Annulla trasferimento file" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s ti ha invitato alla stanza %(room_jid)s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Commento: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "P_ulisci" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Scegliere il suono" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Trasferimenti file" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Nasconde la finestra" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Suoni Wav" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Scegli immagine" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Quando %s diventa:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " +"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Creazione notifica speciale per %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Altri" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Conferenze" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "" -"Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Apri cartella" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Ricerca servizi" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista trasferimenti file" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Il servizio non è stato trovato" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Colori della scheda di stato chat" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" msgstr "" -"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare " -"l'indirizzo e riprovare." - -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Non è possibile consultare il servizio" +"Account\n" +"Gruppo\n" +"Contatto\n" +"Banner" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Attivo" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Sfoglia %s usando l'account %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Consulta" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Scrivendo" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile carattere:" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Registra" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizzazione temi di Gajim" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entra" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Andato via" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inattivo" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Analisi %d / %d..." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messaggi\n" +"MUC" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Messaggi diretti\n" +"a MUC" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "File" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Colore del testo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Carattere del _testo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome file: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Sfondo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Dimensione: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Cambia _nickname" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Tu" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Cambia _oggetto" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Mittente: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Cliccare per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configu_ra la stanza" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Memorizzato in: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Trasferimento file completato" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_deratore" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Apri cartella" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Trasferimento file annullato" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bandisci" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "La connessione non può essere stabilita." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Caccia" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Scegliere il file da inviare..." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Azioni _partecipanti" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Invia" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Proprietario" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Invia messaggio privato" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voce" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Benvenuti al gestore delle cronologie di Gajim\n" +"\n" +"Si possono selezionare elementi alla sinistra e/o cercare nella base dati da " +"sotto.\n" +"\n" +"ATTENZIONE:\n" +"Se si ha intenzione di cancellare molte cose, verificare che Gajim non sia " +"in esecuzione. Generalmente evitare di eliminare dati sui contatti con cui " +"si sta conversando." -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrizione: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vuole inviarti un file:" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gestore delle cronologie di Gajim" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Questo file esiste già" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Cerca base dati" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa fare?" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Costruisci richiesta personalizzata" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Salva file come..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Cronologia conversazione" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Costruttore richieste..." -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "File non valido" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "File: " +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Non è possibile inviare file vuoti" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nega" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invito ricevuto" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Mittente: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrare in chat di gruppo" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continua" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "mostra un aiuto su di un comando specifico" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "comando" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Stanza:" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "mostra aiuto sul comando" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostra o nascondi la lista contatti" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entra" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Apre una finestra con il prossimo messaggio non letto" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gestisci account" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "Stampa la lista contatti. Ogni contatto appare su una linea separata" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Partecipa automaticamente" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "account" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcato, all'avvio Gajim entrerà in questa chat di gruppo" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostra solo i contatti dell'account dato" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gestisci segnalibri" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Stampa un elenco degli account registrati" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Stampa ora:" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Cambia lo stato degli account" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "stato" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"uno fra: offline, online, chat, assente, xa, non disturbare, invisibile" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "messaggio" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Connessione HTTP" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "messaggio di stato" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gestisci profili proxy" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a " -"cambiare lo stato di tutti gli account che hanno marcato l'opzione " -"\"sincronizza con lo stato globale\"" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Mostra la finestra di chat per mandare messaggi ad un contatto" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID del contatto con cui si vuole chattare" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usa autenticazione" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Cliccare per inserire un emoticon (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave " -"OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo 'account', " -"senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''." +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Cifratura OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID del contatto che riceverà il messaggio" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Azioni" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "contenuti messaggi" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Invia" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "chiave pgp" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passphrase" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"se specificato, il messaggio verrà criptato usando questa chiave pubblica" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor di configurazione avanzata" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID del contatto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato di una linea" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applicazioni" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome dell'account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Invia file ad un contatto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Messaggi di stato predefiniti" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "file" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notifiche visuali" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Percorso file" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Dopo il nickname:" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Mostra tutte le preferenze ed i relativi valori" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Tutti gli stati di chat\n" +"Solo composizione\n" +"Disattivato" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "chiave=valore" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" -"'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore a cui impostarla" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Elimina un oggetto dalle preferenze" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "chiave" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "_Assente automaticamente dopo:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome della preferenza da eliminare" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" +"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" +"Personalizza" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Elimina il contatto dalla lista" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_Prima del nickname:" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Aggiunge il contatto alla lista" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" msgstr "" -"Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato un " -"account)" +"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti " +"spamma o disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti " +"da chi non è membro della lista contatti." -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Icone stato predefinite:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" msgstr "" -"Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è " -"specificato un account)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Restituisce il numero di messaggi non letti" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nella lista" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nella lista" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' non appartiene alla lista contatti.\n" -"Specificare l'account per l'invio del messaggio." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Ogni 5 minuti" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Non ci sono account attivi" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticon:" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Versione D-Bus sconosciuta: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Uso: %s %s %s \n" -"\t %s" - -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametri:" +"Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " +"conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare che stati di chat " +"si vogliono inviare al corrispondente." -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s non trovato" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim mostrerà automaticamente i nuovi eventi evidenziando la finestra " +"relativa" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" msgstr "" -"Uso: %s comando [parametri]\n" -"Il comando è uno fra:\n" +"Gajim notificherà i nuovi eventi tramite popup nell'angolo in fondo a destra " +"dello schermo" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" -"Scrivere\"%s help %s\" per maggiori informazioni" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si connette" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello schermo " +"quando un contatto si disconnette" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6 o superiore" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Gajim ha bisogno di PyGTK 2.6 o superiore per essere eseguito. Uscita..." +"Se marcato, Gajim mostrerà gli avatar dei contatti nella lista contatti e " +"nelle chat di gruppo" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6 o superiore" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim mostrerà il messaggio di stato di ogni membro di lista " +"contatti e chat di gruppo sotto il suo nome" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim ha bisogno di GTK2.6 o superiore per essere eseguito. Uscita..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e della lista " +"contatti sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " +"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " +"assente, occupato, ecc...)" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Eliminare il runtime GTK+ corrente ed installare l'ultima versione stabile " -"da %s" +"Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti " +"emoticon grafici animati o statici" -#: ../src/gajim.py:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Gestisci..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Verificare che GTK+ e PyGTK abbiano supporto libglade sul sistema." +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Mai\n" +"Sempre\n" +"Per account\n" +"Per tipo" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorizzazione HTTP (%s) per %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Accettare questa richiesta?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "In _tutti i messaggi" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s connesso" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Una finestra messaggi:" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s disconnesso" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Riproduci _suoni" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nuovo messaggio privato dalla stanza %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Stampa ora:" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di chat e lista contatti" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "errore durante l'invio di %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "C_onnessione" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizzazione accettata" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Disconnessione" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Il contatto \"%s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Il contatto \"%s\" ha eliminato il tuo abbonamento verso di lui" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Lo vedrai sempre come offline." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Non si può contattare \"%s\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usa le icone dei _trasporti" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s è ora %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Passphrase errata" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Usa _icona nell'area di notifica" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Si è connessi senza la chiave OpenPGP" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, ecc...) " +"viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per informarti di " +"ciò. Notare che gli eventi per i nuovi messaggi avverranno solo se si tratta " +"di un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta già chattando" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nuova e-mail su %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando si riceve un nuovo evento" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "C'è %d nuova e-mail" -msgstr[1] "Ci sono %d nuove e-mail" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor di configurazione avanzata" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s vuole inviarti un file." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Dopo l'ora:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Hai ricevuto con successo %(filename)s da %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Prima dell'ora:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Il trasferimento file di %(filename)s da %(name)s è fermo." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Hai inviato %(filename)s a %(name)s con successo." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestore _file:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Trasferimento file di %(filename)s a %(name)s fermato." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Carattere:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "La vCard è stata pubblicata correttamente" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Evidenzia _parole scorrette" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignora gli eventi da contatti non appartenenti alla lista" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Pubblicazione della vCard fallita" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Messaggio in _arrivo:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, " -"riprovare più tardi." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Client mail:" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Mai" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migrazione log..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notifica" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Attendere durante la migrazione dei log..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Messaggio in _uscita:" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "nome del tema" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Riproduttore:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Mostra" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Scegliere prima un altro tema." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Reimposta ai colori di default" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Chat privata" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Ordina i contatti per stato" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Chat private" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "Messaggio di _stato:" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Invio messaggio privato fallito" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Non sei più nella stanza \"%s\" o \"%s\" è uscito." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat di gruppo" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Chat di gruppo" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato di una linea" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Questa stanza non ha oggetto" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato cacciato: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato bandito: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Elimina" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s è stato bandito da %(who)s : %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "ID Jabber: " -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Sei ora conosciuto come %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s è ora conosciuto come %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista utenti bloccati" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s se ne è andato" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abbonamento" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s è ora %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Nel gruppo" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Nickname non trovato: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Si è invitato %(contact_jid)s a %(room_jid)s." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Invia messaggio" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s non sembra essere un JID valido" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Comandi: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permetti di vedere il mio stato" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il nickname " -"di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se contiene \"@" -"\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON " -"supporta la presenza di spazi nel nickname." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" msgstr "" -"Uso: /%s , apre una finestra di chat privata al partecipante " -"specificato." - -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il " -"motivo se specificato." - -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Uso: /%s, nasconde i pulsanti di chat." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Cosa fare?" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente " -"fornendo un motivo." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s @[/nickname], offre la possibilità di entrare in " -"stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [motivo], rimuove il partecipante specificato per " -"nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la " -"presenza di spazi nel nickname." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Uso: /%s , invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza " -"persona (esempio: /%s esplode)." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Crea _notifica speciale" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed " -"invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Assegna chiave Open_PGP" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Uso: /%s , cambia il tuo nickname nella stanza corrente." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modifica _gruppi" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Invia _messaggio singolo" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Uso: /%s , invia un messaggio senza considerare gli altri comandi." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Inizia _chat" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Non esiste aiuto per /%s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permetti di vedere il mio stato" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibisci di vedere il mio stato" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Elimina dai contatti" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Non chiederlo più" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Cambio oggetto" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abbonamento" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Account" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Cambio nickname" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Aggiungi _contatto" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Trasferimenti file" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Segnalibro già impostato" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Domande frequenti (online)" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Aiuto online" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profilo, avatar" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra " -"della lista contatti." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostra contatti _offline" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Sto cacciando %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenuti" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Ricerca servizi" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Sto bandendo %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " -"sviluppatori." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Segnala bug" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenze" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Vai" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Creazione dell'account in corso\n" -"\n" -"Attendere prego..." +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registra a" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Colori della scheda di stato chat" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulla" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato di una linea" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Da:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Rispondi a questo messaggio" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Traffico Jabber" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Invia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Invia messaggio" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTA: È necessario riavviare gajim perché alcune impostazioni abbiano effetto" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "A:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Rispondi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Inserire i dati per il nuovo account" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Invia e Chiudi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Messaggi di stato predefiniti" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informazioni contatto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Nega l'autorizzazione al contatto; in questa maniera non saprà quando sei " +"connesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Richiesta di abbonamento" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Scrivere il nuovo messaggio di stato" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notifiche visuali" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Cosa fare?" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizza" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Inserimento XML" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nega" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Un elenco dei trasferimenti di file attivi, completati ed annullati" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Account" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostra lista _contatti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Dopo il nickname:" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_to" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 msgid "About" msgstr "A proposito" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Account" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Chiedi:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Account\n" -"Gruppo\n" -"Contatto\n" -"Banner" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Data di nascita:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modifica account" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Città:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Account" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Aggiungi nuovo contatto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Società:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Crea _notifica speciale" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Aggiungi _contatto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Paese:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Dipartimento:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor di configurazione avanzata" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Indirizzo extra:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Tutti gli stati di chat\n" -"Solo composizione\n" -"Disattivato" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Cognome:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Consentire invio di informazioni sull'_OS" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-GG" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permetti di vedere il mio stato" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Consentire notifiche/popup quando _assente/nd/occupato/invisibile." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Chiedi messaggio di stato per:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "ID Jabber: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Chiedi di poter vedere il suo stato" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Indirizzo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Chiedi:" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Secondo nome:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Assegna chiave Open_PGP" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Ancora" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "_Assente automaticamente dopo:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefono:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "N_on disponibile automaticamente dopo:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Titolo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Partecipa automaticamente" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Codice postale:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Ricerca in automatico ad ogni avvio di Gajim\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" -"Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" -"Personalizza" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Risorsa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Riconnettiti automaticamente quando si perde la connessione" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Ruolo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_Prima del nickname:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Imposta _avatar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Data di nascita:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Regione:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Costruisci richiesta personalizzata" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Connetti all'avvio di Gajim" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonamento:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Annulla trasferimento file" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Annulla il trasferimento file selezionato e rimuove il file incompleto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Memorizza cronologia conversazione" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Cambia password" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Pubblica" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambia password" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recupera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Cambia _nickname" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Traffico Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Cambia _oggetto" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Inserimento XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_fiche dello stato di chat" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Selezionare questa opzione solo se qualche utente fuori dalla lista contatti " -"spamma o disturba. Attenzione, verranno bloccati tutti i messaggi ricevuti " -"da chi non è membro della lista contatti." +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Selezionando questa opzione Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale " -"i server più vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di " -"default se il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà " -"disabilitata." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" msgstr "" -"Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e della lista " -"contatti sullo schermo la prossima volta che verrà eseguito" +"Chi si vuole bloccare?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " -"timeout che provoca una disconnessione" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Aggiunta membro..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" msgstr "" -"Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con permessi " -"di lettura solo per l'utente che esegue il programma" +"Chi si vuole rendere membro?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Se marcato, Gajim userà icone di stato specifiche per il protocollo usato. " -"(es., un contatto MSN avrà l'icona MSN equivalente per gli stati online, " -"assente, occupato, ecc...)" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Aggiunta proprietario..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a Jabber " -"usando questo account." +"Chi si vuole rendere proprietario?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dalla combo box sotto la " -"lista contatti) cambierà di conseguenza lo stato di questo account" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Aggiunta amministratore..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli equivalenti emoticon grafici animati o statici" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Chi si vuole rendere amministratore?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " -"contatti come se ci fosse un unico account" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inattivo" +"Può essere uno dei seguenti:\n" +"1. utente@dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa " +"data)\n" +"2. utente@dominio (corrisponde a qualsiasi risorsa)\n" +"3. dominio/risorsa (corrisponde solo agli indirizzi con la risorsa data)\n" +"4. dominio (il dominio corrisponde, così come qualsiasi utente@dominio,\n" +"dominio/risorsa, o indirizzo contenente un sottodominio)." -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Richiesta (Info/Query)" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Eliminazione account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informazioni su di te, archiviate sul server" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Password richiesta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invito ricevuto" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Inserire la password per l'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Memorizza password" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "ID Jabber: " +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se viene rimosso, la connessione verrà persa." -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Entra in chat di _gruppo" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Indirizzo" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nuova stanza" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Messaggi\n" -"MUC" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Messaggi diretti\n" -"a MUC" +"Controllare di avere compilato i campi server e stanza, o eliminare questo " +"segnalibro." -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Gestisci..." +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome utente non valido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gestisci account" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account." -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gestisci segnalibri" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Password non valida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gestisci profili proxy" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "È necessario inserire una password per il nuovo account." -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gestisci..." +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Le password non coincidono" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Secondo nome:" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche." -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_deratore" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Jabber ID duplicato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Ancora" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Questo account è già configurato in Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "L'account è stato aggiunto con successo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Mai\n" -"Sempre\n" -"Per account\n" -"Per tipo" +"È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante \"Avanzate" +"\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu \"Modifica\" " +"della finestra principale." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nickname:" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Il nuovo account è stato creato con successo" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificare i contatti che eseguono:" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Il nome account è già in uso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Il testo sotto a questa riga è quanto è stato detto dall'ultima volta che si " +"è prestata attenzione a questa chat di gruppo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "In _tutti i messaggi" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Azioni per \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Una finestra messaggi:" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Leggi l'articolo di _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_word:" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Controlla nel _Dizionario" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passphrase" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL del Dizionario e questo non è WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Manca un \"%s\" nell'URL di ricerca su web" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Cercalo nel Web" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazioni personali" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefono:" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i giorni fa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Riproduci _suoni" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Oggetto: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta: " +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Titolo:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Codice postale:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nome contatto: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Messaggi predefiniti:" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Nel gruppo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Stampa ora:" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pr_iorità:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome contatto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal " -"server Jabber, quando due o più client sono connessi usando lo stesso " -"account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi." +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Messaggio di stato %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profilo, avatar" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Messaggio di stato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocollo:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Salva come messaggio di stato preimpostato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Inserire un nome per questo messaggio di stato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Costruttore richieste..." +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere all'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registra a" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Trasporti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Rimuovi l'account solo da _Gajim" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ID utente non valido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Eliminare l'account da Gajim e dal _server" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "L'identificatore dell'utente deve non contenere una risorsa." -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Rimuovi trasferimento file dalla lista" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contatto già presente nella lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Rimuove dalla lista i trasferimenti di file completati, annullati e falliti" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Questo contatto è già presente nella lista." -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Rispondi a questo messaggio" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Un client jabber GTK+" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Risorsa: " +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" msgstr "" -"La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più " -"client connessi allo stesso server. In questa maniera, è possibile " -"connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' " -"contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli eventi " -"(vedi sotto)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Risorsa:" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Sviluppatori precedenti:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Ruolo:" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Sviluppatori precedenti:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configurazione della stanza" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "GRAZIE:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Stanza:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Dulcis in fundo, ringraziamo tutti i gestori dei pacchetti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Salva _passphrase (non sicuro)" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mauro Brenna \n" +"Andrea Ratti \n" +"Matteo Dell'Amico " -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salva _posizione e dimensione delle finestre di chat e lista contatti" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salva come predefinito..." +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Memorizza i _log delle conversazioni con tutti i contatti" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento per l'account %s da %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "_Memorizza password" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Richiesta di abbonamento da %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Non è possibile unirsi a chat di gruppo quando non si è connessi." -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Invia" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Entra in chat di gruppo con l'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Invia file" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Nome della stanza o del server non valido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Invia _messaggio singolo" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Il nome della stanza o del server contiene caratteri non permessi." -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Invia _messaggio singolo..." +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Inizia chat con l'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Invia _file" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Inizia chat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Invia pacchetti di keep-alive" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Introdurre l'ID del contatto a cui\n" +"mandare un messaggio di chat:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Invia messaggio" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Connessione non disponibile" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Assicurarsi di essere connesso con \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmenti connessi a questo server" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "ID Jabber non valido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Servizi del server" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Imposta MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Imposta _avatar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Imposta il profilo durante la connessione" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password." -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Imposta messaggio del giorno" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "È necessario inserire una password." -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostra tutti gli _eventi pendenti" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contatto connesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostra contatti _offline" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contatto disconnesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostra lista _contatti" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo messaggio" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostra console _XML" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nuovo messaggio singolo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostra solo nella lista _contatti" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nuovo messaggio privato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostra una lista dei trasferimenti di file tra te e gli altri" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nuova e-mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "C_onnessione" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Richiesta di trasferimento file" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Disconnessione" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Errore nel trasferimento file" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_to" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Inizia _chat" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Trasferimento file fermato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Regione:" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Invito a chat di gruppo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contatto disconnesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Messaggio singolo con l'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Via:" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Messaggio singolo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Invia %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Richiesta di abbonamento" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ricevuto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonamento:" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s ha scritto:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizza lo stato dell'account con lo stato globale" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Console XML per %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Colore del testo:" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Carattere del _testo:" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Il messaggio di stato per l'assenza automatica" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato di una linea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Il messaggio di stato per il 'non disponibile' automatico" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato di una linea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "" -"Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il " -"trasferimento è attivo, viene prima fermato e poi rimosso" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Chat private" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Attiva cifratura Open_PGP" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s ti ha invitato alla stanza %(room_jid)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commento: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolinea" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Scegliere il suono" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Aggiorna MOTD" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Suoni Wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usa _SSL (legacy)" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Scegli immagine" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usa le icone dei _trasporti" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usa autenticazione" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Quando %s diventa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa hostname/port personalizzati" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Creazione notifica speciale per %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usa proxy per il trasferimento file" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Connessione" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Usa _icona nell'area di notifica" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Altri" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID utente:" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Conferenze" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" -"Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato" +"Senza una connessione, non è possibile consultare i servizi disponibili" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, ecc...) viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per informarti di ciò. Notare che gli eventi per i nuovi messaggi avverranno solo se si tratta di un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta già chattando" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Ricerca servizi usando l'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando si riceve un nuovo evento" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Ricerca servizi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Lavoro" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Il servizio non è stato trovato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"È necessario avere un account per connettersi\n" -"alla rete Jabber." +"Il servizio all'indirizzo immesso non risponde o è inesistente. Controllare " +"l'indirizzo e riprovare." -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Il tuo JID:" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Non è possibile consultare il servizio" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Azioni" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Questo tipo di servizio non contiene oggetti da consultare." -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Aggiungi Contatto..." +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Sfoglia %s usando l'account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Aggiungi ai contatti" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Consulta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Questo servizio non contiene oggetti da consultare." -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Registra" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Amministratore" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Analisi %d / %d..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avanzato" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Dopo l'ora:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizza" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Sfondo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "File" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bandisci" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Prima dell'ora:" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Inserire un _segnalibro per questa stanza" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome file: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Dimensione: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulla" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Tu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Vista compatta Alt+C" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Mittente: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copia Indirizzo Email/JID" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Memorizzato in: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia indirizzo collegamento" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Trasferimento file completato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nega" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Trasferimento file annullato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Ricerca servizi" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "La connessione non può essere stabilita." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Ricerca servizi..." +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Scegliere il file da inviare..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestore _file:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim non riesce a leggere questo file" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Questo file è in uso da un altro processo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Fine" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "File: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Carattere:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Chat di _gruppo" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrizione: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vuole inviarti un file:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Evidenzia _parole scorrette" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Cronologia" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Questo file esiste già" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il nickname " +"di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se contiene \"@" +"\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche cacciato. NON " +"supporta la presenza di spazi nel nickname." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uso: /%s , apre una finestra di chat privata al partecipante " +"specificato." + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uso: /%s, pulisce la finestra di testo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando il " +"motivo se specificato." + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Uso: /%s, nasconde i pulsanti di chat." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], invita JID alla stanza corrente, opzionalmente " +"fornendo un motivo." + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s @[/nickname], offre la possibilità di entrare in " +"stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato." + +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [motivo], rimuove il partecipante specificato per " +"nickname dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo. NON supporta la " +"presenza di spazi nel nickname." + +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s , invia l'azione alla stanza corrente. Usare la terza " +"persona (esempio: /%s esplode)." + +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [messaggio], apre una finestra di messaggi privati ed " +"invia il messaggio al partecipante specificato per nickname." + +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Uso: /%s , cambia il tuo nickname nella stanza corrente." + +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Uso: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza corrente." + +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uso: /%s , invia un messaggio senza considerare gli altri comandi." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Non esiste aiuto per /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Si è sicuri di voler uscire dalla stanza \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." + +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Non chiederlo più" + +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Cambio oggetto" + +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Specificare il nuovo oggetto:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Cambio nickname" + +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Specificare il nuovo nickname da usare:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Inizia chat" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Segnalibro già impostato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Stato" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "Messaggio di _stato:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "A_bbonati" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra " +"della lista contatti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abbonamento" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Sto cacciando %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Specifica un motivo qui sotto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usa proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Sto bandendo %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nome utente:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voce" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Probabilmente non è fatale, ma dovrebbe comunque venire segnalato agli " +"sviluppatori." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista trasferimenti file" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Segnala bug" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minuti" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Errore: impossibile aprire %s in lettura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Errore leggendo il file:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Errore nel parsing del file:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non funzionerà" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"Benvenuti al gestore delle cronologie di Gajim\n" -"\n" -"Si possono selezionare elementi alla sinistra e/o cercare nella base dati da sotto.\n" -"\n" -"ATTENZIONE:\n" -"Se si ha intenzione di cancellare molte cose, verificare che Gajim non sia in esecuzione. Generalmente evitare di eliminare dati sui contatti con cui si sta conversando." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +#, fuzzy +msgid "Extension not supported" +msgstr "Dbus non è supportato." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gestore delle cronologie di Gajim" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Cerca base dati" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Salva file come..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Impossibile trovare la base dati delle cronologie" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "Ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)" +msgstr "" +"Ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN ESECUZIONE)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3648,142 +4182,181 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Solitamente lo spazio allocato per la base di dati non verrà liberato, ma solamente reso riutilizzabile. Se si vuole veramente ridurre la dimensione della base di dati, premere SÌ, altrimenti NO.\n" +"Solitamente lo spazio allocato per la base di dati non verrà liberato, ma " +"solamente reso riutilizzabile. Se si vuole veramente ridurre la dimensione " +"della base di dati, premere SÌ, altrimenti NO.\n" "\n" "Nel caso si prema SÌ, attendere..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Esportazione cronologie..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "chi" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare la cronologia per il contatto selezionato?" -msgstr[1] "Si vuole davvero eliminare la cronologia per i contatti selezionati?" +msgstr[0] "" +"Si vuole davvero eliminare la cronologia per il contatto selezionato?" +msgstr[1] "" +"Si vuole davvero eliminare la cronologia per i contatti selezionati?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Questa operazione è irreversibile." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare il messaggio selezionato?" msgstr[1] "Si vuole davvero eliminare i messaggi selezionati?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Cronologia conversazione con %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Lo stato ora è: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s connesso" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s disconnesso" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nuovo messaggio privato dalla stanza %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nuovo messaggio da %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Account uniti" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Osservatori" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Sei già nella stanza %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibile" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "all'account %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando l'account %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando l'account %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "dell'account %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gestione segnalibri..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "per l'account %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Gestore cronologia" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Entra in nuova stanza" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Il trasporto \"%s\" verrà rimosso" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3791,11 +4364,11 @@ msgstr "" "Non sarai in grado di mandare e ricevere messaggi verso i contatti di questo " "trasporto." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Assegna chiave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto" @@ -3819,45 +4392,47 @@ msgstr "_Disconnetti" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambia messaggio di stato" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "L'autorizzazione è stata inviata" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ora \"%s\" conoscerà il tuo stato." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "La richiesta di abbonamento è stata inviata" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" accetta questa richiesta conoscerai il suo stato." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "L'autorizzazione è stata rimossa" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ora \"%s\" ti vedrà sempre come offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Il contatto \"%s\" sarà rimosso dalla tua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." -msgstr "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedrà sempre offline." +msgstr "" +"Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi " +"ti vedrà sempre offline." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3865,36 +4440,36 @@ msgstr "" "Eliminando questo contatto ne rimuoverai anche l'autorizzazione. Questi ti " "vedrà sempre offline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passphrase richiesta" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Inserire la passphrase della chiave GPG per l'account %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Memorizza passphrase" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Passphrase errata" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Si può selezionare <" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Stai partecipando ad una o più chat di gruppo" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3902,20 +4477,20 @@ msgstr "" "Impostare lo stato invisibile ti farà disconnettere da queste chat di " "gruppo. Diventare veramente invisibile?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Nessun account disponibile" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "È necessario creare un account prima di poter chattare con altri contatti." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Ci sono messaggi non letti" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3923,139 +4498,145 @@ msgstr "" "I messaggi saranno disponibili per una lettura successiva solo se la " "cronologia è abilitata" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Sposta %s nel gruppo %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Rendere %s e %s metacontatti" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambia messaggio di stato..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambia messaggio di stato..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Nascondi questo menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto" +msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio singolo non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi singoli non letti" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio in chat di gruppo non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi in chat di gruppo non letti" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d messaggio privato non letto" msgstr[1] "Gajim - %d messaggi privati non letti" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Ruolo: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Affiliazione: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Risorsa: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stato: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abbonamento: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Ultimo stato su %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Da %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Invia" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Trasferito: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Non iniziato" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completato" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "In stallo" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Trasferimento in corso" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Questo servizio non ha ancora inviato informazioni dettagliate" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4064,24 +4645,24 @@ msgstr "" "È probabilmente vecchio o malfunzionante" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Impossibile caricare l'immagine" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "da %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4089,7 +4670,7 @@ msgstr "" "Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu " "non sei interessato alla sua" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4097,14 +4678,14 @@ msgstr "" "Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma lui/" "lei non è interessato/a alla tua" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Tu ed il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla " "presenza dell'altro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4112,69 +4693,69 @@ msgstr "" "Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è interessato " "alla tua" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Sei in attesa della risposta del contatto alla tua richiesta di abbonamento" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " risorsa con priorità " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Senza una connessione non è possibile pubblicare i dati personali." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informazioni personali" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "creazione database log" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s è un file ma dovrebbe essere una cartella" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sta per uscire" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "creazione della cartella %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione, o remote_control è " "Falso." -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "" "D-Bus non è presente su questa macchina o il relativo modulo python è " "mancante" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4182,37 +4763,66 @@ msgstr "" "Il bus di sessione non è disponibile.\n" "Provare a leggere http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usa DBus e Notification-Daemon per mostrare le notifiche" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa \"assente\"." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Assente per inattività" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo in minuti dopo il quale lo stato diventa \"non disponibile\"." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Non disponibile per inattività" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Si può selezionare <" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se Vero, non verranno rimossi */_. *abc* verrà mostrato in grassetto ma " "senza rimuovere * *." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo della lista contatti?" @@ -4256,6 +4866,12 @@ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Se marcato, Gajim può essere controllato da remoto usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo." @@ -4264,13 +4880,17 @@ msgstr "Chiedere prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo." msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo in questa lista separata da spazi di jid di stanze." +msgstr "" +"Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di chat di gruppo in " +"questa lista separata da spazi di jid di stanze." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di chat in questa lista separata da spazi di jid di stanze." +msgstr "" +"Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di chat in questa " +"lista separata da spazi di jid di stanze." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4289,7 +4909,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrare scheda quando c'è una sola conversazione?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrare bordo per le schede quando c'è una sola conversazione?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4341,15 +4962,28 @@ msgstr "" "Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un avatar " "l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Se Falso, non si vedrà più la linea di stato nelle chat quando un contatto " "cambia stato o messaggio di stato." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4369,7 +5003,8 @@ msgstr "" "protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare informazioni " "SHA nella presenza sulle chat di gruppo" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4388,98 +5023,113 @@ msgstr "" "ad una specifica finestra. Nota, cambiare questa opzione richiede il riavvio " "di Gajim prima che le modifiche abbiano effetto" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Se Falso, l'avatar non verrà mostrato nella finestra di chat" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Se Vero, premere il tasto Esc chiude una scheda/finestra" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat di gruppo" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat a due persone" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Nasconde l'intestazione in una finestra di chat di gruppo" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Nasconde l'intestazione nella finestra di chat a due persone" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di chat di gruppo" +msgstr "" +"Nasconde la lista dei presenti nella stanza nella finestra di chat di gruppo" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Workaround Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione file_transfer_proxies per il trasferimento file." +msgstr "" +"Se marcato, Gajim userà l'IP della macchina ed i proxy definiti nell'opzione " +"file_transfer_proxies per il trasferimento file." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Dormo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Torno presto" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Di ritorno tra qualche minuto." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Mangio" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Sto guardando un film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Lavoro" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Sto lavorando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Sono al telefono" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Fuori" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Sono fuori a divertirmi" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4487,7 +5137,7 @@ msgstr "" "Suono da riprodurre quando un messaggio MUC contiene una delle parole in " "muc_highlight_words, o quando un messaggio MUC contiene il tuo nickname." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4495,97 +5145,99 @@ msgstr "" "Suono da riprodurre quando arriva un messaggio MUC (questa impostazione ha " "valore solo se notify_on_all_muc_messages è Vero)." -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "drogheria" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "umano" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marino" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Per continuare a mandare e ricevere messaggi, è necessario riconnettersi." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "Il trasporto %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di registrazione." +msgstr "" +"Il trasporto %s ha risposto in maniera errata alla richiesta di " +"registrazione." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Risposta non valida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Non ci si è potuti collegare a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Connesso al server %s:%s con %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Controllare la connessione o riprovare più tardi" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autenticazione con \"%s\" fallita" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Verificare la correttezza di login e password." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Non è stata impostata la passphrase OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ci si connetterà a %s senza OpenPGP" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisibile" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Sono %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Questo messaggio è cifrato]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4594,223 +5246,310 @@ msgstr "" "Oggetto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" +"Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in " +"tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Sei bandito da questa stanza." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Questa stanza non esiste." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Non è permessa la creazione di stanze." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "È necessario usare il nickname registrato." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Non appartieni alla lista dei membri." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante.\n" +"Specificare un altro nickname sotto:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "si è ora abbonati a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Il JID %s non rispetta le RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " +"strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " +"rimuoverlo" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Carattere non valido nel nome utente." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Indirizzo del server richiesto." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Carattere non valido nell'hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Carattere non valido nella risorsa." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "O_ccupato" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Occupato" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Non disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Libero per chat" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Libero per chat" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Connessione in corso" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Assente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisibile" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisibile" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Ci sono errori" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nulla" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "A" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Da" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nulla" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonati" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatori" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderatore" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Partecipanti" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitatori" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sta seguendo la conversazione" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "sta facendo altro" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "sta scrivendo..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "si è fermato mentre scriveva un messaggio" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "ha chiuso la finestra o scheda di chat" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizza automaticamente il contatto" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Invia file" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sottolinea" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Sovrascriverlo?" @@ -4894,59 +5633,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Il bus della sessione non è disponibile" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo idle" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Non è possibile entrare nella stanza" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "È necessaria una password per entrare in questa stanza." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Sei bandito da questa stanza." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Questa stanza non esiste." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Non è permessa la creazione di stanze." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "È necessario usare il nickname registrato." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Non appartieni alla lista dei membri." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Il nickname desiderato è in uso o registrato da un altro partecipante.\n" -#~ "Specificare un altro nickname sotto:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "si è ora abbonati a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "è stato ora cancellato l'abbonamento a %s" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Il JID %s non rispetta le RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " -#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " -#~ "rimuoverlo" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in " -#~ "tempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Suono" @@ -5032,9 +5718,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usa una sola finestra di chat con _schede" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5093,9 +5776,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus non è supportato." - #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Servizio non disponibile" @@ -5111,9 +5791,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "with account " #~ msgstr "con l'account " -#~ msgid "No such command: /%s" -#~ msgstr "Comando inesistente: /%s" - #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" @@ -5144,9 +5821,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "as " #~ msgstr "come " -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossibile scrivere il file in %s" - #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -5266,9 +5940,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Account:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Usare sempre la _vista compatta" @@ -5318,9 +5989,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Entrare in chat di gruppo" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nickname:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Aggiorna" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index db89a0ca1..b433a1024 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,11 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Stian B. Barmen , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:29+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" @@ -28,3675 +29,4326 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Foretrukket Navn" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Send Enkel _Melding..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til Kontakt..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Skrive" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Oppdag Tjenester..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppe Samtale" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Gjemt" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Rediger Konto..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i den globale /etc/profile.\n" +"Konto opprettes\n" "\n" -"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." - -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Samtale" +"Vennligst vent..." -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Samtaler" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Kryptering" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Kryptering påslått" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "ikke i kontaktliste" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli mistet." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Hvert %s _minutt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_ord:" -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Lagre pass_ord" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Funksjonalitet" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivert" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "status melding tittel" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du trenger en konto før du kan koble\n" +"til Jabber nettverket." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "status melding tekst" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Din JID:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Første Melding Motatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Neste Melding Motatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Avslutt" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt Koblet til" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Maskin:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Melding Sendt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Repeter Passord:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Bruk proxy" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brukernavn:" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Uleste hendelser" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg et annet navn." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konto Endring" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ugyldig konto navn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_oble til når Gajim starter" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "En_dre Passord" -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere " +"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som " +"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " +"deaktivert." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Velg _Nøkkel..." -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ugyldig innlegg" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Snart tilbake." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Logge inn på nytt nå?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn på nytt." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generelle" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Maskinnavn:" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen " +"har større mulighet for å fungere. " -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " +"frakobling på grunn av inaktivitet" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " +"bare for deg" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " +"ved oppstart" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " +"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Behandle..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Rediger %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priorit_et:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrer til %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " +"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " +"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Listen over Utestengte" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Medlems Liste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressu_rs:" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Eier Liste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " +"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " +"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " +"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " +"hendelsene. (se under)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administrator Liste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Grunn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Send hold-i-live meldinger" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Kallenavn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_roniser konto status med global status" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Bruk _SSL (gammel)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Utvis..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å utvise?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Bruk filoverførings proxier" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Legger til Medlem..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Navn:" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Legger til Eier..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" -"\n" +"Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " +"kontakter som om du hadde en konto" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Legger til Administrator..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Slå sammen kontoer" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Endre" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Can være en av følgende:\n" -"1. bruker@domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" -"2. bruker@domene (alle ressurser treffer).\n" -"3. domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" -"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" -"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Fjerner %s kontoen" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Krever Passord" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Legg til ny Kontakt" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Lagre passord" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nytt Rom" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abbonér" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Bruker ID:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passordene er ikke like" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Slett MFD (MOTD)" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Sletter Meling for Dagen" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Duplikat Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Velg MFD (MOTD)" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Setter Melding for Dagen" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Vis _XML Konsoll" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Konto navnet er i bruk" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Send Server Melding" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Handlinger for \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Send Melding" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Slå det opp i _Ordbok" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applikasjoner" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Lyder" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Web _Søk etter den" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Av_anserte Handlinger" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dager siden" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tittel: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Borte" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Kontaktens navn: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Opptatt" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "I gruppen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Last ned" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "NøkkelID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontakt navn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Status Melding" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "kommando" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Status Melding" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Spill av _lyder" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transporter" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ugyldig Bruker ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "En GTK+ Jabber klient" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Tidligere Utviklere:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "TUSEN TAKK:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Stian B. Barmen " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abbonerings ønske fra %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port:" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre Passord" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Start samtale med konto %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Start Samtale" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv inn nytt passord:" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" -"å sende en melding til:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Skriv inn din nye status melding:" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Forvalgte meldinger:" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Lagre som Forvalg..." -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Du må skrive inn et passord." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Legg til Kontaktliste" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt Logget På" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt Logget Av" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopier Link PLassering" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Ny Melding" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Åpne ny Epost" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Ny Melding" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Åpne Link i Nettleser" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ny Privat Melding" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Ny E-post" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Fil Overførings Forespørsel" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Send _Fil" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fil Overføring Feilet" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Fil Overføring Komplett" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Fil Overføring Stoppet" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Gruppesamtale invitasjon" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rom Instillinger" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Enslig Melding med konto %s" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Rediger Grupper" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Melding" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Send %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filoverføring" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Motatt %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "SV: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s skrev:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Rydd _opp" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsoll for %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fil Overføringer" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konsoll" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Lukker vinduet" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Velg Lyd" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " +"den først bli stoppet og så fjernet." -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Lyder" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Velg Bilde" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsett" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Når %s blir:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Andre" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "fil overførings liste" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Konferanse" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Samtalestatus Fane Farger" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Fane" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Se etter Tjenester" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Skriver" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Font stil:" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Tema Valg" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Borte" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Utforsk" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meldinger" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrer" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Sendte\n" +"Meldinger" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauset" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst _farge:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Tekst _font:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrunn:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Endre _Kallenavn" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Endre _Tema" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurer _Rom" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "M_odererer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Utvis" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Kast ut" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Medlem" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Beboer Handling" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eier" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Send Privat Melding" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stemme" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" +"\n" +"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" +"\n" +"ADVARSEL:\n" +"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " +"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Søk Databasen" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Lag din egen spørring" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Samtale Historikk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Spørrings Bygger..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Godkjenn" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitasjon motatt" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Bli med i Gruppesamtale" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nylig:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Behandle Kontoer" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Skanner %d / %d.." +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto bli med" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Behandle Bokmerker" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Utskrifts tid:" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Fremdrift" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Instillinger" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Størrelse: %s" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Connect" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Behandle Proxy Profiler" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Skriv:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Bruk autentisering" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Kryptering" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Handlinger" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passord setning" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applikasjoner" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applikasjoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Grensenitt valg" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Forvalgt Status Melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuelle Alarmer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "E_tter kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alle samtale statuser \n" +"Bare komponering \n" +"Deaktivert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Også kjent som iChat stil" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Spør etter status melding når jeg:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Auto _borte etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" +"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +"Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "F_ør kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Samtale status opp_lysninger:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " +"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " +"ikke er i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standard status _ikonsamling:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "H_vert 5 minutt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Uttrykksikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " +"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " +"sende motparten." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " +"relative vinduet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget inn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " +"og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " +"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " +"skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " +"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " +"eller statiske grafiske uttrykksikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Be_handle..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldri\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per type" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "På hver _melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "En melding _vindu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Spill av _lyder" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Tilstedeværelse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Utskrifts tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Du" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Sender: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Logger _inn" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Mottaker: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Logger _ut" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Lagret i: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Fil overføring komplett" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Den automatiserte borte meldinen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Fil overføring avbrutt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Bruk _transportenes ikoner" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Velg Fil for Sending..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende " +"metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny " +"melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt " +"du ikke er i samtale med." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Etter tid:" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Før tid:" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Nettleser:" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Fil behandler:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Denne filen finnes fra før" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Uthev feilstavede ord" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Lagre Fil som..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Innkommende melding:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logg status endringer til kontakter" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ugyldig Fil" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Post klient:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Fil: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldri" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Gi meg beskjed om det" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Avsender: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Utgående melding:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Spiller:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsett" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Sprett opp" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "kommando" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sorter kontakter etter status" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "vis hjelp for kommando" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Status melding:" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "konto" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Utseende på en linje" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "status" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Slett" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "melding" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "status melding" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Listen over Utestengte" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abonement" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "I gruppen" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Send melding" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "meldings innhold" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp nøkkel" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID til kontakten" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Navn på kontoen" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sender fil til en kontakt" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "fil" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Fil sti" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Rediger _Grupper" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Send _Melding" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Samtale" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "nøkkel=verdi" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Forby han/henne å se min status" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Sletter en instilling" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi Nytt Navn" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "nøkkel" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonement" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Kontoer" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ny _Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Fil _Overføringer" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hjelp online" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er spesifisert)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Bilde" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Oppdag Tjenester" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" -"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Du har ingen aktiv konto" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Bruk: %s %s %s \n" -"\t %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Instillinger" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenter:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ikke funnet" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "G_å" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" -"Kommando er en av:\n" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" -"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrer til:" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svar på denne meldingen" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_d" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Send melding" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Send melding og lukk vinduet" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen?" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Til:" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Logget På" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svar" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Logget Av" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Send & Lukk" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_Info" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abbonerings Forespørsel" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "feil ved sending %s ( %s )" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Godkjenn" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nekt" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Vis _Kontaktliste" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Om" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s er nå %s (%s)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Spør:" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Fødselsdag:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "By:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" -msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrift:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Avdeling:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Post:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Ekstra Adresse:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard publisering vellykket" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Etternavn:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard publisering feilet" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Fornavn:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hjemmeside:" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migrerer Logger..." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellomnavn:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mer" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "tema navn" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon Nummer:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Privat Samtale" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Post Kode:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private Samtaler" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Sending av privat melding feilet" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressurs:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppe Samtale" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Velg _Avatar" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppe Samtaler" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Fylke:" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Dette rommet har ingen tittel" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonement:" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Du er nå kjent som %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Logg samtale historikk" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s er nå kjent som %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publisér" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s har dratt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Hent" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s er nå %s" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Trafikk" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Input" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informasjon/Spørring" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "_Tilstedeværelse" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den spesifiserte brukeren." +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Preference Name" +msgstr "Foretrukket Navn" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert." +#: ../src/advanced.py:80 +msgid "Type" +msgstr "Skrive" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:136 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en årsak dersom spesifisert." +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:235 +msgid "Hidden" +msgstr "Gjemt" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " +"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du " +"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i " +"den globale /etc/profile.\n" +"\n" +"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke mellomrom i kallenavn." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Samtaler" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Kryptering påslått" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre kommandoer." +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Kryptering avslått" + +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "ikke i kontaktliste" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " +"mistet." -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Ikke spør meg igjen" +#: ../src/config.py:199 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Hvert %s _minutt" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Endrer Tittel" +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "status melding tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Endrer Kallenavn" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "status melding tekst" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "Første Melding Motatt" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bokmerke allerede satt" +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Neste Melding Motatt" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt Koblet til" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Melding Sendt" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Utkasting %s" +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Utvis %s" +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel." +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapporter Feil" +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Uleste hendelser" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "" -"Konto opprettes\n" -"\n" -"Vennligst vent..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" +"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " +"et annet navn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applikasjoner" +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Utseende på en linje" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Grensenitt valg" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Trafikk" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Snart tilbake." -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " +"på nytt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Instillinger" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv inn din nye status melding:" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Input" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Rediger %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Kontoer" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrer til %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "E_tter kallenavn:" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Listen over Utestengte" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Om" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "Medlems Liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Godkjenn" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "Eier Liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administrator Liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Fane" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konto Endring" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Grunn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Kallenavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Legg til ny Kontakt" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Utvis..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ny _Kontakt" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvem ønsker du å utvise?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Alle samtale statuser \n" -"Bare komponering \n" -"Deaktivert" +"Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Can være en av følgende:\n" +"1. bruker@domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" +"2. bruker@domene (alle ressurser treffer).\n" +"3. domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" +"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" +"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Også kjent som iChat stil" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Spør etter status melding når jeg:" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Krever Passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Spør:" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Lagre passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Auto _borte etter:" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nytt Rom" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto bli med" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" -"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" -"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -"Egendefinert" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "F_ør kallenavn:" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Lag din egen spørring" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filoverføring" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " +"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " +"hovedvinduet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "En_dre Passord" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre Passord" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Endre _Kallenavn" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Endre _Tema" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " +"i denne gruppe samtalen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som ikke er i kontaktlisten" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Handlinger for \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert." +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Velg _Nøkkel..." +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Slå det opp i _Ordbok" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "By:" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Rydd _opp" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Web _Søk etter den" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dager siden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tittel: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Kontaktens navn: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurer _Rom" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "I gruppen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Tilkobling" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "NøkkelID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontakt navn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_Info" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Samtale Historikk" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard status _ikonsamling:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Slett MFD (MOTD)" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Sletter Meling for Dagen" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" + +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ugyldig Bruker ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "H_vert 5 minutt" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Rediger Grupper" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Rediger _Grupper" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "TUSEN TAKK:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Uttrykksikoner:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abbonerings ønske fra %s" -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fil Overføringer" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Fil _Overføringer" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Font stil:" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Forby han/henne å se min status" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Start Samtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: YYYY-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" +"å sende en melding til:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "G_å" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Tema Valg" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." + +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Du må skrive inn et passord." -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten." +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt Logget Av" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Ny Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Ny Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Ny E-post" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generelle" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fil Overføring Feilet" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Fornavn:" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Borte" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Gruppesamtale invitasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Connect" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Logget Av" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hjelp online" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Enslig Melding med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Lukker vinduet" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Send %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Maskinnavn:" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Motatt %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "SV: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konsoll" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Utseende på en linje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Utseende på en linje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en frakobling på grunn av inaktivitet" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Private Samtaler" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informasjon/Spørring" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Når %s blir:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitasjon motatt" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Tilkobling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Andre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferanse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Se etter Tjenester" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meldinger" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"MUC Sendte\n" -"Meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_handle..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Behandle Kontoer" +"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " +"adressen og prøv igjen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Behandle Bokmerker" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Behandle Proxy Profiler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Behandle..." +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellomnavn:" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "M_odererer" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mer" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Utforsk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Aldri\n" -"Alltid\n" -"Per konto\n" -"Per type" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skanner %d / %d.." -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "På hver _melding" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Fremdrift" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "En melding _vindu:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_ord:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Størrelse: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passord setning" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Du" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Sender: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pauset" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Mottaker: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Lagret i: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon Nummer:" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Spill av _lyder" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Velg Fil for Sending..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Tilstedeværelse" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Tittel:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Forvalgte meldinger:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Utskrifts tid:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priorit_et:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivelse: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Bilde" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Spørrings Bygger..." +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nylig:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrer til:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ugyldig Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svar på denne meldingen" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressu_rs:" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Avsender: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "vis hjelp for kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Lagre som Forvalg..." +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " +"en egen linje" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Lagre pass_ord" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_d" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Send Fil" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Send _Melding" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " +"usynlig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Send _Fil" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "status melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Send hold-i-live meldinger" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " +"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Send melding" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Send melding og lukk vinduet" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Server Funksjonalitet" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Velg MFD (MOTD)" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "meldings innhold" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Velg _Avatar" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setter Melding for Dagen" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tittel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Melding Sendt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Vis _XML Konsoll" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID til kontakten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Logger _inn" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Navn på kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Logger _ut" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sender fil til en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Samtale" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Fil sti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Fylke:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "nøkkel=verdi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abbonerings Forespørsel" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Sletter en instilling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonement:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "nøkkel" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_roniser konto status med global status" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst _farge:" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Tekst _font:" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Den automatiserte borte meldinen" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er " +"spesifisert)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet." +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " +"spesifisert)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Skriv:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Strek Under" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" +"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Du har ingen aktiv konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Bruk _SSL (gammel)" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Bruk: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Bruk _transportenes ikoner" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Bruk autentisering" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ikke funnet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" +"Kommando er en av:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Bruk filoverførings proxier" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" +"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Bruker ID:" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med." +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Du trenger en konto før du kan koble\n" -"til Jabber nettverket." +"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " +"versjon fra %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Din JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlinger" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Legg til Kontaktliste" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "feil ved sending %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Etter tid:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Godkjenn" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrunn:" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Utvis" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Før tid:" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Nettleser:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" +msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopier Link PLassering" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nekt" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Oppdag Tjenester" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fil behandler:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "vCard publisering vellykket" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Avslutt" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard publisering feilet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " +"igjen senere." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppe Samtale" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Uthev feilstavede ord" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Migrerer Logger..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Maskin:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. " +"Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@" +"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " +"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Spiller:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " +"spesifiserte brukeren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Sprett opp" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " +"dersom spesifisert." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Instillinger" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Tilstedeværelse" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " +"en årsak dersom spesifisert." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publisér" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " +"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av " +"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " +"mellomrom i kallenavn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " +"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " +"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Gi Nytt Navn" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Svar" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Hent" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " +"kommandoer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Repeter Passord:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Søk" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Send & Lukk" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Send Privat Melding" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Send Server Melding" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Send Melding" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Sorter kontakter etter status" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Start Samtale" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Status melding:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abbonér" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonement" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Bruk proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Utvis %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brukernavn:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stemme" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " +"likevel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "fil overførings liste" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Rapporter Feil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Feil under lesing av fil:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Feil under traversering av fil:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" -"\n" -"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" -"\n" -"ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Søk Databasen" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kan ikke finne historisk logg database" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Melding" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +#: ../src/history_manager.py:183 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n" +"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " +"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " +"JA, ellers klikker du NEI.\n" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "hvem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status er nå: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Logget På" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Logget Av" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observerere" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Du er allerede i rom %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "til %s kontoen" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "på %s kontoen" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Behandle Bokmerker..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "for kontoen %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Bli med i Nytt Rom" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne transporten." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " +"transporten." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" @@ -3720,239 +4372,252 @@ msgstr "Logg _av" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Godkjenning har blitt sendt" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status." +msgstr "" +"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " +"hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " +"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " +"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Lagre passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Feil Passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " +"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " +"historikk påslått." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Tøm %s i samtalerom %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Gjør %s og %s metakontakter" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" +msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest privat melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste private meldinger" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rolle: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Tilhørighet: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ressurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abbonement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Siste status på %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Siden %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Last opp" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Overført: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Henger" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Overfører" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3961,102 +4626,114 @@ msgstr "" "Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "siden %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status." +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " +"ikke interessert i hans/hennes status." -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din." +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" +"hun er ikke interessert i din." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" +msgstr "" +"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din." +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " +"han/hun i din." -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Personlige detaljer" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." +msgstr "" +"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False" +msgstr "" +"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " +"til False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4064,49 +4741,90 @@ msgstr "" "Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n" "Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Bruk DBus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ par som mulige formatterings symboler." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " +"fjernet." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " +"blir åpnet på nytt." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +msgstr "" +"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " +"Klient standard oppførsel)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4114,28 +4832,50 @@ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " +"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " +"adresse oversetting/port videresending." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4146,7 +4886,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Vis fane felt ved bare en aktiv samtale?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4154,247 +4895,318 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtale." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " +"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " +"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " +"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " +"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en " +"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " +"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " +"det er ventende hendelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " +"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " +"til gruppesamtaler" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" "'alltid' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" "'aldri' - Alle meldinger får egne vindu.\n" "'perkonto' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " +"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " +"Gajim før det aktiveres" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " +"file_transfer_proxies valget for filoverføring." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jeg er ute og lever livet" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i " +"muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " +"aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "varehandel" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menneskelig" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "usynlig" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jeg er %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4403,228 +5215,316 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Du er uønsket i dette rommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Et slikt rom finnes ikke." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Rom oppretting er begrenset." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Du er ikke medlems listen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " +"samtalebruker.\n" +"Vennligst skriv et annet kallenavn under:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "vi abbonerer nå på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "frakoblings ønske fra %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " +"Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ " +"for å fjerne den" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server adresse kreves." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Ikke Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig for Samtale" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "B_orte" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Usynlig" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Ukjent" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonér" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Modererere" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Modererer" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deltakere" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deltaker" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besøkende" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besøk" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "er fokusert på en annen samtale" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "gjør noe annet" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver en melding..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "tok pause i skriving av en melding" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "turkis" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Send Fil" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Strek Under" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." @@ -4632,8 +5532,7 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Av_anserte Handlinger" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Slett Melding for Dagen" @@ -4644,147 +5543,146 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Send _Ny Melding..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Velg Melding for Dagen" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsoll..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Velg Bilde" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard publisering feilet" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Online Brukere" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Start samtale med konto %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Størrelse: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Du er uønsket i dette rommet." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Et slikt rom finnes ikke." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Rom oppretting er begrenset." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Du er ikke medlems listen." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -#~ "samtalebruker.\n" -#~ "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi abbonerer nå på %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " -#~ "Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ for å fjerne den" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lyd" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Til %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Velg Bilde..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Endre til %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsavbrudd" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "En protokoll feil har skjedd:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto:" + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " #~ "bli borte." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4794,12 +5692,13 @@ msgstr "turkis" #~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " #~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Avslutter..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bilde er for stort" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " #~ "og 24 i høyde." - diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5862db6be..d197e991f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,12 +5,12 @@ # Stéphan Kochen , 2005. # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n" "Last-Translator: Stéphan Kochen \n" "Language-Team: none\n" @@ -33,3703 +33,4203 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM Client" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Voorkeur Naam" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Contact Toevoegen..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "Ontdek Services..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Niets)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Groupsgesprek" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Verborgen" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "Account Be_werken..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan " -"$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR of " -"export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je het " -"systeem globaal op frans wilt instellen.\n" +"Account wordt aangemaakt\n" "\n" -"De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt." +"Een ogenblik geduld..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Kies een van de volgende opties:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Gesprek" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te zien" -#: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Gesprek" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Versleuteling" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "" -"%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Versleuteling ingeschakeld" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Versleuteling uitgeschakeld" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "niet in het rooster" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Sla _wachtwoord op" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Mogelijkheden" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht " -"verlorgen gaan." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Elke %s _minuten" +"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" +"met het Jabber netwerk." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Actief" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Jouw JID:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Gea_vanceerd" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Afronden" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "titel statusbericht" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "statusbericht" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" -#: ../src/config.py:895 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Next Message Received" -msgstr "Nieuw Bericht" +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../src/config.py:896 -#, fuzzy -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contactnaam" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:897 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contact is Ingelogd" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Gebruik proxy" -#: ../src/config.py:898 -#, fuzzy -msgid "Message Sent" -msgstr "_Bericht" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overige" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke Informatie" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Account" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Account Wijziging" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" -#: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" -#: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Account naam is al in gebruik" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Verander Wachtwoord" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" msgstr "" +"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. " +"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim " +"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ongeldige account naam" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Kies _Sleutel..." -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Account naam kan niet leeg zijn." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ongeldige Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ongeldige invoer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Hostnaam: " -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " +"stand te houden" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " +"alleen leesrechten voor allen jou" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Account bestaat niet" - -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" msgstr "" -"Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden " -"aangepast." - -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Er is geen verbinding met de server" +"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " +"bij het opstarten" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen." - -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen" - -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" msgstr "" -"Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP sleutels." +"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " +"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " +"meeveranderen." -#: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Versleuteling" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Kies je OpenPGP sleutel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Beheer..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Geen sleutel geselecteerd" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke Informatie" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Poort: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_teit" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" msgstr "" +"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " +"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " +"prioriteit wint." -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Wijzig %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registreer met %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Bron: " -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" +"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " +"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " +"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " +"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" -#: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy -msgid "Member List" -msgstr "_Lid" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" -#: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy -msgid "Owner List" -msgstr "_Eigenaar" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Administrator List" -msgstr "_Administrator" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "bestandsoverdrachtlijst" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Naam: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Accounts" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" +"Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de contacten " +"van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn." -#: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy -msgid "Nick" -msgstr "Uit_schoppen" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Accounts _samenvoegen" -#: ../src/config.py:1998 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Rol:" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "Be_werk" -#: ../src/config.py:2019 -#, fuzzy -msgid "Banning..." -msgstr "%s verbannen" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijder" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "Wat wil je doen?" +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "Wat wil je doen?" +msgid "_Account:" +msgstr "Account" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Groep:" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "Wat wil je doen?" +msgid "_Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Administrator" +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abonneer" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "Wat wil je doen?" +msgid "_User ID:" +msgstr "Gebruikers ID:" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Account %s wordt verwijdert" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Wachtwoord Vereist" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Wis MOTD" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Sla wachtwoord op" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Stel MOTD in" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nieuwe Ruimte" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "_XML Console Weergeven" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "MOTD Bijwerken" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze " -"bladwijzer." -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "Ver_stuur Server Bericht" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ongeldig wachtwoord" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Toepassingen" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Geluiden" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" -#: ../src/config.py:2599 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Ongeldige Jabber ID" +msgid "Add" +msgstr "Adres" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Deze contact staat al op je rooster" +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Gea_vanceerde Acties" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Account is met succes toegevoegd" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " msgstr "" -"Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te " -"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster." -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Afwezig" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Bezig" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Account naam is al in gebruik" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Je hebt al een account met deze naam." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " msgstr "" -"Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek gelet " -"hebt." -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Acties voor \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Lees _Wikipedia Artikel" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "commando" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Zoek op in het _Woordenboek" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Visuele Meldingen" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "" -"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Niet Beschikbaar" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Open voor Gesprek" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Zoek op het Web" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Speel _geluiden af" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dagen geleden" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Onderwerp: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Contactnaam: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "" +"Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Groep" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "In de groep" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "SleutelID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Contactnaam" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Statusbericht" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Statusbericht" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" +msgid "for " +msgstr "Poort: " -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " msgstr "" -"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt " -"voegen" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Verander Wachtwoord" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transporten" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ongeldige Gebruikers ID" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." - -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contact staat al in het rooster" +msgid "Type your new status message" +msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Deze contact staat al op je rooster" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "statusbericht" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Een GTK+ jabber client" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Sla Bestand op als..." -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Toevoegen aan Roster" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Stéphan Kochen " +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopieer Link Lokatie" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Open Email Samensteller" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Open Link in Browser" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " -"zijn." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Gesprek" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "_Bestand Verzenden" -#: ../src/dialogs.py:976 -#, fuzzy -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Start Gesprek met account %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Geschiedenis" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Start Gesprek" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Ruimte Configuratie" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet " -"worden:" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Wijzig Groepen" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Verbinding niet beschikbaar" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " +"bestand" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contact is Ingelogd" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Ruim _op" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contact is Uitgelogd" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nieuw Bericht" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Verbergt het venster" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nieuw Enkel Bericht" - -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nieuw Privé Bericht" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " +"lijst" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" - -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Bestandsoverdracht Fout" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " +"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Verder" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Enkel Bericht met account %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Enkel Bericht" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Open Bovenliggende Map" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Stuur %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Ontvangen %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "bestandsoverdrachtlijst" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s schreef:\n" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Account\n" +"Groep\n" +"Contact\n" +"Vaandel" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Console voor %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Actief" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Console" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Vetgedrukt" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Commentaar: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Letterstijl:" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Kies Geluid" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Themas Aanpassen" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Geen" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Geluiden" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Actief" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Kies Afbeelding" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Schuingedrukt" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "_Bericht" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Overigen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst_kleur" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Conferentie" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Letter_type" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "" -"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Achtergrond:" -#: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Service Ontdekking" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Verander Bij_naam" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Service Ontdekking" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Verander _Onderwerp" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "De service kon niet worden gevonden" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen " -"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configureer _Ruimte" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "De service kan niet worden doorbladerd" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Beheerder" -#: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "via account %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Bladeren" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "Ver_bannen" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "Uit_schoppen" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistreer" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Lid" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Binnengaan" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Gebruiker Acties" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eigenaar" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Onderzoeken %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "Ver_stuur Privé Bericht" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stem" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Wis MOTD" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Voortgang" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Bestandsnaam: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Zoek" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Grootte: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Bouw aangepaste query" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Jij" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Afzender: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Bouwer..." -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Ontvanger: " +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Zoek" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Opgeslagen in: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Zoek" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteer" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Open Bovenliggende Map" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Weigeren" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Uitnodiging Ontvangen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "Ver_stuur" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recent:" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Ruimte:" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Bestand: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Binnengaan" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Beheer Accounts" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschrijving: %s" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatisch binnengaan" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s wil je een bestand sturen:" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek " +"tijdens het opstarten" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Dit bestands bestaat al" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Beheer Bladwijzers" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Wat wil je doen?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Sla Bestand op als..." +msgid "Print status:" +msgstr "Print tijd:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ongeldig Bestand" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Bestand: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Verbinden" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Beheer Proxy Profielen" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Naam: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Afzender: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Gebruik aanmelding" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Verder" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Versleuteling" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "commando" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acties" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "laat hulp zien op commando" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "Ver_stuur" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Geavanceerde Instellingen Wijzigen" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een " -"aparte regel" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "account" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Toepassingen" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Verander de status van de account of accounts" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Interface Aanpassingen" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "status" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuele Meldingen" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "bericht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Na bijnaam:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "statusbericht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de " -"status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " -"status" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" msgstr "" -"Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een " -"contact" +"Alle typen toestanden\n" +"Alleen bij typen van bericht\n" +"Uitgeschakeld" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " -"worden" +"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" +"onzichtbaar ben" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP " -"sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven " -"zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Ook bekend als iChat-stijl" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Vraag om status bericht als ik:" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "inhoud bericht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatisch _afwezig na:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp sleutel" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +# deelnemen? +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" msgstr "" -"indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel" +"Herken automatisch als Gajim opstart\n" +"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" +"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" +"Aangepast" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Voor bijnaam:" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Gesprek" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID van contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " +"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " +"contacten niet op je rooster geblokkeerd" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 #, fuzzy -msgid "Name of the account" -msgstr "Je hebt geen actieve account" +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standaard _status iconenset:" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Stuurt een bestand aan contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "bestand" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Bestandspad" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Elke 5 _minuten" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Beheer Emoticons" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "sleutel=waarde" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden " -"ingesteld" - -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "sleutel" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden" +"Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een " +"bestaand venster laten zien" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" msgstr "" -"Schrijft de huidige staat van de Gajim voorkeuren weg naar het .config " -"bestand" - -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Verwijdert contact van rooster" - -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Voegt contact toe aan rooster" - -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Voegt een nieuwe contact toe aan deze account" +"Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " -"opgegeven)" +"Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup " +"rechtsonder in beeld" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -#, fuzzy +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" msgstr "" -"Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is " -"opgegeven)" +"Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder " +"in beeld" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 #, fuzzy -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Je hebt ongelezen berichten" - -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt" +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"'%s' staat niet op je rooster.\n" -"Geef een account op om het bericht mee te sturen." - -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Je hebt geen actieve account" - -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s" +"Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten " +"zien" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Gebruik: %s %s %s \n" -"\t" - -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenten:" - -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s niet gevonden" +"Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de " +"contactnaam in het roostervenster laten zien." -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Gebruik: %s commando [argumenten]\n" -"Commando is een van:\n" +"Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden " +"voor de volgende keer dat ze geopend worden" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n" -"Type \"%s help %s\" voor meer info" - -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vereist een Xserver en zal nu stoppen..." - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer" - -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..." - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer" - -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..." - -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime" +"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " +"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " +"status online, afwezig, bezig, enz...)" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s" +"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " +"bijpassende grafische emoticons" -#: ../src/gajim.py:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 #, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Beheer..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je systeem." - -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim vereist PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Neem je dit verzoek aan?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contact is Ingelogd" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Bij elk _bericht" -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contact is Uitgelogd" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nieuw Privé Bericht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Speel _geluiden af" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nieuw Enkel Bericht" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Print tijd:" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters" -#: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "fout tijdens versturen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Alleen in _rooster weergeven" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Machtiging geaccepteerd" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Inloggen" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Uitloggen" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Je zult hem altijd als offline zien." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Thema:" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s is nu %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Gebruik _transport iconensets" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Je wachtwoord is incorrect" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" msgstr "" +"Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen is, " +"kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET OP: " +"Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw bericht is " +"van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Je hebt ongelezen berichten" -msgstr[1] "Je hebt ongelezen berichten" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s wil je een bestand sturen." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Je hebt %(filename)s met succes van %(name)s ontvangen." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Na tijdsstempel:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Voor tijdsstempel:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Je hebt %(filename)s met succes aan %(name)s gestuurd." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Bestandsbeheerder:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard publicatie is met succes afgerond" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Lettertype:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard publicatie is mislukt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, " -"probeer het later nogmaals." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Binnenkomend bericht:" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" -"Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Mail client:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Logboeken worden omgezet..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nooit" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Open..." -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "thema naam" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Uitgaand bericht:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Speler:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Kies eerst een ander thema." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Opduiken" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 #, fuzzy -msgid "Private Chat" -msgstr "Start Gesprek" +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 #, fuzzy -msgid "Private Chats" -msgstr "Start Gesprek" +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Sorteer contacten op status" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Sturen van privé bericht mislukt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Status bericht:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Groupsgesprek" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -#, fuzzy -msgid "Group Chats" -msgstr "Groupsgesprek" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Wis MOTD" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Je staat nu bekend als %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s is nu bekend als %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s heeft de ruimte verlaten" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s is nu %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abonnement" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "In de groep" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn" - -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, fuzzy, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" msgstr "" -"Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Commando's: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Bericht verzenden" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" msgstr "" -"Gebruik: /%s [reden], verbant de JID uit de ruimte. De bijnaam " -"van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als deze een \"@" -"\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal hij eruit " -"geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Gebruik: /%s , opent een privé gespreksvenster met de opgegeven " -"gebruiker." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" msgstr "" -"Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden achter " -"indien opgegeven." - -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" msgstr "" -"Gebruik: /%s [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te " -"komen, met optioneel de opgegeven reden." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Gebruik: /%s @[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen te " -"gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Gebruik: /%s [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven " -"bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN " -"spaties in de bijnaam." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Gebruik: /%s , stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm " -"gebruiken. (bijv. /%s loopt...)" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Gebruik: /%s [bericht], opent een privé gespreksvenster en stuurt " -"bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Gebruik: /%s , verandert je bijnaam in de huidige ruimte." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Visuele Meldingen" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " -"onderwerp bij naar de opgegeven tekst." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Gebruik: /%s , stuurt een bericht zonder naar commando's te zoeken." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Wijzig _Groepen" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Gesprek" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "" -"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals" +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Onderwerp Veranderen" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Verwijder van Rooster" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Hernoem" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Bijnaam Veranderen" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonnement" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "A_ccounts" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bladwijzer bestaat al" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "_Contact Toevoegen" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Bestands_overdrachten" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Veel Gestelde Vragen (online)" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hulp online" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "%s uit de ruimte schoppen" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profiel, Contactafbeelding" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "_Offline Contacten Weergeven" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "%s verbannen" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Een programmeerfout is ontdekt" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "Ontdek Services" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de " -"ontwikkelaars op de hoogte te stellen." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapporteer Fout" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Account wordt aangemaakt\n" -"\n" -"Een ogenblik geduld..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Geavanceerde Instellingen Wijzigen" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Ga" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registreer naar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annulerem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formatteer een gespreksregel" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Interface Aanpassingen" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Verkeer" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Van:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overige" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Beantwoord dit bericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Verzen_d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Bericht verzenden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke Informatie" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Kies een van de volgende opties:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vul de informatie in voor je nieuwe account" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "Be_antwoord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Ver_stuur & Sluit" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "" +"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik " +"online ben" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Contact _Info" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message" -msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuele Meldingen" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abonneringsverzoek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Wat wil je doen?" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Toestemmen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Invoer" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Weigeren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "A_ccounts" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Rooster Weergeven" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Na bijnaam:" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 msgid "About" msgstr "Info" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteer" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Account" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Vraag:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Account\n" -"Groep\n" -"Contact\n" -"Vaandel" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Verjaardag:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Account Wijziging" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Stad:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Accounts" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrijf:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Visuele Meldingen" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Contact Informatie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "_Contact Toevoegen" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Afdeling:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra Adres:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Alle typen toestanden\n" -"Alleen bij typen van bericht\n" -"Uitgeschakeld" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Voornaam:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/" -"onzichtbaar ben" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Ook bekend als iChat-stijl" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Vraag om status bericht als ik:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Vraag:" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Middelste naam:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Meer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "" -"Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik " -"online ben" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Besturingssysteem:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatisch _afwezig na:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefoonnummer:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automatisch binnengaan" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postcode:" -# deelnemen? -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Herken automatisch als Gajim opstart\n" -"Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n" -"Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n" -"Aangepast" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Voorvoegsel:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatisch contacten toestemming geven" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Bron:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rol:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Voor bijnaam:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Stel Contact_afbeelding in" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Verjaardag:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Vetgedrukt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Bouw aangepaste query" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abonnement:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Bestandsoverdracht annuleren" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Werk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige " -"bestand" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "Gespreksgeschiedenis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Verander Wachtwoord" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiceren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Verander Wachtwoord" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Haal op" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Verander Bij_naam" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Verkeer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Verander _Onderwerp" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Invoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of " -"lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van " -"contacten niet op je rooster geblokkeerd" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort 5223. " -"Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere servers. Gajim " -"gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie schakelt TLS echter uit." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in " -"stand te houden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/config.py:2063 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met " -"alleen leesrechten voor allen jou" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. " -"(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor " -"status online, afwezig, bezig, enz...)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/config.py:2066 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account " -"bij het opstarten" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de " -"lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account " -"meeveranderen." +#: ../src/config.py:2068 +#, fuzzy +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "_Administrator" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met " -"bijpassende grafische emoticons" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de contacten " -"van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Actief" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Vraag (Info/Query)" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Account %s wordt verwijdert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Uitnodiging Ontvangen" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Schuingedrukt" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken." -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nieuwe Ruimte" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "_Bericht" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" +"Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze " +"bladwijzer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Beheer..." +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Beheer Accounts" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Beheer Bladwijzers" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Beheer Proxy Profielen" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Beheer..." +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Wachtwoord komt niet overeen" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Middelste naam:" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Beheerder" +#: ../src/config.py:2673 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Ongeldige Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Meer" +#: ../src/config.py:2674 +#, fuzzy +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Deze contact staat al op je rooster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Account is met succes toegevoegd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" +"Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te " +"drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Bijnaam:" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Geef mij bericht over contacten die: " +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Account naam is al in gebruik" + +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Je hebt al een account met deze naam." -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" +"Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek gelet " +"hebt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Besturingssysteem:" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Acties voor \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Bij elk _bericht" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Lees _Wikipedia Artikel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Zoek op in het _Woordenboek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Wachtwoord:" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "" +"\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Wachtwoord" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Zoek op het Web" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke Informatie" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dagen geleden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefoonnummer:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Onderwerp: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Speel _geluiden af" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Poort: " +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Positie:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Contactnaam: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postcode:" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Groep" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Voorvoegsel:" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "In de groep" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "statusbericht" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "SleutelID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Print tijd:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Contactnaam" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_teit" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Statusbericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten " -"ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste " -"prioriteit wint." +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusbericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profiel, Contactafbeelding" +#: ../src/dialogs.py:343 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Vooraf Ingestelde Status Berichten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" +#: ../src/dialogs.py:344 +#, fuzzy +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt " +"voegen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Bouwer..." +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recent:" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registreer naar" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ongeldige Gebruikers ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Verwijder account alleen van Gajim" +#: ../src/dialogs.py:500 +#, fuzzy +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contact staat al in het rooster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst." +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Deze contact staat al op je rooster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Een GTK+ jabber client" + +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" msgstr "" -"Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de " -"lijst" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Beantwoord dit bericht" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Bron: " +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" msgstr "" -"De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen " -"twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld " -"met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De " -"prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Bron:" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Ruimte Configuratie" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stéphan Kochen " -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Ruimte:" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Sla Bestand op als..." +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abonnering aangevraagd van %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te " +"zijn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Sla _wachtwoord op" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Zoek" +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Verzen_d" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Bestand Verzenden" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Start Gesprek met account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Start Gesprek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#: ../src/dialogs.py:1053 #, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enkel _Bericht Verzenden" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "_Bestand Verzenden" +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet " +"worden:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Verbinding niet beschikbaar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Bericht verzenden" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ongeldige Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Server Mogelijkheden" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Stel MOTD in" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contact is Ingelogd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Stel Contact_afbeelding in" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contact is Uitgelogd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nieuw Bericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nieuw Enkel Bericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nieuw Privé Bericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Offline Contacten Weergeven" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "_Rooster Weergeven" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Console Weergeven" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Bestandsoverdracht Fout" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Alleen in _rooster weergeven" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Inloggen" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +#, fuzzy +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Uitloggen" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contact is Uitgelogd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Enkel Bericht met account %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Gesprek" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Enkel Bericht" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Staat:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Stuur %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Ontvangen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Straat:" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s schreef:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Console voor %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abonneringsverzoek" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Console" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abonnement:" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Achtervoegsel:" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_roniseer account status met globale status" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/dialogs.py:1801 #, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Thema:" +msgid "Add a rule" +msgstr "Formatteer een gespreksregel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst_kleur" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Letter_type" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Start Gesprek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commentaar: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de " -"overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Kies Geluid" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Aan:" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Geluiden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Schakel Open_PGP Codering om" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Kies Afbeelding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Onderstreept" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "MOTD Bijwerken" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Verbinding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Overigen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Gebruik _transport iconensets" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Conferentie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Gebruik aanmelding" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "bestandsoverdrachtlijst" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "" +"Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Icoon in mededelingsgebied" +#: ../src/disco.py:490 +#, fuzzy, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Service Ontdekking" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Gebruikers ID:" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Service Ontdekking" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "De service kon niet worden gevonden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen is, " -"kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET OP: " -"Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw bericht is " -"van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is" +"Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen " +"antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Werk" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "De service kan niet worden doorbladerd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n" -"met het Jabber netwerk." +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Jouw JID:" +#: ../src/disco.py:714 +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "via account %s" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acties" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bladeren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Contact Toevoegen..." +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Toevoegen aan Roster" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistreer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Onderzoeken %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Gea_vanceerd" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Na tijdsstempel:" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Toestemmen" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Achtergrond:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Bestandsnaam: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "Ver_bannen" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Grootte: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Voor tijdsstempel:" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Jij" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Afzender: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Browser:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Ontvanger: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annulerem" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Opgeslagen in: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Compacte Weergave Alt+C" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Bestandsoverdracht afgerond" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopieer JID/Email Adres" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker." -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopieer Link Lokatie" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Weigeren" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Kies het Bestand om te Sturen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "Ontdek Services" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "Ontdek Services..." +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Bestand: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Bestandsbeheerder:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschrijving: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Afronden" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s wil je een bestand sturen:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Lettertype:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Groupsgesprek" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Dit bestands bestaat al" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#, fuzzy +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wil je doen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Geschiedenis" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], verbant de JID uit de ruimte. De bijnaam " +"van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als deze een \"@" +"\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal hij eruit " +"geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Gebruik: /%s , opent een privé gespreksvenster met de opgegeven " +"gebruiker." + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden achter " +"indien opgegeven." + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te " +"komen, met optioneel de opgegeven reden." + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Gebruik: /%s @[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen te " +"gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam." + +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven " +"bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN " +"spaties in de bijnaam." + +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Gebruik: /%s , stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm " +"gebruiken. (bijv. /%s loopt...)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [bericht], opent een privé gespreksvenster en stuurt " +"bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam." + +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Gebruik: /%s , verandert je bijnaam in de huidige ruimte." + +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " +"onderwerp bij naar de opgegeven tekst." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het " +"onderwerp bij naar de opgegeven tekst." + +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Gebruik: /%s , stuurt een bericht zonder naar commando's te zoeken." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "" +"Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte." + +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#, fuzzy +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Onderwerp Veranderen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Sorteer contacten op status" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Bijnaam Veranderen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Start Gesprek" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bladwijzer bestaat al" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy -msgid "_Status message:" -msgstr "Status bericht:" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonneer" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonnement" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster." -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "%s uit de ruimte schoppen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Gebruik proxy" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "%s verbannen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stem" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Een programmeerfout is ontdekt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "bestandsoverdrachtlijst" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de " +"ontwikkelaars op de hoogte te stellen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Rapporteer Fout" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Details" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Fout bij lezen bestand:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Fout bij verwerken bestand:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Wis MOTD" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Zoek" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Sla Bestand op als..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "logboek database wordt aangemaakt" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "_Inhoud" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "_Bericht" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Onderwerp:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3738,142 +4238,177 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Logboeken worden omgezet..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status is nu: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "_Bericht" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s is nu %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contact is Ingelogd" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contact is Uitgelogd" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nieuw Enkel Bericht" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nieuw Privé Bericht" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Samengevoegde accounts" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Server" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Je bent al in ruimte %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "aan %s account" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "via %s account" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "via account %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Beheer Bladwijzers..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "voor account %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Nieuwe Ruimte _Binnengaan" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3881,11 +4416,11 @@ msgstr "" "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van " "contacten via deze transport" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen" @@ -3909,39 +4444,39 @@ msgstr "Log _uit" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Wijzig Statusbericht" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Machtiging is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Machtiging is verwijdert" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3950,7 +4485,7 @@ msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3958,37 +4493,37 @@ msgstr "" "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou " "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wachtwoord Vereist" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Sla wachtwoord op" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Wachtwoord" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3997,21 +4532,21 @@ msgstr "" "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar " "wilt gaan?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Geen account beschikbaar" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere " "contacten." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Je hebt ongelezen berichten" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -4019,139 +4554,145 @@ msgstr "" "Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis " "ingeschakeld is." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Van %s in ruimte %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Stuurt een bestand aan contact" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Wijzig Statusbericht..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Wijzig Statusbericht..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Verberg dit menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht" +msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht" msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rol: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Aansluiting: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Bron: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abonnement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Standaard _status iconenset:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Grootte: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Verzonden: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Niet gestart" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Afgerond" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Vastgelopen" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Verzenden" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4160,24 +4701,24 @@ msgstr "" "Het is waarschijnlijk veroudert of kapot" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Onbekend" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Doorbladeren van %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4185,7 +4726,7 @@ msgstr "" "Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/" "haar aanwezigheid" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4193,118 +4734,147 @@ msgstr "" "Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in " "jouw aanwezigheid" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "" "Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "" "Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " bron met prioriteit" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "" "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Persoonlijke Informatie" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "logboek database wordt aangemaakt" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sluit nu af" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s is een map, maar een bestand werd verwacht" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "map %s wordt aangemaakt" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Gebruik DBus en Notification-Daemon om notificaties weer te geven" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder " "dat * * verwijdert wordt." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Voeg * en [n] toe aan roster titel?" @@ -4347,6 +4917,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" @@ -4385,7 +4961,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4436,15 +5013,28 @@ msgstr "" "Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan " "geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken " "wanneer een contact zijn/haar status aanpassen." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4458,7 +5048,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4469,102 +5060,114 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "" "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Slapen" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Zo terug" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "In een paar minuten terug." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Eten" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Ik been een film aan het kijken." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Werken" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Ik ben aan het werk." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Ik ben aan het telefoneren." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Ik ben uit van het leven genieten" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4572,7 +5175,7 @@ msgstr "" "Geluid om af te spelen wanneer een MUC bericht je bijnaam of een van de " "woorden in much_highlight_words bevat." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4580,99 +5183,99 @@ msgstr "" "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen " "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "groen" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "kruidenier" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menselijk" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding " "opnieuw in stand brengen." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Ik ben %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Dit bericht is versleuteld]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4681,223 +5284,310 @@ msgstr "" "Onderwerp: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Die ruimte bestaat niet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Ruimte creatie is beperkt." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Je staat niet in de ledenlijst" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere " +"gebruiker.\n" +"Geef een andere bijnaam op:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "afmelding verzocht van %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan jouw " +"rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru." +"jabberstudio.org/ om het te verwijderen" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ongeldig character in gebruikersnaam." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server adres vereist." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ongeldig character in hostnaam." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ongeldig character in bron." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Bezig" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Bezig" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Niet Beschikbaar" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Niet Beschikbaar" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Open voor _Gesprek" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Open voor Gesprek" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Aanwezig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Aanwezig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Bezig met verbinden" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Af_wezig" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Onz_ichtbaar" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Onzichtbaar" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Onbekend" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Heeft fouten" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Geen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Aan" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Van" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Geen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneren" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Beheerders" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Beheerder" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deelnemers" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deelnemer" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Bezoekers" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "let op deze conversatie" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "is met iets anders bezig" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "is een bericht aan het typen..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyaan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatisch contacten toestemming geven" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Bestand Verzenden" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Onderstreept" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Wil je het overschrijven?" @@ -4911,9 +5601,6 @@ msgstr "cyaan" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Kies een van de volgende opties:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Gea_vanceerde Acties" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag" @@ -4987,61 +5674,6 @@ msgstr "cyaan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Die ruimte bestaat niet." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Ruimte creatie is beperkt." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Je staat niet in de ledenlijst" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere " -#~ "gebruiker.\n" -#~ "Geef een andere bijnaam op:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "we zijn nu op %s geabonneert" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "afmelding verzocht van %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan " -#~ "jouw rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru." -#~ "jabberstudio.org/ om het te verwijderen" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Geluid" @@ -5111,9 +5743,6 @@ msgstr "cyaan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index db89a0ca1..b433a1024 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -2,11 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Stian B. Barmen , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:29+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" @@ -28,3675 +29,4326 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Foretrukket Navn" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Send Enkel _Melding..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Legg til Kontakt..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Skrive" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Oppdag Tjenester..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppe Samtale" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Gjemt" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Rediger Konto..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i den globale /etc/profile.\n" +"Konto opprettes\n" "\n" -"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." - -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Samtale" +"Vennligst vent..." -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Samtaler" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP Kryptering" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Kryptering påslått" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Kryptering avslått" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "ikke i kontaktliste" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli mistet." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Hvert %s _minutt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_ord:" -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Lagre pass_ord" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Server Funksjonalitet" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivert" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "status melding tittel" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du trenger en konto før du kan koble\n" +"til Jabber nettverket." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "status melding tekst" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Din JID:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Første Melding Motatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Neste Melding Motatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Avslutt" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt Koblet til" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Maskin:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt Frakoblet" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Melding Sendt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Repeter Passord:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Bruk proxy" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brukernavn:" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Uleste hendelser" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg et annet navn." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Konto Endring" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ugyldig konto navn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "K_oble til når Gajim starter" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "En_dre Passord" -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere " +"forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som " +"standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " +"deaktivert." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Velg _Nøkkel..." -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ugyldig innlegg" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Tilkobling" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Snart tilbake." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Logge inn på nytt nå?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn på nytt." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generelle" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Maskinnavn:" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen " +"har større mulighet for å fungere. " -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " +"frakobling på grunn av inaktivitet" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " +"bare for deg" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " +"ved oppstart" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " +"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Behandle..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Informasjon" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Rediger %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priorit_et:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrer til %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " +"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " +"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Listen over Utestengte" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Medlems Liste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ressu_rs:" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Eier Liste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " +"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " +"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " +"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " +"hendelsene. (se under)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administrator Liste" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Grunn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Send hold-i-live meldinger" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Kallenavn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_roniser konto status med global status" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Bruk _SSL (gammel)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Utvis..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å utvise?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Bruk filoverførings proxier" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Legger til Medlem..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Navn:" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Legger til Eier..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" -"\n" +"Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " +"kontakter som om du hadde en konto" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Legger til Administrator..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Slå sammen kontoer" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Endre" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Can være en av følgende:\n" -"1. bruker@domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" -"2. bruker@domene (alle ressurser treffer).\n" -"3. domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" -"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" -"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Fjerner %s kontoen" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Krever Passord" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Legg til ny Kontakt" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Lagre passord" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Gruppe:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nytt Rom" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Abbonér" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Bruker ID:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ugyldig brukernavn" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passordene er ikke like" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Slett MFD (MOTD)" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Sletter Meling for Dagen" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Duplikat Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Velg MFD (MOTD)" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Setter Melding for Dagen" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra hovedvinduet." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Vis _XML Konsoll" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Konto navnet er i bruk" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Send Server Melding" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Handlinger for \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Send Melding" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Slå det opp i _Ordbok" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Applikasjoner" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Lyder" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Web _Søk etter den" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Av_anserte Handlinger" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dager siden" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tittel: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Borte" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Kontaktens navn: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Opptatt" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "I gruppen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Last ned" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "NøkkelID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontakt navn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Status Melding" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "kommando" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Status Melding" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Spill av _lyder" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transporter" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ugyldig Bruker ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "En GTK+ Jabber klient" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Tidligere Utviklere:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "TUSEN TAKK:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Stian B. Barmen " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abbonerings ønske fra %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port:" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre Passord" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Start samtale med konto %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Start Samtale" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv inn nytt passord:" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" -"å sende en melding til:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Skriv inn din nye status melding:" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Forvalgte meldinger:" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Lagre som Forvalg..." -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Du må skrive inn et passord." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Legg til Kontaktliste" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt Logget På" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt Logget Av" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopier Link PLassering" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Ny Melding" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Åpne ny Epost" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Ny Melding" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Åpne Link i Nettleser" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ny Privat Melding" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Ny E-post" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Fil Overførings Forespørsel" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Send _Fil" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fil Overføring Feilet" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Fil Overføring Komplett" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Fil Overføring Stoppet" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historie" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Gruppesamtale invitasjon" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rom Instillinger" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Enslig Melding med konto %s" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Rediger Grupper" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Melding" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Send %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filoverføring" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Motatt %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "SV: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s skrev:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Rydd _opp" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsoll for %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Fil Overføringer" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konsoll" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Lukker vinduet" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Velg Lyd" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " +"den først bli stoppet og så fjernet." -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Lyder" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Velg Bilde" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsett" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Når %s blir:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Andre" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "fil overførings liste" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Konferanse" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Samtalestatus Fane Farger" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Fane" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Se etter Tjenester" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fet" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Skriver" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk adressen og prøv igjen." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Font stil:" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Tema Valg" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Borte" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Utforsk" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meldinger" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrer" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Sendte\n" +"Meldinger" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauset" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Tekst _farge:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Tekst _font:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrunn:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Endre _Kallenavn" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Endre _Tema" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurer _Rom" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "M_odererer" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Utvis" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Kast ut" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Medlem" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Beboer Handling" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Eier" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Send Privat Melding" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Stemme" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" +"\n" +"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" +"\n" +"ADVARSEL:\n" +"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " +"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Søk Databasen" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Lag din egen spørring" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Samtale Historikk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Spørrings Bygger..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Søk" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Godkjenn" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Invitasjon motatt" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Bli med i Gruppesamtale" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nylig:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Behandle Kontoer" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Skanner %d / %d.." +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Auto bli med" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Behandle Bokmerker" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Utskrifts tid:" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Fremdrift" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Instillinger" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Størrelse: %s" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Connect" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Behandle Proxy Profiler" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Skriv:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Bruk autentisering" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP Kryptering" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Handlinger" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passord setning" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Applikasjoner" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Utseende på en linje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Applikasjoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Grensenitt valg" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Forvalgt Status Melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuelle Alarmer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "E_tter kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alle samtale statuser \n" +"Bare komponering \n" +"Deaktivert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Også kjent som iChat stil" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Spør etter status melding når jeg:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Auto _borte etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" +"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" +"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" +"Egendefinert" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "F_ør kallenavn:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Samtale status opp_lysninger:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. " +"Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " +"ikke er i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standard status _ikonsamling:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "H_vert 5 minutt" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Uttrykksikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " +"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " +"sende motparten." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det " +"relative vinduet" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget inn" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " +"om at en kontakt har akkurat logget ut" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " +"og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " +"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " +"skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " +"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " +"eller statiske grafiske uttrykksikoner" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Be_handle..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldri\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per type" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "På hver _melding" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "En melding _vindu:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Spill av _lyder" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Tilstedeværelse" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Utskrifts tid:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Du" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Sender: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Logger _inn" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Mottaker: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Logger _ut" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Lagret i: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Fil overføring komplett" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Den automatiserte borte meldinen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Fil overføring avbrutt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Bruk _transportenes ikoner" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Velg Fil for Sending..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende " +"metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny " +"melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt " +"du ikke er i samtale med." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Etter tid:" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Før tid:" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Nettleser:" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Fil behandler:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Denne filen finnes fra før" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Uthev feilstavede ord" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Lagre Fil som..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorer hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Innkommende melding:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logg status endringer til kontakter" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ugyldig Fil" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Post klient:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Fil: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldri" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Gi meg beskjed om det" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Avsender: " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Utgående melding:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Spiller:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsett" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Sprett opp" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "kommando" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sorter kontakter etter status" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "vis hjelp for kommando" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Status melding:" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på en egen linje" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "konto" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Utseende på en linje" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "status" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, usynlig" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Slett" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "melding" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "status melding" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Listen over Utestengte" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Abonement" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "I gruppen" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Send melding" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "meldings innhold" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp nøkkel" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID til kontakten" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Navn på kontoen" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Forespør hans/hennes status" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sender fil til en kontakt" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "fil" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Fil sti" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Rediger _Grupper" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Send _Melding" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Start _Samtale" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "nøkkel=verdi" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Forby han/henne å se min status" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Sletter en instilling" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Gi Nytt Navn" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "nøkkel" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Abonement" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Kontoer" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Ny _Kontakt" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Fil _Overføringer" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hjelp online" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er spesifisert)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Bilde" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er spesifisert)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Oppdag Tjenester" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" -"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Du har ingen aktiv konto" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Bruk: %s %s %s \n" -"\t %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Instillinger" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenter:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ikke funnet" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "G_å" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" -"Kommando er en av:\n" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" -"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrer til:" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svar på denne meldingen" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile versjon fra %s" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Sen_d" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Send melding" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Send melding og lukk vinduet" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen?" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Til:" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Logget På" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svar" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Logget Av" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Send & Lukk" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_Info" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Abbonerings Forespørsel" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "feil ved sending %s ( %s )" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Godkjenn" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Nekt" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Vis _Kontaktliste" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Om" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s er nå %s (%s)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Spør:" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Fødselsdag:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "By:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" -msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Bedrift:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Avdeling:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Post:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Ekstra Adresse:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard publisering vellykket" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Etternavn:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard publisering feilet" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Fornavn:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv igjen senere." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hjemmeside:" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migrerer Logger..." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellomnavn:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mer" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "tema navn" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon Nummer:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Plassering:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Privat Samtale" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Post Kode:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private Samtaler" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Sending av privat melding feilet" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressurs:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Du er ikke lenger i rommet \"%s\" eller \"%s\" har dratt." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppe Samtale" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Velg _Avatar" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppe Samtaler" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Fylke:" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Dette rommet har ingen tittel" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Gate:" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Abbonement:" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Du er nå kjent som %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Logg samtale historikk" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s er nå kjent som %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publisér" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s har dratt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Hent" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s er nå %s" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Trafikk" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Input" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Slå på" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informasjon/Spørring" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say før teksten)" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "_Tilstedeværelse" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den spesifiserte brukeren." +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Preference Name" +msgstr "Foretrukket Navn" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak dersom spesifisert." +#: ../src/advanced.py:80 +msgid "Type" +msgstr "Skrive" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:136 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser en årsak dersom spesifisert." +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:235 +msgid "Hidden" +msgstr "Gjemt" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " +"vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør du " +"export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile eller i " +"den globale /etc/profile.\n" +"\n" +"Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke mellomrom i kallenavn." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Samtaler" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Kryptering påslått" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre kommandoer." +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Kryptering avslått" + +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "ikke i kontaktliste" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " +"mistet." -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Ikke spør meg igjen" +#: ../src/config.py:199 +#, python-format +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Hvert %s _minutt" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Endrer Tittel" +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "status melding tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Endrer Kallenavn" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "status melding tekst" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "Første Melding Motatt" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bokmerke allerede satt" +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Neste Melding Motatt" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt Koblet til" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt Frakoblet" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Melding Sendt" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Utkasting %s" +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Utvis %s" +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene likevel." +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapporter Feil" +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Uleste hendelser" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "" -"Konto opprettes\n" -"\n" -"Vennligst vent..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" +"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " +"et annet navn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Applikasjoner" +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Utseende på en linje" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Grensenitt valg" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Trafikk" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Snart tilbake." -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "MERK: Du må starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Logge inn på nytt nå?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " +"på nytt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Instillinger" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler." -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv inn din nye status melding:" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Input" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Rediger %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Kontoer" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrer til %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "E_tter kallenavn:" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Listen over Utestengte" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Om" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "Medlems Liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Godkjenn" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "Eier Liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administrator Liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Gruppe\n" -"Kontakt\n" -"Fane" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Konto Endring" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Grunn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Kallenavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Legg til ny Kontakt" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Utvis..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Ny _Kontakt" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvem ønsker du å utvise?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Legger til Medlem..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Legger til Eier..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Alle samtale statuser \n" -"Bare komponering \n" -"Deaktivert" +"Hvem ønsker du å gjøre til eier?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Legger til Administrator..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillat han/henne å se min status" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Can være en av følgende:\n" +"1. bruker@domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" +"2. bruker@domene (alle ressurser treffer).\n" +"3. domene/ressurs (bare denne ressursen treffer).\n" +"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n" +"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Også kjent som iChat stil" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Spør etter status melding når jeg:" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Krever Passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Forespør hans/hennes status" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Spør:" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Lagre passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Auto _borte etter:" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nytt Rom" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Auto bli med" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Autodetekter hver gang Gajim starter\n" -"Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" -"Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -"Egendefinert" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "F_ør kallenavn:" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Lag din egen spørring" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Duplikat Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filoverføring" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan sette avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " +"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " +"hovedvinduet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "En_dre Passord" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre Passord" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Endre _Kallenavn" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Endre _Tema" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt siden sist du fulgte med " +"i denne gruppe samtalen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Velg dette valget bare dersom noen i kontaktlisten spammer/irriterer deg. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som ikke er i kontaktlisten" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Handlinger for \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS deaktivert." +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Velg _Nøkkel..." +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Slå det opp i _Ordbok" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "By:" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Rydd _opp" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Web _Søk etter den" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+M)" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dager siden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tittel: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Kontaktens navn: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurer _Rom" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "I gruppen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Tilkobling" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "NøkkelID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformasjon" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontakt navn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_Info" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Samtale Historikk" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standard status _ikonsamling:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Slett MFD (MOTD)" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Sletter Meling for Dagen" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" + +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ugyldig Bruker ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "En GTK+ Jabber klient" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "H_vert 5 minutt" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Rediger Grupper" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Tidligere Utviklere:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Rediger _Grupper" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "TUSEN TAKK:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Uttrykksikoner:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Slå på" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Abbonerings ønske fra %s" -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fil Overføringer" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Fil _Overføringer" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Rom navnet eller server navnet inneholder ulovlige symboler." -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Font stil:" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Forby han/henne å se min status" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Start Samtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: YYYY-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Fyll kontakt ID til den kontakten du ønsker\n" +"å sende en melding til:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "G_å" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Tema Valg" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." + +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Du må skrive inn et passord." -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å sende motparten." +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim vil autmatisk vise deg den nye hendelser ved å sprette opp det relative vinduet" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt Logget Av" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Ny Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Ny Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen om at en kontakt har akkurat logget ut" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Ny E-post" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generelle" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fil Overføring Feilet" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Fornavn:" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Borte" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Gruppesamtale invitasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Connect" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Logget Av" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hjelp online" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Enslig Melding med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Lukker vinduet" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Send %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Maskinnavn:" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Motatt %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "SV: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende ut flere IPer utover din IP så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konsoll" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Utseende på en linje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Utseende på en linje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en frakobling på grunn av inaktivitet" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Private Samtaler" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet bare for deg" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s har invitert deg til %(room_jid)s rom" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen ved oppstart" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte eller statiske grafiske uttrykksikoner" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle kontakter som om du hadde en konto" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Velg Bilde" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informasjon/Spørring" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Når %s blir:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Invitasjon motatt" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Tilkobling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Andre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferanse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Se etter Tjenester" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meldinger" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"MUC Sendte\n" -"Meldinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_handle..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Behandle Kontoer" +"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " +"adressen og prøv igjen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Behandle Bokmerker" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Behandle Proxy Profiler" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Behandle..." +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellomnavn:" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "M_odererer" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Utforsk %s med %s kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mer" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Utforsk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Aldri\n" -"Alltid\n" -"Per konto\n" -"Per type" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skanner %d / %d.." -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Alarmer meg on nye _Gmail e-post" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "På hver _melding" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Fremdrift" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "En melding _vindu:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_ord:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Størrelse: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passord setning" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Du" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Sender: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pauset" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Mottaker: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Lagret i: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon Nummer:" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Spill av _lyder" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Fil overføring avbrutt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Plassering:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Velg Fil for Sending..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Tilstedeværelse" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Tittel:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Forvalgte meldinger:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Utskrifts tid:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priorit_et:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivelse: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Bilde" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Spørrings Bygger..." +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nylig:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrer til:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ugyldig Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svar på denne meldingen" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ressu_rs:" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren (samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få hendelsene. (se under)" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ressurs:" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Avsender: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "vis hjelp for en spesifisert kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "vis hjelp for kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Lagre som Forvalg..." +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Aktiver nytt vindu med den neste uleste melingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " +"en egen linje" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Lagre pass_ord" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Søk" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Sen_d" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Send Fil" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Send _Melding" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " +"usynlig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Send _Fil" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "status melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Send hold-i-live meldinger" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " +"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Send melding" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Send melding og lukk vinduet" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Server Funksjonalitet" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Velg MFD (MOTD)" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "meldings innhold" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Velg _Avatar" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setter Melding for Dagen" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Sender ny melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP nøkkelen og " +"konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten 'OpenPGP " +"nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Tittel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Melding Sendt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Vis _XML Konsoll" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID til kontakten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Logger _inn" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Navn på kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Logger _ut" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Sender fil til en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Samtale" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Fil sti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Fylke:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Viser alle instillingsmuligheter og gjeldende verdier" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "nøkkel=verdi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'nøkkel' er navnet på instillingen, 'verdi' er gjeldende instilling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abbonerings Forespørsel" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Sletter en instilling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Abbonement:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "nøkkel" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "navnet på instillingen som skal slettes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_roniser konto status med global status" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Skriver gjeldende Gajim instillinger til .config filen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst _farge:" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Tekst _font:" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Den automatiserte borte meldinen" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Legger til ny kontakt til denne kontoen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer instillinger (globale instillinger om ikke en konto er " +"spesifisert)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil den først bli stoppet og så fjernet." +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " +"spesifisert)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Skriv:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Strek Under" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" +"Venligst spesifiser konto for sending av meldingen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Du har ingen aktiv konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Ukjent D-Bus versjon: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Bruk _SSL (gammel)" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Bruk: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Bruk _transportenes ikoner" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Bruk autentisering" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ikke funnet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" +"Kommando er en av:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Bruk filoverførings proxier" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argumenteet \"%s\" er ikke spesifisert. \n" +"Skriv \"%s hjelp %s\" for mer informasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim trenger en Xserver for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Bruker ID:" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.6 eller høyere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale med." +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim trenger GTK 2.6 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Du trenger en konto før du kan koble\n" -"til Jabber nettverket." +"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile " +"versjon fra %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Din JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Handlinger" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Legg til Kontaktliste" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "feil ved sending %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Etter tid:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Godkjenn" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrunn:" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Utvis" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Før tid:" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Nettleser:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny E-post på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Du har %d ny E-post melding" +msgstr[1] "Du har %d nye E-post meldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopier Link PLassering" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Nekt" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Oppdag Tjenester" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fil behandler:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "vCard publisering vellykket" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Avslutt" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard publisering feilet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " +"igjen senere." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppe Samtale" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Uthev feilstavede ord" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Migrerer Logger..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Maskin:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], utviser JIDen fra rommet. " +"Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom det inneholder \"@" +"\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " +"kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Spiller:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " +"spesifiserte brukeren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Sprett opp" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " +"dersom spesifisert." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Instillinger" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Tilstedeværelse" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " +"en årsak dersom spesifisert." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publisér" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " +"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [årsak], fjerner brukeren spesifisert av " +"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " +"mellomrom i kallenavn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " +"tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Bruk: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og sender " +"meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Gi Nytt Navn" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Svar" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Hent" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " +"kommandoer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Repeter Passord:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Søk" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Send & Lukk" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Send Privat Melding" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Send Server Melding" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Send Melding" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Sorter kontakter etter status" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Start Samtale" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Status melding:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abbonér" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonement" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Bruk proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Utvis %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brukernavn:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stemme" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det er sannynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " +"likevel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "fil overførings liste" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Rapporter Feil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Feil under lesing av fil:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Feil under traversering av fil:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Velkommen til Gajim Historiske Logg Behandler\n" -"\n" -"Du kan velge logger fra venstre og/eller søke databasen under.\n" -"\n" -"ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Søk Databasen" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kan ikke finne historisk logg database" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Melding" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +#: ../src/history_manager.py:183 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du JA, ellers klikker du NEI.\n" +"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " +"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " +"JA, ellers klikker du NEI.\n" "\n" "I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "hvem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Samtale Historikk med %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status er nå: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Logget På" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Logget Av" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ny Privat Melding fra rom %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Samlede kontoer" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observerere" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Du er allerede i rom %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "til %s kontoen" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "på %s kontoen" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "bruker kontoen %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "for konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Behandle Bokmerker..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "for kontoen %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Historikk Behandler" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Bli med i Nytt Rom" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne transporten." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra denne " +"transporten." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" @@ -3720,239 +4372,252 @@ msgstr "Logg _av" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Endre Status Melding" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Godkjenning har blitt sendt" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Abbonerings forespørsel er sendt" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller hennes status." +msgstr "" +"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " +"hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " +"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " +"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passordsetning Kreves" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Skriv GPG nøkkelens passordsetning for konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Lagre passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Feil Passordsetning" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " +"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Ingen konto tilgjengelig" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har uleste meldinger" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har historikk påslått." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " +"historikk påslått." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Tøm %s i samtalerom %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Gjør %s og %s metakontakter" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Endre Status Melding..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Gjem dette vinduet" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" +msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" + +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d ulest privat melding" msgstr[1] "Gajim - %d uleste private meldinger" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rolle: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Tilhørighet: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ressurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Abbonement: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Siste status på %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Siden %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Last opp" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Type: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Overført: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Komplett" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Henger" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Overfører" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3961,102 +4626,114 @@ msgstr "" "Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke laste bilde" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Ukjent" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "siden %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er ikke interessert i hans/hennes status." +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " +"ikke interessert i hans/hennes status." -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/hun er ikke interessert i din." +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" +"hun er ikke interessert i din." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" +msgstr "" +"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller han/hun i din." +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " +"han/hun i din." -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abbonerings forespørsel" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ressurs med prioritet" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Personlige detaljer" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "lager logg database" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim vill nå lukkes" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "lager %s mappe" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." +msgstr "" +"pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. Avslutter..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt til False" +msgstr "" +"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " +"til False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4064,49 +4741,90 @@ msgstr "" "Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n" "Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Bruk DBus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Borte på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandle * / _ par som mulige formatterings symboler." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli fjernet." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " +"fjernet." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane blir åpnet på nytt." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " +"blir åpnet på nytt." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." +msgstr "" +"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ Klient standard oppførsel)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " +"Klient standard oppførsel)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4114,28 +4832,50 @@ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " +"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms separerte listen av rom jider." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " +"separerte listen av rom jider." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med adresse oversetting/port videresending." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Overstyrer maskinen navnet vi sender for Fil Overføring i tilfeller med " +"adresse oversetting/port videresending." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4146,7 +4886,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Vis fane felt ved bare en aktiv samtale?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4154,247 +4895,318 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtale." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " +"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Dersom True vil Gajim registreres for xmpp:// ved hver oppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " +"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " +"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " +"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en " +"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenge kunne se status linjer i samtaler når en kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når det er ventende hendelser." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " +"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " +"det er ventende hendelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon til gruppesamtaler" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " +"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " +"til gruppesamtaler" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" "'alltid' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" "'aldri' - Alle meldinger får egne vindu.\n" "'perkonto' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av Gajim før det aktiveres" +"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " +"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " +"Gajim før det aktiveres" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Gjemmer knappene i gruppe samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 omvei" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i file_transfer_proxies valget for filoverføring." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " +"file_transfer_proxies valget for filoverføring." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Snart tilbake" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tilbake om noen minutter." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Spiser" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jeg ser på en film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Jobber" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Jeg jobber." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jeg sitter i telefonen." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jeg er ute og lever livet" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Lyd som spilles når en MUC melding inneholder et av ordene i " +"muc_highlight_words, eller når en MUC melding inneholder ditt kallenavn." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " +"aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grønn" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "varehandel" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "menneskelig" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporten %s svarte feil på registrerings forespørselen." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du vil bli tilbkoblet til %s uten OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "usynlig" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jeg er %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4403,228 +5215,316 @@ msgstr "" "Tittel: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Du er uønsket i dette rommet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Et slikt rom finnes ikke." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Rom oppretting er begrenset." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Du er ikke medlems listen." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " +"samtalebruker.\n" +"Vennligst skriv et annet kallenavn under:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "vi abbonerer nå på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "frakoblings ønske fra %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " +"Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ " +"for å fjerne den" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Server adresse kreves." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Ikke Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig for Samtale" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig for Prat" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "B_orte" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Usynlig" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status:Ukjent" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Til" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonér" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Modererere" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Modererer" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deltakere" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deltaker" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besøkende" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besøk" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "er fokusert på en annen samtale" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "gjør noe annet" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver en melding..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "tok pause i skriving av en melding" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "turkis" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Send Fil" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Strek Under" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Ønsker du å overskrive den?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." @@ -4632,8 +5532,7 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Av_anserte Handlinger" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Slett Melding for Dagen" @@ -4644,147 +5543,146 @@ msgstr "turkis" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Send _Ny Melding..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Velg Melding for Dagen" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML Konsoll..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Velg Bilde" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "vCard publisering feilet" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Online Brukere" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Start samtale med konto %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Størrelse: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Et passord kreves for å bli med i dette samtalerommet." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Du er uønsket i dette rommet." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Et slikt rom finnes ikke." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Rom oppretting er begrenset." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må bli brukt. " -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Du er ikke medlems listen." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt ønskede kallenavn er i bruk eller er registrert av en annen " -#~ "samtalebruker.\n" -#~ "Vennligst skriv et annet kallenavn under:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi abbonerer nå på %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "frakoblings ønske fra %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi abbonerer ikke lenger på %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s er ikke RFC kompatilbel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. " -#~ "Bruk kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ for å fjerne den" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Lyd" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Til %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Velg Bilde..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Endre til %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "bruker konto" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsavbrudd" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "En protokoll feil har skjedd:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto:" + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommene \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Bruk et enkelt samtalevindu med _faner" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " #~ "bli borte." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4794,12 +5692,13 @@ msgstr "turkis" #~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " #~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Avslutter..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bilde er for stort" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " #~ "og 24 i høyde." - diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 199562f2a..54bdb4a3b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 20:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:31+0200\n" "Last-Translator: Maciej Chojnacki \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;" #: ../gajim.desktop.in.h:1 msgid "A GTK+ Jabber client" @@ -30,3521 +30,3987 @@ msgstr "Komunikator Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Klient komunikatora Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nazwa opcji" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Wyślij _wiadomość" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Dod_aj kontakt..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Wyszukuj usługi..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Brak)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Pokój" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Ukryte" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modyfikuj Konto..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/profile.\n" +"Konto jest tworzone\n" "\n" -"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane." - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Połączenie jest niemożliwe" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." - -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Rozmowa" +"proszę czekać..." -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Rozmowy" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Wybierz jedną z poniższych opcji:" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu żadnego klucza." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Szyfrowanie włączone" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Połącz po wciśnięciu przycisku Zakończ" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Szyfrowanie wyłączone" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Kreator Konta" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "spoza listy kontaktów" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Mam już konto i chcę z niego korzystać." -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera." -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę wiadomość." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta." -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Co %s _minut" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Hasło:" -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Zapisz _hasło" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Możliwości serwerów" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Ustaw profil po połączeniu" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "nagłówek informacji o statusie" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Musisz posiadać konto aby połączyć się\n" +" z siecią Jabber." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "treść informacji o statusie" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Twój JID:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Z_aawansowane" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Otrzymałeś nową wiadomość" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Zakończ" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt połączył się" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt rozłączył się" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Wiadomość została wysłana" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Powtórz hasło:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Korzystaj z pośrednika" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Jesteś połączony z serwerem" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacje o sobie" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modyfikacja konta" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Niepoprawna nazwa konta" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatyczne połączenie po utracie łączności" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "P_ołącz przy starcie programu" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Z_mień hasło" -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Niepoprawny Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Wybierz _Klucz..." -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Niepoprawny wpis" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Połączenie" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Zaraz wracam." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Zmień informacje o sobie..." -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Czy zalogować się ponownie?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +#: ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 +#: ../src/notify.py:342 +#: ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz zalogować się ponownie." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 +#: ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Takie konto nie jest dostępne" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nazwa hosta: " -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących połączenie, co zapobiega rozłączaniu." -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config z prawem do odczytu tylko dla ciebie." -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" +msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z wykorzystaniem tego konta." -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Wybór klucza OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Zarządzaj..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 +#: ../src/config.py:1230 +#: ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Żaden" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informacje osobiste" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modyfikuj %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priory_tet:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Zarejestruj na %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" +msgstr "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Lista kontaktów zablokowanych." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Pośrednik:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "_Lista uczestników" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Za_soby: " -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "_Lista właścicieli" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)." -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "_Administratorzy" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Zapisz _hasło (nie jest to bezpieczne)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Zapisz _logi rozmów dla wszystkich kontaktów" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Powód" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Wysyłaj pakiety podtrzymujące" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Nick" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Funkcja:" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Korzystaj z _SSL" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Blokuję użytkownika..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Użyj własnej nazwy hosta/portu" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Którego użytkownika chcesz zablokować?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Używaj serwerów proxy do przesyłania plików" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Dodaję członka..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Status którego użytkownika chcesz zmienić?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nazwa: " -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Dodaję właściciela..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" +msgstr "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Dodaję administratora..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Połącz konta" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Edytuj" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Może wyglądać nastepująco:\n" -"1. użytkownik@domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" -"2. użytkownik@domena (dotyczy dowolnego zasobu).\n" -"3. domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" -"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" -"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Usuń" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Usuwanie konta %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Wymagane hasło" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Dodaj nowy kontakt" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Zapisz hasło" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Pseudonim:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nowy pokój" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +msgid "_Protocol:" +msgstr "P_rotokół:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Autoryzuj" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +msgid "_User ID:" +msgstr "_Identyfikator użytkownika:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Niepoprawne hasło" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Edytor zaawansowanych ustawień" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtr:" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hasła nie zgadzają się." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Usuń MOTD" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Wyślij wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ustaw MOTD" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Pokaż Konsolę _XML" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Twoje konto zostało założone" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Ukatualnij MOTD" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "_Listy prywatności" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Wyślij wiadomość" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "z tym kontaktem " -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Szukaj w _słowniku" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Warunki" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Dźwięki" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Szukaj w _Internecie" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Opcje zaawansowane" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dni temu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Edytor ustawień zaawansowanych" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Temat: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +msgid "All Status " +msgstr "dowolny status " -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "podczas, gdy " -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Nie można użyć D-Bus." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Away " +msgstr "Zaraz wracam " -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nazwa kontaktu: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Busy " +msgstr "Zajęty " -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID : %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "nie rozmawiam " -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Down" +msgstr "W dół" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "W grupie" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "rozmawiam " -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "Identyfikator klucza" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Nazwa kontaktu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Launch a command" +msgstr "Wykonaj komendę" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Informacja o statusie %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Lista akcji dla powiadomień" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Opis statusu" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "Not Available " +msgstr "Nieobecny " -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Szablony opisów" - -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu" - -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Dostępny / Chętny do rozmowy" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +msgid "Play a sound" +msgstr "Odtwórz dźwięk" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transporty" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" +"otrzymam wiadomość\n" +"połączy się kontakt\n" +"kontakt się rozłączy\n" +"kontakt zmieni status\n" +"na czacie pojawi się słowo kluczowe\n" +"otrzymam wiadomość na czacie\n" +"pojawi się żądanie przesłania pliku\n" +"rozpocznie się transfer pliku\n" +"zakończy się transfer pliku" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "określony status..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "Do góry" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "Jeżeli " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "_Migaj obramowaniem okna rozmowy" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Wyłącz _automatyczne otwieranie okna czatu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Wyłącz wyskakujące okienka" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Wyłącz dźwięki dla tego zdarzenia" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "Wyłącz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Powiadom mnie wyskakującym okienkiem" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "_Pokaż zdarzenie na liście kontaktów" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kontaktu(-ów)\n" +"grupy(grup)\n" +"wszystkich" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +msgid "for " +msgstr "dla " -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "kiedy mam " -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmień hasło" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło:" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Klient jabbera w GTK+." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Wpisz nowe hasło:" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Poprzedni deweloperzy:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Wpisz nowy opis statusu:" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "Podziękowania:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Szablony opisów:" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Zapisz jako szablon..." -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś " +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Dołącz do _pokoju" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Prośba o autoryzację od %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiuj adres odnośnika" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otwórz Klienta Poczty" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Dołącz do pokoju" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otwórz Link w przeglądarce" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Rozpocznij rozmowę" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Nazwa pokoju lub nazwa serwera zawiera niedozwolone znaki." +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Wyślij _plik" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Rozpocznij rozmowę" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Wpisz nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" -"wysłać wiadomość:" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Widok _zwarty Alt+C" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Połączenie jest niedostępne" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfiguracja pokoju" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Edytuj Grupy" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Musisz wpisać hasło." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Lista aktywnych, ukończonych i zatrzymanych transferów plików." -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt połączył się" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Usuwa transfer pliku" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt rozłączył się" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nowa wiadomość" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku i usuwa niedokończony plik" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nowa wiadomość" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "P_osprzątaj" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Przesyłane pliki." -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Nowy adres e-mail" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Ukrywa okno" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Usuń przesyłanie tego pliku z listy." -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Błąd przesyłania pliku" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Usuwa zakończone, przerwane i nieudane transfery plików z listy" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Pokaż listę przesłanych plików pomiędzy tobą a innymi" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" +msgstr "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Zaproszenie na czat" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "wiadomość z konta %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 +#: ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Kontynuuj" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Pojedyncza wiadomość" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca." -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Wyślij %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 +#: ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Odebrane %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Zatrzymaj" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "Lista przesyłanych plików" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s napisał:\n" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Kolory kart w oknie czatu" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Kosola XML dla %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Grupa\n" +"Kontakt\n" +"Banner" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "Konsola XML" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 +#: ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Wytłuszczone" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Komentarz: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Wybierz dźwięk" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Styl czcionki:" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Dźwięki w Wav" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Zniknął" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Wybierz obrazek" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywny" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Obrazki" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursywa" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Gdy %s ma status:" - -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Wiadomości" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Inni" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Czat\n" +"Wiadomości" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Konferencja" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +#: ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Kolor tekstu:" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Czcionka tekstu:" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Przeglądanie usług" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Tło:" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Nie można odnaleźć usługi" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Zmień pseudo_nim" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź adres i spróbuj ponownie." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Zmień _temat" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Tej usługi nie można przeglądać" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfiguruj _pokój" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "Prze_glądaj" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administrator" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Za_rejestruj" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "Za_banuj" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Dołącz" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "Wy_rzuć" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modyfikuj" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Uczestnik" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Skanowanie %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Działania użytk_ownika" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Właściciel" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Głos" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima\n" +"\n" +"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" +"\n" +"UWAGA:\n" +"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi właśnie rozmawiasz." -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nazwa pliku: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Rozmiar: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Menedżer historii rozmów Gajima" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Ty" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Szukaj w bazie" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Nadawca: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Stwórz własne zapytanie" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Odbiorca: " +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Historia rozmowy" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Zapisane w: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Kreator zapytań..." -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Szukaj" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transfer pliku skasowany" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odmów" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę." +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Zaproszenie Odebrane" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Wybierz plik do wysłania..." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 +#: ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Dołącz do pokoju" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Wyślij" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonim:" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Ostatnio:" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Plik: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Pokój:" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Opis: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 +#: ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Dołącz" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Zarządzaj kontami" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Ten plik już istnieje" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Połącz automatycznie" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu." -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Zapisz plik jako..." +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Zarządzaj zakładkami" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Print status:" +msgstr "Wyświetlaj status:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Niepoprawny plik" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Plik: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Połączenie HTTP" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Zarządzaj profilami pośrednika" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Nadawca: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Kontynuuj" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "pokaż pomoc dla wybranego polecenia" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Używaj autoryzacji" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "polecenie" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "pokaż pomoc polecenia" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#: ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Szyfrowanie OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów." +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "Dzi_ałania" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Wyślij" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej linii." +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Hasło" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "konto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Edytor zaawansowanych konfiguracji" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacje" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Własne" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Zmienia status kont lub kont." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format linii" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "status" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "GMail Options" +msgstr "Opcje konta GMail" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajęty, niewidoczny " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Własne ustawienia interfejsu" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "wiadomość" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Zapisane opisy" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "informacja o statusie" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Powiadomienia wizualne" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Za pseudonimem:" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Wszystkie stany rozmowy\n" +"Tylko dotyczące pisania\n" +"Wyłączone" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto są opcjonalne. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/niewidoczny." -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Znany także jako styl iChat" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "zawartość wiadomości" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "klucz pgp" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n" +"Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n" +"Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n" +"Własne" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_Przed pseudonimem:" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Rozmowa" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Powiadomienia o stanie _rozmowy:" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nazwa konta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" +msgstr "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Wysyła plik kontaktowi" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Domyślny zestaw ikon _statusu:" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "plik" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Ścieżka do pliku" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Co 5 _minut" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emotikony:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "klucz=wartość" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." +msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Usuwa opcję" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej karcie otwartego okna rozmowy." -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "klucz" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" +msgstr "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w prawym dolnym rogu ekranu." -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nazwa opcji do usunięcia" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość." -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)." -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" +msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą na liście kontaktów." -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna programu na ekranie oraz jego rozmiaru." -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" +msgstr "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" +msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi." -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Za_rządzaj..." -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" -"Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość." +"Nigdy\n" +"Zawsze\n" +"Według konta\n" +"Według typu" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: " -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Nieznana wersja D-Bus: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _GMail" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" -msgstr "" -"Użycie:·%s·%s·%s·\n" -"\t %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "W każdej _wiadomości" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenty:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Wyślij wiadomość i _zamknij okno" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "Nie znaleziono %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Odtwórz _dźwięk" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Użycie: polecenie %s [argument]\n" -"Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"Argument \"%s\" nie jest określony. \n" -"Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Wyświetlaj czas:" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Połączony" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "R_ozłączony" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Motyw:" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla libglade." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"." -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikona w obszarze powiadamiania" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s połączył(a) się" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" +msgstr "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawień" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Po czasie:" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "P_rzed czasem:" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "Prze_glądarka:" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "Menadżer _plików:" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autoryzacja przyjęta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Czcionka:" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignoruj wiadomości od osób spoza listy kontaktów" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Wiadomość _otrzymana:" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Klient _poczty:" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nigdy" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "Powia_dom mnie o tym" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otwórz..." -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Wysłana wiadomość :" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość" -msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s chce przesłać ci plik." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Wyświetl" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Wróć do kolorów _domyślnych" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Sortuj kontakty według statusu" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Informacja o statusie:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "Publikacja vCard powiodła się" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutach" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Dodaj / Edytuj regułę" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "Lista reguł" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie później." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "

Lista prywatności" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 +#: ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "wszystkim" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "Zezwól" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Przenoszenie logów..." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Kolejność:" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "nazwa motywu" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 +#: ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista prywatności" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "według autoryzacji" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Ustaw najpierw inny motyw" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "według grupy" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Rozmowa prywatna" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" +"brak\n" +"obie\n" +"od\n" +"do" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Rozmowy prywatne" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "wysyłać mi wiadomości" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "wysyłać kwerendy" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Nie jesteś już w pokoju \"%s\" lub \"%s\" wyszedł." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "wysyłać mi status" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Pokój" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "widzieć mój status" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Czaty" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "Stwórz własną listę prywatności" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Ten pokój nie ma tematu" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "Listy prywatności po stronie serwera" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s został wyrzucony: %(reason)s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co chcesz zrobić?" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Usuń konto _tylko z Gajima" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s został zabanowany: %(reason)s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Poproś o to, żeby móc widzieć jego/jej _status" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Występujesz teraz jako %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s występuje teraz jako %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s wychodzi" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Modyfikuj _grupy" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s ma teraz status %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Wyślij _wiadomość" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Rozpocznij _rozmowę" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s zaproszony do %(room_jid)s." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je znakami: /say)" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Usuń z listy kontaktów" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Polecenia: %s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień nazwę" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Autoryzacja" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konta" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Dodaj _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Przesyłanie plików" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Pomoc w sieci" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Awatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Pokaż kontakty niep_ołączone" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Zawartość" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Wyszukuj usługi" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +#: ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Ustawienia" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "I_dź" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Zarejestruj w" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpowiedz na tę wiadomość" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Wyślij" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Wyślij wiadomość" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpowiedz" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Wyślij i zzamknij" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informacje o kontakcie" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś połączony." + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Prośba o autoryzację" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoryzuj" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "O_dmów" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Pokaż wszystkie oczekujące _zdarzenia" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Pokaż _listę kontaktów" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Informacje" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Pytaj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urodziny:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informacje o kontakcie" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Dział:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Adres e-mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Dodatkowy adres:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Nazwisko:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: RRRR-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Imię:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Strona domowa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Miejsce" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Drugie imię:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Więcej" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "System operacyjny:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Stanowisko:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Zasoby:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Funkcja:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Ustaw _Awatar" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stan/Województwo:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Autoryzacja:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufiks:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Praca" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Zapisuj historię rozmowy" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publikuj" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Przywróć" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Traffic" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Wejście XML" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Użycie: /%s otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Informacje/Zapytanie" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie wyświetlając powód." +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nazwa opcji" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." +#: ../src/advanced.py:80 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:136 +msgid "(None)" +msgstr "(Brak)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:235 +msgid "Hidden" +msgstr "Ukryte" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Użycie: /%s zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:163 +#: ../src/dialogs.py:1291 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku in /etc/profile.\n" +"\n" +"Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 +#: ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Połączenie jest niemożliwe" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." +#: ../src/chat_control.py:187 +#: ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości dopóki nie będziesz połączony." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Rozmowy" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu żadnego klucza." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie." +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Szyfrowanie włączone" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Zmiana tematu" +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Szyfrowanie wyłączone" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Wpisz nowy temat:" +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 +#: ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 +#: ../src/gajim.py:635 +#: ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 +#: ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 +#: ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 +#: ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 +#: ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 +#: ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 +#: ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "spoza listy kontaktów" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Zmiana pseudonimu" +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Właśnie otrzymałeś nową wiadomość od \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." +msgstr "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to utracisz tę wiadomość." -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Zakładka została już dodana" +#: ../src/config.py:120 +#: ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/config.py:199 #, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Co %s _minut" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Zakładka została dodana" +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "nagłówek informacji o statusie" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Wyrzuć %s" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "treść informacji o statusie" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Podaj przyczynę:" +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "Otrzymano pierwszą wiadomość" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Zabanuj %s" +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Otrzymałeś nową wiadomość" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Wykryto błąd programistyczny" +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony deweloperom." +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt rozłączył się" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Zgłoś Błąd" +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Wiadomość została wysłana" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Konto jest tworzone\n" -"\n" -"proszę czekać..." +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Edytor zaawansowanych konfiguracji" +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Jesteś połączony z serwerem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacje" +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony." -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Kolory kart w oknie czatu" +#: ../src/config.py:1158 +#: ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Własne" +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości." -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format linii" +#: ../src/config.py:1164 +msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." +msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną." -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Własne ustawienia interfejsu" +#: ../src/config.py:1168 +#: ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Niepoprawna nazwa konta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Traffic" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Nazwa konta nie może być pusta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji." -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "UWAGA: powienieneś ponownie uruchomić program by zastosować ostatnie ustawienia" +#: ../src/config.py:1181 +#: ../src/config.py:1187 +#: ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Niepoprawny Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje o sobie" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Niepoprawny wpis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Wybierz jedną z poniższych opcji:" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Wybrany port musi być numerem portu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Wpisz dane do swojego nowego konta" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Zaraz wracam." -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Zapisane opisy" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Czy zalogować się ponownie?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Jeżeli chcesz by wszelkie zmiany odniosły natychmiastowy skutek, musisz zalogować się ponownie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Takie konto nie jest dostępne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie." + +#: ../src/config.py:1410 +#: ../src/dialogs.py:925 +#: ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 +#: ../src/vcard.py:457 +#: ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem" + +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Wpisz nowy opis statusu:" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Powiadomienia wizualne" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Wystąpił problem w trakcie odzyskiwania Twoich kluczy prywatnych OpenPGP." -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co chcesz zrobić?" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Wybór klucza OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Wejście XML" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Wybierz klucz OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Lista aktywnych, ukończonych i zatrzymanych transferów plików." +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 +#: ../src/disco.py:727 +#: ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Konta" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Za pseudonimem:" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Przejrzyj wszystkie niepotwierdzone zdarzenia przed usunięciem tego konta." -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Informacje" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Zarejestruj na %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Lista kontaktów zablokowanych." -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Grupa\n" -"Kontakt\n" -"Banner" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "_Lista uczestników" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modyfikacja konta" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "_Lista właścicieli" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Konta" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "_Administratorzy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Dodaj nowy kontakt" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 +#: ../src/disco.py:734 +#: ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Powód" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Dodaj _kontakt" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Nick" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Funkcja:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Blokuję użytkownika..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Edytor zaawansowanych ustawień" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Którego użytkownika chcesz zablokować?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Dodaję członka..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" msgstr "" -"Wszystkie stany rozmowy\n" -"Tylko dotyczące pisania\n" -"Wyłączone" +"Status którego użytkownika chcesz zmienić?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Dodaję właściciela..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Pozwól mu/jej widzieć swój status" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/niewidoczny." +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Dodaję administratora..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Znany także jako styl iChat" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Pytaj o opis przy zmianie statusu na:" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Może wyglądać nastepująco:\n" +"1. użytkownik@domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" +"2. użytkownik@domena (dotyczy dowolnego zasobu).\n" +"3. domena/zasób (dotyczy tylko tego zasobu).\n" +"4. domena (dotyczy domeny a także dowolnego adresu typu użytkownik@domena,\n" +"domena/zasób lub adresu zawierającego subdomenę)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Poproś o to, żeby móc widzieć jego/jej status" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Usuwanie konta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Pytaj:" +#: ../src/config.py:2183 +#: ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Przypisz klucz Open_PGP" +#: ../src/config.py:2184 +#: ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Wpisz hasło dla konta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony" +#: ../src/config.py:2185 +#: ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem." -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Połącz automatycznie" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n" -"Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n" -"Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n" -"Własne" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nowy pokój" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automatycznie autoryzuj kontakt" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatyczne połączenie po utracie łączności" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę." -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_Przed pseudonimem:" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Urodziny:" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto." -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Wytłuszczone" +#: ../src/config.py:2648 +#: ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Niepoprawne hasło" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Stwórz własne zapytanie" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Musisz wpisać hasło dla nowego konta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "P_ołącz przy starcie programu" +#: ../src/config.py:2653 +#: ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Hasła nie zgadzają się." -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Usuwa transfer pliku" +#: ../src/config.py:2654 +#: ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Usuwa wybrany transfer pliku i usuwa niedokończony plik" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Z_mień hasło" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Konto zostało pomyślnie dodane" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Zmień hasło" +#: ../src/config.py:2692 +#: ../src/config.py:2725 +msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub później wybierając pozycję Konta z menu Edytuj w głównym oknie programu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Zmień pseudo_nim" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Twoje konto zostało założone" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Zmień _temat" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Wystąpił błąd w trakcie tworzenia konta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Powiadomienia o stanie _rozmowy:" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Nazwa konta jest już zajęta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie wszystkich wiadomości osób, których nie masz na liście kontaktów." +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Masz już konto o takiej nazwie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS." +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" +msgstr "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane w tym pokoju od momentu gdy ostatni raz zwracałeś/zwracałaś na niego uwagę." + +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Działania dla wyrażenia \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Wybierz _Klucz..." +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Przeczytaj artykuł w _Wikipedii" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Miasto:" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Szukaj w _słowniku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "P_osprzątaj" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Kliknij, aby zmienić hasło dla konta" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "W URL-u Przeszukiwania Sieci brakuje \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Kliknij by wstawić emotikon (Alt+E)" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "Szukaj w _Internecie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy ICQ)" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dni temu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy z tym kontaktem" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Temat: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus." -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Nie można użyć D-Bus." -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Tworzenie wiadomości" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nazwa kontaktu: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfiguruj _pokój" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID : %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Połącz po wciśnięciu przycisku Zakończ" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Połączenie" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "W grupie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informacje o kontakcie" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "Identyfikator klucza" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informacje o kontakcie" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Nazwa kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Historia rozmowy" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Informacja o statusie %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Opis statusu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Domyślny zestaw ikon _statusu:" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Szablony opisów" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Usuń MOTD" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Odmów" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać." -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś połączony." +#: ../src/dialogs.py:403 +#: ../src/disco.py:109 +#: ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 +#: ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 +#: ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 +#: ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 +#: ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Dział:" +#: ../src/dialogs.py:493 +#: ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Adres e-mail:" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Ten kontakt znajduje się już na twojej liście kontaktów." -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Co 5 _minut" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Klient jabbera w GTK+." -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Edytuj Grupy" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "Wersja GTK+:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Zmień informacje o sobie..." +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "Wersja PyGTK:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Modyfikuj _grupy" +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Bieżący deweloperzy:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emotikony:" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Poprzedni deweloperzy:" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "Podziękowania:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "I wreszcie, chcielibyśmy podziękować wszystkim opiekunom pakietów." -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Wpisz nowe hasło:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tłumaczenie na język polski: Witold Kieraś \n" +"Maciej Chojnacki " -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Dodatkowy adres:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be canceled." +msgstr "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików zostanie anulowane." -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Nazwisko:" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %s od %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Przesyłane pliki." +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Prośba o autoryzację od %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Przesyłanie plików" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony." -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Styl czcionki:" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Zabroń mu/jej widzieć twój status" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Nazwa pokoju lub nazwa serwera zawiera niedozwolone znaki." -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: RRRR-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Rozpocznij rozmowę" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: ../src/dialogs.py:1053 +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Wpisz jid lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n" +"wysłać wiadomość:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "I_dź" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 +#: ../src/dialogs.py:1427 +#: ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Połączenie jest niedostępne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1079 +#: ../src/dialogs.py:1428 +#: ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1088 +#: ../src/dialogs.py:1091 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Niepoprawny JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do rozmówcy." +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Nie można sparsować \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej karcie otwartego okna rozmowy." +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w prawym dolnym rogu ekranu." +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Musisz wpisać hasło." -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach, które zmieniają status na Dostępny." +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 +#: ../src/notify.py:126 +#: ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt połączył się" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o kontaktach które zmieniają status na Rozłączony." +#: ../src/dialogs.py:1167 +#: ../src/notify.py:134 +#: ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt rozłączył się" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość." +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:154 +#: ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Kreator Konta" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 +#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nowa wiadomość" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/notify.py:145 +#: ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Imię:" +#: ../src/dialogs.py:1170 +#: ../src/gajim.py:1044 +#: ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nowy adres e-mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Zniknął" +#: ../src/dialogs.py:1172 +#: ../src/gajim.py:1187 +#: ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Pytanie o przysłanie pliku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" +#: ../src/dialogs.py:1174 +#: ../src/gajim.py:1022 +#: ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Błąd przesyłania pliku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Połączenie HTTP" +#: ../src/dialogs.py:1176 +#: ../src/gajim.py:1222 +#: ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 +#: ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Pomoc w sieci" +#: ../src/dialogs.py:1177 +#: ../src/gajim.py:1225 +#: ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Ukrywa okno" +#: ../src/dialogs.py:1179 +#: ../src/gajim.py:920 +#: ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Zaproszenie na czat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Strona domowa:" +#: ../src/dialogs.py:1181 +#: ../src/notify.py:118 +#: ../src/notify.py:285 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt zmienił status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nazwa hosta: " +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "wiadomość z konta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Mam już konto i chcę z niego korzystać." +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Pojedyncza wiadomość" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera." +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Wyślij %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Odebrane %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej." +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy kontaktów (roster oraz okno czatu)." +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s napisał:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod jego nazwą na liście kontaktów." +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Kosola XML dla %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Zaznaczenie spowoduje łączenie z tym pokojem przy starcie programu." +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "Konsola XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta." +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Lista prywatności %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna programu na ekranie oraz jego rozmiaru." +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Lista prywatności dla %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących połączenie, co zapobiega rozłączaniu." +#: ../src/dialogs.py:1716 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Edytuj regułę" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/config z prawem do odczytu tylko dla ciebie." +#: ../src/dialogs.py:1801 +msgid "Add a rule" +msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd." +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Listy prywatności dla %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z wykorzystaniem tego konta." +#: ../src/dialogs.py:1899 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Listy prywatności" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na stutus tego konta." +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s zaprasza cię do pokoju %(room_jid)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' emotikonami graficznymi." +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentarz: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto." +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Wybierz dźwięk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywny" +#: ../src/dialogs.py:2064 +#: ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Informacje/Zapytanie" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Dźwięki w Wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informacje o Tobie, takie jakie są przechowywane na serwerze" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Wybierz obrazek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Zaproszenie Odebrane" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Obrazki" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursywa" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Gdy %s ma status:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/dialogs.py:2232 +msgid "Condition" +msgstr "Warunek" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Dołącz do _pokoju" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Inni" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Miejsce" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferencja" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Wiadomości" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Nie możesz przeglądać usług, jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Czat\n" -"Wiadomości" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Przeglądanie usług przy użyciu konta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Za_rządzaj..." +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Przeglądanie usług" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Zarządzaj kontami" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Nie można odnaleźć usługi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Zarządzaj zakładkami" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." +msgstr "Pod wpisanym adresem nie ma żadnych usług lub one nie odpowiadają. Sprawdź adres i spróbuj ponownie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Zarządzaj profilami pośrednika" +#: ../src/disco.py:633 +#: ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Tej usługi nie można przeglądać" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Zarządzaj..." +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Tego typu usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Drugie imię:" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Przeglądanie %s przy użyciu konta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "Prze_glądaj" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Więcej" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Usługa nie zawiera elementów, które można przeglądać." -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../src/disco.py:1137 +#: ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Za_rejestruj" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nigdy\n" -"Zawsze\n" -"Według konta\n" -"Według typu" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skanowanie %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Żaden" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Powiadom mnie o kontaktach zmieniających status na: " +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "System operacyjny:" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "W każdej _wiadomości" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 +#: ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nazwa pliku: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Wyślij wiadomość i _zamknij okno" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 +#: ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Rozmiar: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 +#: ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Ty" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Hasło" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 +#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Nadawca: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 +#: ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Odbiorca: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Zatrzymany" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Zapisane w: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informacje osobiste" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Zakończono przesyłanie pliku." -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefon:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Transfer pliku skasowany" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Odtwórz _dźwięk" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 +#: ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną." -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę." -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Stanowisko:" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Wybierz plik do wysłania..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Kod pocztowy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim nie może uzyskać dostępu do tego pliku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces." -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Plik: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Szablony opisów:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Wyświetlaj czas:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priory_tet:" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości." +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Nie można nadpisać pliku \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Awatar" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it." +msgstr "Istnieje już plik o tej nazwie a Ty nie masz uprawnień do jego nadpisania." -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Ten plik już istnieje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Pośrednik:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Co chcesz zrobić?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Kreator zapytań..." +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Nie masz uprawnień do zapisu w folderze \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Ostatnio:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia plików w tym folderze." -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Zarejestruj w" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Zapisz obraz jako..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Usuń konto _tylko z Gajima" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/ów)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Usuń przesyłanie tego pliku z listy." +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +#: ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Niepoprawny plik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Usuwa zakończone, przerwane i nieudane transfery plików z listy" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Plik: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpowiedz na tę wiadomość" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Nie można wysłać pustego pliku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Za_soby: " +#: ../src/filetransfers_window.py:552 +#: ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)." +#: ../src/filetransfers_window.py:554 +#: ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Nadawca: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Zasoby:" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Funkcja:" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "pokaż pomoc dla wybranego polecenia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Konfiguracja pokoju" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "polecenie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Pokój:" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "pokaż pomoc polecenia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Zapisz _hasło (nie jest to bezpieczne)" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów." -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy" +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Pokazuje okno z następną nieprzeczytaną wiadomością" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Zapisz jako szablon..." +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" +msgstr "Wypisuje listę wszystkich kontaktów. Każdy kontakt zostanie wypisany w osobnej linii." -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Zapisz _logi rozmów dla wszystkich kontaktów" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 +#: ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Zapisz _hasło" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Wyślij" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Zmienia status kont lub kont." -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Wyślij plik" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Wyślij _wiadomość" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, zajęty, niewidoczny " -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Wyślij _wiadomość" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "wiadomość" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Wyślij _plik" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "informacja o statusie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Wysyłaj pakiety podtrzymujące" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "zmień status konta \"konto\". Jeśli nie jest on określony, to spróbuj zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji ze statusem globalnym." -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Wyślij wiadomość" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Wyślij wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem" +#: ../src/gajim-remote.py:124 +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Serwer:" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Możliwości serwerów" +#: ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID osoby, która otrzyma wiadomość" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ustaw MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "zawartość wiadomości" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Ustaw _Awatar" +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "klucz pgp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ustaw profil po połączeniu" +#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem publicznym." -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia" +#: ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Pokaż wszystkie oczekujące _zdarzenia" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Pokaż kontakty niep_ołączone" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "subject" +msgstr "temat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Pokaż _listę kontaktów" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +msgid "message subject" +msgstr "temat wiadomości" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Pokaż Konsolę _XML" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Pokaż tylko _listę kontaktów" +#: ../src/gajim-remote.py:158 +#: ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kontaktu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Pokaż listę przesłanych plików pomiędzy tobą a innymi" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Połączony" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nazwa konta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "R_ozłączony" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Wysyła plik kontaktowi" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "plik" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Rozpocznij _rozmowę" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Ścieżka do pliku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stan/Województwo:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'." -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "klucz=wartość" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością." -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prośba o autoryzację" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Usuwa opcję" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Autoryzacja:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "klucz" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufiks:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nazwa opcji do usunięcia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Motyw:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Kolor tekstu:" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Czcionka tekstu:" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "jid" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\"." +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty." +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości." -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Do:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "Otwórz okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Brak argumentu \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" +"Podaj konto, na które ma zostać wysłana ta wiadomość." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Ukatualnij MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne." -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Nieznana wersja D-Bus: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Korzystaj z _SSL" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Użycie:·%s·%s·%s·\n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenty:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Używaj autoryzacji" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "Nie znaleziono %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Użyj własnej nazwy hosta/portu" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Użycie: polecenie %s [argument]\n" +"Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Używaj serwerów proxy do przesyłania plików" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" nie jest określony. \n" +"Wpisz \"%s·help·%s\" aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ikona w tacce systemowej" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zakończenie..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Identyfikator użytkownika:" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 1.6 lub wyższej. Zakończenie..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie rozmawiasz." +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.6 lub wyższej" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.6 lub wyższej. Zakończenie..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Praca" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Musisz posiadać konto aby połączyć się\n" -" z siecią Jabber." +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format +msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" +msgstr "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję z %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Twój JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla libglade." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "Dzi_ałania" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Dod_aj kontakt..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jest już uruchomiony" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Dod_aj do listy kontaktów" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n" +"Czy mimo to chcesz uruchomić program?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Autoryzacja HTTP (%s) dla %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administrator" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Czy akceptujesz tę prośbę?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "błąd przy wysyłaniu %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Z_aawansowane" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autoryzacja przyjęta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Po czasie:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji byś mógł widzieć jego status." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoryzuj" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" cofnął Ci autoryzację" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Tło:" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "Za_banuj" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "P_rzed czasem:" +#: ../src/gajim.py:705 +#: ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju" +#: ../src/gajim.py:849 +#: ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s ma teraz status %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "Prze_glądarka:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne." -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Anuluj" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Widok _zwarty Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Zawartość" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową" +msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Od: %(from_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiuj adres odnośnika" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s chce przesłać ci plik." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "O_dmów" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Wyszukuj usługi" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s·od·%(name)s·zostało zatrzymane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Wyszukuj usługi..." +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Przesłałeś plik %(filename)s do %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Przesyłanie pliku·%(filename)s·do·%(name)s·zostało zatrzymane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "Menadżer _plików:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "Publikacja vCard powiodła się" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Zakończ" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Czcionka:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." +msgstr "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie później." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Pokój" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nie można zapisać twoich ustawień i opcji." -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Przenoszenie logów..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historia" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Proszę poczekać na przeniesienie logów..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Użycie: /%s [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Użycie: /%s otwiera okno prywatnej rozmowy z tą osobą." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Wyświetl" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Użycie: /%s czyście okno tekstowe." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." +msgstr "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, jeśli został podany." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Ustawienia" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Obecność" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." +msgstr "Użycie: /%s [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie wyświetlając powód." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publikuj" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." +msgstr "Użycie: /%s @[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." +msgstr "Użycie: /%s [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "Użycie: /%s wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Usuń z listy kontaktów" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." +msgstr "Użycie: /%s [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i wysyła ją do osoby o takim pseudonimie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień nazwę" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Użycie: /%s zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpowiedz" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Użycie: /%s , wyświetla osoby obecne w danym pokoju." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Wróć do kolorów _domyślnych" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Przywróć" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Użycie: /%s wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Powtórz hasło:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Szukaj" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokój \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Wyślij i zzamknij" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tym pokojem zostanie zerwane." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Nie pytaj mnie o to ponownie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Zmiana tematu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Wyślij wiadomość" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Wpisz nowy temat:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Zmiana pseudonimu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Sortuj kontakty według statusu" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Rozpocznij rozmowę" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Zakładka została już dodana" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Informacja o statusie:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Zakładka została dodana" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Autoryzuj" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Autoryzacja" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Wyrzuć %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 +#: ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Podaj przyczynę:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Korzystaj z pośrednika" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zabanuj %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nazwa użytkownika:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Wykryto błąd programistyczny" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Głos" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." +msgstr "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony deweloperom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "Lista przesyłanych plików" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Zgłoś Błąd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutach" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Błąd odczytu pliku:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Błąd przetwarzania pliku:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać." -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"Witamy w Menedżerze historii rozmów Gajima\n" -"\n" -"Z lewej strony znajduje się lista logów z historią rozmów, za pomocą poniższego pola możesz bezpośrednio przeszukiwać bazę danych.\n" -"\n" -"UWAGA:\n" -"Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi właśnie rozmawiasz." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Eksport" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Rozszerzenie nie jest obsługiwane" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Menedżer historii rozmów Gajima" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s. Zapisać jako %(new_filename)s?" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Szukaj w bazie" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Zapisz plik jako..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 +#: ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 +#: ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 +#: ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 +#: ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" msgstr "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" "\n" @@ -3554,154 +4020,190 @@ msgstr "" "\n" "Jeżeli kliknąłeś TAK, musisz teraz poczekać..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Przenoszenie logów rozmów..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "kto" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranych kontaktów?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 +#: ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną wiadomość?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wiadomości?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Historia rozmowy z %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s·jes teraz·%(status)s:·%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 +#: ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Obecny status: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s zmienił status" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s połączył(a) się" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Połączone konta" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Obserwatorzy" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Już jesteś w pokoju %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 +#: ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "do konta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "używając konta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 +#: ../src/systray.py:193 +#: ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "używając konta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Zarządzaj zakładkami..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "dla konta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Menedżer historii rozmów" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Dołącz do nowego pokoju" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" zostanie usunięty" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." msgstr "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za pomocą tego transportu." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Przypisz klucz OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi" @@ -3725,124 +4227,123 @@ msgstr "R_ozłącz" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Zmień Opis Statusu" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autoryzacja została wysłana" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Teraz \"%s\" będzie znał Twój status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Prośba o autoryzację została wysłana." -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to będziesz mógł widzieć jego lub jej status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autoryzacja została cofnięta" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Teraz \"%s\" zawsze będzie cię widział jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów." -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." msgstr "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Wpisz hasło GPG dla konta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Zapisz hasło" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Błędne hasło" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Proszę ponownie wprowadzić swoje hało GPH lub kliknąć przycisk Anuluj." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 +#: ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 +#: ../src/roster_window.py:2021 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłaczeniem z tym pokojami. Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Żadne konto nie jest dostępne" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Aby rozmawiać z innymi osobami musisz założyć konto Jabbera." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 +#: ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 +#: ../src/roster_window.py:2459 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." msgstr "Wiadomości będą dostępne tylko do czytania, o ile masz włączoną obsługę historii." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Usuń %s z grupy %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Zmień Opis Statusu..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Zmień Opis Statusu..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryj to menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 +#: ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3850,118 +4351,126 @@ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:321 +#: ../src/tooltips.py:326 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:327 +#: ../src/tooltips.py:332 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:333 +#: ../src/tooltips.py:338 #, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" +msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu" +msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu" msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:344 +#, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" +msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna" +msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne" +msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości" + +#: ../src/tooltips.py:359 +#: ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Funkcja: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Afiliacja: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 +#: ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zasoby: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/tooltips.py:540 +#: ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Autoryzacja: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Ostatni status %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Przesłane: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nie włączony" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 +#: ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Ukończony" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Wygaszony" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Przesyłanie" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Ta usługa nie odesłała jeszcze szczegółowych informacji" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3970,102 +4479,102 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie została zamknięta lub jest zepsuta" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Nie można załadować obrazka." -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?System operacyjny: Nieznany" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" msgstr "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie interesujesz się jego/jej statusem." -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" msgstr "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on/ona nie jest zainteresowana twoim." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Oboje jesteście zaintersowani nawzajem swoimi informacjami o statusie" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" msgstr "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również nie jest zainteresowany twoim" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą prośby o autoryzację" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 +#: ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " zasób o wysokim priorytecie " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Nie możesz wysłać informacji o sobie jeśli nie jesteś połączony." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Informacje osobiste" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "tworzenie bazy danych z logami" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 +#: ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s jest plikiem choć powinien być katalogiem" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 +#: ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim zakończy teraz działanie" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "tworzenie katalogu %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie pracy programu..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4073,34 +4582,60 @@ msgstr "" "Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" "Zapoznaj się z uwagami na stronie http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniona na Zaraz wracam." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Status Zaraz wracam z powodu bezczynności programu" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Czas w minutach, po którym twój status zostanie zmieniony na Niedostępny." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Status Nieobecny z powodu bezczynności programu" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "Lista (oddzielona spacjami) kolumn (kont lub grup), które są zwinięte" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n" +"'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej print_ichat_every_foo_minutes.\n" +"'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu." + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 najmniej dokładne." + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Traktuj pary znaków * / _ jako znaki formatujące." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "Jeśli ma wartość True, to */_ nie będą usuwane. Zatem napis *abc* będzie pogrubiony ale bez usuniętych znaków * *." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat" +msgstr "Znak dodawany do nicka przy użyciu autouzupełniania klawiszem TAB (tylko czat)" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat" +msgstr "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już używany przez innego uzytkownika czatu" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?" @@ -4130,6 +4665,10 @@ msgstr "Albo własny url zawierający %s, gdzie %s jest słowem/frazą, albo WIK msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes" +msgstr "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości (print_time==czasami), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać czas nadejścia nowej wiadomości" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej." @@ -4155,8 +4694,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Czy pokazywać kartę gdy otwarta jest tylko jedna rozmowa?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart jeśli prowadzona jest tylko jedna rozmowa?" +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Czy pokazywać rozgraniczenie kart w oknie czatu?" #: ../src/common/config.py:163 msgid "Show close button in tab?" @@ -4186,10 +4725,17 @@ msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli opis statusu, jeśli nie jest msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." msgstr "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages +#: ../src/common/config.py:183 +msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz." + #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz widział linii statusu w trakcie rozmowy, gdy kontakt zmienia swój status i/lub opis statusu." +msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves room" +msgstr "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów." #: ../src/common/config.py:189 msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." @@ -4199,7 +4745,8 @@ msgstr "Jeżeli opcja ta jest aktywna oraz zainstalowano GTK+ i PyGTK w wersji n msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić Gajimowi wysyłania takiej informacji." -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4213,197 +4760,209 @@ msgstr "" "'Według kont' - wiadomości dla każdego z kont mają wspólne okno.\n" "'Według typu' - wiadomości określonego typu (np. czat czy czat grupowy) mają wspólne okno. Aby uaktywnić dokonane w tej opcji zmiany, trzeba ponownie uruchomić program." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w oknie rozmowy." -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Ustawienie 'True' spowoduje zamykanie okna/karty rozmowy po naciśnięciu klawisza ESC." -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób." -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Ukrywa banner w oknie czatu" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób." -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Usuwa z okna rozmowy grupowej listę osób obecnych w pokoju." +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "Lista kolorów, które używane będą do kolorowania nicków w oknach czatu" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Obejście dla Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim pobierze adresy serwerów proxy z klucza file_transfers_proxies i użyje ich podczas przesyłania plików." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Śpię" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Niedługo wrócę" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Wrócę za jakiś czas." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jem" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jem. Zostaw wiadomość." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Oglądam film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Praca" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Pracuję." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Rozmawiam przez telefon." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Wyszedłem" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Wyszedłem cieszyć się życiem." -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy wiadomość MUC będzie zawierać jeden z wyrazów ze zmiennej muc_highlight_words lub gdy wiadomość MUC zawierać będzie twój pseudonim." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma wartość True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zielony" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "morski" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane." -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 +#: ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transport %s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądnie rejestracji." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 +#: ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autoryzacja z \"%s\" nie powiodła się" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Nie podano klucza OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jestem %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4412,402 +4971,293 @@ msgstr "" "Temat: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nie można załadować modułu idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Taki pokój nie istnieje." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nie jesteś na liście członków." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez kogoś innego.\n" +"Podaj inny pseudonim:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "Zapisaliśmy się do %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "Wypisaliśmy się z %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć." + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Wymagany adres serwera." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Niepoprawna litera w zasobach." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s·GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s·GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s·MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s·MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s·KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s·KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s·B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Zajęty" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "Nie_obecny" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Nieobecny" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Chętny do rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Chętny do rozmowy" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Dostępny" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Łączę się" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Zaraz _wracam" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Zaraz wracam" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "R_ozłączony" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "N_iewidoczny" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Niewidoczny" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact ma status: Nieznany" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Posiadane autoryzacje: Brak" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Do" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Obustronna" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Poproś (o autoryzację): Brak" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Autoryzuj" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Funkcja kontaktu w pokoju: Brak" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatorzy" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Uczestnicy" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Goście" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Gość" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "jest skupiony na rozmowie" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "robi coś innego" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "pisze wiadomość..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "przerwał pisanie wiadomości" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 +#: ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyjan" -#~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "Czy chcesz go nadpisać?" -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Dołącz do Nowego pokoju..." -#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -#~ msgstr "Użycie: /%s przestawia okno rozmowy w pokoju na widok zwarty." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Wybierz jedną z poniższych opcji:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Z_aawansowane działania" -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Usuń Wiadomość Dnia" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "Powiadomienia o stanie _rozmowy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s chce przesłać Ci plik:" -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Wyślij _Nową Wiadomość..." -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Ustaw Wiadomość Dnia" -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Uktualnij Wiadomość Dnia" -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "Konsola _XML..." -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "Wybierz awatar" -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Używaj widoku zwartego otwierając okno rozmowy" -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Korzystaj z widoku zwartego otwierając okno rozmowy w pokoju" -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "czysty" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wyślij" -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s·w pokoju·%(room_name)s·przesłał ci nową wiadomość." -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s przesłał ci nową wiadomość." - -#, fuzzy -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się" -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Logi zostały przeniesione do bazy danych." -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "Zaznaczenie spowoduje włączenie ikony Gajima w tacce systemowej." -#~ msgid "_Online Users" -#~ msgstr "D_ostępni użytkownicy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s" -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie kontakty w tej grupie są niedostępne lub wystąpiły w nich błędy" -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Rozmiar: " -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Magistrala sesji nie jest dosŧępna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Aby dołączyć do tego pokoju, wymagane jest hasło." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Taki pokój nie istnieje." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być w użyciu." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Nie jesteś na liście członków." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Porządany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez " -#~ "kogoś innego.\n" -#~ "Podaj inny pseudonim:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "Zapisaliśmy się do %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "Wypisaliśmy się z %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy " -#~ "kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich " -#~ "jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć." -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Dźwięk" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrazek" -#~ msgid "From %s" -#~ msgstr "Od %s" -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Do %s" -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Otrzymałeś zaproszenie do pokoju%(room_jid)s od %(contact_jid)s" -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Zarządzaj emotikonami" -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Albo wybierz opis zapisany:" -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Używaj _emotikon" -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "U_staw obrazek..." -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Zmień na %s" -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "używając konta " -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Rozmiar pliku obrazka \"%s\" jest za duży" -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Ten plik nie może mieć więcej niż 32 kilobajty." -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Limit czasu" -#~ msgid "A protocol error has occured:" -#~ msgstr "Wystąpił błąd protokołu:" -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "konto: " -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz opuścić pokoje \"%s\"?" -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli zamkniesz to okno, to połączenie z tymi pokojami zostanie zerwane." -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Włącz/Wyłącz powiadomienie o zakończeniu przesyłania pliku." -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Usuwanie wybranego transferu pliku" -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Zatrzymanie wybranego transferu pliku" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Używaj jednego okna rozmowy z kar_tami" -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśłi zamkniesz tę kartę, a nie masz auktywnionej opcji historii, to " -#~ "utracisz tę wiadomość." -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Nie można usunąć ostatniej grupy" -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Musi istnieć przynajmniej jedna grupa kontaktów." -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Brak zależności pysqlite2 (aka python pysqlite2). Jeśli po instalacji " -#~ "pysqlite3 będziesz chciał przenieść swoje logi do nowej bazy, przeczytaj " -#~ "najpierw: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9D Wyjście..." -#~ msgid "Image is too big" -#~ msgstr "Obrazek jest za duży" -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Obrazek emotikony musi mieć rozmiar mniejszy lub równy 24 pikselom " -#~ "długości i 24 pikselom szerokości" - diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e4418b876..90ee1dbbe 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n" "Last-Translator: Miguel Fonseca \n" "Language-Team: none\n" @@ -28,3697 +28,4193 @@ msgstr "" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nome Preferencial" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contacto" -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descobrir Recursos..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Nenhum)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "C_hat" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Escondida" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Modificar Conta..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "E_stado" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Se esta não for a língua para a qual quer destacar palavras mal soletradas, " -"ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado. Por exemplo, para o " -"francês, faça 'export LANG=fr_FR' ou 'export LANG=fr_FR.UTF-8' em ~/." -"bash_profile ou, para o fazer globalmente, em /etc/profile.\n" +"Conta está a ser criada\n" "\n" -"A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada" +"Por favor, aguarde..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Uma ligação não está disponível" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos servidores " +"jabber" -#: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Conversa" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Ligar quando eu premir Concluir" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Encriptação OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Encriptação activada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Quero _registar uma nova conta" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Encriptação desactivada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Fora da lista" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Recebeu uma nova mensagem de \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Guardar _senha" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Recursos dos Servidores" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, esta mensagem será " -"perdida." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Todos os %s _minutos" +"Necessita de uma conta para se poder ligar\n" +"à rede Jabber." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Activo" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "O seu JID:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "Avançado" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "título da mensagem de estado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "texto da mensagem de estado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#: ../src/config.py:895 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 #, fuzzy -msgid "Next Message Received" -msgstr "Nova Mensagem" +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Senha:" -#: ../src/config.py:896 -#, fuzzy -msgid "Contact Connected" -msgstr "Nome do Contacto" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../src/config.py:897 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contacto Entrou" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" -#: ../src/config.py:898 -#, fuzzy -msgid "Message Sent" -msgstr "Mensagem" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _utilizador" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Detalhes Pessoais" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Está neste momento ligado ao servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificação da Conta" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." -#: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Ligar ao arranque" -#: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nome de conta em uso" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Mu_dar Senha" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " +"se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note que o " +"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " +"esta opção marcada o TLS será desactivado." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nome de conta inválido" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Escolha chave..." -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Nome da conta não pode ser vazio" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clique para mudar a senha da conta" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Nome da conta não pode conter espaços" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Ligação" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Inválido" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Editar Detalhes Pessoais..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Entrada inválida" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome do Host:" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" msgstr "" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " +"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" msgstr "" +"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"'leitura' apenas para si" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Tal conta não está disponível" - -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações" - -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Não está ligado ao servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " +"usando esta conta" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Sem ligação, não lhe é possível editar as suas informações pessoais." - -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Erro ao receber as chaves secretas" - -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " +"fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" -#: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Encriptação OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gerir..." -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave seleccionada" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Detalhes Pessoais..." -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioridade" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" msgstr "" +"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "_Editar %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registar para %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Re_curso: " -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" +"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " +"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " +"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " +"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " +"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" -#: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy -msgid "Member List" -msgstr "_Membro" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" -#: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy -msgid "Owner List" -msgstr "_Dono" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" -#: ../src/config.py:1948 -#, fuzzy -msgid "Administrator List" -msgstr "_Administrador" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes keep-alive" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (específica)" -#: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy -msgid "Nick" -msgstr "_Expulsar" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usar hostname/porta personalizados" -#: ../src/config.py:1998 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Função:" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "lista de transferências de ficheiros" -#: ../src/config.py:2019 -#, fuzzy -msgid "Banning..." -msgstr "Banindo %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -#, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "O que pretende fazer?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" +"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " +"os contactos como se tivesse apenas uma conta" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Fundir contas" -#: ../src/config.py:2024 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "O que pretende fazer?" +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar Novo Contacto" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "O que pretende fazer?" +msgid "_Account:" +msgstr "Conta:" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Administrador" +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Alcunha:" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "O que pretende fazer?" +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Subscrever" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID do Utilizador:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" msgstr "" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Removendo %s conta" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Senha Necessária" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Apagar MOTD" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Guardar senha" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Apaga a Mensagem do Dia" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Definir MOTD" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nova Sala" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Define a Mensagem do Dia" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Este bookmark tem dados inválidos" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar Consola _XML" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Actualizar MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este " -"bookmark" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "E_nviar Mensagem Simples" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Senha Inválida" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplicações" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "As senhas não conferem" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sons" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: ../src/config.py:2599 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Inválido" +msgid "Add" +msgstr "Endereço" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Acções A_vançadas" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Estado: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " msgstr "" -"Pode ajustar opções de conta avançadas clicando no botão Avançadas, ou mais " -"tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da " -"janela principal." -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ausente" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Nome de conta em uso" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Já tem uma conta usando este nome." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " msgstr "" -"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este " -"chat pela última vez." -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Acções para \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Procurar no _Dicionário" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Notificações Visuais" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Indisponível" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Livre para conversar" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Tocar _Sons" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Há %i dias atrás" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Assunto: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nome do Contacto %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Neste grupo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Nome do Contacto" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Mensagem de Estado de %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Mensagem de Estado" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 #, fuzzy -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Configurar Mensagens de Estado" +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" +msgid "for " +msgstr "Porta:" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " msgstr "" -"Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar Senha" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Introduza novamente para confirmação" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "ID de Utilizador inválido" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Introduza a nova senha:" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" +msgid "Type your new status message" +msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contacto já se encontra na lista" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preset messages:" +msgstr "mensagem de estado:" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Guardar Ficheiro como..." -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Um cliente Jabber GTK+" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Entrar num Chat" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à Lista" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar Localização do Link" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Miguel Fonseca " +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir Compositor de Email" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir Link no Navegador" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Pedido de subscrição de %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Iniciar Conversa" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Entrar num Chat com a conta %s" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar _Ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar num Chat" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" -#: ../src/dialogs.py:976 -#, fuzzy -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Vista _Compacta Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração da Sala" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Iniciar Conversa" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar Grupos" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n" -"de enviar uma mensagem instantânea:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Ligação indisponível" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " +"incompleto" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Deve introduzir uma senha." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contacto Entrou" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferências de Ficheiros" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contacto Saiu" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconde a janela" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nova Mensagem" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nova Mensagem Instantânea" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nova Mensagem Privada" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "" +"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -#, fuzzy -msgid "New E-mail" -msgstr "E-Mail" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " +"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "" +"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " +"notificação" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir Pasta" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferências de ficheiros" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Mensagem Simples" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Count\n" +"Grupo\n" +"Contacto\n" +"Banner" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Recebido %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Activo" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s escreveu:\n" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Consola XML para %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da letra:" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "Consola XML" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalização de Temas do Gajim" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Nenhum" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Comentário: %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Activo" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Escolher Som" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Mensagem" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons Wav" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escolha chave" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Letra do texto" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Muda Alcu_nha" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Conferência" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Muda A_ssunto" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala" -#: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar _Sala" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Buscar Serviço" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " -"responde. Verifique o endereço e tente novamente." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Serviço não explorável" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Expulsar" -#: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "usando a conta %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Explorar" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Acções de _Ocupantes" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Dono" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistar" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "E_nviar Mensagem Privada" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Entrar" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Buscando %d / %d.." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar MOTD" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Search Database" +msgstr "_Pesquisar" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Build custom query" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico das Conversas" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do ficheiro: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Query Builder..." -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Pesquisar" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Você" - -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Remetente: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatário: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Guardado em: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Pesquisar" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de ficheiro completa" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Convite Recebido" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Entrar num Chat" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "E_nviar" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gerir Contas" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrição: %s" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Entrar automaticamente" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Este ficheiro já existe" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerir Bookmarks" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que pretende fazer?" - -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgid "Print status:" +msgstr "Mostrar hora:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ficheiro Inválido" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Ficheiro: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Ligação HTTP" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerir Perfis de Proxy" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Remetente: " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticação" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Encriptação OpenPGP" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "comando" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Acções" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "mostrar ajuda sobre comando" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "E_nviar" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostra ou esconde a janela principal" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configuração Avançada" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece numa " -"linha separada" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "conta" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Definições Personalizadas" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato de uma linha" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Mostra uma lista de contas registadas" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplicações" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Personalização da Interface" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "estado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Configurar Mensagens de Estado" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, " -"ocupado, invisível" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notificações Visuais" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "mensagem" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Depois da alcunha:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "mensagem de estado:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" msgstr "" -"mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -"estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" " -"activada" +"Todos os estados da conversa\n" +"Apenas compondo uma mensagem\n" +"Desactivado" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" -"Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto" +"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" +"invisível" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conhecido também como estilo iChat" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "" -"se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" msgstr "" -"Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a " -"conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', " -"basta definir 'chave OpenPGP' para ''." +"Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" +"Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" +"Usar sempre aplicações KDE padrão\n" +"Personalizar" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID do destinatário da mensagem" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Antes da alcunha:" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "conteúdo da mensagem" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "chave pgp" - -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "se especificado, a mensagem será encriptada usando esta chave pública" - -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" - -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" - -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID do contacto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " +"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " +"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 #, fuzzy -msgid "Name of the account" -msgstr "Não tem nenhuma conta activa" - -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" - -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "Ficheiro" - -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Localização do ficheiro" - -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" - -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores" - -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'." - -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "chave=valor" +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Iconset de _estados padrão:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" msgstr "" -"'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende " -"definir" - -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Apaga um item das preferências" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "chave" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome da preferência a apagar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" -"Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Remove o contacto da lista" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "De 5 em 5 _minutos" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Adiciona o contacto à lista" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Emoticons:" +msgstr "Gerir Emoticons" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " -"especificada)." +"Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que " +"esteja a ter com um contacto " -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " -"especificada)." +"Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela de " +"conversa ou numa aba numa janela existente" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 #, fuzzy -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Tem mensagens não lidas" - -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" msgstr "" -"'%s' não está na sua lista.\n" -"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" - -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Não tem nenhuma conta activa" - -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" +"Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto " +"inferior direito do ecrã" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Uso: %s %s %s \n" -"\t" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se ligarem" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã " +"sobre os contactos que se desligarem" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s não encontrado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Uso: %s comando [argumentos]\n" -"Comando é um de:\n" +"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " +"lista" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" -"Escreva \"%s help %s\" para mais informações" - -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita do Xserver para ser executado. Saindo..." - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima" +"Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos " +"nomes de cada um na janela principal" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..." - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima" +"Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na próxima " +"vez que for executado" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..." - -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Falta suporte libglade para o runtime GTK+" +"Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " +"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " +"disponível, ausente, ocupado, etc...)" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#, fuzzy msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" msgstr "" -"Por favor remova o seu runtime GTK+ actual e instale a última versão estável " -"de %s" +"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " +"gráficos equivalentes." -#: ../src/gajim.py:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 #, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gerir..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"Por favor, certifique-se de que o GTK e o PyGTK têm suporte libglade no seu " -"sistema." -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Aceita este pedido?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Em todas as _mensagens" -#: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Contacto Entrou" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "One message _window:" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" -#: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Contacto Saiu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _Sons" -#: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem Instantânea" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Mostrar hora:" -#: ../src/gajim.py:612 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem como %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" -#: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "erro ao enviar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostrar apenas na _lista" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorização aceite" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Ligar" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desligar" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s está agora %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usar iconsets de _transportes" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" msgstr "" +"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " +"etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. " +"NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem " +"de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." -#: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Tem mensagens não lidas" -msgstr[1] "Tem mensagens não lidas" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando um novo evento é recebido" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor de Configuração Avançada" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Depois da hora:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Antes da hora:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Enviou com sucesso %(filename)s para %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegador:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Gestor de ficheiros:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Letra:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publicação vCard falhou" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Ocorreu um erro na publicação das suas informações pessoais. Tenta novamente " -"mais tarde." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensagem recebida:" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "Cliente de e_mail:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" -"Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é " -"feita " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notificar-me" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Abrir..." -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "nome do tema" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensagem a enviar:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Não pode apagar o seu tema actual" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Tocador de som:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 #, fuzzy -msgid "Private Chat" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar às Cores Padrão" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 #, fuzzy -msgid "Private Chats" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Ordenar contactos por estados" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Mensagem de estado:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Chat" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "Group Chats" -msgstr "Chat" +msgid "List of rules" +msgstr "Formato de uma linha" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Esta sala não tem assunto" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Apagar MOTD" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "É agora conhecido como %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s agora é conhecido como %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s saiu da sala" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Subscrição" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s está agora %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Alcunha não encontrada: %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." - -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s não parece ser um JID válido" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Neste grupo" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, fuzzy, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" msgstr "" -"Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Comandos: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensagem" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" msgstr "" -"Uso: /%s [razão], bane o JID da sala. A alcunha de um ocupante " -"pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver neste " -"momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa alcunha." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" -"Uso: /%s , abre uma janela de conversa privada com o ocupante " -"especificado." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" msgstr "" -"Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se " -"especificada." - -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, fuzzy, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" msgstr "" -"Uso: /%s [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo " -"opcionalmente uma razão." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s @[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, " -"usando opcionalmente uma alcunha especificada." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha da " -"sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Uso: /%s , envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira " -"pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " -"uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Uso: /%s , muda a sua alcunha na sala actual." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Notificações Visuais" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar _Grupos" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Não há informações de ajuda para /%s" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar _Conversa" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Não voltar a perguntar" +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Mudar Assunto" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Remover da Lista" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Mudar Alcunha" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Subscrição" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bookmark já está configurado" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Adicionar _Contacto" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Transferências de Ficheiros" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ajuda online" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Expulsando %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar Contactos _Offline" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Banindo %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Um erro de programação foi detectado" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descobrir Recursos" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Provavelmente não se trata de um erro fatal, mas, ainda assim, os " -"programadores deveriam ser informados." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Reportar Erro (Bug)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Conta está a ser criada\n" -"\n" -"Por favor, aguarde..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Definições Personalizadas" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registar para" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato de uma linha" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Personalização da Interface" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Tráfego Jabber" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Responder a esta mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Enviar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Detalhes Pessoais" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor preencha os dados para a sua nova conta" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Para:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Configurar Mensagens de Estado" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "E_nviar & Fechar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Infos do Contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Type your new status message" -msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você " +"está ligado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificações Visuais" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Pedido de Subscrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que pretende fazer?" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada XML" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Depois da alcunha:" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Es_tado" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Count\n" -"Grupo\n" -"Contacto\n" -"Banner" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Perguntar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversário" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contacto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Notificações Visuais" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Adicionar _Contacto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do Contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Todos os estados da conversa\n" -"Apenas compondo uma mensagem\n" -"Desactivado" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Complemento:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/" -"invisível" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome Dado:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conhecido também como estilo iChat" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Página pessoal:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Perguntar:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Morada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Nome do meio:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mais" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefone:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Entrar automaticamente" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n" -"Usar sempre aplicações GNOME padrão\n" -"Usar sempre aplicações KDE padrão\n" -"Personalizar" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar automaticamente contacto" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Antes da alcunha:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Função:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Definir _Avatar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Build custom query" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Ligar ao arranque" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Subscrição:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "" -"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " -"incompleto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mu_dar Senha" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico das Conversas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar Senha" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Muda Alcu_nha" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Muda A_ssunto" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Tráfego Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a " -"spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens " -"de qualquer contacto que não estiver na sua lista." +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Activar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, onde " -"se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note que o " -"Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e que com " -"esta opção marcada o TLS será desactivado." +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha chave..." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da " -"ligação, os quais resultam na perda dessa ligação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/config.py:2063 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " -"'leitura' apenas para si" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." msgstr "" -"Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. " -"(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado " -"disponível, ausente, ocupado, etc...)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/config.py:2066 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber " -"usando esta conta" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no " -"fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta" +#: ../src/config.py:2068 +#, fuzzy +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "_Administrador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/config.py:2069 #, fuzzy msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons " -"gráficos equivalentes." +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -"Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará todos " -"os contactos como se tivesse apenas uma conta" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy -msgid "Inactive" -msgstr "Activo" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Senha Necessária" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Convite Recebido" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Guardar senha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida." -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Entrar num Chat" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Morada" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nova Sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "Mensagem" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Este bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" +"Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este " +"bookmark" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gerir..." +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gerir Contas" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerir Bookmarks" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerir Perfis de Proxy" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerir..." +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "As senhas não conferem" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Nome do meio:" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" +#: ../src/config.py:2673 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Jabber ID Inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mais" +#: ../src/config.py:2674 +#, fuzzy +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" +"Pode ajustar opções de conta avançadas clicando no botão Avançadas, ou mais " +"tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da " +"janela principal." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcunha:" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: " +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Nome de conta em uso" + +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este " +"chat pela última vez." -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Acções para \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Em todas as _mensagens" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy -msgid "One message _window:" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Procurar no _Dicionário" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase de acesso" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Detalhes Pessoais..." +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Há %i dias atrás" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefone:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _Sons" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Cargo:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nome do Contacto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Neste grupo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy -msgid "Preset messages:" -msgstr "mensagem de estado:" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Mostrar hora:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome do Contacto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Mensagem de Estado de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " -"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma " -"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Mensagem de Estado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" +#: ../src/dialogs.py:343 +#, fuzzy +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Configurar Mensagens de Estado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: ../src/dialogs.py:344 +#, fuzzy +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Query Builder..." +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registar para" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "ID de Utilizador inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" +#: ../src/dialogs.py:500 +#, fuzzy +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contacto já se encontra na lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista." +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Um cliente Jabber GTK+" + +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" msgstr "" -"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Responder a esta mensagem" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Re_curso: " +#: ../src/dialogs.py:586 +msgid "Current Developers:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" msgstr "" -"O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou " -"mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor " -"com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os " -"recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior " -"prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Função:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "Miguel Fonseca " -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossível entrar na sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." msgstr "" -"Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Pedido de subscrição de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Guardar _senha" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." + +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Entrar num Chat com a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#: ../src/dialogs.py:1030 #, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "_Pesquisar" +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Nome de utilizador inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Enviar" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar Ficheiro" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Iniciar conversa com a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#: ../src/dialogs.py:1053 #, fuzzy -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n" +"de enviar uma mensagem instantânea:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes keep-alive" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Ligação indisponível" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Jabber ID Inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha." -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Deve introduzir uma senha." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Definir MOTD" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contacto Entrou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Definir _Avatar" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contacto Saiu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nova Mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Define a Mensagem do Dia" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova Mensagem Instantânea" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nova Mensagem Privada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +#, fuzzy +msgid "New E-mail" +msgstr "E-Mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostrar _Lista de Contactos" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar Consola _XML" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostrar apenas na _lista" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "" -"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Ligar" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +#, fuzzy +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desligar" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contacto Saiu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Mensagem Simples com a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar _Conversa" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Mensagem Simples" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Enviar %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Recebido %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Pedido de Subscrição" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "Consola XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Subscrição:" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo:" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato de uma linha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/dialogs.py:1801 #, fuzzy -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato de uma linha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Letra do texto" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Iniciar Conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "A mensagem de estado auto-ausente" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Comentário: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a " -"transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida." +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Escolher Som" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sons Wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escolha chave" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Actualizar MOTD" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Ligação" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (específica)" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usar iconsets de _transportes" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Conferência" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticação" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usar hostname/porta personalizados" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +#: ../src/disco.py:490 +#, fuzzy, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID do Utilizador:" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Buscar Serviço" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "" -"Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de " -"notificação" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, " -"etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o informar. " -"NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma nova mensagem " -"de um contacto com quem ainda não estiver a conversar." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando um novo evento é recebido" +"Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " +"responde. Verifique o endereço e tente novamente." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Serviço não explorável" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Necessita de uma conta para se poder ligar\n" -"à rede Jabber." +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "O seu JID:" +#: ../src/disco.py:714 +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "usando a conta %s" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acções" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Explorar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contacto" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Buscando %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy -msgid "_After time:" -msgstr "Depois da hora:" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome do ficheiro: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy -msgid "_Before time:" -msgstr "Antes da hora:" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Você" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegador:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatário: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Guardado em: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Vista _Compacta Alt+C" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferência de ficheiro completa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar Localização do Link" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descobrir Recursos" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descobrir Recursos..." +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Ficheiro: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -#, fuzzy -msgid "_File manager:" -msgstr "Gestor de ficheiros:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -#, fuzzy -msgid "_Font:" -msgstr "Letra:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "C_hat" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Este ficheiro já existe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal soletradas" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +#, fuzzy +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que pretende fazer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [razão], bane o JID da sala. A alcunha de um ocupante " +"pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver neste " +"momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa alcunha." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uso: /%s , abre uma janela de conversa privada com o ocupante " +"especificado." + +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." + +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se " +"especificada." + +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto." + +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uso: /%s [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo " +"opcionalmente uma razão." + +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s @[/alcunha], convida a juntar-se a sala@servidor, " +"usando opcionalmente uma alcunha especificada." + +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha da " +"sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha." + +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s , envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira " +"pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)" + +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " +"uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha." + +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Uso: /%s , muda a sua alcunha na sala actual." + +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual." + +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." + +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Não há informações de ajuda para /%s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala." + +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#, fuzzy +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Não voltar a perguntar" + +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Mudar Assunto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "E_nviar Mensagem Simples" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Mudar Alcunha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Ordenar contactos por estados" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Iniciar Conversa" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bookmark já está configurado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "E_stado" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy -msgid "_Status message:" -msgstr "Mensagem de estado:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Subscrever" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Subscrição" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Expulsando %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usar proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Banindo %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _utilizador" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Um erro de programação foi detectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Provavelmente não se trata de um erro fatal, mas, ainda assim, os " +"programadores deveriam ser informados." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Reportar Erro (Bug)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro na interpretação (parsing) do ficheiro:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Impossível escrever para %s. Session Management não será suportado" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Apagar MOTD" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 #, fuzzy -msgid "_Search Database" -msgstr "_Pesquisar" +msgid "Save Image as..." +msgstr "Guardar Ficheiro como..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 #, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto:" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Alcunha:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Assunto:" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3727,142 +4223,177 @@ msgid "" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 #, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversas com %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Estado é agora: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensagem" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, fuzzy, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Contacto Entrou" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Contacto Saiu" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem Instantânea" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova Mensagem Privada" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem como %s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Contas fundidas" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 #, fuzzy msgid "Observers" msgstr "Servidor" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para conta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando conta %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando a conta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, fuzzy, python-format msgid "of account %s" msgstr "para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerir Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 #, fuzzy msgid "History Manager" msgstr "_Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3870,11 +4401,11 @@ msgstr "" "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " "transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto" @@ -3898,39 +4429,39 @@ msgstr "_Desligar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Estado" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Pedido de subscrição foi enviado" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 #, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " @@ -3939,7 +4470,7 @@ msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3947,37 +4478,37 @@ msgstr "" "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á " "sempre como offline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso Necessária" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, fuzzy, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Guardar frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 #, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Está a participar num ou mais chats" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3985,158 +4516,164 @@ msgstr "" "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. " "De certeza que deseja tornar-se invisível?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Nenhuma conta disponível" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "" "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, fuzzy, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "De %s na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar Mensagem de Estado..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar Mensagem de Estado..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menú" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de chat não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de chat não lidas" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Função: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Estado: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Subscrição:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Iconset de _estados padrão:" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, fuzzy, python-format msgid "Since %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Não iniciada" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completa" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Interrompida" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "A transferir" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4145,24 +4682,24 @@ msgstr "" "Provavelmente está legacy ou broken" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, fuzzy, python-format msgid "since %s" msgstr "Versão %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4170,7 +4707,7 @@ msgstr "" "Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você " "não está interessado na dele/a" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4178,116 +4715,145 @@ msgstr "" "Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não " "está na sua" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "" "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 #, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Detalhes Pessoais..." -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "a criar base de dados dos logs" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim irá agora sair" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "a criar directório %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Serviço/Recurso indisponível: Gajim não está a correr, ou remote_control é " "False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Ausente." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Ausente por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Indisponível." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Indisponível por estar inactivo" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se Verdadeiro (True), não remover */_ . Para que *abc* fique em negrito " "(bold) mas * * não seja removido." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista de contactos?" @@ -4330,6 +4896,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Se marcado, Gajim pode ser controlado à distância usando gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." @@ -4365,7 +4937,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando apenas numa conversa?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda da aba quando apenas numa conversa?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4416,15 +4989,28 @@ msgstr "" "Se Verdadeiro (True), Gajim perguntará por um avatar a cada contacto que não " "tinha um da última vez ou tenha um na memória cache há demasiado tempo." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando um " "contacto mudar de estado ou de mensagem de estado." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4438,7 +5024,8 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4449,100 +5036,112 @@ msgid "" "the changes will take effect" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 #, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 #, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "A dormir" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto daqui a alguns minutos" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "A comer" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou a ver um filme." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "A trabalhar" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estou a trabalhar" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou ao telefone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4550,7 +5149,7 @@ msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat conter uma das palavras da lista " "muc_highlight_words, or quando uma mensagem conter a sua alcunha." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4558,98 +5157,98 @@ msgstr "" "Som a tocar quando uma mensagem de chat chegar. (Apenas aplicável se " "notify_on_all_muc_messages estiver definido como Verdadeiro)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "green" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grocery" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "human" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marine" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 #, fuzzy msgid "Invalid answer" msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível ligar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Ligado ao servidor %s:%s com %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "Invisível" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Estou %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4658,223 +5257,309 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossível entrar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Está banido/a desta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tal sala não existe." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Não está na lista de membros." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" +"Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "estamos agora subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "já não estamos subscritos a %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " +"ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." +"org/ para o remover." + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caractere inválido no nome de utilizador" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Endereço de servidor necessário." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caractere inválido no hostname." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caractere inválido no recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Indisponível" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Livre para conversar" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para conversar" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Ligando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "A_usente" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "In_visível" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Contém erros" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrição" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está a prestar atenção à conversa" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está a fazer outra coisa qualquer" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está a escrever uma mensagem..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na composição da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar automaticamente contacto" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar Ficheiro" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sublinhar" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?" @@ -4888,9 +5573,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "Acções A_vançadas" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Apagar Mensagem do Dia" @@ -4961,59 +5643,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossível entrar na sala" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossível entrar na sala" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Está banido/a desta sala." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Tal sala não existe." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Não está na lista de membros." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n" -#~ "Por favor, introduza outra alcunha em baixo:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "já não estamos subscritos a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize " -#~ "ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ para o remover." - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" @@ -5082,9 +5711,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." @@ -5178,9 +5804,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registar as presenças num ficheiro _externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " @@ -5295,9 +5918,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Vista _Compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alcunha:" - #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Actualizar" @@ -5320,9 +5940,6 @@ msgstr "cyan" #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nova _Sala" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" - #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Usar sempre _vista compacta" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 064f8f3e8..94e0b1e5e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # junix , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:41-0300\n" "Last-Translator: Alfredo Saldanha Jr. \n" "Language-Team: none\n" @@ -30,3674 +31,4334 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Cliente de IM Jabber" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Nome da preferência" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Enviar _Mensagem Simples..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contato..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Descubra Serviços..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Conferência" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Escondido" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Editar Conta..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras incorretas, por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o valor apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n" -" globalmente em/etc/profile.\n" -"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada" - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Uma conexão não está disponível" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." +"Conta está sendo criada\n" +"\n" +"Por favor espere..." -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Conversas" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Criptografia OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, " +"etc)" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Criptografia habilitada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Criptografia desabilitada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Fora da lista" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem será perdida." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Senha:" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "A cada %s _minutos" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Salvar senha" -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Ativo" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Recursos dos Servidores" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" +"rede Jabber." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "título da mensagem de status" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Seu JID:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "texto da mensagem de status" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Primeira Mensagem Recebida" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Encerrar" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Nova Mensagem Recebida" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Contato Conectado" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contato Desconectou" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Mensagem Enviada" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Reescreva a Senha:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Mensagem Destacada de Conferência" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Mensagem de Conferência Recebida" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Usar proxy" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome do _usuário" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Eventos não lidos" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações Pessoais" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Nome de conta já está em uso" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modificação da Conta" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha outro nome." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nome de conta inválido" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Mudar Senha" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores " +"antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS " +"por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o " +"TLS será desabilitado" -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Inválido:" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "_Escolha a chave..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Clique para mudar a senha da conta" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Entrada inválida" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Conexão" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Editar detalhes pessoais..." -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Estou de volta." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Re-autenticar agora?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nome do Host:" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Conta não disponível" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então " +"a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar " +"corretamente." -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." - -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Você não está conectado ao servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de " +"'leitura' somente para você" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber " +"usando esta conta" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no " +"fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Seleção de Chave OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Gerenciar..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações Pessoais" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Porta:" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "_Editar %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioridade" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registro para %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do " +"servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma " +"conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Lista de Banidos" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Lista de Membros" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "_Recurso: " -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Lista de Donos" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID " +"em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo " +"servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta " +"com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a " +"maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Lista de Administradores" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Razão" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Apelido" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Lista" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Banindo..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Quem você quer banir?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Adicionando Membro..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Quem você quer fazer como membro?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nome: " -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Adicionando Proprietário..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Quem você quer tornar um dono?\n" -"\n" +"Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os " +"contatos como se você tivesse somente uma conta" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Adicionando Administrador..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Juntar contato das contas" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Quem você quer tornar um administrador?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Pode ser uma dos seguintes:\n" -"1.usuario@domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" -"2. usuario@domínio (qualquer recurso combina).\n" -"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" -"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n" -"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Removendo %s conta" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Senha é obrigatória" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Adicionar Novo Contato" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Entre com a senha para conta %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Salvar senha" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Conta:" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupo:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Apelido:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nova Sala" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Bookmark tem dados inválidos" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Inscrever" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova este bookmark" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID do Usuário:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome de usuário inválido" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTA Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham " +"efeito" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Senha Inválida" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Senhas não conferem" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Deletar MOTD" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Deletar Mensagem do Dia" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Jabber ID Duplicado" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Configurar MOTD" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Configurar Mensagem do Dia" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela principal." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Mostrar console _XML" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Atualizar MOTD" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Nome de conta em uso" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você prestou a atenção a conferência" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Ações para \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Procurar no _Dicionário" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplicações" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Sons" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Procura na Web por isto" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Endereço" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "_Ações Avançadas" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dias atrás" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Assunto: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Afastado" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Nome do Contato %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Ocupado" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Download" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "Neste grupo" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Nome do Contato" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "comando" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Mensagem de status" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Mensagem de status" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Não Disponível" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Livre para Conversa" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Tocar _Sons" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transportes" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Inválido ID do usuário" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Contato já foi adicionado à lista" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Esconder os botões na janela de conferência" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Um cliente jabber GTK+" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Desenvolvedores Passados:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "AGRADECIMENTOS:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Alfredo Jr. - Junix e Juracy Filho " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Mostre somente na _lista" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Solicitação de inscrição de %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Mostre somente na _lista" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Porta:" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Ingressar numa conferência" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Sala inválida ou nome do servidor" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar Senha" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Entre novamente para confirmação:" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Entre com a nova senha:" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Iniciar conversa" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Escreva sua nova mensagem de status:" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n" -"enviar uma mensagem:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Mensagens pre-configuradas" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Conexão não disponível" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Salvar como Pre-configuradas..." -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Ingressar numa Conferência" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Adicionar à Lista" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Você deve entrar com uma senha." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Contato conectou" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia Localização do Link" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Contato desconectou" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Abrir Cliente de E-mail" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nova Mensagem" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir link no Navegador" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nova Mensagem" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Iniciar conversa" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Enviar Mensagem Privada" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Novo E-Mail" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Enviar _Arquivo" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "Visão _Compacta Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferência do Arquivo Completa" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferência do Arquivo Parada" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração da Sala" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Convite para Conferência" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Editar Grupos" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Mensagem simples com conta %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Mensagem simples" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Cancelar transferência de arquivo" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Enviar %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Recebido %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Limpar" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s escreveu:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferência de Arquivos" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "Console XML para %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Esconder a janela" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "Console XML" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da " +"lista" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Comentário: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Escolher Som" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a " +"transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Sons Wav" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Escolha imagem" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Notificar-me quando a transmissão do arquivo terminar" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Abrir pasta do arquivo" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Quando %s chega:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista de transferência de arquivos" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Outros" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Aba Cores do Bate-papo" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Conferência" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Conta\n" +"Grupo\n" +"Contato\n" +"Faixa" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Buscar Serviços" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Compôr" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "O serviço não pode ser encontrado" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Estilo da fonte:" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. Verifique o endereço e tente novamente." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Customização de Temas do Gajim" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Serviço não navegável" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Ido" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Visualizando %s usando conta %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Navegar" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Mensagens" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC Direto\n" +"Mensagens" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrar" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausa" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Ingressar" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Cor do texto" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Fonte do texto" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Buscando %d / %d" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Cor _de fundo" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Mudar _Apelido" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Mudar _Assunto" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Configurar _Sala" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do arquivo: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derador" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administração" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Você" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Banir" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Remetente: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Chutar" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatário: " +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Membro" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Salvo em: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "Ações de _Ocupantes" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de arquivos completa" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "D_ono" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Abrir pasta do arquivo" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Enviar Mensagem Privada" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Transferência de arquivos cancelada" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Voz" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Bem-vindo ao Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim\n" +"\n" +"Você pode selecionar os logs da esquerda e/ou procurar a base de dados do " +"abaixo.\n" +" CUIDADO:\n" +"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o " +"Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja " +"conversando no momento." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Buscar no Bando de Dados" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Gerar consulta customizada" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Arquivo: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histórico de Conversação" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Gerador de consultas..." -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrição: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Este arquivo já existe" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Negar" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Salvar Arquivo como..." +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Convite Recebido" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Ingressar numa conferência" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Apelido:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Arquivo inválido" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Arquivo:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Recentemente:" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "não é possível enviar arquivos vazios" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Sala:" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Remetente: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Ingressar" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Gerenciar Contas" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Ingresso automático" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "mostrar ajuda para um comando específico" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "comando" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Gerenciar Bookmarks" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "mostrar ajuda no comando" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Imprimir tempo:" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em uma linha separada" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "conta" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Conexão HTTP" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Mudar o status da conta ou contas" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "status" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticação" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "mensagem" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "mensagem de status" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Criptografia OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" marcada" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Ações" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um contato" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID do contato que você quer conversar" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Frase de acesso" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Customizar" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "conteúdos da mensagem" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formato da linha" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "chave pgp" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplicações" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Customização de interface" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Informações detalhadas do contato" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Notificações Visuais" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID do contato" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "_Depois do apelido:" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Informações detalhadas do contato" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Nome da conta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Todos os status de conversa\n" +"Escrevendo somente\n" +"Desabilitado" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Enviar arquivo para um contato" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "arquivo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Caminho do arquivo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Conhecido também como estilo iChat" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Marcar como _afastado depois:" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Marcar como _afastado depois:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "chave=valor" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Auto-detectar no início do Gajim\n" +"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n" +"Sempre usar aplicações padrão KDE\n" +"Customizar" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_Antes do apelido:" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Deleta um item de preferência" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "chave" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "nome da preferência a ser deletado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver " +"mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens " +"de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar " +"uma mensagem" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Remover contato da lista" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Adicionar contato para a lista" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "De 5 _em 5 minutos" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for especificada)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emoticons:" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que " +"você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres " +"você quer para enviar a outra parte." -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"'%s' não está em sua lista.\n" -"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." +"Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Você não tem uma conta ativa" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral " +"inferior direita da tela" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " +"da tela sobre os contatos que se conectaram" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" msgstr "" -"Uso: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita " +"da tela sobre os contatos que se desconectaram" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentos:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s não encontrado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na " +"conferência" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Uso: %s comando [argumentos]\n" -"Comando é um desses:\n" +"Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do " +"contato na janela da lista e na conferência" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" -"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" +"Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na " +"próxima vez que você executa-lo" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por " +"exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status " +"conectado, ausente, ocupado, etc....)" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a " +"animação equivalente ou estático emoticons gráfico" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Gere_nciar..." -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nunca\n" +"Sempre\n" +"Por conta\n" +"Por tipo" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Em todas as _mensagens" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em seu sistema." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Uma _janela de mensagem" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Tocar _Sons" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Você aceita a solicitação?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Imprimir tempo:" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Conectou" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Desconectou" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Mostre somente na _lista" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Conectar" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Desconectar" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Tema:" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "erro no envio %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorização aceita" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Você sempre o verá como offline." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, " +"etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo " +"sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem " +"somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Quando novo evento é recebido" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s agora está %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Editor de Configurações Avançadas" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_Depois da hora:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "A_ntes da hora:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Navegar:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail" -msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonte:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Destacar palavras mal escritas" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignore eventos de contatos que não estejam na minha lista" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Mensagem _recebida:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Log mudanças de status dos contatos" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "Publicação do vCard bem sucedida" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Cliente de email:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publicação do vCard falhou" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Notifique-me sobre isto" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Impossível salvar suas preferências" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Mensagem _enviada:" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome.ui)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Tocador de som:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migrando Logs..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Alerta visual" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Voltar para as Cores _Padrões" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Ordena contatos pelo status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Mensagem de status:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formato da linha" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Deletar" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista de Banidos" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Inscrição" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "Neste grupo" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Peça para ver o status dele/dela" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que você quer fazer?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Remover conta _somente do Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Peça para ver o status dele/dela" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Adicionar Notificações Visuais" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Atribuir chave OpenPGP" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Editar _Grupos" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Enviar _Mensagem Simples" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Iniciar conversa" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Remover da Lista" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Inscrição" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Adicionar _Contato" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Transferência de _Arquivos" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Perguntas freqüentes (online)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Ajuda online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Perfil, Avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Índices" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Descubra Serviços" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Ir" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrar para" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Resposta para esta mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "E_nviar" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensagem" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Enviar & Fechar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Informações de Contato" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está " +"conectado" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Solicitação de Inscrição" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Negar" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Mostrar todos _Eventos Pendentes" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Mostre _Lista" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Perguntar:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversário:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Empresa:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do Contato" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Departamento:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Complemento:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Família:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Nome:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "nome do tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Endereço" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente." +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Nome do meio:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Conversa Privada" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mais" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "ConversasPrivada" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Falha ao Enviar uma mensagem privada" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefone:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Você não esta mais na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Cargo:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Conferência" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Código Postal:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Conferências" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Esta sala não tem assunto" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Recurso:" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi chutado: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Função:" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Configurar _Avatar" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Você agora é conhecido como %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Rua:" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s agora é conhecido como %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Inscrição:" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s saiu da sala" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sobrenome:" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s agora está %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Apelido não encontrado: %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Histórico de Conversação" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Convidado %(contact_jid)s para %(room_jid)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s não parece ser um JID válido" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Recuperar" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /say)" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Trafégo do Jabber" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Comandos: %s" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "Entrada XML" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Uso: /%s [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no apelido." +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada para um ocupante específico." +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Consulta" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo opcionalmente uma razão." +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Preference Name" +msgstr "Nome da preferência" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor opcionalmente usando um apelido específico." +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." +#: ../src/advanced.py:80 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por exemplo: /%s explodes.)" +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:136 +msgid "(None)" +msgstr "(Nada)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:235 +msgid "Hidden" +msgstr "Escondido" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Uso: /%s , muda seu apelido na sala corrente." +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras incorretas, " +"por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o valor " +"apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou exporte " +"LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n" +" globalmente em/etc/profile.\n" +"Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Uma conexão não está disponível" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que esteja conectado." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Sem ajuda para /%s" +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Conversas" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "_Não me pergunte novamente" +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Criptografia habilitada" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Mudando Assunto" +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Criptografia desabilitada" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Fora da lista" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Mudando Apelido" +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem de \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem " +"será perdida." -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bookmark já configurado" +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/config.py:199 #, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks." +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "A cada %s _minutos" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "título da mensagem de status" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Chutando %s" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "texto da mensagem de status" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "Primeira Mensagem Recebida" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Banindo %s" +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Nova Mensagem Recebida" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Um erro de programação foi detectado" +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Contato Conectado" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos programadores." +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Contato Desconectou" + +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Mensagem Enviada" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Reportar Erro" +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Mensagem Destacada de Conferência" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Mensagem de Conferência Recebida" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP não disponível neste computador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Conta está sendo criada\n" -"\n" -"Por favor espere..." +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar disconectado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Eventos não lidos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Aba Cores do Bate-papo" +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes." -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Customizar" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Nome de conta já está em uso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../src/config.py:1164 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, escolha " +"outro nome." -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formato da linha" +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Nome de conta inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Customização de interface" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Nome da conta não pode ser vazio." -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Trafégo do Jabber" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Nome da conta não pode conter espaços." -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversos" +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Jabber ID Inválido:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTA Você deve reiniciar o gajim para algumas configurações tenham efeito" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuário@nomedoservidor\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Entrada inválida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Estou de volta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Por favor preencha os dados para sua nova conta" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Re-autenticar agora?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Mensagens de Status Disponíveis" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "Se você quer aplicar todas as mudanças, deve se re-autenticar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações pessoais." -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Você não está conectado ao servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Escreva sua nova mensagem de status:" +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais." -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Notificações Visuais" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você quer fazer?" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Houve um problema no recebimento de suas chaves secretas OpenPGP." -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "Entrada XML" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Seleção de Chave OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferência de arquivos ativas, completadas e paradas" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "_Depois do apelido:" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Ler todos os eventos pendentes antes de remover esta conta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "_Editar %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Conta" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registro para %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Conta\n" -"Grupo\n" -"Contato\n" -"Faixa" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Lista de Banidos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modificação da Conta" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "Lista de Membros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "Lista de Donos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contato" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "Lista de Administradores" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Adicionar Notificações Visuais" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Adicionar _Contato" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Razão" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Apelido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor de Configurações Avançadas" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Banindo..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" msgstr "" -"Todos os status de conversa\n" -"Escrevendo somente\n" -"Desabilitado" +"Quem você quer banir?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Permitir o envio de informações do _SO " +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Adicionando Membro..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Permita que ele/ela ver meu status" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Quem você quer fazer como membro?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/NA/ocupado/invisível" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Adicionando Proprietário..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Conhecido também como estilo iChat" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Quem você quer tornar um dono?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Solicite uma mensagem de status quanto eu:" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Adicionando Administrador..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Peça para ver o status dele/dela" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Quem você quer tornar um administrador?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Perguntar:" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Pode ser uma dos seguintes:\n" +"1.usuario@domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" +"2. usuario@domínio (qualquer recurso combina).\n" +"3. domínio/recurso (somente este recurso combina).\n" +"4. domínio (o domínio combina por si com qualquer usuario@domínio,\n" +"domínio/recurso, ou endereço contendo um subdomínio." -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Atribuir chave OpenPGP" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Removendo %s conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorize o contato para que ele saiba quando você estiver conectado" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Senha é obrigatória" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Entre com a senha para conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Marcar como _afastado depois:" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Salvar senha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Ingresso automático" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Se você remover-lo, a conexão será perdida." + +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" msgstr "" -"Auto-detectar no início do Gajim\n" -"Sempre usar aplicações padrão GNOME\n" -"Sempre usar aplicações padrão KDE\n" -"Customizar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nova Sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Bookmark tem dados inválidos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_Antes do apelido:" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou remova " +"este bookmark" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário:" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nome de usuário inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Gerar consulta customizada" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Senha Inválida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Você deve entrar com uma senha para registrar uma nova conta." -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de arquivo" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Senhas não conferem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas." -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Cancelar a transferência de arquivo selecionada e remove o arquivo incompleto" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Jabber ID Duplicado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Mudar Senha" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Mudar Senha" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Mudar _Apelido" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o Botão " +"Avançado, ou mais tarde clicando em Contas no item de menu da janela " +"principal." -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Mudar _Assunto" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Sua nova conta foi criada com sucesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Noti_ficações do status da conversa:" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Um erro ocorreu durante a criação da conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Marque esta opção somente se alguém que não está na sua lista estiver mandando spams. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens de qualquer contato que você não possuir na sua lista e queria lhe enviar uma mensagem" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Nome de conta em uso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção habilitada o TLS será desabilitado" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Você já tem uma conta usando este nome." -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "_Escolha a chave..." +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a última vez onde você " +"prestou a atenção a conferência" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Ações para \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Limpar" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Ler Artigo da _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Procurar no _Dicionário" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+M)" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL do Dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, ICQ, etc)" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Procura na Web por isto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dias atrás" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Empresa:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Assunto: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Compôr" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Configurar _Sala" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Conectar quando eu pressiono Fim" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Nome do Contato %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contato" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Informações de Contato" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "Neste grupo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Histórico de Conversação" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "País:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Nome do Contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Conjunto de Ícones de status padrão:" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Mensagem de status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Deletar MOTD" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Mensagem de status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Deletar Mensagem do Dia" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Negar" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Por favor, escreva um nome para esta mensagem de status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Negando a autorização do contato, ele não poderá saber quando você está conectado" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Por favor, preencha os dados do contato se você quer adicionar na conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Departamento:" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Mostrar a_vatar dos contatos na lista" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transportes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Mostrar _mensagem de status da lista de contato" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Inválido ID do usuário" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Mail:" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "O ID do usuário não contém um recurso." -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "De 5 _em 5 minutos" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Contato já foi adicionado à lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Editar Grupos" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Este contato já encontra-se em sua lista." -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Editar detalhes pessoais..." +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Um cliente jabber GTK+" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Editar _Grupos" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Emoticons:" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Desenvolvedores Passados:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Entre novamente para confirmação:" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Desenvolvedores Passados:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Entre com a nova senha:" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "AGRADECIMENTOS:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Nós gostaríamos de agradecer todos os mantedores do pacote." -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Complemento:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alfredo Jr. - Junix e Juracy Filho " -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Família:" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Impossível ingressar na sala" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferência de Arquivos" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "Transferência de _Arquivos" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Solicitação de inscrição para conta %s de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Solicitação de inscrição de %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo da fonte:" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja conectado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Proibir ele/ela a ver meu status" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: YYYY-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Sala inválida ou nome do servidor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Perguntas freqüentes (online)" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "O nome da sala ou nome do servidor não é permitido alguns caracteres." -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Ir" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Iniciar conversa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Entre com o ID do do contato que você gostaria de\n" +"enviar uma mensagem:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Customização de Temas do Gajim" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Conexão não disponível" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais caracteres você quer para enviar a outra parte." +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela pop-up relativa" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Jabber ID Inválido:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim notificará você de uma novo evento via uma alerta visual na lateral inferior direita da tela" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se conectaram" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Você deve estar contectado para mudar sua senha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior direita da tela sobre os contatos que se desconectaram" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Você deve entrar com uma senha." -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Contato conectou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Auxíliar de Configuração de Conta" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Contato desconectou" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nova Mensagem" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Nome:" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova Mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Ido" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Enviar Mensagem Privada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Novo E-Mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Conexão HTTP" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Solicitação de Transferência de Arquivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Ajuda online" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Erro na Transferência de Arquivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Esconder a janela" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Transferência do Arquivo Completa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Transferência do Arquivo Parada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Nome do Host:" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Convite para Conferência" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Eu já tenho uma conta e quero usa-la" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Contato desconectou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Mensagem simples com conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Por favor, eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Mensagem simples" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Se marcado, o Gajim transmitirá também alguns outros IPs exceto o seu, então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de executar corretamente." +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Enviar %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Se marcado, Gajim mostrará avatars dos contatos na janela da lista e na conferência" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Recebido %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do contato na janela da lista e na conferência" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s escreveu:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a senha para esta conta" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Console XML para %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na próxima vez que você executa-lo" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "Console XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive que evitam queda de conexão" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Se checado, o Gajim gravará sua senha em ~/.gajim/config com permissão de 'leitura' somente para você" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status conectado, ausente, ocupado, etc....)" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formato da linha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Se marcado, o Gajim, quando carregado, conectará automaticamente ao jabber usando esta conta" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formato da linha" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Se verificada, qualquer mudança ao status global (segurado pelo combobox no fundo da janela da lista) mudará o status deste cliente conformemente" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a animação equivalente ou estático emoticons gráfico" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "ConversasPrivada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Se você tem duas ou mais contas e isto é marcado, Gajim listará todos os contatos como se você tivesse somente uma conta" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s lhe convidou para sala %(room_jid)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Comentário: %s" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Consulta" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Escolher Som" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informações sobre você são gravadas no servidor" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Convite Recebido" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Sons Wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Itálico" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Escolha imagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Quando %s chega:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Ingressar numa Conferência" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Adicionando Notificação Especial para %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Endereço" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Conexão" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Mensagens" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Direto\n" -"Mensagens" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Conferência" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Gere_nciar..." +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Você deve estar conectado para visualizar os serviços disponíveis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Gerenciar Contas" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Buscar Serviços usando conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Gerenciar Bookmarks" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Buscar Serviços" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Gerenciar Perfis de Proxy" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "O serviço não pode ser encontrado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Gerenciar..." +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Não existe serviço para o endereço que você entrou, ou não está respondendo. " +"Verifique o endereço e tente novamente." -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Nome do meio:" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Serviço não navegável" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derador" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mais" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Visualizando %s usando conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Navegar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Sempre\n" -"Por conta\n" -"Por tipo" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Apelido:" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrar" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Buscando %d / %d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Notifique-me sobre contatos ao: " +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Notificar nova mensagem do _Gmail" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Em todas as _mensagens" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Uma _janela de mensagem" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Senha:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome do arquivo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Frase de acesso" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Você" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Remetente: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações Pessoais" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatário: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefone:" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Salvo em: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Tocar _Sons" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transferência de arquivos completa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Porta:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Transferência de arquivos cancelada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Cargo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Conexão ponto a ponto não pode ser estabelecida." -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código Postal:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar..." -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim não pode acessar este arquivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Mensagens pre-configuradas" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Imprimir tempo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Arquivo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioridade" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrição: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Perfil, Avatar" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Gerador de consultas..." +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Este arquivo já existe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Recentemente:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrar para" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Remover conta _somente do Gajim" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Salvar Arquivo como..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista." +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Remover transferências de arquivos completas, canceladas ou interrompidas da lista" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Resposta para esta mensagem" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Arquivo inválido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "_Recurso: " +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Arquivo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Recurso é enviado ao servidor jabber com objetivo de 'separar' o mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. (veja abaixo)" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "não é possível enviar arquivos vazios" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Função:" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Remetente: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "mostrar ajuda para um comando específico" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "comando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "mostrar ajuda no comando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Salvar como Pre-configuradas..." +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Mostrar ou esconder a janela principal" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Salvar histórico para todos os contatos desta conta" +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Mostrar uma janela com a próxima mensagem não lida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Salvar senha" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Imprimir uma lista de todos os contatos na lista. Cada contato aparecerá em " +"uma linha separada" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "mostrar somente os contatos desta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "E_nviar" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar arquivo" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Mudar o status da conta ou contas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Enviar _Mensagem Simples" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Enviar _Mensagem Simples..." +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, invisível" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Enviar _Arquivo" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "mensagem de status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " +"status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " +"global\" marcada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "" +"Mostrar o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um " +"contato" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID do contato que você quer conversar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Enviar uma mensagem para os usuários conectados neste servidor" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a " +"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID do contato que irá receber a mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Configurar MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "conteúdos da mensagem" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Configurar _Avatar" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "chave pgp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Configurar perfil quando eu conectar" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Configurar Mensagem do Dia" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Mostrar todos _Eventos Pendentes" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Envia nova mensagem para um contato na lista. Tanto a chave OpenPGP e a " +"conta são opcionais. Se vc quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave " +"pgp', apenas configure a 'chave pgp' para ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contatos desc_onectados" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Assunto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Mostre _Lista" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Mensagem Enviada" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Mostrar console _XML" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Mostre somente na _lista" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID do contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Mostrar uma lista de transferências de arquivos entre você e o outro" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Informações detalhadas do contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Conectar" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Nome da conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Desconectar" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Enviar arquivo para um contato" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "arquivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Iniciar conversa" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do arquivo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Lista todas as preferências e seus valores" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '." -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Rua:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "chave=valor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Assunto:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "'chave' é o nome de preferência, 'valor' é o valor para ajustá-la" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Solicitação de Inscrição" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Deleta um item de preferência" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Inscrição:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "chave" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Sobrenome:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "nome da preferência a ser deletado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "_Sincronizar status da conta com status global" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Tema:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Remover contato da lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Cor do texto" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Adicionar contato para a lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Fonte do texto" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "A mensagem de status para o ausente automático" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Adicionar novo contato para esta conta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "A mensagem de status para o afastado automático" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la." +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " +"especificada)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Alternar criptografia Open_PGP" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhar" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' não está em sua lista.\n" +"Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Atualizar MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Você não tem uma conta ativa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Atualizar Mensagem do Dia" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Versão dbus desconhecida: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Uso: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Usar conjunto de ícones de _transportes" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumentos:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticação" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s não encontrado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Usa nomedohost/porta customizada" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Uso: %s comando [argumentos]\n" +"Comando é um desses:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Usa proxies de transferência de arquivos" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argumento \"%s\" não está especificado. \n" +"Tipo \"%s ajuda %s\" para maiores informações" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Usar ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necessita do Xserver para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID do Usuário:" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Mostrar um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necessita PyGTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está conversando" +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Quando novo evento é recebido" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim necessita GTK 2.6 ou acima para rodar. Encerrando..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Você precisa ter uma conta para conectar na\n" -"rede Jabber." +"Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável de " +"%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Seu JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Por favor certifique-se de que o GTK e o PyGTK tem suporte ao libglade em " +"seu sistema." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contato..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Adicionar à Lista" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "Autorização HTTP (%s) para %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Administração" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Você aceita a solicitação?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "erro no envio %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avançado" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorização aceita" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Depois da hora:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu status." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Contato \"%s\" removeu sua inscrição" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Cor _de fundo" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Você sempre o verá como offline." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Banir" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "A_ntes da hora:" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Adicionar esta Sala ao _Bookmark" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s agora está %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Navegar:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Sua frase de acesso está incorreta" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "Visão _Compacta Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Novo E-mail em %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Índices" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de E-mail" +msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de E-mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Copiar Endereço de Email/JID" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copia Localização do Link" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Negar" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Descubra Serviços" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Descubra Serviços..." +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s a %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s to %(name)s parado." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Gerenciamento de arquivos:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "Publicação do vCard bem sucedida" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Suas informações pessoais foram publicadas com sucesso." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Encerrar" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publicação do vCard falhou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais tarde." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Conferência" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Impossível salvar suas preferências" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo gnome." +"ui)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Destacar palavras mal escritas" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Migrando Logs..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Espere por favor, enquanto os registros estão sendo migrados..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Host:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [ razão ], JID banido da sala. O apelido de um " +"ocupante pode ser substituído, mas se não conter \"@\". Se o JID estiver " +"atualmente na sala, ele/ela será chutado também. Não suporta espaços no " +"apelido." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Tocador de som:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Uso: /%s , abre uma janela de conferência privada para um ocupante " +"específico." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Alerta visual" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Uso: /%s, apaga o texto da janela." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se " +"especificada." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Presença" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Uso: /%s [ razão ], convida JID à sala atual, fornecendo " +"opcionalmente uma razão." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s @[/apelido], oferece para entrar na sala@servidor " +"opcionalmente usando um apelido específico." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [razão], remove o ocupante especificado pelo apelido da " +"sala e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Uso: /%s , emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por " +"exemplo: /%s explodes.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Remover da Lista" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Uso: /%s [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e envia " +"uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Uso: /%s , muda seu apelido na sala corrente." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Voltar para as Cores _Padrões" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Recuperar" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Uso: /%s , envia uma mensagem sem procurar por outros comandos." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Reescreva a Senha:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Sem ajuda para /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Você tem certeza que quer deixar a sala \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Enviar & Fechar" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado desta sala." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Enviar Mensagem Privada" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Enviar Mensagem pelo Servidor" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Mudando Assunto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Enviar uma Mensagem Simples" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Mudando Apelido" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Ordena contatos pelo status" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Iniciar conversa" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bookmark já configurado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Sala \"%s\" já existe nos bookmarks." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Mensagem de status:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Inscrever" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Você pode gerenciar seus bookmarks pelo menu de Ações na janela principal." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Inscrição" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Chutando %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Usar proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Banindo %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuário" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Um erro de programação foi detectado" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Voz" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos programadores." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferência de arquivos" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Reportar Erro" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Erro lendo arquivo:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Erro ao analisar gramaticalmente o arquivo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" - -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Bem-vindo ao Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim\n" -"\n" -"Você pode selecionar os logs da esquerda e/ou procurar a base de dados do abaixo.\n" -" CUIDADO:\n" -"Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja conversando no momento." +"Não foi possível escrever à %s. O suporte de gerência da sessão não funciona" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Deletar" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gerenciador de Histórico de Logs do Gajim" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Buscar no Bando de Dados" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Salvar Arquivo como..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Data:" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM EXECUÇÃO)" - #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM EM " +"EXECUÇÃO)" + +#: ../src/history_manager.py:185 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NO.\n" +"Normalmente, o tamanho alocado da base de dados não será liberado, ele se " +"tornará apenas reusável. Se você quiser realmente reduzir o tamanho do " +"arquivo da base de dados, clique SIM, senão do clique NO.\n" "\n" "Se caso você clicou SIM, por favor espere... " -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exportando Histórico de Logs..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "quem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Você realmente quer deletar os logs do contato selecionado?" msgstr[1] "Você realmente quer deletar os logs dos contatos selecionados?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta é uma operação irreversível." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Você realmente quer deletar a mensagem selecionada?" msgstr[1] "Você realmente quer deletar as mensagens selecionadas?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Histórico de Conversação com %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status agora é: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s agora está %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Conectou" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Desconectou" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem Simples de %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nova Mensagem Privada da sala %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova Mensagem de %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Juntar contas" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observadores" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Você já está na sala %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto está invisível" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "para %s conta" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando %s conta" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando conta %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "da conta %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Gerenciar Bookmarks..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para conta %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Gerenciador de Histórico" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Ingressar na Nova Sala" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporte \"%s\" será removido" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Você não poderá enviar e receber mensagens para contatos deste transporte" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribuir chave OpenPGP" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato" @@ -3721,239 +4382,251 @@ msgstr "_Desconectar" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Mudar Mensagem de Status" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorização foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Agora \"%s\" saberá seu status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o status dele ou dela." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorização foi removida" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em " +"ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, " +"resultando em ele ou ela sempre o verá offiline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Eu quero que este contato saiba meu status após a remoção" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Frase de acesso é obrigatória" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Entre com a frase de acesso da chave GPG para conta %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Salvar Frase de acesso" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frase de acesso Errada" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Por favor, reescreva sua frase de segurança GPG ou pressione Cancelar." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Mudando seu status para invisível resulta na desconexão daquelas " +"conferências. Você tem certeza que quer ir invisível?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Conta não disponível" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." +msgstr "" +"Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros contatos." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Você tem mensagens não lidas" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o histórico habilitado." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Mensagem somente estará disponível para leitura mais tarde se você tiver o " +"histórico habilitado." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Derrubar %s no grupo %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Fazer %s e %s metacontatos" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Mudar Mensagem de Status..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Mudar Mensagem de Status..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Esconder este menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida" +msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem simples não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens simples não lidas" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de conferência não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de conferência não lidas" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida" msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Regra: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Filiação: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Recurso: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Inscrição: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Último status conectado %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "Desde %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Transferido: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Não iniciado" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Completo" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Transferindo" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Este serviço não respondeu ainda com informação detalhada" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3962,102 +4635,114 @@ msgstr "" "É mais provável quebrado" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "A imagem não pode ser carregada" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Cliente:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?SO:Desconhecido" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "desde %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não está interessado napresença dele/dela" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não " +"está interessado napresença dele/dela" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não está interessado em seu" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela não " +"está interessado em seu" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" +msgstr "" +"Você e o contato estão interessados em cada outra informação da presença" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado no seu" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Você não está interessado na presença do contato, e nenhum está interessado " +"no seu" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" +msgstr "" +"Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido da subscrição" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " recurso com prioridade " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Você deve estar conectado para receber suas informações de contato." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Detalhes Pessoais" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "criando banco de dados de logs" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim sairá agora" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "criando diretório %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é falso" +msgstr "" +"Serviço nao disponível: Gajim não está funcionando, ou o remote_control é " +"falso" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina o módulo python está faltando" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4065,49 +4750,90 @@ msgstr "" "Sessão não está disponível.\n" "Tente lendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Use DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a afastado." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Afastado em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Minutos, depois do qual seu status mudam a nao disponível." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Não disponível em conseqüência de estar inativo" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Aproveite * /_ pares como caráteres possíveis do formato. " -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * * não removido." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Se verdadeiro, não remova */_. Assim * ABC * seja negrito(realce) mas com * " +"* não removido." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Adicionar * e [n] no arquivo de lista?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela de bate-papo for reaberto." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Quantas linhas para lembrar da conversação precedente quando uma aba/janela " +"de bate-papo for reaberto." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação." +msgstr "" +"Quantos minutos devem durar linhas do último precedente da conversação." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova (comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Enviar a mensagem com Ctrl+Enter e com entram fazem a linha nova " +"(comportamento padrão do cliente ICQ da Mirabilis)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4115,28 +4841,51 @@ msgstr "Quantas linhas à armazenar para Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Um ou outro URL costuma vir com o %s nele onde %s é a palvra/frase ou ' em " +"WIKTIONARY ' que significam o uso wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." +msgstr "" +"Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Perguntar antes de fechar um aba ou janela de conferência." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas separadas por jids." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela neste espaço listas de salas " +"separadas por jids." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço listas de salas separadas por jids." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência neste espaço " +"listas de salas separadas por jids." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi direcionado do endereço tradução/porta." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Cancela o host que nos enviou um transferência de arquivo caso que foi " +"direcionado do endereço tradução/porta." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4147,7 +4896,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Mostrar aba quando tiver apenas uma bate papo?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Mostrar borda da aba com apenas um bate papo?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4155,246 +4905,322 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo multi-user." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Uma lista semicolon-separada das palavras que serão destacadas no bate-papo " +"multi-user." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Gajim sairá quando o botão sair da janela for clicado. Esta " +"opção só faz sentido quando a opção trayicon está sendo usada." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Se verdadeiro, Gajim registra-se para xmpp:// a cada inicialização." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim mostrará um ícone para cada aba contendo mensagens não " +"lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para cada contato sob o nome do contato na janela da lista" +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim indicará a mensagem de status, se não, esvazía-a, para " +"cada contato sob o nome do contato na janela da lista" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar ou tem um cache que é velho demais." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um avatar " +"ou tem um cache que é velho demais." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-" +"papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Se falso, você verá não mais por muito tempo a linha de status nos bate-papos quando um contato muda seu ou seu status e/ou sua mensagem do status." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Se Verdadeiro e as versões do GTK+ e PyGTK instaladas são menores que 2.8, faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de Janela) quando esperam eventos pendentes." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Se Verdadeiro e as versões do GTK+ e PyGTK instaladas são menores que 2.8, " +"faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria dos Gerenciadores de " +"Janela) quando esperam eventos pendentes." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em presenças de conferências" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 não trata informações do sha quando entra numa sala protegida por " +"senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as informações sha em " +"presenças de conferências" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Controlar a janela onde novas mensagens são colocadas.\n" "'sempre' - Todas as mensagens são enviadas para uma única janela.\n" "'nunca' - Todas as mensagens recebem sua própria janela.\n" -"'por ação' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela específica.'por tipo' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito." +"'por ação' - As mensagens para cada conta são enviadas a uma janela " +"específica.'por tipo' - Cada tipo de mensagem (ex. bate-papo vs. " +"conferência) são enviadas para uma janela específica. Nota, esta mudança " +"requer o reinício do Gajim antes que tenham efeito." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo" +msgstr "" +"Se Falso, você não verá por muito tempo o avatar na janela do bate-papo" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Se Verdadeiro, pressionando a tecla escape fecha a aba/janela" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Esconder os botões na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas " -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conferência" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas " -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Esconder a lista dos ocupantes da sala na janela da conferência" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 rodando" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Se checado, o Gaijm usará seu IP e proxies definidos no " +"file_transfer_proxies, em opções para transferência de arquivos." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Dormindo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Volto em alguns minutos." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Comendo" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Estou assistindo um filme." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Estou trabalhando." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Estou no telefone." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Estou fora" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Estou fora curtindo a vida" -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Som para tocar quando uma mensagem MUC conter uma das palavras no " +"muc_hightlight_words, ou quando uma mensagem MUC conter seu apelido." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Som para tocar quando qualquer mensagem MUC chegar. (este ajuste é feito " +"exame no cliente somente se os notify_on_all_muc_messages for verdadeiro)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "mantimento" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "humano" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marinho" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." +msgstr "" +"Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporte %s respondido errado para registar o pedido." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Resposta inválida" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Impossível conectar a \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Por favor, verifique seu login e senha para exatidão." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "invisível" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Eu estou %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Esta mensagem está criptografada]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4403,236 +5229,322 @@ msgstr "" "Assunto: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Impossível ingressar na sala" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Você está banido desta sala." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Tal sala não existe." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "A criação de sala é restrita." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Seu nickname registado deve ser usado." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Você não está na lista de membros." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n" +" Por favor, especifique um outro nickname abaixo:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " +"ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " +"removê-lo" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Caracter inválido no nome do usuário" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Endereço do servidor é requerido." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Caracter inválido no nome do host" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Caracter inválido no recurso." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Não Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "Livre para _Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Livre para Conversa" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "Dis_ponível" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Afastado" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Invisível" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contato tem status:Desconhecido" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contato tem status:Com erros" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Inscrição existente:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Pergunta (para Inscrição):Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Regra do Contato para Conversa em Grupo:Nenhuma" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Participantes" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "está prestando a atenção na conversa" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "está fazendo outra coisa" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "está escrevendo uma mensagem..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "pausa na digitação da mensagem" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "ciano" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Autorizar automaticamente os contatos" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Enviar arquivo" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Sublinhar" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Você gostaria de sobreescrevê-lo?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "_Ingressar Nova Sala..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Uso: /%s, configura a janela de conferência para modo compacto." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Por favor escolha uma das opções abaixo:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "_Ações Avançadas" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Deletar Mensagem do Dia" @@ -4643,147 +5555,147 @@ msgstr "ciano" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Enviar _nova Mensagem..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Configurar Mensagem do Dia" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Atualiza Mensagem do Dia" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "Console _XML..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "_Escolha o Avatar" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Usar visão compacta quando você abre a janela de bate-papo" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Use a vista compacta quando você abre uma janela de conferência" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "plano" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s lhe enviou uma nova mensagem." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s lhe enviou uma nova mensagem." #, fuzzy #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "Publicação do vCard falhou" + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Os logs foram migrados com sucesso à base de dados." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Se marcado, o Gajim também terá um ícone de bandeja" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "Usuários C_onectados" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Todos os contatos deste grupo estão desconectados ou existem erros" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Tamanho: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessão bus não está disponível" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Impossível ingressar na sala" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Impossível ingressar na sala" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Uma senha é requerida para entrar nesta sala." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Você está banido desta sala." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Tal sala não existe." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "A criação de sala é restrita." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Seu nickname registado deve ser usado." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Você não está na lista de membros." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Seu nickname desejado está em uso ou registado por um outro usuário.\n" -#~ " Por favor, especifique um outro nickname abaixo:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "Remoção de Inscrição solicitada por %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "O Jid %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use " -#~ "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para " -#~ "removê-lo" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Som" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagem" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "De %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Para %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Você foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Gerenciar Emoticons" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Ou escolha uma mensagem padrão:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Usar _emoticons" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Configurar Imagem" + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Alternar para %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "usando conta" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" é muito grande" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "O arquivo não deve ter mais do que 32 kilobytes." + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tempo excedido" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Um erro de protocolo ocorreu:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "conta: " + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Você tem certeza que quer deixar estas salas \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Se você fechar esta janela, você será desconectado destas salas." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "" #~ "Ativar/Desativar notificação quando um transferência de arquivo estiver " #~ "completa" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Removendo transferência de arquivo selecionada" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Parando a transferência de arquivo selecionada" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "_Usar uma única janela de conversa com abas" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, a mensagem " #~ "será perdida." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Não é possível remover o último grupo" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Ao menos um grupo do contato deve estar presente." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4793,26 +5705,35 @@ msgstr "ciano" #~ "instala pysqlite3, se você quiser migrar seus registros à base de dados " #~ "nova, leia por favor: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB que " #~ "retira..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Imagem é muito grande" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Imagem para emoticon tem que ser menor ou igual a 24 pixels em largura e " #~ "24 em altura." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Mudanças na última versão" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Verificar por uma nova versão ao iniciar" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Histórico dos registros" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Nova versão do Gajim está disponível" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Abrir Página para Download" + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Serviço não disponível" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Sessão bus não está disponível." @@ -4823,32 +5744,38 @@ msgstr "ciano" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "conta: " + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Conversa com" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Nova Mensagem" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "como %s" + #~ msgid "as " #~ msgstr "como " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Nova Mensagem" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Solicitar Autorização de" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Enviar Autorização para" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Registros" + #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Registrar presenças no arquivo de log do contato" + #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Registrar presenças em um arquivo _externo" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Impossível gravar o arquivo em %s" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4858,6 +5785,7 @@ msgstr "ciano" #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" #~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " #~ "principal. " + #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -4866,16 +5794,22 @@ msgstr "ciano" #~ "Quando uma mensagem nova é recebida que não seja de um contato que já " #~ "esteja numa janela de bate-papo, as três ações seguintes podem acontecer " #~ "para que você seja informado sobre ela" + #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Primeiro" + #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "Ú_ltimo" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Anterior" + #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s agora está %s: %s" + #~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." #~ msgstr "Permitir controlar o Gajim via serviço D-Bus." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4899,12 +5833,16 @@ msgstr "ciano" #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n" #~ " Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " #~ "principal. " + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Erro:" + #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" + #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nó" + #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -4913,59 +5851,77 @@ msgstr "ciano" #~ "Sua nova conta foi criada e adicionada as suas configurações do gajim.\n" #~ "Você pode configurar opções avançadas em \"Edit->Accounts\" na janela " #~ "principal. " + #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Você deve entrar com um endereço de servidor válido para registrar uma " #~ "nova conta." + #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "" #~ "Nomes de contatos devem estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." + #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "ID de contato inválido" + #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "ID de contato deve estar no formato \"usuário@nomedoservidor\"." + #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Registro da conta efetuado com sucesso" + #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "A conta \"%s\" foi registrada no servidor Jabber" + #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "nome_do_tema" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" + #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Por favor preencha os dados para sua conta existente" + #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Marque esta opção se você quer registrar uma nova conta jabber" + #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Clique para informações completas do contato" + #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Entre com sua mensagem:" + #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "Visão _Compacta" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Apelido:" + #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Atualizar" + #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Registrar nova conta" + #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - Um cliente jabber GTK" + #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Você acabou de receber uma nova mensagem na sala \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Se você fechar esta janela e o histórico estiver desabilitado, esta " #~ "mensagem será perdida." + #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nova _Sala" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" + #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Sempre usar visão _compacta" + #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Faixa:" + #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -4976,34 +5932,47 @@ msgstr "ciano" #~ "informação no alto e a área dos botões embaixo escondidas. Você pode " #~ "rapidamente alternar para a vista compacta com Alt+C. NOTA: O último " #~ "estado que você deixa uma janela/aba não é permanente" + #~ msgid "Inactivate account" #~ msgstr "Conta inativa" + #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_Ingressar numa Conferência..." + #~ msgid "Po_sition:" #~ msgstr "Cargo:" + #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Mostrar a janela da lista de contatos na inicialização da aplicação" + #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Ingressar na Conferência" + #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Busca de Serviços" + #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Busca de Serviços..." + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "ocorreu um erro enquanto processava xmpp:" + #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Cancelar a transferência de arquivo selecionada. Se existir um arquivo " #~ "incompleto, ele será removido. Esta operação não é reversível." + #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Mudar" + #~ msgid "Unknown type %s " #~ msgstr "Tipo desconhecido %s" + #~ msgid "Gajim disconnected you from %s" #~ msgstr "Gajim desconectou você de %s" + #~ msgid "" #~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " #~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " @@ -5012,4 +5981,3 @@ msgstr "ciano" #~ "%s segundos se passaram e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. " #~ "Se você acredita em tal desconexão não deve ter acontecido, você pode " #~ "desabilitar o envio de pacotes keep-alive modificando esta conta." - diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8074ce320..6193824a9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,23 +6,24 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 # , 2005. # , 2005. # Yakov Bezrukov , 2005, 2006. # Yakov Bezrukov , 2005. +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:38+0700\n" -"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Alex V. Myltsev \n" "Language-Team: Русский \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 @@ -37,3603 +38,4146 @@ msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Название Опции" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавить контакт..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Просмотреть сервисы..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Нет)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Комната" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Скрытый" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Редактировать учетную запись..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Статус" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Если этот язык не является тем языком, для которого вы хотели бы видеть " -"проверку орфографии, то установите нужное значение в переменную окружения " -"$LANG. Например для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 в " -"~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, то " -"добавьте тоже самое в /etc/profile \n" +"Была создана учетная запись \n" "\n" -"Выделение слов с опечатками выключено" +"Пожалуйста подождите..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Подключение недоступно" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Чат" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером " +"(например, MSN, ICQ транспорты)" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Чаты" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "Шифрование OpenPGP" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s не выдал OpenPGP ключ или вы не присвоили ему такового" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Шифрование включено" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Шифрование отключено" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Не в Ростере" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "П_ароль" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Вы получили новое сообщение от \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Сохранить _пароль" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Параметры сервера" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории " -"сообщений, то это сообщение будет потеряно." - -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Каждые %s _минут" +"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" +"к Jabber сети." -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Активен" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ваш JID:" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Событие" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Дополнительные действия" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Закончить" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "заголовок сообщения сервера" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост: " -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "текст сообщение сервера" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Получено Первое Сообщение" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Получено Следующее Сообщение" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Пароль для проверки:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт Подключился" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт Отключился" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Использовать прокси" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Сообщение Отправлено" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Вас Упомянули в Комнате" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено Сообщение в Комнате" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "Невозможно использовать OpenPGP" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Личная информация" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Учетные записи" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Изменение Учетной записи" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Непросмотренные события" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Автоподключение при разрыве связи" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Такое Имя Учетной Записи Уже Используется" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "И_зменить пароль" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста выберите другое." +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223 на котором " +"правильные сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " +"использует TLS шифрование по умолчанию если сервер предоставляет такую " +"возможность, с этой же опцией TLS отключется" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Неверное имя учетной записи" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Использовать _Ключ..." -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Щелкните для изменения пароль" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Соединение" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Неверный Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Редактировать личную информацию..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Неверная запись" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "В качестве номера порта должно выступать число" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Хост: " -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Скоро буду." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение " +"к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Переподключиться сейчас?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " +"соединения по таймауту" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Если вы хотите чтобы изменения были применены немедленно, вы должны переподключиться." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " +"чтение только для вас" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Такая учетная запись недоступна" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " +"jabber серверу с использованием этой учетной записи" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" msgstr "" -"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную " -"запись." +"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " +"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " +"этой учетной записи" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Вы не подключены к серверу" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление..." -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Не удалось получить секретный ключ" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Не выбран ключ" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP секретного ключа." +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Выбор OpenPGP Ключа" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Редактировать Личную Информацию" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Выберите свой OpenPGP ключ" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Не выбран ключ" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " +"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " +"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " +"события" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Прокси:" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Просмотрите все ожидающие события переду удалением учетной записи." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ресу_рс: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Править %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " +"JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " +"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть " +"подсоединены с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи " +"одновременно. Ресурс, который имеет больший приоритет будет получать все " +"события. (См. ниже)" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Зарегистрировать %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Черный Список" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Список Участников" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Отправить пинг" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Список Владельцев" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Список Администрираторов" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Использовать _SSL (legacy)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Использовать прокси для передачи файла" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Ник" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Обязанность" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Имя: " -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Баню..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Учетные записи" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Кого вы хотите забанить?\n" -"\n" +"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim " +"выводить вместе контакты из всех учетных записей" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавляю Участника..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Объединить учетные записи" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кого вы хотите сделать участником?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Изменить" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавляю Владельца..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кого вы хотите сделать владельцем?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавляю Администратора..." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавить новый контакт" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Кого вы хотите сделать администратором?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Может быть одно из следующего:\n" -"1. user@domain/resource (только этот ресурс).\n" -"2. user@domain (любой ресурс).\n" -"3. domain/resource (только этот ресурс).\n" -"4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" -"domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Учетные записи" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Удаление учетной записи %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Группа:" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Требуется Пароль" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Ник:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Протокол:" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Сохранить пароль" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Подписаться" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "ID пользователя:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Новая Комната" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim, чтобы некоторые настройки " +"были применены" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный редактор настроек" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "" -"Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты " -"либо удалите эту закладку." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Неверное имя пользователя" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Удалить MOTD" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Удаляет сообщение дня." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Неверный пароль" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Необходимо ввести пароль для новой учетной записи." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Установить MOTD" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Пароли не совпадают" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Устанавливает фортунку" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Пароли, введенные в оба поля должны быть одинаковы." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Показать консоль _XML" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Дублирующийся Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Обновить MOTD" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Обновляет фортунку" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Учетная запись успешно добавлена" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администрирование" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"Учетная запись была успешно добавлена. \n" -"Вы можете настроить ее используя \n" -"\"Настройка->Учентые записи\" из главного окна." -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Отправить сообщение сервера" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "О_тправить одиночное сообщение" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "У меня уже есть учетная запись с таким именем." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Приложения" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Текст под этой линией был сказан после того, как вы последний раз " -"заглядывали в эту комнату" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Звуки" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Действия для \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Искать в _Dictionary" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Расширенный" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL словаря пропущен в \"%s\" и это не WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Расширенный редактор настроек" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL Web-поиска отсутствует в \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Статус: " -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Поиск по Web" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Ушел" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i дней назад" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Занят" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Тема: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "На компьютере не установлены биндинги питона для D-Bus" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Загрузить" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Имя контакта: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимка" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "команда" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Добавление специального уведомления для %s" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "В группе" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Недоступен" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Готов Поболтать" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Имя контакта" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Проигрывать _звук" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Сохранить Установленное Сообщение о Статусе" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные для контакта который вы хотите добавить" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Транспорты" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Неверный ID пользователя" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Контакт уже в ростере" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Jabber-клиент на GTK+" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Разработчики:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показывать только в _ростере" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейтейнеров пакетов." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "переводчики" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Порт: " -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %s от %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Запрос на подписку от %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Введите опять для подтверждения:" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Войти в Комнату с учетной записи %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Введите новый пароль" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Войти в Комнату" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Неверное имя комнаты или сервера" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Предустановленные сообщения:" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Начать Беседу с учетной записью %s" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Войти в _Комнату" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Начать Беседу" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавить в ростер" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщение:" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Соединение невозможно" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что вы подключены к \"%s\"." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отправить письмо" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Для изменения пароль необходимо подсоединиться к серверу." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Просмотреть ссылку в браузере" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Вы должны ввести пароль." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "Начать Чат" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Контакт В Сети" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Контакт Отключился" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Отправить _Файл" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Новое Сообшение" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Новое сообшение" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Компактный вид Alt-C" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Новое Личное Сообщение" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_История" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Новое письмо" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки Комнаты" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запрос Передачи" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактировать группы" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Ошибка Передачи" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Передача Файла Завершена" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменить передачу" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Передача остановлена" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменяет выбранную передачу" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Приглашение в Комнату" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Новое Сообщение с учетной записи %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Очистить" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Сообщение" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Передачи" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Отправить %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрывает окно" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Получено %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Удалить передачу из списка." -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Удаляет завершеные, отмененные и неудачные передачи из списка" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s написал:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Консоль для %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " +"активна, она сначала останавливается и после удаляется" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Консоль" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s." +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продолжить" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Комментарий: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомить меня когда передача файлов завершена" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Выберите Звуковой Файл" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Открыть папку с принятым файлом" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Приостановить" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "В Формате Wav" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "список передач" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Выбрать Картинку" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Цвета Вкладок Состояния Беседы" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Картинки" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Учетная запись\n" +"Группа\n" +"Контакт\n" +"Баннер" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Когда %s происходит:" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Активен" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Добавление Специального Уведомления для %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Другие" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Печатает" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Комнаты" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Шрифт:" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Настройка тем для Gajim" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Обзор Сервисов с использование аккаунта %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Ушел" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Обзор Сервисов" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивен" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Сервис не обнаружен" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +"MUC\n" +"Messages" msgstr "" -"По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и " -"попробуйте еще раз." +"MUC\n" +"Сообщения" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Сервис недоступен для просмотра" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Регулируемый MUC\n" +"Сообщения" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Приостановлено" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Просмотр %s с учетной записью %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Цвет _текста:" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Браузер" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Цвет _шрифта:" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "Цвет _фона" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Пере_регистрировать" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Изменить _ник" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Присоединиться" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Изменить _тему" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Сканирую %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настроить _комнату" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "Добавить эту комнату в _закладки" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Модератор" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Админ" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Время" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забанить" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Выгнать" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Имя файла: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Участник" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Действия над посетителем" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Вы" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Владелец" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Отправитель: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Отправить личное Сообщение" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Получатель:" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Право говорить" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Сохранено в: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а\n" +"\n" +"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме " +"внизу. \n" +"\n" +"ВНИМАНИЕ:\n" +"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что " +"Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы " +"разговариваете в этот момент." -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Передача завершена" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Открыть Папку с Принятым Файлом" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Передача отменена" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Менеджер истории Gajim'а" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Соединение не может быть установлено." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Поиск в базе данных" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Составить свой запрос" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Выбрать Файл для Отправки..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "История" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Отправить" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Редактор Запросов..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Нет доступа к файлу" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Файл занят другим процессом." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Поиск" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отклонить" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Описание: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Получено Приглашение" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s хочет отправить вам файл:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Войти в комнату" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Файл уже существует" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ник:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Сохнанить Файл как..." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Недавно:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Комната:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Неверный файл" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Присоединиться" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Файл: " +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Управление Учетными записями" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Автоматическое присоединение" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Имя: " +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Отправитель:" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление Закладками" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Выводить время:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продолжить" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "показывает помощь для данной команды" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "команда" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Натройки" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "показать помощь по команде" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP Соединение" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Управление Профилями Прокси" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Показывать окно с следующим непрочитанным сообщением" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "" -"Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной " -"строке" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "Учетные записи" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Использовать аутентификацию" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Изменить статус учетной записи или записей" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "статус" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "Шифрование OpenPGP" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "сообщение" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "сообщение сервера" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"изменяет статус учетной записи \"учетная запись\". Если не указано, пытается " -"изменить статус всех учетных записей у которых установлена опция " -"\"синхронизировать с глобальным статусом\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Расширенный Редактор Настроек" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побеседовать" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательские настройки" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Формат строки" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " -"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " -"без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Приложения" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID контакта, который получит сообщение" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Настройки интерфейса" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "содержимое сообщения" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Предустановленные сообщения о статусе" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "PGP ключ" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Уведомления" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "П_осле ника:" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенный" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Получает детальную информацию о контакте" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Все состояния чата\n" +"Только печать\n" +"Отключено " -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID контакта" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Отсылать информацию об _ОС" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Имя учетной записи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "как iChat стиль" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Отправляет контакту файл" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "файл" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Авто-_отошел после:" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Путь до файла" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Авто-_недоступен после:" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n" +"Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n" +"Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" +"Другое" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Показывает все параметры с их значениями" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "_До ника:" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "ключ=значение" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " +"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " +"от контактов не из вашего ротера." -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Удаляет параметр" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "ключ" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "имя параметра который нужно удалить" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Удаляет контакт из ростера" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Каждые 5 _минут" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Добавляет контакт в ростер" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Смайлики:" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Добавляет новый контакты для данной учетной записи" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "События" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " -"запись)" +"Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. " +"Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему " +"респонденту." -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" -"Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная " -"запись)" - -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" +"Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее " +"окно." -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" msgstr "" -"'%s' не в вашем ростере\n" -"Пожалуйста укажите учетную запись для отправки сообщения." - -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "У вас нет активной учетной записи" - -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s" +"Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом " +"нижнем углу экрана" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Использование: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументы:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " +"правом нижнем углу экрана" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s не найден" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Использование: %s команда [аргумента]\n" -"Команда одна из:\n" +"Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и " +"в окнах комнат" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Аргумент \"%s\" не задан. \n" -"На берите \"%s\" help \"%s\" для справки" +"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " +"его именем в окне ростера и в окнах комнат" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выхожу..." - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.6 или выше" - -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.6 или выше. Выхожу..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim требуется GTK 2.6 или выше" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " +"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " +"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.6 или выше. Выхожу..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " +"графическим или анимированным эквивалентом" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"Пожалуйста, удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю " -"стабильную версию с %s" - -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." +"Никогда\n" +"Всегда\n" +"По учетной записи\n" +"По типу" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомлять о контактах которые: " -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Авторизация для %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Вы принимаете этот запрос?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "В _каждой строке" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Подключился" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Одно _окно сообщения:" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Отключился" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Проигрывать _звук" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Выводить время:" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообшение от %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показывать только в _ростере" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "ошибка при отправке %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "В_ошли" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Авторизация принята" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "В_ышли" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Статус" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Вы всегда будете видеть его или её в оффлайне." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступен" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Использовать иконки для _транспортов" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Ваша парольная фраза неверна" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " +"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. Учтите " +"что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " +"беседуете с контактом" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Новое Письмо на %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Когда получено новое сообытие" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное сообщение" -msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных сообщения" -msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Расширенный редактор настроек" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s хочет отправит вам файл." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_После времени:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_До времени:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Браузер:" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "%(name)s успешно получил отправленный вами файл %(filename)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Менеджер файлов:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "vCard успешно опубликован" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Выделять _слова с опечатками" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Ваша информация о себе была успешно опубликована." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Публикация vCard не удалась" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Входящее сообщение:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_История изменений статуса контактов" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Почтовый клиент:" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Никогда" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Переношу Историю..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Сообщать об этом" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Исходящее сообщение:" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "имя тeмы" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Проигрыватель:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Вывести окно" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Пожалуйста, выберите сначала другую тему." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Личная Беседа" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Сортировать контакты по статусу" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Личные Беседы" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Сообщение о статусе:" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Вы больше не находитесь в комнате \"%s\" или \"%s\" вышел." - -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Комната" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "минут" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Комнаты" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "У комнаты нет темы" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Формат строки" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(who)s запретил %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Удалить" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Вы теперь известны как %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s теперь известен как %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Сервер:" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s ушел" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Черный список" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Подписка" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Ник не обнаружен: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "В группе" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s не является нормальным JID" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Отправить сообщение" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" msgstr "" -"Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к ней " -"префикс /say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Команды: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" msgstr "" -"Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " -"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит \"@\". Если JID в " -"данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ " -"поддерживает пробелы в никах." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Что вы хотите сделать?" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, с приводя " -"причину, если она указана." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " -"возможным указанием причины." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает присоединиться к " -"комната@сервер, с возможным указанием ника." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавить специальное _уведомление" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из " -"комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Назначить OpenPGP ключ" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Использование: /%s <действие>, совершает действие в текущей комнате. " -"Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактировать группы" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Отправить _Сообщение" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Начать _Чат" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Удалить из ростера" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "П_ереименовать" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Подписка" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_ккаунты" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавить _контакт" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Передачи" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Помощь онлайн" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Профиль, Аватара" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показать _отключенных" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Просмотреть сервисы" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧаВО" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Вперед" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фильтр:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Зарегистрировать в" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Ответить на это сообщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Отправить" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "К:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ответить" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Отправить и _закрыть" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Информация о Контакте" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запрос подписки" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Авторизовать" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отклонить" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показать Непросмотренные _События" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показать _ростер" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Ста_тус" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Подробнее" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Спрашивать:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "День рождения:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Компания:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация о контакте" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Отделение:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Почта:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Дополнительный адрес:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Имя:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Веб-страница:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Отчество:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Еще" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Должность:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Индекс:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Обязанности:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Установить _Аватару" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Подписка:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суффикс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_История сообщения" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Опубликовать" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Получить" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber Траффик" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Ввод" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Информация/Запрос" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" msgstr "" -"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и отсылает " -"сообщение посетителю с указанным ником." +"Если этот язык не является тем языком, для которого вы хотели бы видеть " +"проверку орфографии, то установите нужное значение в переменную окружения " +"$LANG. Например, для русского: export LANG=ru_RU или export LANG=ru_RU.UTF-8 " +"в ~/.bash_profile, либо же, если вы хотите сделать эту установку системной, " +"то добавьте то же самое в /etc/profile \n" +"\n" +"Выделение слов с опечатками выключено" + +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "Подключение недоступно" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено, пока вы не подключитесь." + +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Чаты" + +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "%s не выдал OpenPGP ключ или вы не присвоили ему такового" + +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Шифрование включено" + +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Шифрование отключено" + +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Не в ростере" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Вы получили новое сообщение от \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "" -"Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд " -"в нем." +"Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории " +"сообщений, то это сообщение будет потеряно." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Нет подсказки для /%s" +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/config.py:199 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?" +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Каждые %s _минут" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Событие" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Не _переспрашивать" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "заголовок сообщения сервера" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Изменяет Тему" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "текст сообщения сервера" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Пожалуйста, введите новую тему:" +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "Получено первое сообщение" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Изменяет Ник" +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Получено следующее сообщение" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Пожалуйста, введите новый ник который вы хотите использовать:" +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Контакт подключился" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Закладка уже установлена" +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Контакт отключился" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках." +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Закладка успешно добавлена" +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Вас упомянули в Комнате" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере." +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Получено сообщение в комнате" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Кикнуть %s" +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "Невозможно использовать OpenPGP" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Вы можете указать причину ниже:" +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Забанить %s" +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться." -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Обнаружена ошибка в программе" +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Непросмотренные события" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" -"Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом " -"разработчикам." - -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Сообщить об Ошибке" - -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Детали" +"Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события." -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." msgstr "" -"Была создана учетная запись \n" -"\n" -"Пожалуйста подождите..." +"Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Пожалуйста, выберите " +"другое." -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Расширенный Редактор Настроек" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Приложения" +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Неверное имя учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Цвета Вкладок Состояния Беседы" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым." -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Пользовательские настройки" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы." -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Неверный Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Формат строки" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID должен иметь формат \"имя_пользователя@сервер\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Настройки интерфейса" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Неверная запись" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber Траффик" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "В качестве номера порта должно выступать число" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Прочее" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Скоро буду." -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Вы должны перезапустить gajim чтобы некоторые настройки были применены" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Переподключиться сейчас?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Если вы хотите чтобы изменения были применены немедленно, вы должны " +"переподключиться." -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личная Информация" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Такая учетная запись недоступна" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную " +"запись." -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи" +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Вы не подключены к серверу" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Предустановленные Сообщения о Статусе" +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "" +"Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подсоединиться к серверу." -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Не удалось получить секретный ключ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Натройки" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Есть проблемы с получением вашего OpenPGP секретного ключа." -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Выбор OpenPGP ключа" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Выберите свой OpenPGP ключ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Уведомления" +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Что вы хотите сделать?" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML Ввод" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Просмотрите все ожидающие события переду удалением учетной записи." -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Список активных, завершенных и остановленных передач файлов" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Править %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_ккаунты" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Зарегистрировать %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "П_осле ника:" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Черный список" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Подробнее" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "Список участников" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Принять" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "Список владельцев" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Учетные записи" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "Список администрираторов" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Учетная запись\n" -"Группа\n" -"Контакт\n" -"Баннер" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Изменение Учетной записи" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Причина" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Учетные записи" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Ник" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавить Новый Контакт" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Обязанность" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавить Специальное _Уведомление" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Баню..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавить _Контакт" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого вы хотите забанить?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Добавляю участника..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенный" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого вы хотите сделать участником?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Расширенный Редактор Настроек" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Добавляю владельца..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" msgstr "" -"Все состояния чата\n" -"Только печать\n" -"Отключено " +"Кого вы хотите сделать владельцем?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Отсылать информацию об _ОС" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Добавляю администратора..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого вы хотите сделать администратором?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Может быть одно из следующего:\n" +"1. user@domain/resource (только этот ресурс).\n" +"2. user@domain (любой ресурс).\n" +"3. domain/resource (только этот ресурс).\n" +"4. domain (сам домен, т.е. как любое сочетание user@domain,\n" +"domain/resource, так и адрес, содержащий этот поддомен)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "как iChat стиль" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Удаление учетной записи %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в момент: " +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Требуется пароль" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Спрашивать:" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Сохранить пароль" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP ключ" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Авторизовать контакт (Он будет видеть ваш статус)" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Авто-_отошел после:" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Авто-_недоступен после:" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Новая комната" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Автоматическое присоединение" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" -"Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n" -"Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n" -"Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n" -"Другое" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Автоматически авторизовать контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Автоподключение при разрыве связи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "_До ника:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "День рождения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Жирный" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Составить свой запрос" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Соединяться при запуске Gajim" +"Пожалуйста, удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, " +"либо удалите эту закладку." -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменить передачу" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Неверное имя пользователя" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменяет выбранную передачу" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Неверный пароль" -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "И_зменить Пароль" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Необходимо ввести пароль для новой учетной записи." -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Изменить Пароль" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Пароли не совпадают" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Изменить _Ник" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковы." -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Изменить _Тему" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Дублирующийся Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "_Уведомление об изменении состояния:" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/достает " -"вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все сообщения " -"от контактов не из вашего ротера." +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Учетная запись успешно добавлена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223 на котором " -"правильные сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim " -"использует TLS шифрование по умолчанию если сервер предоставляет такую " -"возможность, с этой же опцией TLS отключется" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Использовать _Ключ..." +"Учетная запись была успешно добавлена. \n" +"Вы можете настроить ее используя \n" +"\"Настройка->Учетные записи\" из главного окна." -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Город:" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Очистить" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Щелкните для изменения пароль" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+M)" +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "У меня уже есть учетная запись с таким именем." -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -"Щелкните чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером (например " -"MSN, ICQ транспорты)" +"Текст под этой линией был сказан после того, как вы последний раз " +"заглядывали в эту комнату" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Действия для \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Щелкните для просмотра бесед с этим человеком" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Смотреть статью в _Wikipedia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Искать в _словаре" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Компания:" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL словаря пропущен в \"%s\" и это не WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Печатает" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL Web-поиска отсутствует в \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настроить _Комнату" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Поиск по Web" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i дней назад" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация о контакте" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Информация о Контакте" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "История" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Страна:" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Имя контакта: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Иконки по умолчанию для статуса:" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Удалить СД" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Удаляет Сообщение Дня." +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "В группе" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Отклонить" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Имя контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Отделение:" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Сообщение о статусе %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показавать а_ватары для контактов в ростере" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Сообщение о статусе" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показать _сообщения о статусе контакта в ростере" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Почта:" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Введите имя для этого сообщения о статусе" -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Каждые 5 _минут" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактировать Группы" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные для контакта который вы хотите добавить" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактировать Личную Информацию..." +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Транспорты" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Редактировать Группы" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Неверный ID пользователя" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Смайлики:" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс." -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Включить" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Контакт уже в ростере" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Введите опять для подтверждения:" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Введите новый пароль" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "Jabber-клиент на GTK+" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "События" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Дополнительный Адрес:" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилия:" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Разработчики:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Передачи" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Разработчики:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Передачи" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Фильтр:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "И наконец, мы хотели бы поблагодарить всех мейнтейнеров пакетов." -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Шрифт:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "переводчики" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Частозадаваемые Вопросы (в сети)" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %s от %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "От:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Вперед" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Настройка Тем для Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Неверное имя комнаты или сервера" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом. Здесь вы можете указать какие состояние беседы клиент будет отсылать вашему респонденту." +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "В имени комнаты или сервера содержатся недопустимые символы." -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim будет автоматически показывать новые события поднимая соответствующее окно." +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "Gajim будет уведомлять вас о новых событиях с помощью сообщения в правом нижнем углу экрана" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Начать беседу" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о присоединившемся контакте с помощью сообщения в " -"правом нижнем углу экрана" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "Введите ID пользователя которому вы хотите отправить сообщение:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim будет уведомлять вас о отсоединившемся контакте с помощью сообщения в " -"правом нижнем углу экрана" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Соединение невозможно" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло новое сообщение" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь, что вы подключены к \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Мастер Создания Учетной Записи" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Неверный Jabber ID" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подсоединиться к серверу." -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Ушел" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Вы должны ввести пароль." -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Контакт в сети" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP Соединение" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Контакт отключился" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Помощь онлайн" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Новое сообщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Скрывает окно" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Новое одиночное сообщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Веб-страница:" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Новое личное сообщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Хост: " +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Новое письмо" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Запрос передачи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Ошибка передачи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в контакт лист?" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех." +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Передача остановлена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера и в окнах комнат" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Приглашение в Комнату" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под " -"его именем в окне ростера и в окнах комнат" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Контакт отключился" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Сообщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Отправить %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " -"соединения по таймауту" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Получено %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " -"чтение только для вас" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " -"(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " -"статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s написал:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " -"jabber серверу с использованием этой учетной записи" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "Консоль XML для %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из " -"выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса " -"этой учетной записи" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "Консоль XML" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " -"графическим или анимированным эквивалентом" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" msgstr "" -"Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim " -"выводить вместе контакты из всех учетных записей" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивен" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Формат строки" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/Запрос" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Формат строки" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получено Приглашение" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Личные Беседы" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Комментарий: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Войти в _Комнату" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "В формате Wav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Сообщения" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Выбрать картинку" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Регулируемый MUC\n" -"Сообщения" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Картинки" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Когда %s происходит:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление Учетными записями" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Добавление специального уведомления для %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление Закладками" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Соединение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Управление Профилями Прокси" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Другие" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление..." +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Комнаты" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Отчество:" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Для просмотра сервисов необходимо сначала подсоединиться к серверу" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Модератор" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Обзор сервисов с использование аккаунта %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Еще" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Обзор сервисов (discovery)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Сервис не обнаружен" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"Никогда\n" -"Всегда\n" -"По учетной записи\n" -"По типу" +"По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и " +"попробуйте еще раз." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Ник:" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Сервис недоступен для просмотра" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомлять о контактах которые: " +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Просмотр %s с учетной записью %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Браузер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "В _каждой строке" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Пере_регистрировать" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Одно _окно сообщения:" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Сканирую %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "П_ароль" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парольная фраза" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Время" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Редактировать Личную Информацию" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Прогресс" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Имя файла: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Проигрывать _звук" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Вы" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Должность:" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Отправитель: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Индекс:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Получатель:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Сохранено в: %s" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс:" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Передача завершена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Предустановленные сообщения:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Передача отменена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Выводить время:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Соединение не может быть установлено." -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " -"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " -"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать " -"события" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Выбрать файл для отправки..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Профиль, Аватара" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Нет доступа к файлу" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Файл занят другим процессом." -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Редактор Запросов..." +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Недавно:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Описание: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Зарегистрировать в" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s хочет отправить вам файл:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Что вы хотите сделать?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Сохранить файл как..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Удалить передачу из списка." +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Удаляет завершеные, отмененные и неудачные передачи из списка" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Неверный файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Ответить на это сообщение" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Файл: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ресу_рс: " +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " -"JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " -"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть " -"подсоединены с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи " -"одновременно. Ресурс, который имеет больший приоритет будет получать все " -"события. (См. ниже)" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Имя: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Отправитель:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Обязанности:" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки Комнаты" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "показывает помощь для данной команды" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Комната:" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "команда" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "показать помощь по команде" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и окон бесед" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Сохранить как Предустановленный параметр..." +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Показывать окно с следующим непрочитанным сообщением" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в отдельной " +"строке" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Сохранить _пароль" +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "Учетные записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Поиск" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Отправить" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "_Отправить Файл" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Изменить статус учетной записи или записей" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Отправить _Сообщение" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "статус" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Отправить Одиночное _Сообщение..." +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Отправить _Файл" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "сообщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Отправить пинг" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "сообщение сервера" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Отправить сообщение" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"изменяет статус учетной записи \"учетная запись\". Если не указано, пытается " +"изменить статус всех учетных записей у которых установлена опция " +"\"синхронизировать с глобальным статусом\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побеседовать" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Параметры Сервера" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " +"без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Установить СД" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID контакта, который получит сообщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Установить _Аватару" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "содержимое сообщения" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Установить мой профиль при подсоединении" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "PGP ключ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Устанавливает фортунку" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показать Непросмотренные _События" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "" +"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показать _Отключенных" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', " +"без 'OpenPGP ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показать _Ростер" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Тема" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показать _XML Консоль" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показывать только в _ростере" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Получает детальную информацию о контакте" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показывает список передач между вами и остальными" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "В_ошли" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "В_ышли" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Имя учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Ста_тус" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Отправляет контакту файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Начать _Чат" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Штат:" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Путь до файла" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "" +"если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Показывает все параметры с их значениями" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "ключ=значение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Запрос Подписки" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Подписка:" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Удаляет параметр" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суффикс:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "ключ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "имя параметра который нужно удалить" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Цвет _текста:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Удаляет контакт из ростера" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Цвет _шрифта:" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Добавляет контакт в ростер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-недоступен" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Добавляет новый контакты для данной учетной записи" + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"запись)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" -"Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще " -"активна, она сначала останавливается и после удаляется" +"Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана учетная " +"запись)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "К:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Начать беседу с учетной записью %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Пропущен аргумент \"JID контакта\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Подчеркивание" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' не в вашем ростере\n" +"Пожалуйста укажите учетную запись для отправки сообщения." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Обновить СД" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "У вас нет активной учетной записи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Обновляет фортунку" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Неизвестная версия D-Bus: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Использовать _SSL (legacy)" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Использование: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Использовать иконки для _транспортов" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Аргументы:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Использовать аутентификацию" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s не найден" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Использовать пользовательские хост/порт" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Использование: %s команда [аргумента]\n" +"Команда одна из:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Использовать прокси для передачи файла" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Аргумент \"%s\" не задан. \n" +"На берите \"%s\" help \"%s\" для справки" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Иконка в _трее (или в области уведомления)" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выхожу..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "ID пользователя:" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.6 или выше" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.6 или выше. Выхожу..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла " -"и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения об этом. " -"Учтите что событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже " -"беседуете с контактом" +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim требуется GTK 2.6 или выше" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Когда получено новое сообытие" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.6 или выше. Выхожу..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Работа" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade." -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" -"к Jabber сети." +"Пожалуйста, удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю " +"стабильную версию с %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ваш JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить Контакт..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавить в Ростер" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Авторизация для %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Админ" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Вы принимаете этот запрос?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администрирование" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "ошибка при отправке %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Дополнительные действия" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Авторизация принята" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_После времени:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "" +"Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Авторизовать" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "Цвет _фона" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Вы всегда будете видеть его или её в оффлайне." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забанить" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Связь с \"%s\" не может быть установлена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_До времени:" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "Добавить Эту Комнату в _Закладки" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Браузер:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Ваша парольная фраза неверна" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактный Вид Alt-C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Новое Письмо на %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное сообщение" +msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных сообщения" +msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных сообщений" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Скопировать JID/Почтовый Адрес" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копировать адрес ссылки" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s хочет отправить вам файл." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отклонить" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Просмотреть Сервисы" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Просмотреть Сервисы..." +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "%(name)s успешно получил отправленный вами файл %(filename)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧаВО" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Менеджер файлов:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "vCard успешно опубликован" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Фильтр:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Ваша информация о себе была успешно опубликована." -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Закончить" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Публикация vCard не удалась" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Комната" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощь" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Выделять _слова с опечатками" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Переношу Историю..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_История" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост: " +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. " +"Ник посетителя можно подставить, если он не содержит \"@\". Если JID в " +"данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ " +"поддерживает пробелы в никах." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Проигрыватель:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Вывести окно" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, с приводя " +"причину, если она указана." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Использование: /%s, скрывает кнопки беседы." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Присутствие" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с " +"возможным указанием причины." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Опубликовать" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает присоединиться к " +"комната@сервер, с возможным указанием ника." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйти" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из " +"комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Использование: /%s <действие>, совершает действие в текущей комнате. " +"Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Удалить из Ростера" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и " +"отсылает сообщение посетителю с указанным ником." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "П_ереименовать" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Ответить" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Вернуться к Цветам по Умолчанию" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "" +"Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Получить" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд " +"в нем." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Пароль для проверки:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Нет подсказки для /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Поиск" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Отправить и _Закрыть" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Отправить Личное Сообщение" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Не _переспрашивать" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Отправить Сообщение Сервера" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Изменяет Тему" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "О_тправить Сообщение" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Пожалуйста, введите новую тему:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Изменяет Ник" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Сортировать контакты по статусу" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Пожалуйста, введите новый ник который вы хотите использовать:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "Начать Чат" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Закладка уже установлена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Статус" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Комната \"%s\" уже есть в ваших закладках." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Сообщение о статусе:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Закладка успешно добавлена" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Подписаться" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Вы можете управлять закладками через меню \"Действия\" в ростере." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Подписка" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Кикнуть %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Вы можете указать причину ниже:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Использовать прокси" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Забанить %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Обнаружена ошибка в программе" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Право Говорить" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом " +"разработчикам." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "список передач" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Сообщить об Ошибке" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "минут" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Детали" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Ошибка чтения файла:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Ошибка обработки файла:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Не могу писать в %s. Управление Сессиями будет недоступно" +msgstr "Не могу писать в %s. Управление сессиями будет недоступно" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"Добро пожаловать в Менеджер Истории Gajim'а\n" -"\n" -"Вы можете выбрать логи в левом поле и/или искать в базе данных в форме внизу. " -"\n" -"\n" -"ВНИМАНИЕ:\n" -"Если вы собираетесь устроить массовую чистку, пожалуйста удостоверьтесь что Gajim не запущен. Избегайте удалений из логов контактов с которыми вы разговариваете в этот момент." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Менеджер Истории Gajim'а" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Поиск в Базе Данных" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Сохранить файл как..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Не могу найти базу данных истории" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" +msgstr "" +"Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3641,144 +4185,181 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" +"Обычно размер файла базы данных не уменьшается при очистке, а " +"переиспользуется. Если вы хотите действительно уменьшить размер файла, " +"нажмите ДА, в противном случай нажмите НЕТ.\n" "\n" "Если вы нажали ДА, пожалуйста подождите..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Экспортирую Историю..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "кто" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить логи выделенных контактов?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Это необратимая операция" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Вы точно хотите удалить выделенное сообщение?" msgstr[1] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" msgstr[2] "Вы точно хотите удалить выделенные сообщения?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Статус установлен в: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s подключился" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s отключился" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Новое Личное Сообщение из комнаты %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Объединенные учетные записи" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости." +msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "учетной записи %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "используя %s учетную запись" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "используя учетную запись %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." -msgstr "Управление Закладками..." +msgstr "Управление закладками..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "для учетной записи %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" -msgstr "Менеджер Истории" +msgstr "Менеджер истории" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" -msgstr "_Войти в Новую Комнату" +msgstr "_Войти в новую комнату" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3786,11 +4367,11 @@ msgstr "" "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам " "через этот транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Назначить OpenPGP Ключ" +msgstr "Назначить OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Выберите ключ который будет применен к контакту" @@ -3812,49 +4393,49 @@ msgstr "_Отключиться" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе" +msgstr "_Изменить сообщение о статусе" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Была отправлена авторизация" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Теперь \"%s\" будет знать о вашем статусе." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Авторизация была удалена" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете видеть " -"его или её всегда в оффлайне." +"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию, то вы будете " +"видеть его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3862,56 +4443,57 @@ msgstr "" "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть " "его или её всегда в оффлайне." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" -msgstr "Требуется Парольная Фраза" +msgstr "Требуется парольная фраза" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Введите парольную фразу GPG для учетной записи %s" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно)" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Неверная Парольная Фраза" +msgstr "Неверная парольная фраза" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Пожалуйста введите парольную фразу для GPG еще раз или нажмите Отмена." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно " -"хотите стать в невидимым?" +"хотите стать невидимым?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Неи доступной учетной записи" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." +msgstr "" +"Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3919,30 +4501,29 @@ msgstr "" "Сообщения будут доступны для чтения позже если у вас активирована опция " "истории." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Сбросить %s в группе %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Сделать %s и %s метаконтактами" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрыть это меню" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3950,112 +4531,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное одиночное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщений" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение в комнате" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения в комнате" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений в комнате" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное личное сообщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Должность: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Ранг: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Статус: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Подписка: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Последний статус для %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "C %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Передано: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Не начато" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Ожидание" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Передается" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4064,24 +4653,24 @@ msgstr "" "Похоже что он или неверно настроен или сломан" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Не могу загрузить изображение" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "с %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4089,7 +4678,7 @@ msgstr "" "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её " "присутствии не интересна" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4097,77 +4686,78 @@ msgstr "" "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не " "заинтересована в вашей." -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" +msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритетом " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" +msgstr "" +"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Личная Информация" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "создается БД истории" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Закончить работу" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "создается директория %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выхожу..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного " "управления" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На машине отсутствует D-Bus или модуль питона для нее" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4175,36 +4765,66 @@ msgstr "" "Шина D-Bus не доступна.\n" "Попробуйте прочитать http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Использовать DBus и Сервис Уведомлений для показа уведомлений" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Отошел." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автостатус 'Отошел' из-за бездействия пользователя." -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Недоступен." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автостатус 'Недоступен' из-за бездействия пользователя." -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Обрабатывать пары * / _ как возможные форматирующие символы." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будет написано " "полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?" @@ -4248,6 +4868,12 @@ msgstr "" "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием " "gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." @@ -4256,20 +4882,24 @@ msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладк msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." +msgstr "" +"Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат " +"с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:148 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке комнат с разделитем в виде пробела." +msgstr "" +"Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты в этом списке " +"комнат с разделитем в виде пробела." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." msgstr "" -"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при Передаче Файлов, в случае если " +"Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при передаче файлов, в случае если " "мы за NAT или используется проброс портов." #: ../src/common/config.py:153 @@ -4281,7 +4911,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показывать вкладку при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показывать границу вкладки при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4292,7 +4923,8 @@ msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?" msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." +msgstr "" +"Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." #: ../src/common/config.py:177 msgid "" @@ -4330,15 +4962,28 @@ msgstr "" "Если True, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта у " "которого её не было в последний раз или она уже слишком старая." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Если False, то вы больше не будете видеть статусную строку в окне беседы, " "когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4355,9 +5000,11 @@ msgid "" "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную паролем. " -"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в информации для комнат" +"Установите эту опцию в False для того, чтобы запретить отсылку sha данных в " +"информации для комнат" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4370,208 +5017,225 @@ msgstr "" "Управляет окном, где помещаются новые сообщения.\n" "'всегда' - Все сообщения отправляются в одно окно.\n" "'никогда' - Все сообщения приходят в свои отдельные окна.\n" -"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои окна.\n" -"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск Gajim чтобы изменения вошли в силу." +"'по учетным записям' - Сообщения для каждой учетной записи отсылаются в свои " +"окна.\n" +"'по типу' - Каждый тип сообщения (например, беседа или комната) отсылается в " +"свое окно. Заметьте, что при изменении этого параметра требуется перезапуск " +"Gajim чтобы изменения вошли в силу." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Если False, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Если True, то нажатие клавиши escape будет закрывать вкладку/окно" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Скрывает кнопки окна комнаты" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Скрывает кнопки в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне комнаты" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрывает баннер в окне беседы" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Скрывает список посетителей в окне комнаты" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Костыль для jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" +msgstr "" +"Если отмечено, Gajim будет использовать ваш IP и прокси, определенные в " +"параметре file_transfer_proxies для передачи файлов" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Скоро буду" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Вернусь через несколько минут" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Ем" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "В кино" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Смотрю кино" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Работаю" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говорю по телефону" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Вышел" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизвести когда в MUC появляется сообщение, которое " +"Звук, который нужно воспроизвести, когда в MUC появляется сообщение, которое " "содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит " "ваш ник." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" msgstr "" -"Звук, который нужно воспроизводить когда приходит любое сообщение в MUC (Эта " -"опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages установлено " -"в True)" +"Звук, который нужно воспроизводить, когда приходит любое сообщение в MUC " +"(эта опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages " +"установлено в True)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "зеленый" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" -msgstr "овощой" +msgstr "овощной" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "телесный" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "морской" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Связь с учетной записью \"%s\" была потеряна" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Транспорт %s неверно ответил на запрос о регистрации." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Неверный ответ" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Подключен к серверу %s: %s с %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Ошибка аутентификации с \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Пожалуйста, проверьте правильность логина и пароля." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "невидимка" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "отключен" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Это сообщения зашифровано]" +msgstr "[Это сообщение зашифровано]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4580,220 +5244,301 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в свой ростер?" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Вы уже в комнате %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Вы не подключены к серверу" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Запрос на подписку от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Неверный символ в имени пользователя." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Требуется адрес сервера." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Неверный символ в имени сервера" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Неверный символ в ресурсе" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Занят" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Готов Поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Готов Поболтать" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Соединяюсь" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Ушел" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Отключен" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидимка" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидимка" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Ошибка" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "К" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Нет" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Отсутствует" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Модераторы" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Участники" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "читает сообщение" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "занят чем-то еще" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "печатает сообщение..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "прервал печать сообщения" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "закрыл окно чата или вкладку" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "синий" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Автоматически авторизовать контакт" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "_Отправить Файл" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Подчеркивание" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index fb8225a68..4be9bf709 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,18 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # Juraj Michalek , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 22:44+0100\n" "Last-Translator: Juraj Michalek \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -30,3678 +32,4354 @@ msgstr "Gajim Instant Messenger" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM klient" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Meno vlastnosti" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Poslať jednoduchú _správu" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Pridať kontakt..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Preskúmať služby..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Nič)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "Skupinový rozhovor" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Upraviť účet..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Stav" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Ak toto nie je jazyk pre ktorý chcete mať zapnuté zvýrazňovanie zle napísaných slov, potom prosím nastavte premennú $LANG na príslušnú hodnotu. Napr. pre Francúžštinu zadajte príkaz export LANG=fr_FR alebo export LANG=fr_FR.UTF-8 v súbore ~/.bash_profile alebo pre globálne nastavenie doplnte súbor /etc/profile.\n" +"Účet je vytváraný\n" "\n" -"Zvýrazňovanie zle napísaných slov nebude používané" - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "Pripojenie nie je dostupné" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Vašu správu nie je možné odoslať, pokiaľ nebudete pripojený(á)" +"Prosím čakajte..." -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Prosím, vyberte jednu z možností:" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Diskusie" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Prosím, vyplnte údaje o vašom účte" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP šifra" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Kliknite pre zistenie vlastností (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s nezverejnil svoj OpenPGP kľúč, alebo nemá žiadny vytvorený" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Pripojiť, keď stlačím Dokončiť" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Šifrovanie zapnuté" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Pomocník - Tvorba účtu" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Šifrovanie vypnuté" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Už mám účet a chcem ho používať" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "nie je v zozname" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Chcem si za_registrovať nový účet" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Práve ste prijali(a) novú správu od \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Ak zatvoríte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude stratená." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "He_slo:" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Každých %s _minút" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Uložiť hes_lo" -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktívne" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Vlastnosti servera" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Udalosť" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Nastaviť avatara, keď som pripojený(á)" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Vypnuté" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Potrebujete mať účet, aby ste sa mohli pripojiť\n" +"do Jabbrovskej siete." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "titulok správy o stave" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaše JID:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "text správy o stave" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Rozšírené" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Prvá správa prijatá" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončiť" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Ďalšia prijatá správa" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt pripojený" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt odpojený" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Správa odoslaná" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Zopakovať heslo:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Zvýrazňovanie správ zo skupinovej diskusie" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Prijatá správa v skupinovej diskusii" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Použiť proxy" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP nie je použiteľné na tomto počítači" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Používateľské meno" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Práve ste pripojený na server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Rôzne" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Pre zmenu mena účtu sa musíte byť odpojený." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Neprečítaná správa" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobné informácie" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Pre zmenu mena účtu, musia byť prečítané všetky čakajúce správy." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Účet" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Meno účtu je už použité" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Modifikácia účtu" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Meno je už použité pri inom účte. Prosím, použite iné meno." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Automatické pripojenie po strate spojenia" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Nesprávne meno účtu" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "_Pripojiť Gajim pri štarte" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Meno účtu nemôže byť prázdne." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Zme_niť hesla" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Meno účtu nemôže obsahovať medzery." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Povoliť - Gajim sa bude pripájať na port 5223, kde servery môžu poskytnúť " +"silné šifrované SSL spojenie. Gajim používa bežne TLS šifrovanie, pokiaľ je " +"poskytované serverom. Pri povolení tejto vlastnosti bude TLS deaktivované." -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Nespravné Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Vyberte _kľúč" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabbe ID musí byť v tvare \"používateľ@menoserveru\"" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Kliknite pre zmenu hesla účtu" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Nesprávny záznam" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Spojenie" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Port musí byť číslo." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Upraviť osobné informácie..." -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Prídem o chvíľu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Prihlásiť sa znova?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Ak chcete, aby boli všetky zmeny aplikované, musíte sa znovu prihlásiť." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Meno servera:" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Žiadný účet nie je k dispozícii" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Musíte si vytvoriť účet, predtým než budete môcť meniť osobné informácie." - -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Nie ste pripojený na server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude posielať pakety na udržanie spojenia, čím sa " +"predchádza vypršaniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť osobné informácie." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim uloží heslo do ~/.gajim/config s oprávnením 'čitať' " +"len pre vás" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať tajné kľúče" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pri spustení automatický pripojí na jabber na " +"tento účet" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Vznikol problém pri získavaní vášho OpenPGP tajného kľúča." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacím " +"menu na spodku zoznamu) spôsobí zmenu stavu aj v tomto účte" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP výber kľúča" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informácie o vás sú uložené na serveri" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúč" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Upraviť..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Meno" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Nič" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osobné informácie" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Prečítať všetky čakajúce správy pred odstránením účtu." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Edit %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_ta:" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrovať na %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Priorita v Jabberovi určuje, kto obdrží udalosť od jabber servera, keď je " +"pripojených dvaja alebo viac klientov prostredníctvom jedného účtu; Klient s " +"najvyššou priritou obdrží udalosť" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Čierna listina" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Zoznam členov" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Zd_roj:" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Zoznam vlastníkov" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlíšiť rovnaké JID v " +"dvoch alebo viacerých častiach závislých na čísle klientov pripojených na " +"rovnaký server s rovnakým účtom. Takže môžete byť pripojený na rovnaký účet " +"so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom čase. Zdroj z najvyššou " +"prioritou získava udalosti (viď nižšie)" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Zoznam správcov" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Uložiť _passfrázy (nie je bezpečné)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Uložiť _záznam z rozhovoru pre všetky účty" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Dôvod" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Poslať pakety na udržiavanie spojenia (keep-alive)" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Prezývka" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Syhch_ronizovať stav účtu s globálnym stavom" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Rola" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Použiť _SSL (historické dôvody)" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Zakazovanie..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Použiť vlastné nastavenie server/port" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Koho chcete zakázať?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "zoznam prenosu súborov" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Pridávanie člena..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Koho chcete pridať k členom?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Meno:" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Pridávanie vlastníka..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" -#: ../src/config.py:2027 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Koho chcete určiť za vlastníka?\n" -"\n" +"Ak máte dva alebo viac účtov a je zaškrtnuté, Gajim bude vypisovať všetky " +"kontakty akoby ste mali len jeden účet" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Pridávanie Administrátora..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Zlúčiť účty" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"koho chcete určiť za vlastníka?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upraviť" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Je možné použiť niektorú z nasledujúcich možností:\n" -"1. používateľ@doména/zdroj (práve jeden zdroj).\n" -"2. používateľ@doména (ľubovoľný zdroj).\n" -"3. doména/zdroj (práve jeden zdroj).\n" -"4. doména (doména sama o sebe, ľubovoľný používateľ@doména,\n" -"doména/zdroj, alebo adresa obsahujúca subdoménu." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrániť" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Odstrániť %s účet" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Heslo je požadované" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Pridať nový kontakt" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Chcem si ťa pridať do môjho kontakt listu." -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Uložiť heslo" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Účet" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Skupina:" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nová miestnosť" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokol:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Zapísať" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo odstránte túto záložku." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Používateľské ID:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Nesprávne meno používateľa" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Musíte vložiť meno používateľa pre konfuguráciu tohoto účtu." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"Poznámka: Mali by ste reštartovať Gajim, aby sa mohli zmeny " +"nastavenia aplikovať" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Nesprávne heslo" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Heslá sa nezhodujú" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Zmazať správu dňa (MOTD)" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Heslá vložené do oboch polí musia byť rovnaké." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Zmazať správy dňa" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Duplicitné Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "Posielať správy aktuálne pripojeným používateľom na tomto serveri" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Tento účet je už v Gajime nastavený." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Nastaviť správu dňa" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Účet bol úspešne pridaný" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Nastavovať správu dňa" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Môžete nastaviť rozšírené možnosti účtu stlačením tlačidla Rozšírené možnosti, alebo neskôr kliknutím na položku v menu Účty pod záložkou Upraviť, v hlavnom okne" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Zobraziť _XML konzolu" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Váš nový účet bol vytvorený úspešne" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Aktualizovať Správu dňa" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Nastala chyba pri vytváraní účtu" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Aktualizovať Správy dňa" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Meno účtu je už používané" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrátor" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Už máte účet s týmto menom." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Text pod touto čiarou bol povedaný v skupine pokiaľ ste jej nevenovali pozornosť rozhovoru v skupine" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Poslať serverovú správu" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Akcia pre \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Poslať jednoduchú správu" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Čítať článok na _Wikipédii" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Pozrieť sa do _Slovníka" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Aplikácie" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Slovníkové URL chýba \"%s\" a nie je WIKTIONÁRNE" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Zvuky" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Hľadať na webe" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresa" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "_Rozšírené akcie" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Pred %i dňami" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Predmet: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Stav:" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python väzba chýba na tomto počítači" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "D-Bus vlastnosti Gajimu nemôžu byť použité" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Preč" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Meno kontaktu: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Stiahnuť" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "V skupine" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "ID kľúča" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditeľný" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontaktné meno" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "príkaz" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Správa o stave" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Pridať špeciálne na %s" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Správa o stave" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Neprítomný" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Uložiť ako prednastavenú správu o stave" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Mám čas na debatu" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Prosím, zadajte Vaše meno pre túto správu o stave" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Prehrať _zvuky" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať do účtu %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transport" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Nespravné používateľské ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať zdroj." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt je už v zozname" - -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakt je už zanesený v zozname." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ jabber klient" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Bývalí vývojári:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "POĎAKOVANIE:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "V neposlednej rade ďakujeme všetkým správcom balíkov (package maintainers)." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" -msgstr "Juraj Michálek " +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Požiadavka na prihlásenie účtu %s od %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Použiť jedno okno na rozhovor so _záložkami" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Zobraziť len v _zozname" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Zobraziť len v _zozname" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Pripojiť do diskusnej skupiny s účtom %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Pripojiť do diskusnej skupiny" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Nesprávne meno miestnosti alebo serveru" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Meno miestnosti alebo meno servera obsahuje nepovolené znaky" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Začať rozhovor s účtom %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Vložte ešte raz pre potvrdenie:" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Začať rozhovor" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Vložte nové heslo:" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Vyplnte ID kontaktu, ktorému chcete\n" -"odoslať správu:" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Zadajte vašu novú správu o stave" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Pripojenie nie je dostupné" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Prdnastavené správy" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený(á) k \"%s\"." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Uložiť ako prednastavené..." -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť heslo." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "_Pripojiť sa k skupinovej diskusii" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Musíte vložiť heslo." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Pridať do zoznamu" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt sa pripojil" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Skopírovať JID/E-mailovú adresu" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt sa odpojil" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Skopírovať odkaz" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nová správa" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otvoriť nový e-mail" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nová krátka správa" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otvoriť vo web prehliadači" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Nová privátna správa" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Začať rozhovor" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Nový E-mail" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie poslednej konverzácie s kontaktom" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Požiadavka na prenos súboru" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Poslať _súbor" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Chyba pri prenose súboru" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Zapnúť Open_PGP šifrovanie" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Prenos súboru dokončený" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompaktný pohľad Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Prenos súboru zastavený" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_História" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Pozvánka do skupinovej diskusie" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfigurácia miestnosti" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Krátka správa s účtom %s" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Upraviť skupiny" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Krátka správa" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Zoznam aktívnych, dokončených a zastavených prenosov súborov" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Poslať %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Zrušiť prenos súboru" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Prijatý %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "RE: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov a odstrániť nekompletné súbory" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s napísal:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Vyčistiť" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML konzola pre %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenos súborov" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML konzola" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Skrývanie okien" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval do %(room_jid)s miestnosti" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Odstrániť prenos súboru zo zoznamu" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Komentár: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a neúspešné prenosy súborov zo zoznamu" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Vybrať zvuk" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Zobraziť zoznam súborov prenesených medzi vami a ostatnými" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Všetky súbory" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktívny, " +"je najskôr zastavený a potom odstránený" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav zvuk" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Keď je prenos súboru dokončené zobraziť popup upozornenie" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Vyberte obrázok" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Pokračovať" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Upozorni ma, keď sa dokončí prenos" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Keď %s bude:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otvoriť adresár" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Pridanie špeciálneho upozornenia pre %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Ostatný" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "zoznam prenosu súborov" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Konferencia" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávať dostupné služby" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Účet\n" +"Skupina\n" +"Kontakt\n" +"Transparent" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Prehľadávanie služieb s použitím účtu %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktívne" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Prehľadávanie služieb" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Služba nebola nájdená" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Nie je k dispozícii žiadna služba na zadanej adrese alebo neodpovedá. Skontrolujte adresu a skúste neskôr." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Štýl fontu:" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Služba nie je prechádzateľná" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Úprava tém Gajimu" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prechádzanie." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Gone" +msgstr "Nič" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Prechádzať %s s použitím účtu %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Inactive" +msgstr "Aktívne" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Prechádzať" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "Správy" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrácia" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Pripojiť" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pauza" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Farba _textu:" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Prieskum %d / %d.." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Písmo:" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadie:" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Zmeniť _prezývku" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Súbor" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Zrušiť _predmet" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie predchádzajúcej konverzácie v miestnosti" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Stav" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Nastaviť _miestnosť" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Meno súboru: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Uložiť do záložiek túto miestnosť" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Veľkosť: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derátor" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Vy" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Odosielateľ: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zakázať" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Príjemca:" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Vykopnúť" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Uložené do: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Člen" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos súboru dokončený" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Akcie člena" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Otvoriť adresár" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlastník" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Prenos súboru bol zrušený" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Poslať súkromnú správu" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Hlas" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Prenos súboru bol zastavený druhou stranou" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Víta vás Gajim - správca histórie\n" +"\n" +"Môžete si vybrať záznam z ľava, prípadne prehľadať databázu (dole).\n" +"\n" +"Poznámka: Ak máte v pláne rozsiahlejšie mazanie, prosím uistite sa, " +"že Gajim nebeží." -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Poslať" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Export" -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim nemôže pracovať s týmto súborom" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim - správca histórie" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Hľadať v databáze" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Súbor: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Vytvoriť vlastnú požiadavku" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "História konverzácie" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Zostaviť požiadavku..." -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vám chce poslať súbor:" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Tento súbor už existuje" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Hľadať" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Čo si prajete vykonať?" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Uložiť ako..." +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Zakázať" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Prijaté pozvanie" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Pripojiť sa ku skupinovému rozhovoru" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Nesprávny súbor" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Prezývka:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Súbor:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Posledné:" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Meno:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Miestnosť:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Odosielateľ:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Pripojiť" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Pokračovať" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Upraviť účty" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "ukáž dokumentáciu pre špecifikovaný príkaz" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automaticky pripojiť" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "príkaz" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pripojí do diskusnej skupiny pri štarte" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "ukáž pomoc pre príkaz" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Upraviť záložky" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Ukázať alebo skryť okno so zoznamom" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Čas tlače:" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Zobraz popup okno s ďalšou neprečítanou správou" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Vytlačiť zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt bude na samostatnom riadku" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "účet" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Vytlačiť zoznam registrovaných účtov" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP spojenie" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Upraviť Proxy nastavenia" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "stav" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "jeden z: offline, online, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, neviditeľný" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "správa" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Použiť autentifikáciu" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "správa o stave" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Kliknite pre vloženie emotikonu (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť všetky účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym stavom\"" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP šifrovanie" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Zobrazí diskusné okno, takže môžete odoslať správu kontaktu" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akcie" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Poslať" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "ak je špecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento účet" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Passfráza" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte 'OpenPGP kľúč' na ''" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikácie" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "obsah správy" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp kľúč" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude zašifrovaná s použitím verejného kľúča" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Aplikácie" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude odoslaná s použitím tohoto účtu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Úprava rozhrania" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Získať detailné informácie o kontakte" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Vrátiť pôvodnú správu o stave" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Vizuálne upozornenie" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Získa detailné informácie o kontakte" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "Po prezývke:" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Meno účtu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Poslať súbor kontaktu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Všetky stavy\n" +"Len pri písaní\n" +"Vypnuté" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "súbor" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Cesta k súboru" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Povoliť popup/upozornenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/neviditeľný" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "ak je špecifikovaný, súbor bude odoslaný pod týmto účtom" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Tiež známy ako iChat štýl" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Výpis všetkých nastavení a hodnôt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Vyžiadať správu o stave, keď som:" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Nastaviť hodnotu 'kľúča' na 'hodnotu'." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automaticky _preč po:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "kľúč=hodnota" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automaticky _neprítomný(á) po:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'kľúč' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byť nastavený" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automaticky zistiť pri každom štarte Gajim-u\n" +"Vždy použiť aplikácie prostredia GNOME ako predvolené\n" +"Vždy použiť aplikácie prostredia KDE ako predvolené\n" +"Vlastné" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Zmazať položku z nastavenia" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "Pred prezývkou:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "kľúč" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Rozhovor" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "meno nastavenia bolo zmazané" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Zmeniť upozornen_ie na stav:" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Zapíš aktuálny stav Gajimu do súboru s nastavením .config" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Povoľte túto možnosť len v prípade, že niekto, koho nemáte v zozname vás " +"spamuje/otravuje. Použitím tejto možnosti zablokujete všetky správy od " +"kohokoľvek, koho nemáte v zozname." -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Odstrániť kontakt zo zoznamu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Základná _sada ikoniek:" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Pridať kontakt do zoznamu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Pridať nový kontakt pre tento účet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Zobraziť avatarov kontaktov v zozname" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Vrátiť aktuálny stav (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný účet)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Zobraziť stavovú správu kontaktov v zozname" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Vrátiť aktuálnu správu o stave (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný účet)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Každých 5 _minút" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Vráti počet neprečítaných správ" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Emotikony:" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"'%s' nie je vo vašom zozname.\n" -"Prosím, špecifikujte účet, ktorému správu posielate." +"Gajim môže odoslať a prijať meta-informácie vzťahujúce sa ku konverzácii s " +"vašim kontaktom. Tu môžete vybrať stavy, o ktorých majú byť odosielané " +"informácie druhej strane." -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Nemáte žiadny aktívny účet" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí novo prijaté správy v pop-up okne" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Neznáma D-Bus verzia: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim vás bude upozorňovať na nové udalosti prostredníctvom popup v pravej " +"spodnej časti obrazovky" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Použitie: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim vás bude upozorňovať cez popup v pravej spodnej časti obrazovky o " +"kontaktoch, ktoré sa práve pripojili" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenty:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim vás bude upozorňovať popup v pravej spodnej časti obrazovky na " +"kontakty, ktoré sa práve odpojili" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s nenájdený" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim bude len meniť ikony kontaktov, ktoré spustili novú udalosť" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať avatarov v zozname" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Použitie: %s príkaz [argumenty]\n" -"Príkaz je jeden z:\n" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať správu o stave kontaktov pod menom v " +"zozname" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Argument \"%s\" nie je špecifikovaný. \n" -"Zadajte \"%s help %s\" pre viac informácií" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim si bude pamätať pozície a veľkosť zoznamu a " +"diskusných okien na obrazovke a pri ďalšom spustení ich znova nastaví" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim potrebuje Xserver pre svoj beh. Ukončenie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim bude používať ikonky špecifické pre protokol. (Napr. " +"kontakt z MSN bude mať ekvivalentné ikonky pre stavy online, preč, " +"zaneprázdnený, atď...)" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novšiu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ak nie je zaškrtnuté, Gajim nahradí ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným " +"grafickým obrázkom" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novšiu pre svoj beh. Ukončenie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Upraviť..." -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novšia" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nidy\n" +"Vždy\n" +"Podľa účtu\n" +"Podľa typu" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novšiu pre svoj beh. Ukončenie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Upozorni ma na kontakt, ktorý:" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtimu chýba podpora libglade" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Upozorniť keď príde _Gmail e-mail" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Prosím, odstráňte vašu aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainštalujte si poslednú stabilnú verziu z %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Pri každej _správe" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Prosím, uistite sa, že GTK+ a PyGTK majú podporu pre libglade vo vašom systéme." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Jedno _okno so správou:" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim potrebuje PySQLite2 pre svoj beh" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Prehrať _zvuky" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorizácia pre %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Akceptujete túto požiadavku?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Čas tlače:" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s sa pripojil(a)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Uložiť _pozíciu a veľkosť zoznamu a diskusného okna" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s sa odpojil(a)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Zobraziť len v _zozname" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nová súkromná správa z miestnosti %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Prihlásiť _sa" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "_Odhlásiť sa" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová krátka správa od %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Stav" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová správa od %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "T_heme:" +msgstr "Téma:" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "chyba pri odosielaní %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Preč" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Autorizácia akceptovaná" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Neprítomný(á)" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakt \"%s\" bol autorizovaný, takže uvidíte jeho alebo jej stav." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Použiť _transportnú sadu obrázkov" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakt \"%s\" vás odobral zo svojho zoznamu" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Vždy uvidíte jeho alebo ju ako offline." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Ikonka v paneli (tj. v upozorňovacej oblasti)" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Spojenie s \"%s\" nie je možné nadviazať" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Keď je prijatá nová udalosť (správa, prenos súboru, atď..), nasledujúce " +"metódy môžu byť použité, aby ste bold(a) informavaný(á). Poznámka: " +"Upozornenie na nové správy sa zobrazí len v prípade, ak s kontaktom už " +"nediskutujete" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "Keď je prijatá nová udalosť" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s je teraz %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Vaša passfráza je nesprávna" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#, fuzzy +msgid "_After time:" +msgstr "Po čase:" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Momentálne ste pripojení(á) bez vášho OpenPGP kľúča." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "_Before time:" +msgstr "Pred časom:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nový e-mail na %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Prechádzať:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Máte %d novú E-mailovú správu" -msgstr[1] "Máte %d nových E-mailových správ" -msgstr[2] "Máte %d nových E-mailových správ" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_File manager:" +msgstr "Správca súborov:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s chce vám poslať súbor." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Font:" +msgstr "Font:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Úspešne ste prijali(a) súbor %(filename)s od %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorovať udalosti od kontaktov, ktorí nie sú v zozname" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Úspešne odoslaný súbor %(filename)s pre %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Incoming message:" +msgstr "Prichádzajúca správa:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Prenos súboru %(filename)s pre %(name)s zastavený." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "zverejnenie vCard úspešné" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_E-mailový klient:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Vaše osobné informácie boli úspešne zverejnené." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Upozorni ma na to" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Nastala chyba pri zverejňovaní vašich osobných údajov, skúste prosím neskôr." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "Otvoriť..." -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Odchádzajúca správa:" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba gnome.ui modul)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Prehrávač:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Presun záznamov histórie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Popup" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Prosím počkajte, pokým prebieha migrácia záznamov z komunikácie..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Návrat Pôvodného nastavenia farieb" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Zotriediť kontakty podľa stavu" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "meno témy" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "_Status message:" +msgstr "Správa o stave:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Nemôžete zmazať aktuálnu tému" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#, fuzzy +msgid "_URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Prosím, vyberte najskôr inú tému." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuty" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Súkromná diskusia" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Súkromné diskusie" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Nie ste už pripojený(á) to miestnosti \"%s\" alebo \"%s\" odišiel(a)." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Skupinový rozhovor" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Skupinová diskusia" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Zmazať" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Táto miestnosť nemá nastavenú tému" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s bol vykopnutý: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s bol vykopnutý - %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Čierna listina" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s bol zakázaný: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Požiadavky" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s bol zakázaný - %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "V skupine" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Teraz ste známy(a) ako %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je známy(a) ako %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Poslať správu" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s odišiel" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s je teraz %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Požiadať jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Prezývka nenájdená: %s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Pozvaný(á) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s nevyzerá ako správny JID" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Neznámy príkaz: /%s (ak chcete toto odoslať, zaraďte znak / pred to, čo hovoríte)" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Čo si prajete vykonať?" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Príkazy: %s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "_Odstrániť účet iba z Gajima" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], zakáže JID v miestnosti. Prezývka človeka môže byť zmenená, ale nesmie obsahovať \"@\". Ak je JID práve v miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach." +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Odstrániť účet z Gajima a zo _serveru" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Použitie: /%s , otvorí okno na súkromnú komunikáciu s človekom." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Požiadať jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Pridať špeciálne _upozornenie" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu záložku v okne a zobrazí zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Použitie: /%s, ukryje tlačidlá z diskusného okna." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Upraviť _Skupiny" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prípadne sa zobrazí aj oddôvodnenie." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Poslať jednoduchú _správu" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Použitie: /%s @[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť sa do miestnosť@server pre nick, ak je špecifikovaný." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Začať _rozhovor" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Použitie: /%s [dôvod], odstráni navštevníka z miestnosti podľa prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Nepodporuje medzery v menách." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Použitie: /%s , odošle akciu pre aktuálnu miestnosť. Používajte tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Odmietnuť zobraziť stav" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Použitie: /%s [správa], otvorí okno na súkromnú komunikáciu a prípadne odošle správu." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Odstrániť zo zoznamu" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Použitie: /%s , zmení prezývku v aktuálnej miestnosti." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Premenovať" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v miestnosti." +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Požiadavky" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Použitie: /%s , odošle správu, bezohľadu na ďalšie príkazy." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Úč_ty" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Pridať _kontakt" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Ste si istý(á), že chcete opustiť miestnosť \"%s\"?" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Prenos _súborov" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Ak zatvoríte okno, budete odpojený(á) z tejto miestnosti." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Často kladené otázky (FAQ - online)" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Viac sa už nepýtať" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Online pomoc" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Zmena predmetu" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Avatar" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Prosím, špecifikujte nový predmet:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zobraziť _offline kontakty" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Zmena prezývky" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah dokumentácie" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Prosím špecifikujte novú prezývku, ktorú chcete používať:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Preskúmať služby" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Záložka je už nastavená" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Miestnosť \"%s\" je už vo vašich záložkách." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_Často kladené otázky" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Záložka bola úspešne pridaná" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Môžete spravovať záložky cez Akcie v menu vo vašom zozname." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavenia" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Vykopnúť %s" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Môžete špecifikovať dôvod:" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Ch_oď" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Zakázať %s" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Bola detekovaná chyba v programe" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byť oznámená vývojárom." +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrovaný(á) k" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "Sp_ráva o chybe" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Účet je vytváraný\n" -"\n" -"Prosím čakajte..." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Od:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editor rozšírenej konfigurácie" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odpoveď na túto správu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Poš_li" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Tabuľka farieb pre" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Poslať správu" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastné" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Poslať správu a zatvoriť okno" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Formát riadku rozhovoru" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Pre:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Úprava rozhrania" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odpovedať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Prevádzka Jabber-a" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Poslať a zatvoriť" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Rôzne" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Autorizovať kontakt, od teraz vude vidieť kedy ste pripojený(á)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "Poznámka: Mali by ste reštartovať Gajim, aby došlo k aplikácii tohoto nastavenia" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontaktné _info" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Zamietnuť autorizáciu od kontaktu, nebude tým pádom vedieť, kedy ste " +"pripojený(á)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobné informácie" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Požiadavka o zapísanie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Prosím, vyberte jednu z možností:" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizovať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Prosím, vyplnte údaje o vašom účte" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Zakázať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Vrátiť pôvodnú správu o stave" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Zobraziť _zoznam" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "S_tav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvuky" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Informácie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Zadajte novú správu o stave" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Vizuálne upozornenie" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Požiadať:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Čo si prajete vykonať?" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Narodeniny:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML vstup" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Zoznam aktívnych, dokončených a zastavených prenosov súborov" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "Úč_ty" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Spoločnosť:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "P_o prezývke:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktné informácie" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Informácie" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Oddelenie:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Účet" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Účet\n" -"Skupina\n" -"Kontakt\n" -"Transparent" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra adresa:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Modifikácia účtu" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Priezvisko:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Formát: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Pridať nový kontakt" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Meno:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Pridať špeciálne _upozornenie" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Domovská stránka:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Pridať _kontakt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšírené" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Miesto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Rozšírený editor na editovanie konfigurácie" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Prostredné meno:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Všetky stavy\n" -"Len pri písaní\n" -"Vypnuté" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Viac" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "Operačný systém:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Povoliť jemu/jej vidieť môj stav" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefónne č.:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Povoliť popup/upozornenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/neviditeľný" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Pozícia:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Tiež známy ako iChat štýl" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "PSČ:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Vyžiadať správu o stave, keď som:" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Požiadať jeho/ju o súhlas pre zobrazenie stavu" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Zdroj:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Požiadať:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Rola:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Nastaviť _avatara" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Autorizovať kontakt, od teraz vude vidieť kedy ste pripojený(á)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automaticky _preč po:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automaticky _neprítomný(á) po:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Automaticky pripojiť" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Zápis:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Automaticky zistiť pri každom štarte Gajim-u\n" -"Vždy použiť aplikácie prostredia GNOME ako predvolené\n" -"Vždy použiť aplikácie prostredia KDE ako predvolené\n" -"Vlastné" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Titul za:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Automaticky autorizovať kontakt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Práca" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Automatické pripojenie po strate spojenia" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "História _konverzácie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Pr_ed prezývkou:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Zverejniť" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Narodeniny:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Získať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Tučné" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Prevádzka Jabber-a" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Vytvoriť vlastnú požiadavku" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML vstup" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "_Pripojiť Gajim pri štarte" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Zrušiť prenos súboru" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Požiadavka" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Zrušiť prenos vybraných súborov" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koho chcete zakázať?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Online pomoc" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Pridáva sa člen..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Skrývanie okien" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koho chcete pridať k členom?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Domovská stránka:" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Pridáva sa vlastník..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Meno servera:" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koho chcete určiť za vlastníka?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Už mám účet a chcem ho používať" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Pridáva sa Administrátor..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Chcem si za_registrovať nový účet" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"koho chcete určiť za vlastníka?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Chcem si ťa pridať do môjho kontakt listu." +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Je možné použiť niektorú z nasledujúcich možností:\n" +"1. používateľ@doména/zdroj (práve jeden zdroj).\n" +"2. používateľ@doména (ľubovoľný zdroj).\n" +"3. doména/zdroj (práve jeden zdroj).\n" +"4. doména (doména sama o sebe, ľubovoľný používateľ@doména,\n" +"doména/zdroj, alebo adresa obsahujúca subdoménu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude rozosielať viac IP adries vrátane vašej, tým pádom má operácia prenos súboru väčšiu šancu na úspech." +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Odstraňuje sa účet %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať avatarov v zozname kontaktov a v okne pre skupinovú diskusiu" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Heslo je požadované" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať správu o stave kontaktov pod menom v zozname a v okne pre skupinovú diskusiu" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Vložte heslo pre váš účet %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pripojí do diskusnej skupiny pri štarte" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Uložiť heslo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si bude pamätať pozície a veľkosť zoznamu a diskusných okien na obrazovke a pri ďalšom spustení ich znova nastaví" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude posielať pakety na udržanie spojenia, čím sa predchádza vypršaniu platnosti spojenia, ktorého výsledkom je odpojeni" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim uloží heslo do ~/.gajim/config s oprávnením 'čitať' len pre vás" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nová miestnosť" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude používať ikonky špecifické pre protokol. (Napr. kontakt z MSN bude mať ekvivalentné ikonky pre stavy online, preč, zaneprázdnený, atď...)" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pri spustení automatický pripojí na jabber na tento účet" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo " +"odstráňte túto záložku." -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Ak je zaškrtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacím menu na spodku zoznamu) spôsobí zmenu stavu aj v tomto účte" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Nesprávne meno používateľa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Ak nie je aktivované, Gajim nahradí ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným grafickým obrázkom" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Musíte vložiť meno používateľa pre konfuguráciu tohoto účtu." -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Ak máte dva alebo viac účtov a je zaškrtnuté, Gajim bude vypisovať všetky kontakty akoby ste mali len jeden účet" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Nesprávne heslo" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Neaktívny" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Musíte vložiť heslo pre nový účet." -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Požiadavka" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Heslá sa nezhodujú" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informácie o vás sú uložené na serveri" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Heslá vložené do oboch polí musia zhodovať." -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Prijaté pozvanie" +#: ../src/config.py:2673 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Nespravné Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzíva" +#: ../src/config.py:2674 +#, fuzzy +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Tento kontakt je už uvedený v zozname." -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Účet bol úspešne pridaný" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Môžete nastaviť rozšírené možnosti účtu stlačením tlačidla Rozšírené " +"možnosti, alebo neskôr kliknutím na položku Účty v menu Upraviť, v hlavnom " +"okne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "_Pripojiť sa k skupinovej diskusii" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Váš nový účet bol vytvorený úspešne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Miesto" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Nastala chyba pri vytváraní účtu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Správy" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Názov účtu je už používané" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Už máte účet s týmto názvom." + +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" msgstr "" -"MUC Smerovanie\n" -"Správy" +"Text pod touto čiarou bol povedaný za dobu čo ste jej nevenovali pozornosť " +"skupinovému rozhovoru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "U_praviť..." +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Akcie pre \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Upraviť účty" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Čítať článok na _Wikipédii" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Upraviť záložky" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Vyhľadať to v _Slovníku" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Upraviť Proxy nastavenia" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL Slovníka chýba \"%s\" a nie je WIKTIONÁRNE" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Upraviť..." +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL pre web vyhľadávanie chýba \"%s\"" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Prostredné meno:" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derátor" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Viac" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Pred %i dňami" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Predmet: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Nidy\n" -"Vždy\n" -"Podľa účtu\n" -"Podľa typu" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python väzby chýbajú na tomto počítači" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Prezývka:" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus vlastnosti programu Gajim nemôžu byť použité" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Nič" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Meno kontaktu: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Upozorni ma na kontakt, ktorý:" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Upozorniť keď príde _Gmail e-mail" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "Operačný systém:" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "V skupine" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Pri každej _správe" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "ID kľúča" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Jedno _okno so správou:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontaktné meno" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "He_slo:" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Správa o stave" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passfráza" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Správa o stave" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Uložiť ako prednastavenú správu o stave" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pauza" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Zadajte prosím názov pre túto stavovú správu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobné informácie" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať do účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefónne č.:" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Prosím vyplnte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Prehrať _zvuky" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporty" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Nespravné ID používateľa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Pozícia:" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať zdroj." -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "PSČ:" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt je už v zozname" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Tento kontakt je už uvedený v zozname." -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ jabber klient" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Prednastavené správy:" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Čas tlače:" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_ta:" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Bývalí vývojári:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Priorita v Jabberovi určuje, kto obdrží udalosť od jabber servera, keď je pripojených dvaja alebo viac klientov prostredníctvom jedného účtu; Klient s najvyššou priritou obdrží udalosť" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Bývalí vývojári:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, Avatar" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "POĎAKOVANIE:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"V neposlednom rade ďakujeme všetkým správcom balíkov (package maintainers)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Juraj Michálek (juraj.michalek AT asinus.org)\n" +"Peter Trško (dogmat AT dogmat.us)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Zostaviť požiadavku..." +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Posledné:" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrovaný(á) k" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Požiadavka na prihlásenie pre účet %s od %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "_Odstrániť účet iba z Gajima" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Odstrániť účet z Gajima a zo _serveru" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "" +"Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený(á)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Odstrániť prenos súboru zo zoznamu" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Pripojiť sa ku skupinovému rozhovoru s účtom %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a neúspešné prenosy súborov zo zoznamu" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Nesprávny názov miestnosti alebo serveru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Odpoveď na túto správu" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Názov miestnosti alebo meno servera obsahuje nepovolené znaky" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Zd_roj:" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Začať rozhovor s účtom %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlíšiť rovnaké JID v dvoch alebo viacerých častiach závislých na čísle klientov pripojených na rovnaký server s rovnakým účtom. Takže môžete byť pripojený na rovnaký účet so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom čase. Zdroj z najvyššou prioritou získava udalosti (viď nižšie)" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Začať rozhovor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Zdroj:" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Vyplnte ID kontaktu, ktorému chcete\n" +"odoslať správu:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Pripojenie nie je dostupné" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Konfigurácia miestnosti" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený(á) k \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Miestnosť:" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Nespravné Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Uložiť _passfrázy (nie je bezpečné)" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Uložiť _pozíciu a veľkosť zoznamu a diskusného okna" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť heslo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložiť ako prednastavené..." +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Musíte vložiť heslo." -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Uložiť _záznam z rozhovoru pre všetky účty" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt sa prihlasil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Uložiť hes_lo" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt sa odhlásil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Hľadať" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nová správa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Poš_li" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nová jednoduchá správa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Poslať súbor" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nová privátna správa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Poslať krátku _správu" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Nový E-mail" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Poslať krátku _správu..." +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Požiadavka na prenos súboru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Poslať _súbor" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Chyba pri prenose súboru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Poslať pakety na udržiavanie spojenia (keep-alive)" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Prenos súboru dokončený" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Poslať správu" +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Prenos súboru zastavený" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Poslať správu a zatvoriť okno" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +#, fuzzy +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "?Skupinová diskusia - rola: Nič" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Posielať správy aktuálne pripojeným používateľom na tomto serveri" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt sa odhlásil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Jednoduchá správa s účtom %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Vlastnosti servera" +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Jednoduchá správa" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Nastaviť správu dňa" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Poslať %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Nastaviť _avatara" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Prijatý %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Nastaviť môj profil, keď som pripojený(á)" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Nastavovať správu dňa" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s napísal:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML konzola pre %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zobraziť _offline kontakty" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML konzola" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Zobraziť _zoznam" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Zobraziť _XML konzolu" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Zobraziť len v _zozname" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Zobraziť zoznam súborov prenesených medzi vami a ostatnými" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Formát riadku rozhovoru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Prihlásiť _sa" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "_Odhlásiť sa" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Súkromné rozhovory" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "S_tav" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s vás pozval do miestnosti %(room_jid)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Začať _rozhovor" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentár: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Vybrať zvuk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav zvuky" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Vyberte obrázok" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Predmet:" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Požiadavka o zapísanie" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Keď %s sa stane:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Zápis:" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Pridať špeciálne na %s" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Titul za:" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Spojenie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Syhch_ronizovať stav účtu s globálnym stavom" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Ostatný" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "Té_ma:" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferencia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Farba _textu:" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Bez pripojenia, nemôžete prehľadávať dostupné služby" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Písmo:" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Prehľadávanie služieb s použitím účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Preč" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Prehľadávanie služieb" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Správa pri automatickej zmene stavu na Neprítomný(á)" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Služba nebola nájdená" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos aktívny, je najskôr zastavený a potom odstránený" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Žiadna služba Nie je k dispozícii na zadanej adrese alebo neodpovedá. " +"Skontrolujte adresu a skúste opäť." -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Služba nie je prehľadávateľná" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Pre:" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Tento typ služby neobsahuje žiadne položky na prehľadávanie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Zapnúť Open_PGP šifrovanie" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Prehľadávanie %s s použitím účtu %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Prehľadávať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Podčiarknutie" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Táto služba neobsahuje žiadne položky." -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Aktualizovať Správu dňa" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrácia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Aktualizovať Správy dňa" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Prieskum %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Použiť _SSL (historické dôvody)" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Použiť _transportnú sadu obrázkov" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Použiť autentifikáciu" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Použiť vlastné nastavenie server/port" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Použiť proxy pre prenos súborov" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Stav" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Ikonka v paneli (tj. v upozorňovacej oblasti)" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Používateľské ID:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Veľkosť: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Keď je prenos súboru dokončené zobraziť popup upozornenie" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Vy" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "Keď je prijatá nová udalosť (správa, prenos súboru, atď..), nasledujúce metódy môžu byť použité, aby ste boli(a) informavaný(á). Poznámka: Upozornenie na nové správy sa zobrazí len v prípade, že s kontaktom práve nediskutujete" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Odosielateľ: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "Keď je prijatá nová udalosť" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Príjemca:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Práca" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Uložené do: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Potrebujete mať účet, aby ste sa mohli pripojiť\n" -"do Jabbrovskej siete." +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos súboru dokončený" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Vaše JID:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Prenos súboru bol zrušený" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcie" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať." -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Pridať kontakt..." +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Prenos súboru bol zastavený druhou stranou" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Pridať do zoznamu" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim nemôže pristupovať k tomuto súboru" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrátor" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Súbor: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Rozšírené" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_Po:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Popis: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizovať" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vám chce poslať súbor:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadie:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Zakázať" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Pred:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Tento súbor už existuje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Čo si prajete vykonať?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Uložiť súbor ako..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Nesprávny súbor" + +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Súbor: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory" + +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Meno: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Odosielateľ: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "ukáže pomoc pre konkrétný príkaz" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "príkaz" + +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "ukáž pomoc pre príkaz" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Ukázať alebo skryť okno so zoznamom" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Zobraz popup okno s ďalšou neprečítanou správou" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Vypíše zoznam všetkých kontaktov v zozname. Každý kontakt bude na " +"samostatnom riadku" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Vypíše zoznam registrovaných účtov" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "stav" + +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"jeden z: offline, online, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, neviditeľný" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "správa" + +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "správa o stave" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť všetky " +"účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym stavom\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Zobrazí diskusné okno, takže môžete odoslať správu kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať" + +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "ak je špecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú " +"nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte " +"'OpenPGP kľúč' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu" + +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "obsah správy" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp kľúč" + +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"ak je špecifikovaný, správa bude zašifrovaná s použitím verejného kľúča" + +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude odoslaná s použitím tohoto účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje OpenPGP kľúč a účet sú " +"nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte " +"'OpenPGP kľúč' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Predmet:" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Správa odoslaná" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Získať detailné informácie o kontakte" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Získať detailné informácie o účte" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Názov účtu" + +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Poslať súbor kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "súbor" + +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Cesta k súboru" + +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "ak je špecifikovaný, súbor bude odoslaný s použitím tohto účtom" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Výpis všetkých nastavení a ich hodnôt" + +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Nastavuje hodnotu 'kľúča' na 'hodnotu'." + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "kľúč=hodnota" + +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'kľúč' je meno vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byť nastavený" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Zmazať položku z nastavenia" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "kľúč" + +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "názov nastavenia ktoré má byť zmazané" + +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapíše aktuálny stav nastavení programu Gajim do súboru .config" + +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu" + +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Pridá kontakt do zoznamu" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Pridá nový kontakt pre tento účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Vráti aktuálny stav (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný účet)" + +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Vráti aktuálnu správu o stave (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný " +"účet)" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Vráti počet neprečítaných správ" + +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Začať rozhovor s účtom %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' nie je vo vašom zozname.\n" +"Prosím, špecifikujte účet, z ktorého odoslať správu." + +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Nemáte žiadny aktívny účet" + +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Neznáma verzia D-Bus: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Použitie: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenty:" + +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nenájdený" + +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Použitie: %s príkaz [argumenty]\n" +"Príkaz je jeden z:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" nie je špecifikovaný. \n" +"Zadajte \"%s help %s\" pre viac informácií" + +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim potrebuje Xserver pre svoj beh. Ukončujem..." + +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novšie" + +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.6+ alebo novšie pre svoj beh. Ukončujem..." + +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novšie" + +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.6+ alebo novšiu pre svoj beh. Ukončujem..." + +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ prostredie nemá podporu libglade" + +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Prosím, odstráňte vašu aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainštalujte si " +"poslednú stabilnú verziu z %s" + +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Prosím, uistite sa, že GTK+ a PyGTK majú podporu pre libglade vo vašom " +"systéme." + +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim potrebuje PySQLite2 pre svoj beh" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Uložiť do záložiek túto miestnosť" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorizácia pre %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Prechádzať:" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Akceptujete túto požiadavku?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" +#: ../src/gajim.py:611 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "chyba pri odosielaní" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompaktný pohľad Alt+C" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizácia akceptovaná" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah dokumentácie" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "" +"Kontakt \"%s\" vás autorizoval, aby ste mohol(a) vidieť jeho alebo jej stav." -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Skopírovať JID/E-mailovú adresu" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" vás odobral zo svojho zoznamu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Skopírovať odkaz" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Vždy uvidíte jeho alebo ju ako offline." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Zakázať" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Spojenie s \"%s\" nie je možné nadviazať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Preskúmať služby" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Preskúmať služby..." +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s je teraz %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_Často kladené otázky" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Vaša passfráza je nesprávna" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Správca súborov:" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Momentálne ste pripojený(á) bez vášho OpenPGP kľúča." -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, fuzzy, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "%(new_mail_gajim_ui_msg)s na %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončiť" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Máte %d novú E-mailovú správu" +msgstr[1] "Máte %d nových E-mailových správ" +msgstr[2] "Máte %d nových E-mailových správ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "Skupinový rozhovor" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s vám chce poslať súbor." -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Úspešne ste prijali(a) súbor %(filename)s od %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_História" +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Úspešne odoslaný súbor %(filename)s pre %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Server:" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Prenos súboru %(filename)s pre %(name)s zastavený." -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], zakáže JID v miestnosti. Prezývka " +"človeka môže byť zmenená, ale nesmie obsahovať \"@\". Ak je JID práve v " +"miestnosti, on/ona/ono bude vykoponutý(á). Nepodporuje medzery v prezývkach." + +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Použitie: /%s , otvorí okno na súkromnú komunikáciu s človekom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Popup" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu záložku v okne a zobrazí " +"zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavenia" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Použiteie: /%s, vyčistí textové okno." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Prítomnosť" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], pozve JID do aktuálnej miestosti, prípadne sa " +"zobrazí aj oddôvodnenie." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Zverejniť" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s @[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť sa " +"do miestnosť@server pre nick, ak je špecifikovaný." -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Koniec" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s [dôvod], odstráni navštevníka z miestnosti podľa " +"prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Nepodporuje medzery v menách." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Použitie: /%s , odošle akciu pre aktuálnu miestnosť. Používajte " +"tretiu osobu. (napr. /%s exlodoval(a).)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Odstrániť zo zoznamu" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Použitie: /%s [správa], otvorí okno na súkromnú komunikáciu a " +"prípadne odošle správu členovi s prezývkou." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Premenovať" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Použitie: /%s , zmení prezývku v aktuálnej miestnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odpovedať" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v miestnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Návrat _pôvodného nastavenia farieb" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo zaktualizuje tému v miestnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Získať" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Použitie: /%s , odošle správu, bezohľadu na ďalšie príkazy." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Znovu zadať heslo:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Hľadať" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Ste si istý(á), že chcete opustiť miestnosť \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Poslať a zatvoriť" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "Ak zatvoríte okno, budete odpojený(á) z tejto miestnosti." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Poslať súkromnú správu" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Znovu sa už _nepýtať" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Poslať serverovú správu" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Zmena predmetu" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Poslať krátku správu" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Prosím, špecifikujte nový predmet:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Zmena prezývky" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Zotriediť kontakty podľa stavu" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Prosím špecifikujte novú prezývku, ktorú chcete používať:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Začať rozhovor" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Záložka je už nastavená" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Stav" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Miestnosť \"%s\" je už vo vašich záložkách." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Správa o stave:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Záložka bola úspešne pridaná" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Zapísať" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Môžete spravovať záložky cez Akcie v menu vo vašom zozname." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Požiadavky" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Vykopnúť %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Môžete špecifikovať dôvod:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Použiť proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zakázať %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľské meno" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Bola detekovaná chyba v programe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Hlas" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byť oznámená " +"vývojárom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "zoznam prenosu súborov" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "Sp_ráva o chybe" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minuty" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: nie je možné otvoriť %s na čítanie" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Chyba čítania súboru:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Chyba štruktúry súboru:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Nie je možné zapisovať do %s. Správca sedenia nebude fungovať." -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"Víta Vás Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"Môžete si vybrať zo záznamov vľavo alebo môžete prehľadávať databázu.\n" -"\n" -"VAROVANIE:\n" -"Ak chete previesť rozsiahlejšie mazanie, prosím uistite sa, že Gajim nebeží. Zamedzíte tak prípadnému odstráneniu kontaktov, s ktorými práve komunikujete." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Export" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +#, fuzzy +msgid "Extension not supported" +msgstr "Dbus nie je podporovaný." -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim History Logs Manager" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Hľadať v databáze" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Uložiť súbor ako..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Nie je možné nájsť databázu so záznamom histórie" +msgstr "Nie je možné nájsť databázu so záznamami o histórii" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 +#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +msgstr "_Obsah dokumentácie" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 +#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" +msgstr "Prezývka:" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Správa" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 +#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Predmet" - -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" -msgstr "Skutočne si želáte vyprázdniť celú databázu? (SILNE SA NEODPORÚČA SPÚŠŤAŤ V PRÍPADE, ŽE GAJIM BEŽÍ)" +msgstr "Predmet:" #: ../src/history_manager.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "Skutočne si želáte vyčistiť databázu?" + +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Za normálnych okolností kapacita, ktorú zaberá databáza nevude uvoľnená, ale bude pripravená na znovupoužitie. Ak si prajete skutočne zredukovať veľkosť databázy Zvoľte Áno, v opačnom prípade zvoľte Nie.\n" +"Za bežných okolností alokovaná kapacita pre databázu nebude uvoľnená, stane " +"sa len znovu použiteľná. Ak si želáte skutočne zredukovať veľkosť súborov s " +"databázov, kliknite na Áno, v opačnom prípade Nie.\n" "\n" -"V prípade, že zvolíte Áno, prosíme o chvíľku strpeniat..." +"V prípade, že zvolite Áno, prosíme o strpenie..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Export záznamov histórie..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s na %(time)s povedal: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s o %(time)s povedal(a): %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "kto" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Skutočne si prajete zmazať záznam histórie pre vybraný kontakt?" -msgstr[1] "Skutočne si prajete zmazať záznam histórie pre vybraný kontakty?" +msgstr[0] "" +"Skutočne si želáte zmazať záznamy histórie súvisiace s vybrabraným kontaktom?" +msgstr[1] "" +"Skutočne si želáte zmazať záznamy histórie súvisiace s vybrabranými " +"kontaktmi?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Toto je nevratná operácia." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Skutočne si prajete odstrániť vybranú správu?" -msgstr[1] "Skutočne si prajete odstrániť vybrané správy?" +msgstr[0] "Skutočne si želáte zmazať vybranú správu?" +msgstr[1] "Skutočne si želáte zmazať vybrané správy?" msgstr[2] "" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "História konverzácie s %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Stav je teraz: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Stav je teraz: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Správy" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "Kontakt sa prihlasil" + +#: ../src/notify.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "Kontakt sa odhlásil" + +#: ../src/notify.py:141 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová jednoduchá správa" + +#: ../src/notify.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nová privátna správa" + +#: ../src/notify.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(who)s o %(time)s povedal(a): %(message)s\n" + +#: ../src/notify.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nová správa ako %s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojiť účty" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Pozorovatelia" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Už ste v miestnosti %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Nemôžete sa pripojiť do miestnosti, pokiaľ ste neviditeľný(á)" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "pre %s účet" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "použiť %s účet" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "použiť %s účet" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 -#, python-format +#: ../src/roster_window.py:772 +#, fuzzy, python-format msgid "of account %s" -msgstr "účetu %s" +msgstr "pre účet %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Spravovať záložky..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "pre účet %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 +#, fuzzy msgid "History Manager" -msgstr "_Správca histórie" +msgstr "Gajim - správca histórie" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Pripojiť do novej miestnosti" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transport \"%s\" bude odstránený" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy k tomuto kontaktu cez tento transport." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy k tomuto kontaktu cez tento " +"transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Priradiť OpenPGP kľúč" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Vybrať kľúč a aplikovať ho na kontakt" @@ -3725,124 +4403,135 @@ msgstr "_Odhlásiť" msgid "_Change Status Message" msgstr "_Zmeniť správu o stave" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Autorizácia bola odoslaná" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Od teraz bude \"%s\" vidieť váš stav." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Žiadosť o zapísanie bola odoslaná" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieť jeho/jej stav." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Autorizácia bola odstránená" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Odteraz \"%s\" vás uvidí len v stave offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." +#: ../src/roster_window.py:1826 +#, fuzzy +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " +"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Odstránením tohoto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to " +"znamená, že ona/on vás vždy uvidí ako offline." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Chcem upozorniť kontakt, na to, že bol odstránený" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Passfráza je požadovaná" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Zadať passfrázu GPG kľúč pre účet %s." +msgstr "Vložiť passfrázu ku GPG kľúču pre účet %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložiť passfrázu" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Zlá passfráza" +msgstr "Nesprávna passfráza" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Prosím zadajte znova GPG passfrázu alebo stlačte Zrušiť." +msgstr "Prosím zadajte znova vašu GPG passfrázu alebo stlačte Zrušiť." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobí, že budete odpojený(á) zo skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na neviditeľný?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobí, že budete odpojený(á) zo " +"skupinových diskusií. Ste si skutočne istý(á), že chcete zmeniť stav na " +"neviditeľný?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Žiadne účty nie sú dostupné" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými." +msgstr "" +"Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte neprečítané správy" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." msgstr "Správu bude možné prečítať, ak máte povolenú históriu." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Umiestniť %s do skupiy %s" +msgstr "Vložiť %s do skupiny %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 -#, python-format +#: ../src/roster_window.py:3238 +#, fuzzy, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Vytvoriť %s a %s meta-kontakty" +msgstr "Zmeniť %s ako podkontakt pre %s" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Zmeniť Správu o stave..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Zmeniť správu o stave..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Ukryť toto menu" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" @@ -3850,118 +4539,120 @@ msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná správa" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítaných správ" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná krátka správa" -msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané krátke správy" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná správa" +msgstr[1] "Gajim - %d neprečítaných správ" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná jednoduchá správa" +msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané jednoduché správy" +msgstr[2] "" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná správa zo skupinovej diskusie" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané správy zo skupinovej diskusie" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d neprečítaná súkromná správa" msgstr[1] "Gajim - %d neprečítané súkromné správy" msgstr[2] "" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Rola:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Pripojenie:" -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Zdroj:" -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Stav:" -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Zápis:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" -msgstr "Posledný stav - %s" +msgstr "Posledná informácia o %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" -msgstr "Od: %s" +msgstr "Od %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Prenesené:" -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Nezačal" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Dokončený" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Uviaznutý" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Prenášanie" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Táto služba neodpovedala podrobnejšími informáciami" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3970,152 +4661,202 @@ msgstr "" "Je pravdepodobne zastaralá alebo poškodená" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" -msgstr "Nie je možné načítať obrázok." +msgstr "Nie je možné načítať obrázok" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient: Neznámy" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámy" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "od %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa " +"nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa nezaujíma o vaše" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa " +"nezaujíma o vaše" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej prítomnosti" +msgstr "" +"Vy aj váš kontakt sa vzájomne zaujímate o informácie o vašej a jeho/jej " +"prítomnosti" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa nezaujíma o vaše" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa " +"nezaujíma o vaše" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Čakáte na odpoveď od kontaktu - ohľadne vašej požiadavky na zápis" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "priorita zdroja" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Bez pripojenie nemôžete publikovať informácie o vašom kontakte." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez pripojenia, nemôžete získať informácie o kontakte." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Osobné detaily" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "vytváranie záznamov databáz" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s je súbor, ale mal by to byť adresár" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim bude ukončený" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s je adresár, ale mal by byť súbor" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "vytvorenie %s adresára" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "chýbajúca závislosť na pysqlite2 (aka python-pysqlite2). Ukončenie..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Služba nie je dostupná: Gajim nebeží alebo ovládanie vzdialeného Gajimu vrátilo False" +msgstr "" +"Služba nie je dostupná: Gajim nebeží alebo ovládanie vzdialeného Gajimu " +"vrátilo False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus nie je prítomný na tomto stroji alebo chýba modul pre Python" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" -"Session bus nie je dostupný.\n" -"Viac informácií nájdete na http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Použiť DBus a Notification-Daemon pre zobrazenie upozornení" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Čas v minútach, po ktorých sa zmení stav na Preč." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Preč ako výsledok nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Čas v minútach, po ktorých sa zmení stav na Neprítomný(á)" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Neprítomný(á) ako výsledok nečinnosti" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Použiť * / _ páry ako možné formátovacie reťazce." +msgstr "Použiť * / _ pár znakov ako možné formátovacie znaky." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Ak je pravda, neodstaňuj */_ . Takže *abc* bude tečné a * * nebude odstránené." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Ak je pravda, neodstaňuj */_ . Takže *abc* bude tečné a * * nebude " +"odstránené." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Pridať * a [n] do titulku zoznamu?" #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Koľko riadkov si pamätať z predchádzajúceho rozhovoru, keď bude okno/záložka znovu otvorená." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Koľko riadkov si pamätať z predchádzajúceho rozhovoru, keď bude okno/záložka " +"znovu otvorená." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Koľko minút má mať posledný riadok z poslednej konverzácie." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Poslať správu pri stlačení Ctrl+Enter a pri Enter spraviť nový riadok (chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Poslať správu pri stlačení Ctrl+Enter a pri Enter spraviť nový riadok " +"(chovanie podobné ako Mirabilis ICQ klient)" #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4123,27 +4864,48 @@ msgstr "Koľko riadkov posunúť pri stlačení Ctrl+šípka hore." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' čo znamená použitie wiktionary." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Ani url s %s kde je %s slovo/fráza alebo 'WIKTIONARY' čo znamená použitie " +"wiktionary." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim môže byť ovládaný na diaľku s použitím gajim-remote." +msgstr "" +"Ak je zaškrtnuté, Gajim môže byť ovládaný na diaľku s použitím gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Vždy sa spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Spýtať sa vždy pred zatvorením okna/záložky pre skupinový rozhovor, ktorej " +"meno je uvedené v zozname oddelenom medzerov." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Nikdy sa nepýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Nikdy sa nepýtať pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu, ktorej " +"meno je špecifikované v zozname oddelenom medzerami" #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." msgstr "Potlačí server pre Prenos súborov, pri preklade/forwarde portu." #: ../src/common/config.py:153 @@ -4155,7 +4917,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Ukázať záložku len ak prebieha konverzácia?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Zobraziť okraj ak niekto konverzuje?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4163,247 +4926,322 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Zobraziť zatváracie tlačidlo v záložke?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." -msgstr "Bodkočiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený rozhovore s viacerými používateľmi." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." +msgstr "" +"Bodkočiarkou oddelený zoznam slov bude zvýraznený rozhovore s viacerými " +"používateľmi." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Ak je pravda, Gajim skončí keď bude X tlačidlo vo Window manažéri stlačené. Toto nastavenie je použíté, len v prípade, že sa používa trayicon. " +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim skončí keď bude X tlačidlo vo Window manažéri stlačené. " +"Toto nastavenie je použíté, len v prípade, že sa používa trayicon. " #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Ak je pravda, Gajim bude registrovaný pre xmpp:// pri každom spustení." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Ak je pravda, Gajim zobrazí ikonku na každej záložke obsahujúcej neprečítané správy. Závisí na téme, ikonka môže byť animovaná." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim zobrazí ikonku na každej záložke obsahujúcej neprečítané " +"správy. Závisí na téme, ikonka môže byť animovaná." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Ak je pravda, Gajim zobrazí stavovú správu, ak nie je prázdna, pre každý kontakt v zozname." +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim zobrazí stavovú správu, ak nie je prázdna, pre každý " +"kontakt v zozname." #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache príliš zastaralá." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá " +"avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache príliš zastaralá." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Ak nie je pravda, nebudete vidieť riadok o zmene stavu kontaktu a jeho/jej " +"stavovú správu" -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Ak nie je pravda, nebudete vidieť riadok o zmene stavu kontaktu a jeho/jej stavovú správu" +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Ak je Pravda a GTK+ je nainštalované a PyGTK nainštalované vo verzii aspoň 2.8, potom bude okno blikať (bežné správanie pre väčšinu Window manažérov), keď sa udeje nejaká udalosť." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Ak je Pravda a GTK+ je nainštalované a PyGTK nainštalované vo verzii aspoň " +"2.8, potom bude okno blikať (bežné správanie pre väčšinu Window manažérov), " +"keď sa udeje nejaká udalosť." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 nezdieľa informácie, keď sa používateľ pripojí do miestnosti chránenej heslom. Zmeňte túto možnosť na Vypnuté, aby sa neposielali informácie o prítomnosti v diskusnej skupine." +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 nezdieľa informácie, keď sa používateľ pripojí do miestnosti " +"chránenej heslom. Zmeňte túto možnosť na Vypnuté, aby sa neposielali " +"informácie o prítomnosti v diskusnej skupine." -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Nastavuje okno, kam sú umiestňované nové správy.\n" "'vždy' - Všetky správy sa zobrazia v jednom okne.\n" "'nikdy' - Každá správa má svoje vlastné okno.\n" -"'podľa účtu' - Správy pre jednotlivé účty sú zobrazované v jednotlivých oknách.\n" -"'podľa typu' - Každý typ správy (e.g., rozhovor vs. skupinová diskusia) sú zobrazené v samostatnom okne. Poznámka: pre aplikovanie zmeny tohoto nastavenia, je nutné reštartovať Gajim" +"'podľa účtu' - Správy pre jednotlivé účty sú zobrazované v jednotlivých " +"oknách.\n" +"'podľa typu' - Každý typ správy (e.g., rozhovor vs. skupinová diskusia) sú " +"zobrazené v samostatnom okne. Poznámka: pre aplikovanie zmeny tohoto " +"nastavenia, je nutné reštartovať Gajim" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Ak je Vypnuté, neuvidíte avatarov v diskusnom okne" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "Ak je pravda, stlačením klávesy ESC bude zatvorená záložka/okno" +msgstr "Ak je pravda, stlačením escape klávesy zatvoríte tab/okno" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 +#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "Ukryje tlačidlá pri skupinovej diskusii" +msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "Ukryje tlačidlá pri diskusii medzi dvoma osobami" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 +#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Ukryje banner v okne so skupinovou diskusiou" +msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre skupinovú diskusiu." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Skryje banner pri diskusií medzi dvoma osobami" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "Skryje zoznam návštevníkov v miestnosti v okne so skupinovou diskusiou." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Jabberd2 rozšírenie" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim použije vašu IP adresu a adresy proxy definovaných v file_transfer_proxies, pre prenos súborov." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" -msgstr "Spiaci" +msgstr "Spím" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Hneď som späť" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Som späť za pár minút." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Jedlo" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Práve jem, prosím nechajte mi odkaz." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Pozerám film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Pracujem" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Pracujem." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" -msgstr "Telefón" +msgstr "Telefónujem" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Mám hovor." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Vonku" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Šiel som von užívať si život." -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Prehrať zvuk keď MUC správa obsahuje slová, ktoré sú v moc_highlihgt_words, alebo keď MUC správa obsahuje vašu prezývku." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Prehrať zvuk keď MUC správa obsahuje slová, ktoré sú v moc_highlihgt_words, " +"alebo keď MUC správa obsahuje vašu prezývku." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Prehrať zvuk keď príde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzťahuje len na účet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Prehrať zvuk keď príde akákoľvek MUC správa (Toto nastavenie sa vzťahuje len " +"na účet, ak notify_on_all_muc_message je pravda)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "zelená" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "obchod s potravinami" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "človek" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "námornícka" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Spojenie s účtom \"%s\" bolo stratené" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "Pre pokračovanie odosielania a prijímania správ, sa musíte znovu pripojiť." +msgstr "" +"Pre pokračovanie odosielania a prijímania správ, sa musíte znovu pripojiť." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "Transport %s vrátil nekorektnú odpoveď na požiadavku o registráciu." +msgstr "Transport %s odpovedal nekorektne na registračnú požiadavky." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Nesprávna odpoveď" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Nie je možné pripojiť sa k \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Pripojený na server %s:%s s %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo skúste neskôr" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Autentifikácia bola neúspešná s \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Prosím, skontrolujte správnosť prihlasovacieho mena a hesla." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP passfráza nebola zadaná" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Budete pripojený(á) k %s bez OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "neviditeľný" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Som %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Táto správa je šifrovaná]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4412,399 +5250,524 @@ msgstr "" "Predmet: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Chcel by som si ťa pridať do môjho zoznamu." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nie je možné nahrať idle modul" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Redistračné informácie pre službu %s nedorazili včas" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Pre vstup do miestnosti je požadované heslo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Vstup do miestnosti vám bol zakázaný." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Takáto miestnosť neexistuje." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Vytváranie miestností je obmedzené." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Musíte použiť vašu zaregistrovanú prezývku." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Nie ste v zozname." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Požadovaná prezývka je používaná alebo už je registrovaná iným členom.\n" +"Prosím zadajte inú prezývku:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "sme prihlásení k %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "požiadavka na odhlásenie od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "sme odhlásení od %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s nevyhovuje RFC špecifikácii. Nebude pridaný do vášho zoznamu. Použite " +"nástroje na správu zoznamu, napríklad: http://jru.jabberstudio.org/ pre jeho " +"odstránenie" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Nepovolený znak v mene účtu." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Adresa serveru je požadovaná:" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Nesprávny znak v mene servera." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Nepovolený znak v zdroji." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Zaneprázdnený" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Neprítomný" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Neprítomný" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Chcem si podebatovať" +msgstr "_Mám čas na debatu" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" -msgstr "Chcem si podebatovať" +msgstr "Mám čas na debatu" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Prítomný" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Prítomný" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Pripájanie" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "Preč" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Preč" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Offline" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Neviditeľný" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Neviditeľný" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?kontakt má stav:Neznámy" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?kontakt má stav:Chyba" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Zápis už máme:Nič" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Pre" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Vyžiadať (zápis): Nič" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Zapísať" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Skupinová diskusia - rola: Nič" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderátori" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Účastník" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Návštevníci" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Návštevník" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "sleduje konverzáciu" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "robí niečo iné" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "píše správu..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "prestal písať správu" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "zatvoril okno alebo záložku" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "chyba: nie je možné otvoriť %s na čítanie" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" -msgstr "gtk+" +msgstr "" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "azúrová" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Poslať" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" -#~ msgstr "Prajete si prepísať ho?" -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..." +#~ msgstr "Prajete si ho prepísať?" + +#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." +#~ msgstr "%(nickname)s v miestnosti %(room_name)s vám poslal(a) správu." + +#~ msgid "%s has sent you a new message." +#~ msgstr "%s vám poslal(a) správu." + +#~ msgid "GUI Migration failed" +#~ msgstr "Migrácia prostredníctvom grafického rozhrania zlyhala" + +#~ msgid "" +#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " +#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " +#~ "start." +#~ msgstr "" +#~ "Migrácia záznamov konverzácie prostredníctvom grafického nástroja " +#~ "neuspela. Proces migrácie bude spustený na pozadí. Prosím počkajte pár " +#~ "minút, kým sa Gajim spustí." + +#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." +#~ msgstr "Záznamy boli úspešne prenesené do databázy." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "" #~ "Použitie: /%s, nastaví okno pre skupinový rozhovor do kompaktného módu." -#, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Prosím, vyberte jednu z možností:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "_Rozšírené akcie" +#~ msgstr "Prosím, zmente upozornenie na jedno z uvedeného zoznamu:" + +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Automaticky autorizovať kontakt" + +#~ msgid "" +#~ "Available\n" +#~ "Free for Chat\n" +#~ "Available or Free for Chat\n" +#~ "Away\n" +#~ "Not Available\n" +#~ "Away or Not Available\n" +#~ "Busy\n" +#~ "Not Available or Busy\n" +#~ "Offline" +#~ msgstr "" +#~ "Prítomný(á)\n" +#~ "Mám čas na debatu\n" +#~ "Prítomný(á) alebo má čas na debatu\n" +#~ "Preč\n" +#~ "Neprítomný(á)\n" +#~ "Preč alebo neprítomný(á)\n" +#~ "Zaneprázdnený(á)\n" +#~ "Neprítomný(á) alebo zaneprázdnený(á)\n" +#~ "Offline" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Zmazať správu dňa" -#, fuzzy #~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "Zmeniť upozornen_ie na stav:" +#~ msgstr "Chcem byť upozornený(á) prostredníctvom popup:" -#, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s vám chce poslať súbor:" +#~ msgstr "Chcem počúvať na:" + +#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" +#~ msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať trayicon" + +#~ msgid "" +#~ "No Sound\n" +#~ "Select Sound..." +#~ msgstr "" +#~ "Bez zvuku\n" +#~ "Vybrať zvuk..." + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Poslať súbor" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Poslať _novú správu..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Nastaviť správu dňa" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Podčiarknutie" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Aktualizovať Správu dňa" -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML konzola" -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "Vybrať avatara" -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení nového diskusného okna" -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení okna skupinovej diskusie" -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "jednoduchá" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Poslať" -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s v miestnosti %(room_name)s vám poslal(a) správu." -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s vám poslal(a) správu." -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "Migrácia prostredníctvo grafického rozhrania zlyhala" + #~ msgid "" -#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " -#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " -#~ "start." +#~ "Yes\n" +#~ "No" #~ msgstr "" -#~ "Migrácia záznamov konverzácie prostredníctvom grafického nástroja " -#~ "neuspela. Proces migrácie bude spustený na pozadí. Prosím počkajte pár " -#~ "minút, kým sa Gajim spustí." -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Záznamy boli úspešne prenesené do databázy." -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať trayicon" +#~ "Áno\n" +#~ "Nie" + +#~ msgid "_Join New Room..." +#~ msgstr "_Pripojiť sa do novej miestnosti..." + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Onlien používatelia" -#, fuzzy +#~ msgid "_XML Console..." +#~ msgstr "_XML konzola" + #~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Začať rozhovor s účtom %s" +#~ msgstr "Začať rozhovor s kontaktom %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Všetky kontakty v tejto skupine sú offline, alebo došlo k chybe" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Veľkosť:" + +#~ msgid "Choose Avatar" +#~ msgstr "Vybrať avatara" + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Session bus nie je prístupný" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Nie je možné nahrať idle modul" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Nie je možné vstúpiť do miestnosti" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Pre vstup do miestnosti je požadované heslo." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Vstup do miestnosti vám bol zakázaný." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Takáto miestnosť neexistuje." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Vytváranie miestností je obmedzené." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Musíte použiť vašu zaregistrovanú prezývku." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Nie ste v zozname." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Požadovaná prezývka je používaná alebo už je registrovaná iným členom.\n" -#~ "Prosím zadajte inú prezývku:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "sme prihlásení k %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "požiadavka na odhlásenie od %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "sme odhlásení od %s" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s nevyhovuje RFC špecifikácii. Nebude pridaný do vášho zoznamu. " -#~ "Použite nástroje na správu zoznamu, napríklad: http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ pre jeho odstránenie" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Redistračné informácie pre službu %s nedorazili včas" + +#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" +#~ msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení nového diskusného okna" + +#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" +#~ msgstr "Použiť kompaktný pohľad pri otvorení okna skupinovej diskusie" + +#~ msgid "plain" +#~ msgstr "jednoduchá" + #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Zvuk" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obrázok" + #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "" #~ "Prečítajte si súbor AUTHORS, kde je uvedený zoznam všetkých vývojárov" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Od %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Pre %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Boli ste pozvaný(á) do %(room_jid)s miestnosti - %(contact_jid)s" + #~ msgid "" #~ "Animated\n" #~ "Static" #~ msgstr "" #~ "Animovaný\n" #~ "Statický" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Upraviť emotikony" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Alebo vyberte jednu zo správ:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Použiť _emotikony" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Nastaviť obrázok..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Prepnúť na %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "použiť účet" + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Obrázok \"%s\" je príliš veľký" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Súbor nemôže mať viac než 32 kilobatov." + #~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" #~ msgstr "Zoznam miestností, ktoré nevyžadujú potvrdenie pred zatvorením" + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Čas vypršal" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Objavila sa chyba v protokole:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "účet:" + #~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" #~ msgstr "Ste si istý, že chcete opustiť miestnosti \"%s\"?" + #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." #~ msgstr "Ak zatvoríte toto okno, budete odpojený(á) z týchto miestností." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktivovať/deaktivovať upozorňovanie pri dokončení penosu súboru" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Odstraňovanie vybraných prenosov súborov" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Zastavovanie vybraných prenosov súborov" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Použiť jedno okno na rozhovor so _záložkami" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Ak zatvoríte túto záložku a máte deaktivovanú históriu, správa bude " #~ "stratená." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Nie je možné odstrániť poslednú skupinu" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Minimálne jedna skupina kontaktov musí zostať." + #~ msgid "" #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " @@ -4814,30 +5777,38 @@ msgstr "azúrová" #~ "záznamy rozhovorov, po inštalácii pysqlite3, do novej databázy, prosím " #~ "prečítajte si dokument: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " #~ "Ukončovanie..." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Obrázok je príliš veľký" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Obrázok pre emotikon má menej alebo práve 24 pixelov šírku a 24 pixelov " #~ "výšku." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Zmeny v poslednej verzii" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Skontrolovať nové _verzie Gajimu pri štarte" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Záznam histórie" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Je dostupná nová verzia Gajimu" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Otvor Sťahovaciu stránku" + #~ msgid "(%s/s)" #~ msgstr "(%s/s)" -#~ msgid "Dbus is not supported." -#~ msgstr "Dbus nie je podporovaný." + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Služba nie je dostupná" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Session bus nie je dostupný." @@ -4848,22 +5819,30 @@ msgstr "azúrová" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "účet:" + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Rozprávať sa s" + #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Poslať novú správu" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "ako %s" + #~ msgid "as " #~ msgstr "ako" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Pož_iadavka na autorizáciu od" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Poslať autorizáciu" + #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "Poslať _novú sprábu" + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Chyba:" + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "objavila sa chyba pri spracovaní xmpp:" - diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c484c0a52..4af5d4fe2 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gajim package. # FIRST AUTHOR , 2005. # +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Oscar Hellström \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -31,3657 +32,4325 @@ msgstr "Gajim IM-klient" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber IM-klient" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "Inställningens namn" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Skicka Enstaka _Meddelande" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "Värde" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Lägg till kontakt..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Upptäck tjänster" -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Gruppchatt" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "Dold" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Redigera Konto..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 -#: ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, vänligen sätt din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt i /etc/profile.\n" +"konto skapas\n" "\n" -"Funktionen \"markera felstavade ord\" kommer inte att användas" - -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 -#: ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig" - -#: ../src/chat_control.py:171 -#: ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten." +"Vänligen vänta..." -#: ../src/chat_control.py:689 -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Chatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "Chatts" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto" -#: ../src/chat_control.py:897 -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP-kryptering" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s har inte meddelat en OpenPGP-nyckel, du har inte heller tilldelat en" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Anslut när jag trycker Slutför" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "Kryptering aktiverad" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Första-gången guide" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Kryptering deaktiverad" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 -#: ../src/gajim.py:684 -#: ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 -#: ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 -#: ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 -#: ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Inte i registret" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\"" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost." -msgstr "Om du stänger den här fliken och du har historik avslaget kommer meddelandet att förloras." +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lösen_ord:" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Var %s _minut" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Spara lösen_ord" -#: ../src/config.py:333 -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Serverns funktioner" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "Händelse" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Ställ in min profil när jag ansluter" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Avstängd" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Du behöver ett konto för att kunna ansluta till\n" +"Jabber-nätverket." -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "titel för statusmeddelande" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Ditt JID:" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "text för statusmeddelande" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancerat" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "Första meddelandet har mottagits" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Slutför" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Nytt Meddelande Har Mottagits" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Värd:" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt Ansluten" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt Loggade Ut" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "Meddelande Skickat" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "Skriv om _Lösenord:" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Markering av Meddelande i Gruppchatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Meddelande Mottaget i Gruppchatt" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Använd proxy" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP är inte användbart på den här datorn" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Du är för närvarande ansluten till servern" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1136 -#: ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "Olästa händelser" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Information" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "För att ändra kontonamnet måste du först läsa alla väntande händelser." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Kontonamnet används redan" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Kontomodifiering" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name." -msgstr "Detta namn används redan av ett av dina konton. Vänligen välj ett annat namn." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" -#: ../src/config.py:1146 -#: ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ogiltigt kontonamn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Anslut vid start av Gajim" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "Byt lösenord" -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare " +"servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering " +"som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli " +"avslaget" -#: ../src/config.py:1159 -#: ../src/config.py:1165 -#: ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Välj nyc_kel..." -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Ett Jabber-ID måste vara av formen \"användare@server\"." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ogiltig post" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Förbindelse" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Inställd port måste vara ett portnummer." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Redigera personlig information..." -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "Strax tillbaka" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Logga in igen nu?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Generellt" -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "Om du vill att ändringarna skall ske omedelbart måste du logga in igen." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Värdnamn: " -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "Inget sådant konto tillgängligt" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Om ibockad kommer gajim att broadcasta fler IP-adresser än bara ditt IP. " +"Detta för att öka möjligheten att filöverföring fungerar som den skall." -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." - -#: ../src/config.py:1365 -#: ../src/dialogs.py:871 -#: ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 -#: ../src/vcard.py:433 -#: ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Du är inte ansluten till servern" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att " +"anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en förbindelse." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-" +"rättigheter enbart för dig och din administratör" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Lyckades inte hämta hemliga nycklar" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom " +"det här kontot" -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Det uppstod problem när dina hemliga OpenPGP-nycklar skulle hämtas." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Om ibockad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av " +"registerfönstret) att påverka även detta konto" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Val av OpenPGP-nyckel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Information om dig, som den är sparad på servern" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Hantera..." -#: ../src/config.py:1409 -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nyckel vald" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 -#: ../src/disco.py:736 -#: ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig Information" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Läs alla vändande händelser innan du tar bort detta konto." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " -#: ../src/config.py:1872 -msgid "Edit %s" -msgstr "Redigera %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tet:" -#: ../src/config.py:1874 -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrera till %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från " +"jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: " +"Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "Ban-lista" - -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "Medlemslista" - -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "Ägarelista" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administratörlista" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Resur_s: " -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 -#: ../src/disco.py:743 -#: ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller " +"flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med " +"samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" " +"och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. " +"(se undertill)" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "Anledning" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "Smeknamn" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Spara konversations_loggar för alla kontakter" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "Roll" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Skicka håll-vid-liv paket" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "Bannlyser..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Vem vill du bannlysa?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Lägger till medlem..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Vem vill du göra till medlem?\n" -"\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Använd proxy för filöverföringar" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Lägger till ägare..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-ID:" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "Vem vill du göra till ägare?\n" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Namn: " -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Lägger till Administratör..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konton" -#: ../src/config.py:2030 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"Vem vill du göra till administratör?\n" -"\n" +"Om du har 2 eller fler konton och det här är ibockad kommer Gajim lista alla " +"kontakter som om du hade ett konto" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"Kan vara en av följande:\n" -"1. användare@domän/resurs (endast den resursen matchar)\n" -"2. användare@domän (alla resurser matchar)\n" -"3. domän/resurs (endast den resursen matchar)\n" -"4. domän (domänen i sig matchar, så gör även alla användare@domän,\n" -"domän/resurs, eller adress som innehåller en underdomän." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "Sa_mmanfoga konton" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Tar bort %s konto" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modifiera" -#: ../src/config.py:2144 -#: ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "Lösenord Krävs" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "Ta _bort" -#: ../src/config.py:2145 -#: ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" -#: ../src/config.py:2146 -#: ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "Spara lösenord" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Lägg till ny kontakt" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen att förloras." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Konto:" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "Nytt rum" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Grupp:" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Smeknamn:" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Fyll i server- och rumfälten eller ta bort det här bokmärket." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Protokoll:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ogiltigt användarnamn" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Prenumerera" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Användar-ID:" -#: ../src/config.py:2574 -#: ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ogiltigt lösenord" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"NOTERA: Du bör starta om gajim för att vissa inställningar skall ge " +"effekt" -#: ../src/config.py:2579 -#: ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" -#: ../src/config.py:2580 -#: ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Dubblett av Jabber-ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Radera MOTD" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Raderar dagens meddelande" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontot har blivit tillagt" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" -#: ../src/config.py:2618 -#: ../src/config.py:2651 -msgid "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -msgstr "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Ställ in MOTD" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ditt nya konto har skapats" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Ställer in dagens meddelande" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "Ett fel uppstod när kontot skulle skapas" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Visa _XML konsol" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Kontonamnet används redan" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Uppdatera MOTD" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Du har redan ett konto med det namnet." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Uppdaterar dagens meddelande" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "Text below this line is what has been said since the last time you paid attention to this group chat" -msgstr "Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på denna gruppchatt" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administratör" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "Åtgärder för \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Läs _Wikipedia Artikel" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Skicka servermeddelande" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Kolla upp det i _Uppslagsbok" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Skicka enstaka meddelande" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "URL för webbsökning saknar ett \"%s\"" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "Program" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Sök på webben efter det" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "Ljud" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "Igår" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "Ljud" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i dagar sen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adress" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Ämne: %s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "A_vancerade åtgärder" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python-bindningar saknas på den här datorn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajims D-Bus-egenskaper kan inte användas" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Status: " -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "Kontaktens namn: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Borta" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Upptagen" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "I gruppen" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "Nyckel-ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Nerladdning" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontaktnamn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Statusmeddelande för %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Osynlig" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "Statusmeddelande" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "kommando" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Skriv ett namn för detta statusmeddelande" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till i konto %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Ledig för chatt" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "_Spela ljud" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 -#: ../src/disco.py:118 -#: ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 -#: ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 -#: ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 -#: ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 -#: ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 -#: ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "Transporter" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 -#: ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakten finns redan i registret" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "En GTK+ jabberklient" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Tidigare utvecklare:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "TACK:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" msgstr "" -"Christian Bjälevik \n" -"Oscar Hellström " -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "Använd ett enkelt chattfönster med _flikar" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Visa enbart i _registret" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Visa enbart i _registret" -#: ../src/dialogs.py:887 -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Anslut till gruppchatt" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Ogiltigt rum- eller servernamn" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Port: " -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken." +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Starta Chatt med konto %s" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Byt lösenord" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "Starta Chatt" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n" -"skicka ett chattmeddelande till:" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Skriv nytt lösenord:" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 -#: ../src/dialogs.py:1330 -#: ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande" -#: ../src/dialogs.py:1008 -#: ../src/dialogs.py:1331 -#: ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Sparade meddelanden:" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Spara Meddeande..." -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Du måste skriva in ett lösenord." +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Anslut till _gruppchatt" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 -#: ../src/gajim.py:443 -#: ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt Loggade In" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Lägg till registret" -#: ../src/dialogs.py:1085 -#: ../src/gajim.py:474 -#: ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt Loggade Ut" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:609 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "Nytt Meddelande" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiera länkadress" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 -#: ../src/gajim.py:603 -#: ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "Nytt Enstaka Meddelande" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Öppna e-postförfattning" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:586 -#: ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "Skicka Privat Meddelande" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Öppna länk i webbläsare" -#: ../src/dialogs.py:1088 -#: ../src/gajim.py:1049 -#: ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "Ny E-post" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Starta chatt" -#: ../src/dialogs.py:1090 -#: ../src/gajim.py:1187 -#: ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Förfrågan om Filöverföring" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Klicka för att via tidigare konversationer med den här kontakten" -#: ../src/dialogs.py:1092 -#: ../src/gajim.py:1035 -#: ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fel i Filöverföring" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Skicka _Fil" -#: ../src/dialogs.py:1094 -#: ../src/gajim.py:1222 -#: ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Filöverföring Klar" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Slå på/av Open_PGP kryptering" -#: ../src/dialogs.py:1095 -#: ../src/gajim.py:1225 -#: ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Filöverföring Stoppad" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Kompakt vy Alt+C" -#: ../src/dialogs.py:1097 -#: ../src/gajim.py:953 -#: ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_Historik" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rumkonfiguration" -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "Enstaka meddelande" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Redigera grupper" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Skicka %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Mottog %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Avbryt filöverföring" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "SV: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s skrev:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "" +"Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML-konsol för %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Städa _upp" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr "XML-konsol" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filöverföringar" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s har bjudit in dig till %(room_jid)s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Gömmer fönstret" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Ta bort filöverföring från listan." -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Välj ljud" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" -#: ../src/dialogs.py:1564 -#: ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav-ljud" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om " +"överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "Välj Bild" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "När en filöverföring är färdig, visa ett popupmeddelande" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsätt" -#: ../src/dialogs.py:1658 -msgid "When %s becomes:" -msgstr "När %s blir:" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Meddela mig när en filöverföring är färdig" -#: ../src/dialogs.py:1660 -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Öppna behållande mapp" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "Andra" - -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "Konferens" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paus" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "filöverföringslista" -#: ../src/disco.py:499 -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Söker tjänster med konto %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Tabfärger För Chatstatus" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Tjänstefinnare" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Konto\n" +"Grupp\n" +"Kontakt\n" +"Banner" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" -#: ../src/disco.py:638 -msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again." -msgstr "Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. Kontrollera adressen och försök igen." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Fetstil" -#: ../src/disco.py:642 -#: ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Skriver" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Teckensnitt-stil:" -#: ../src/disco.py:723 -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Bläddrar %s med konto %s" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim Temaanpassare" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "_Bläddra" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Borta" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" -#: ../src/disco.py:1146 -#: ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrera" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" -#: ../src/disco.py:1154 -#: ../src/disco.py:1516 -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Anslut till" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"Meddelande" -#: ../src/disco.py:1261 -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 -#: ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "R_edigera" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC-dirigerade\n" +"Meddelanden" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Undersöker %d / %d.." +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Pausad" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "Användare" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "Textfärg:" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "Text-teckensnitt:" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Bakgrund:" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Byt smek_namn" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "Förlopp" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Byt ämne" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 -#: ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnamn: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 -#: ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Storlek: %s" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Konfigurera _rum" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 -#: ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "Du" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Bokmärk det här rummet" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -#: ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Avsändare: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 -#: ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "Mottagare: " +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Sparad i: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Bannlys" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Filöverföring färdig" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Sparka ut" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 -#: ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Öppna behållande mapp" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Medlem" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "Filöverföring avbruten" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Innehavarhandlingar" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 -#: ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "_Ägare" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Filöverföring stoppad av motparten" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Skicka privat meddelande" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Välj fil att skicka..." +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Röst" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Skicka" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Välkommen till Gajims Historikhanterare\n" +"\n" +"Du kan välja loggar från vänster och/eller söka i databasen under.\n" +"VARNING:\n" +"Se till att Gajim inte är startat om du planerar att radera mycket. Undvik i " +"regel att radera för kontakter du just nu chattar med." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim kan inte komma åt denna fil" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Denna fil används av en annan process." +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Exportera" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Historikhanterare" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Sök I Databasen" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivning: %s" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Bygg egen fråga" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "Konversationshistorik" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "Den här filen finns redan" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Frågebyggare..." -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Vad vill du göra?" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Sök" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "Spara fil som..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Sök" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Neka" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -#: ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ogiltig Fil" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Inbjudan mottagen" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "Fil: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Anslut till gruppchatt" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Smeknamn:" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 -#: ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "Namn: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 -#: ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "Sändare: " +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Nyligen:" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsätt" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "visar hjälp för ett specifikt kommando" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Anslut till" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "kommando" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Hantera konton" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "visar hjälp för kommando" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Anslut automatiskt" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Om ibockad kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Hantera bokmärken" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a separate line" -msgstr "Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en egen rad" - -#: ../src/gajim-remote.py:102 -#: ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 -#: ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "konto" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Skriv ut tid:" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Skriver ut en lista över registrerade konton" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Ändrar status för konto eller konton" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "status" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP anslut" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Hantera proxyprofiler" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "meddelande" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "statusmeddelande" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status på alla konton som har \"synka med global status\" satt" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Använd autentisering" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikoner (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP-kryptering" -#: ../src/gajim-remote.py:125 -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Åtgärder" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Skicka" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Lösenfras" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "meddelandeinnehåll" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp-nyckel" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Program" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "Anpassa" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format av en rad" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "Program" -#: ../src/gajim-remote.py:145 -#: ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID för kontakten" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "Gränssnittsanpassning" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Hämtar detaljerad information för kontakt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Sparade Statusmeddelanden" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "Namn för kontot" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Visuella Meddelanden" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Skicka fil till en kontakt" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "E_fter smeknamn:" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "fil" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerad" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "Sökväg" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Alla chattlägen\n" +"Författande enbart\n" +"Frånslagen" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "om specificerat kommer filen bli skickad genom det här kontot" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Listar alla inställningar och deras värden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Sätter värdet av \"nyckel\" till \"värde\"." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Också känt som iChat-stil" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "nyckel=värde" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Automatiskt bort_a efter:" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Tar bort en inställning" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatiskt ej tillgä_nglig efter:" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "nyckel" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Detektera vid varje Gajimstart\n" +"Använd alltid GNOMEs standardprogram\n" +"Använd alltid KDEs standardprogram\n" +"Anpassa" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "namnet på inställningen som skall tas bort" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "För_e smeknamn:" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Chatt" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Ta bort en kontakt från register" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "Chattstatusmeddelanden:" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Lägger till en kontakt till registret" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/" +"irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från " +"alla kontakter som inte finns i ditt register" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Standarduppsättning av _statusikoner:" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto specificerats)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "_Var 5:e minut" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Känsloikoner:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"\"%s\" finns inte i ditt register.\n" -"Specificera konto för att skicka meddelandet." +"Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation " +"som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka " +"chattstatusmeddelanden du vill skicka till den andra parten." -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "Du har inget aktivt konto" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden genom att öppna " +"relevant fönster" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "Okänd D-Busversion: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Gajim kommer att meddela dig om nya händelser via en popup i höger nederkant " +"av skärmen" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" msgstr "" -"Användning: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " +"skärmen om kontakter som just loggat in" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "Parametrar:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av " +"skärmen om kontakter som just loggat ut" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s kunde inte hittas" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "" +"Gajim kommer endast byta ikonen för kontakten som skickade den nya händelsen" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" msgstr "" -"Användning: %s kommando [parametrar]\n" -"Kommando är en av:\n" +"Om ibockad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och " +"gruppchatfönstret" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" msgstr "" -"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n" -"Skriv \"%s help %s\" för mer info" +"Om ibockad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under " +"kontaktens namn i register- och gruppchatfönstret" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim behöver Xserver för att fungera. Avbryter..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner " +"och storlekar på skärmen nästa gång de används" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Om ibockad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en " +"kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, " +"osv...)" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Om inte avstängd kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med motsvarande " +"grafiska känsloikoner" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Ha_ntera..." -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Aldrig\n" +"Alltid\n" +"Per konto\n" +"Per typ" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ runtime saknar libgladestöd" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Meddela när kontakter: " -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s" -msgstr "Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila version från %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Meddela om ny _Gmail e-post" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "Vid varje _meddelande" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "Ett meddelandefönster:" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Auktorisering för %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "_Spela ljud" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#: ../src/gajim.py:438 -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Loggade In" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Skriv ut tid:" -#: ../src/gajim.py:469 -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Loggade Ut" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" -#: ../src/gajim.py:583 -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Visa enbart i _registret" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "Loggar _in" -#: ../src/gajim.py:606 -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Loggar _ut" -#: ../src/gajim.py:612 -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: ../src/gajim.py:660 -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "problem vid sändning %s ( %s )" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "Tema:" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Auktorisering accepterad" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du är borta" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakten \"%s\" har auktoriserat dig att se hans eller hennes status." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du inte är tillgänglig" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" tog bort prenumerationen från dig" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "" +"Använd _transporternas\n" +"ikonuppsättningar" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Du kommer alltid se honom eller henne som frånkopplad." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "Använd aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" -#: ../src/gajim.py:737 -#: ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas kan " +"följande metoder användas för att informera dig om det. Obeservera att " +"händelser rörande nya meddelanden endast används om det är ett nytt " +"meddelande från en kontakt du inte redan chattar med" -#: ../src/gajim.py:874 -#: ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s är nu %s (%s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "När en ny händelse är mottagen" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Din lösenfras är inkorrekt." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "Efter tid:" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny Epost på %(gmail_mail_address)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "Före tid:" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Du har %d oläst E-postmeddelanden" -msgstr[1] "Du har %d olästa E-postmeddelanden" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Webbläsare:" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s vill skicka en fil till dig." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Filhanterare:" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "%(filename)s har mattagits från %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "Teckensnitt:" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Markera felstavade ord" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "%(filename)s har skickats till %(name)s." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignorera händelser från kontakter som inte finns i registret" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Överföringen av %(filename)s till %(name)s har stannat." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Inkommande meddelande:" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "publicering av vCard lyckades" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Logga statusändringar hos kontakter" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Din personliga information har blivit publicerad" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_E-postklient:" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "publicering av vCard misslyckades" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Aldrig" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later." -msgstr "Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var vänlig försök igen senare." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Meddela mig" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kunde inte spara dina inställningar" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "Öppna..." -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "Utgående meddelande:" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "Migrerar Logfiler" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "_Spelare:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Öppna det" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Återställ till Standardfärger" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sortera kontakter efter status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusmeddelande:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "Format av en rad" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Radera" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber-ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Ban-lista" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Prenumeration" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "I gruppen" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Skicka meddelande" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Be om att få se hans/hennes status" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Vad vill du?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ta bort konto enbart från Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Be om att få se hans/hennes status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Lägg till Visuella Meddelanden" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Redigera _grupper" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Skicka enstaka _meddelande" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Starta _Chatt" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Förbjud henne/honom att se min status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "Ta bo_rt från register" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "Byt _namn" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Prenumeration" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Konton" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Lägg till _kontakt" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Filöverföringar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Vanliga frågor (webb)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Hjälp online" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, avatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Visa _Frånkopplade Kontakter" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innehåll" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Upptäck tjänster" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Inställningar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Kör" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registrera till" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Svara på detta meddelande" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "Skick_a" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Skicka meddelande" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Ämne:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Svara" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Skicka & stäng" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Auktorisera kontakt så han kan veta när du är ansluten" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "Kontakt_info" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Prenumerationsförfrågan" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Auktorisera" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Neka" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Visa Alla Väntande Händelser" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Visa _Registret" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Fråga:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Födelsedag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Ort:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Företag:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformation" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Avdelning:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-post:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Extra adress:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Efternamn:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Förnamn:" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "Vänligen vänta medan logfiler blir migrerade..." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Hemsida:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "temanamn" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-ID:" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Plats" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Vänligen välj ett annat tema först." +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Mellannamn:" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "Privat Chatt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Mer" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "Privat Chatt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Telefonnr.:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Du är inte längre i rummet \"%s\" eller \"%s\" har lämnat." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppchatt" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppchatt" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefix:" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "Det här rummet har inget ämne" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Resurs:" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blivit sparkad: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Roll:" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Ställ in _Avatar" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Delstat:" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst av %(who)s: %(reason)s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Du är nu känd som %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Gatuadress:" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s är nu känd som %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Prenumeration:" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s har lämnat" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 -#: ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s är nu %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Jobb" -#: ../src/groupchat_control.py:871 -#: ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 -#: ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Logga konversationshistorik" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s." +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicera" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 -#: ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Hämta" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som prefix)" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabbertrafik" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Kommandon: %s" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML inskrivning" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den specificerade deltagaren." +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], invites JID to the current room, optionally providing a reason." -msgstr "Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en valbar anledning." +#: ../src/advanced.py:65 +msgid "Preference Name" +msgstr "Inställningens namn" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname." -msgstr "Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server med valbart smeknamn" +#: ../src/advanced.py:71 +msgid "Value" +msgstr "Värde" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in nickname." -msgstr "Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." +#: ../src/advanced.py:80 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje person. (t.ex. /%s exploderar.)" +#. we talk about option description in advanced configuration editor +#: ../src/advanced.py:136 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -msgid "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends message to the occupant specified by nickname." -msgstr "Användning: /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." +#. we talk about password +#: ../src/advanced.py:235 +msgid "Hidden" +msgstr "Dold" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "Användning /%s , byter ditt smeknamn i aktivt rum." +#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 +msgid "" +"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " +"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " +"global in /etc/profile.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, vänligen " +"sätt din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller " +"export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt i /" +"etc/profile.\n" +"\n" +"Funktionen \"markera felstavade ord\" kommer inte att användas" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." +#. we are not connected +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 +msgid "A connection is not available" +msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra kommandon." +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 +msgid "Your message can not be sent until you are connected." +msgstr "Ditt meddelande kan inte skickas förren du är ansluten." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Ingen hjälp för /%s" +#: ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chats" +msgstr "Chatts" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#. we talk about a contact here +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." +msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +msgstr "" +"%s har inte meddelat en OpenPGP-nyckel, du har inte heller tilldelat en" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Fråga mig i_nte igen" +#: ../src/chat_control.py:1106 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Kryptering aktiverad" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Ändrar Ämne" +#: ../src/chat_control.py:1111 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Kryptering deaktiverad" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Ange det nya ämnet:" +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Inte i registret" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Byter Smeknamn" +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1383 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Du mottog just ett meddelande från \"%s\"" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" +#: ../src/chat_control.py:1384 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Om du stänger den här fliken och du har historik avslaget kommer meddelandet " +"att förloras." -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bokmärke finns redan" +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Avstängd" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/config.py:199 #, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken." +msgid "Every %s _minutes" +msgstr "Var %s _minut" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" +#: ../src/config.py:334 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message title" +msgstr "titel för statusmeddelande" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Sparkar %s" +#: ../src/config.py:881 +msgid "status message text" +msgstr "text för statusmeddelande" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 -#: ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Du kan ange en orsak här under:" +#: ../src/config.py:916 +msgid "First Message Received" +msgstr "Första meddelandet har mottagits" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Bannlyser %s" +#: ../src/config.py:917 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Nytt Meddelande Har Mottagits" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Ett programmeringsfel har upptäckts" +#: ../src/config.py:918 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt Ansluten" + +#: ../src/config.py:919 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt Loggade Ut" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless." -msgstr "Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna likafullt." +#: ../src/config.py:920 +msgid "Message Sent" +msgstr "Meddelande Skickat" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Rapportera Bug" +#: ../src/config.py:921 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Markering av Meddelande i Gruppchatt" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: ../src/config.py:922 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Meddelande Mottaget i Gruppchatt" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/config.py:1112 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP är inte användbart på den här datorn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"konto skapas\n" -"\n" -"Vänligen vänta..." +#: ../src/config.py:1154 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Du är för närvarande ansluten till servern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" +#: ../src/config.py:1155 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "Program" +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 +msgid "Unread events" +msgstr "Olästa händelser" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Tabfärger För Chatstatus" +#: ../src/config.py:1159 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "För att ändra kontonamnet måste du först läsa alla väntande händelser." -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "Anpassa" +#: ../src/config.py:1163 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Kontonamnet används redan" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: ../src/config.py:1164 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Detta namn används redan av ett av dina konton. Vänligen välj ett annat namn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "Format av en rad" +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Ogiltigt kontonamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Gränssnittsanpassning" +#: ../src/config.py:1169 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabbertrafik" +#: ../src/config.py:1173 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag." -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "NOTERA: Du bör starta om gajim för att vissa inställningar skall ge effekt" +#: ../src/config.py:1188 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Ett Jabber-ID måste vara av formen \"användare@server\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../src/config.py:1244 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Ogiltig post" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Information" +#: ../src/config.py:1245 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Inställd port måste vara ett portnummer." -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" +#: ../src/config.py:1366 +msgid "Be right back." +msgstr "Strax tillbaka" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Vänligen fyll i informationen för ditt nya konto" +#: ../src/config.py:1376 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Logga in igen nu?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Sparade Statusmeddelanden" +#: ../src/config.py:1377 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Om du vill att ändringarna skall ske omedelbart måste du logga in igen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +#: ../src/config.py:1403 +msgid "No such account available" +msgstr "Inget sådant konto tillgängligt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" +#: ../src/config.py:1404 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information." -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "Ljud" +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Du är inte ansluten till servern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv ditt nya statusmeddelande" +#: ../src/config.py:1411 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en förbindelse." -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuella Meddelanden" +#: ../src/config.py:1435 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Lyckades inte hämta hemliga nycklar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Vad vill du?" +#: ../src/config.py:1436 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Det uppstod problem när dina hemliga OpenPGP-nycklar skulle hämtas." -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML inskrivning" +#: ../src/config.py:1439 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Val av OpenPGP-nyckel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En lista på aktiva, kompletta och stoppade filöverföringar" +#: ../src/config.py:1440 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Konton" +#. Name column +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "E_fter smeknamn:" +#: ../src/config.py:1670 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Om" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Läs alla vändande händelser innan du tar bort detta konto." -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptera" +#: ../src/config.py:1911 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Redigera %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Konto" +#: ../src/config.py:1913 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registrera till %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Konto\n" -"Grupp\n" -"Kontakt\n" -"Banner" +#: ../src/config.py:1984 +msgid "Ban List" +msgstr "Ban-lista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Kontomodifiering" +#: ../src/config.py:1985 +msgid "Member List" +msgstr "Medlemslista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Konton" +#: ../src/config.py:1986 +msgid "Owner List" +msgstr "Ägarelista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Lägg till ny kontakt" +#: ../src/config.py:1987 +msgid "Administrator List" +msgstr "Administratörlista" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Lägg till Visuella Meddelanden" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Lägg till _kontakt" +#: ../src/config.py:2028 +msgid "Reason" +msgstr "Anledning" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Adress" +#: ../src/config.py:2033 +msgid "Nick" +msgstr "Smeknamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerad" +#: ../src/config.py:2037 +msgid "Role" +msgstr "Roll" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avancerad konfigurationsredigerare" +#: ../src/config.py:2058 +msgid "Banning..." +msgstr "Bannlyser..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2060 msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" msgstr "" -"Alla chattlägen\n" -"Författande enbart\n" -"Frånslagen" +"Vem vill du bannlysa?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Tillåt _OS-information att skickas" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Lägger till medlem..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Tillåt henne/honom att se min status" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Vem vill du göra till medlem?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "Tillåt popup/meddelanden när jag är bort_a/inte tillgänglig/upptagen/osynlig" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Lägger till ägare..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Också känt som iChat-stil" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "Vem vill du göra till ägare?\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Fråga efter statusmeddelande när jag:" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Lägger till Administratör..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Be om att få se hans/hennes status" +#: ../src/config.py:2069 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Vem vill du göra till administratör?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Fråga:" +#: ../src/config.py:2070 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Kan vara en av följande:\n" +"1. användare@domän/resurs (endast den resursen matchar)\n" +"2. användare@domän (alla resurser matchar)\n" +"3. domän/resurs (endast den resursen matchar)\n" +"4. domän (domänen i sig matchar, så gör även alla användare@domän,\n" +"domän/resurs, eller adress som innehåller en underdomän." -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Tar bort %s konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Auktorisera kontakt så han kan veta när du är ansluten" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "Lösenord Krävs" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Automatiskt bort_a efter:" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Skriv in lösenordet för konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Automatiskt ej tillgä_nglig efter:" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "Spara lösenord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Anslut automatiskt" +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Detektera vid varje Gajimstart\n" -"Använd alltid GNOMEs standardprogram\n" -"Använd alltid KDEs standardprogram\n" -"Anpassa" +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen att förloras." -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Återanslut när anslutningen förloras" +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "Nytt rum" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "För_e smeknamn:" +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Födelsedag:" +#: ../src/config.py:2384 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Fyll i server- och rumfälten eller ta bort det här bokmärket." -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Fetstil" +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "Ogiltigt användarnamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Bygg egen fråga" +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto." -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Anslut vid start av Gajim" +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ogiltigt lösenord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filöverföring" +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot." -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter den valda filöverföringen" +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Avbryter den valda filöverföringen och tar bort den icke-kompletta filen" +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska." -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Byt lösenord" +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Dubblett av Jabber-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Byt lösenord" +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim." -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Byt smek_namn" +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Kontot har blivit tillagt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Byt ämne" +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +msgstr "" +"Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", " +"eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret." -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "Chattstatusmeddelanden:" +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ditt nya konto har skapats" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is not in the roster" -msgstr "Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden från alla kontakter som inte finns i ditt register" +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "Ett fel uppstod när kontot skulle skapas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled" -msgstr "Kryssa i det här så att Gajim kommer ansluta till port 5223 där tidigare servrar förväntades ha SSL-support. Notera att Gajim använder TLS kryptering som standard om servern stödjer det och med det här valet kommer TLS bli avslaget" +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Kontonamnet används redan" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Välj nyc_kel..." +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Du har redan ett konto med det namnet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" +#: ../src/conversation_textview.py:205 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Texten under denna linje är vad som har sagts sedan du senast hade fokus på " +"denna gruppchatt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Städa _upp" +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "Åtgärder för \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klicka för att byta kontots lösenord" +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Läs _Wikipedia Artikel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klicka för att sätta in en känsloikoner (Alt+M)" +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Kolla upp det i _Uppslagsbok" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ transporter) på jabberservrar" +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL för webbsökning saknar ett \"%s\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Klicka för att via tidigare konversationer med den här kontakten" +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Sök på webben efter det" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Företag:" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i dagar sen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Ämne: %s\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Konfigurera _rum" +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "D-Bus python-bindningar saknas på den här datorn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Anslut när jag trycker Slutför" +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Gajims D-Bus-egenskaper kan inte användas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Förbindelse" +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "Kontaktens namn: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformation" +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "Kontakt_info" +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "Konversationshistorik" +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "I gruppen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "Nyckel-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Standarduppsättning av _statusikoner:" +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "Kontaktnamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Radera MOTD" +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "Statusmeddelande för %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Raderar dagens meddelande" +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusmeddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Neka" +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "Avvisa auktorisering från kontakt så att han inte kan veta när du är ansluten" +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Skriv ett namn för detta statusmeddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Avdelning:" +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till i konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i registret" +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i registret" +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "Transporter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-post:" +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "_Var 5:e minut" +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs." -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Redigera grupper" +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakten finns redan i registret" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Redigera personlig information..." +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Den här kontakten finns redan i ditt register." -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Redigera _grupper" +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "En GTK+ jabberklient" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Känsloikoner:" +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivera" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv in det igen för att bekräfta:" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Tidigare utvecklare:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv nytt lösenord:" +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Tidigare utvecklare:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Händelser" +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "TACK:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Extra adress:" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "Sist men inte minst vill vi tacka alla anvsraiga paketerare." -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Efternamn:" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Bjälevik \n" +"Oscar Hellström " -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filöverföringar" +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Filöverföringar" +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Prenumerationsförfrågan för konto %s från %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Teckensnitt-stil:" +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Förbjud henne/honom att se min status" +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten." -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD" +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Vanliga frågor (webb)" +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "Ogiltigt rum- eller servernamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "Från:" +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken." -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "Kör" +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Starta Chatt med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#: ../src/notify.py:167 -#: ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 -#: ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "Starta Chatt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Temaanpassare" +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Fyll i kontakt-ID för kontakten du vill\n" +"skicka ett chattmeddelande till:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party." -msgstr "Gajim kan skicka och ta emot meta-information relaterad till en konversation som du har med en kontakt: Här kan du specificera vilka chattstatusmeddelanden du vill skicka till den andra parten." +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "Förbindelse inte tillgänglig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande meddelanden genom att öppna relevant fönster" +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the screen" -msgstr "Gajim kommer att meddela dig om nya händelser via en popup i höger nederkant av skärmen" +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Ogiltigt Jabber-ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed in" -msgstr "Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av skärmen om kontakter som just loggat in" +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out" -msgstr "Gajim kommer säga till dig via ett popupfönster i det nedre högra hörnet av skärmen om kontakter som just loggat ut" +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Utan en förbindelse kan du inte ändra ditt lösenord." -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim kommer endast byta ikonen för kontakten som skickade den nya händelsen" +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Du måste skriva in ett lösenord." -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Första-gången guide" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt Loggade In" -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 -#: ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 -#: ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Generellt" +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt Loggade Ut" -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Förnamn:" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "Nytt Meddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Borta" +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nytt Enstaka Meddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "Skicka Privat Meddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "HTTP anslut" +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "Ny E-post" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Hjälp online" +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Förfrågan om Filöverföring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Gömmer fönstret" +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fel i Filöverföring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hemsida:" +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Filöverföring Klar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Värdnamn: " +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Filöverföring Stoppad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jag har redan ett konto jag vill använda" +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Inbjudan till Gruppchatt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt Loggade Ut" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista." +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "Enstaka Meddelande med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "Om ibockad kommer gajim att broadcasta fler IP-adresser än bara ditt IP. Detta för att öka möjligheten att filöverföring fungerar som den skall." +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "Enstaka meddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och gruppchatfönstret" +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Skicka %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under kontaktens namn i register- och gruppchatfönstret" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Mottog %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim ansluta till den här gruppchatten vid start" +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "SV: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg lösenordet för det här kontot" +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim komma ihåg registrets och chatfönstrets positioner och storlekar på skärmen nästa gång de används" +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML-konsol för %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection timeout which results in disconnection" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim skicka håll-vid-liv paket som förhindrar att anslutningen gör timeout vilket leder till frånkoppling" +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr "XML-konsol" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs\"-rättigheter enbart för dig och din administratör" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim använda protokoll-specifika statusikoner (t.ex. en kontakt för MSN kommer ha msn:s ikon för status online, borta, upptagen, osv...)" +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account" -msgstr "Om ibockad kommer Gajim att vid start automatiskt ansluta till jabber genom det här kontot" +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "Format av en rad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly" -msgstr "Om ibockad kommer global status (hanteras av comboboxen i botten av registerfönstret) att påverka även detta konto" +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "Format av en rad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons" -msgstr "Om inte avstängd kommer Gajim ersätta ascii smilies som ':)' med motsvarande grafiska känsloikoner" +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all contacts as if you had one account" -msgstr "Om du har 2 eller fler konton och det här är ibockad kommer Gajim lista alla kontakter som om du hade ett konto" +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Privat Chatt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s har bjudit in dig till %(room_jid)s" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Info/Förfrågan (Info/Query)" +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Information om dig, som den är sparad på servern" +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Välj ljud" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Inbjudan mottagen" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav-ljud" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "Välj Bild" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber-ID:" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Anslut till _gruppchatt" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "När %s blir:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meddelande" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Förbindelse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC-dirigerade\n" -"Meddelanden" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "Andra" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Ha_ntera..." +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "Konferens" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Hantera konton" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Utan en förbindelse kan du inte bläddra bland tillgängliga tjänster" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Hantera bokmärken" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Söker tjänster med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Hantera proxyprofiler" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Tjänstefinnare" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Hantera..." +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellannamn:" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Adressen du angav är ingen tjänstadress eller så svarar inte tjänsten. " +"Kontrollera adressen och försök igen." -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Mo_derator" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Tjänst är inte bläddringsbar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Mer" +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Denna typ av tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Bläddrar %s med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Aldrig\n" -"Alltid\n" -"Per konto\n" -"Per typ" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "_Bläddra" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Smeknamn:" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Denna tjänst innehåller inga objekt att bläddra genom." -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistrera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Meddela när kontakter: " +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Undersöker %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Meddela om ny _Gmail e-post" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "Användare" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "Vid varje _meddelande" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "Ett meddelandefönster:" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Lösen_ord:" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Lösenfras" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Filnamn: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Storlek: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 -#: ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Pausad" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "Du" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Information" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Avsändare: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefonnr.:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "Mottagare: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "_Spela ljud" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Sparad i: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Filöverföring färdig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "Filöverföring avbruten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postnummer:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras." -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "Filöverföring stoppad av motparten" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefix:" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Välj fil att skicka..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Sparade meddelanden:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim kan inte komma åt denna fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Skriv ut tid:" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Denna fil används av en annan process." -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priori_tet:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Fil: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events" -msgstr "Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från jabberservern när två eller flera klienter är anslutna på samma konto: Klienten med den högsta prioriteten får händelserna" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Profil, avatar" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivning: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Frågebyggare..." +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Nyligen:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "Den här filen finns redan" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Registrera till" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Vad vill du göra?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Ta bort konto enbart från Gajim" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Ta bort konto från Gajim och från _servern" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Ta bort filöverföring från listan." +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "Spara fil som..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Tar bort klara, avbrutna och felaktiga filöverföringar från listan" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Svara på detta meddelande" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Resur_s: " +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "Ogiltig Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "Resurs skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två eller flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server med samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna \"Hem\" och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få händelserna. (se undertill)" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "Fil: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Resurs:" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Det är inte möjligt att skicka tomma filer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Roll:" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "Namn: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rumkonfiguration" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "Sändare: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "visar hjälp för ett specifikt kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Spara Meddeande..." +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "visar hjälp för kommando" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Spara konversations_loggar för alla kontakter" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Visar eller gömmer registerfönstret" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Spara lösen_ord" +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Sök" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "" +"Skriv ut en lista på alla kontakter i registret. Varje kontakt hamnar på en " +"egen rad" + +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "Skick_a" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Skicka fil" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Skriver ut en lista över registrerade konton" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Skicka enstaka _meddelande" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Ändrar status för konto eller konton" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Skicka Enstaka _Meddelande" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Skicka _Fil" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Skicka håll-vid-liv paket" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "meddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Skicka meddelande" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "statusmeddelande" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"ändra status för konto \"konto\". Om inte specificerad, försök ändra status " +"på alla konton som har \"synka med global status\" satt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "Skickar ett meddelande till nuvarande anslutna klienter på den här servern" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Serverns funktioner" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "" +"om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Ställ in MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " +"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " +"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Ställ in _Avatar" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Ställ in min profil när jag ansluter" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "meddelandeinnehåll" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Ställer in dagens meddelande" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp-nyckel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Visa Alla Väntande Händelser" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "" +"om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika nyckeln" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Visa _Frånkopplade Kontakter" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Visa _Registret" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel och " +"konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-nyckel\", " +"sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Visa _XML konsol" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Ämne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Visa enbart i _registret" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Meddelande Skickat" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Visar en lista med filöverföringar mellan dig och andra" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "Loggar _in" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID för kontakten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Loggar _ut" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Hämtar detaljerad information för kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "Sta_tus" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "Namn för kontot" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Starta _Chatt" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Skicka fil till en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Delstat:" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "Sökväg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "om specificerat kommer filen bli skickad genom det här kontot" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Gatuadress:" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Listar alla inställningar och deras värden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Ämne:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Sätter värdet av \"nyckel\" till \"värde\"." -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Prenumerationsförfrågan" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "nyckel=värde" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Prenumeration:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den till" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffix:" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Tar bort en inställning" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "nyckel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "Tema:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "namnet på inställningen som skall tas bort" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "Textfärg:" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "Text-teckensnitt:" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Ta bort en kontakt från register" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du är borta" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Lägger till en kontakt till registret" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du inte är tillgänglig" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed" -msgstr "Den här handlingen tar bort en enstaka filöverföring från listan. Om överföringen är aktiv, stoppas den först och tas sen bort" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot." -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "Till:" +#: ../src/gajim-remote.py:223 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto " +"specificerats)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Slå på/av Open_PGP kryptering" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Understrykning" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Starta Chatt med konto %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Uppdatera MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterar dagens meddelande" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"\"%s\" finns inte i ditt register.\n" +"Specificera konto för att skicka meddelandet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Använd _SSL (föråldrat)" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "Du har inget aktivt konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "Okänd D-Busversion: %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" msgstr "" -"Använd _transporternas\n" -"ikonuppsättningar" +"Användning: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Använd autentisering" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "Parametrar:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Använd anpassat värdnamn/port" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s kunde inte hittas" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Använd proxy för filöverföringar" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Användning: %s kommando [parametrar]\n" +"Kommando är en av:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "Använd aktivitetsfältet (aka. notifieringsyta)" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Parameter \"%s\" är inte specificerad. \n" +"Skriv \"%s help %s\" för mer info" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Användar-ID:" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim behöver Xserver för att fungera. Avbryter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "När en filöverföring är färdig, visa ett popupmeddelande" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the following methods may be used to inform you about it. Please note that events about new messages only occur if it is a new message from a contact you are not already chatting with" -msgstr "När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas kan följande metoder användas för att informera dig om det. Obeservera att händelser rörande nya meddelanden endast används om det är ett nytt meddelande från en kontakt du inte redan chattar med" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "När en ny händelse är mottagen" +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim behöver GTK 2.6 eller senare för att fungera. Avbryter..." + +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ runtime saknar libgladestöd" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Du behöver ett konto för att kunna ansluta till\n" -"Jabber-nätverket." +"Vänligen ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila " +"version från %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Ditt JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Vänligen kontrollera att GTK+ och PyGTK har libgladestöd i ditt system." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Åtgärder" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera" -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Lägg till kontakt..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Lägg till registret" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adress:" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Auktorisering för %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Accepterar du den här förfrågan?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administratör" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "problem vid sändning %s ( %s )" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancerat" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Auktorisering accepterad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "Efter tid:" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakten \"%s\" har auktoriserat dig att se hans eller hennes status." -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Auktorisera" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakten \"%s\" tog bort prenumerationen från dig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrund:" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Du kommer alltid se honom eller henne som frånkopplad." -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Bannlys" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "Före tid:" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen senare." -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Bokmärk det här rummet" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s är nu %s (%s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Webbläsare:" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Din lösenfras är inkorrekt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel." -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Kompakt vy Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ny Epost på %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innehåll" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "Du har %d oläst E-postmeddelanden" +msgstr[1] "Du har %d olästa E-postmeddelanden" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopiera JID/e-postadress" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiera länkadress" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s vill skicka en fil till dig." -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Neka" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "%(filename)s har mattagits från %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Upptäck tjänster" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat." -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Upptäck tjänster" +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "%(filename)s har skickats till %(name)s." -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Överföringen av %(filename)s till %(name)s har stannat." -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Filhanterare:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr "publicering av vCard lyckades" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "Din personliga information har blivit publicerad" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Slutför" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "publicering av vCard misslyckades" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "Teckensnitt:" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, var " +"vänlig försök igen senare." -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "_Gruppchatt" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Kunde inte spara dina inställningar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Markera felstavade ord" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "Migrerar Logfiler" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_Historik" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "Vänligen vänta medan logfiler blir migrerade..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Värd:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [reason], bannlyser JID från rummet. " +"Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID " +"befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. " +"Stödjer INTE mellanslag i smeknamn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "_Spelare:" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" +"Användning: /%s , öppnar ett privat chattfönster till den " +"specificerade deltagaren." -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Öppna det" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Användning: /%s, tömmer fönstret från text." -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och visar " +"anledning om sådan specificerades." -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Inställningar" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Användning: /%s, gömmer knapparna." -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "_Närvaro" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], bjuder in JID till aktivt rum med en " +"valbar anledning." -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicera" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s @[/smeknamn], erbjuder att delta i rum@server " +"med valbart smeknamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avsluta" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [anledning], tar bort medlemmen specificerad med " +"smeknamn och visar en valbar anledning. Stödjer INTE mellanslag i smeknamnet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "Ta _bort" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Användning: /%s , skickar handling till aktivt rum. Använd tredje " +"person. (t.ex. /%s exploderar.)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 -#: ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "Ta bo_rt från register" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Användning: /%s [meddelande], öppnar ett privat meddelandefönster " +"och skickar ett meddelande till medlemmen specificerad med smeknamn." -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 -#: ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "Byt _namn" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "Användning /%s , byter ditt smeknamn i aktivt rum." -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Svara" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Återställ till Standardfärger" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "Användning /%s [ämne], visar eller uppdaterar nuvarande ämne." -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Hämta" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Användning: /%s , skickar meddelande utan att leta efter andra " +"kommandon." -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "Skriv om _Lösenord:" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Ingen hjälp för /%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Sök" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill lämna rum \"%s\"?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "_Skicka & stäng" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "" +"Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här rummet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Skicka privat meddelande" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Fråga mig i_nte igen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Skicka servermeddelande" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Ändrar Ämne" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Skicka enstaka meddelande" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Ange det nya ämnet:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Byter Smeknamn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "_Sortera kontakter efter status" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Starta chatt" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Bokmärke finns redan" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Rummet \"%s\" finns redan i dina bokmärken." -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Statusmeddelande:" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Bokmärke har blivit ordentligt tillagt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Prenumerera" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i ditt register." -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Prenumeration" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Sparkar %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Du kan ange en orsak här under:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Använd proxy" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Bannlyser %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Ett programmeringsfel har upptäckts" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Röst" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "" +"Det är antagligen inte förödande, men det bör rapporteras till utvecklarna " +"likafullt." -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "filöverföringslista" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Rapportera Bug" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Fel vid läsning av fil:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Fel vid parsning av fil:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Kunde inte skriva till %s. Session Management-stöd kommer inte att fungera" - -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" -"Välkommen till Gajims Historikhanterare\n" -"\n" -"Du kan välja loggar från vänster och/eller söka i databasen under.\n" -"VARNING:\n" -"Se till att Gajim inte är startat om du planerar att radera mycket. Undvik i regel att radera för kontakter du just nu chattar med." +"Kunde inte skriva till %s. Session Management-stöd kommer inte att fungera" -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Exportera" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Historikhanterare" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Sök I Databasen" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Spara fil som..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Kan inte hitta historie- och logdatabas" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 -#: ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 -#: ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 -#: ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: ../src/history_manager.py:181 -msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)" +#: ../src/history_manager.py:183 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "Vill du städa upp databasen? (DU AVRÅDS ATT GÖRA DETTA OM GAJIM KÖRS)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, klicka NAJ annars.\n" +"Normalt så förgörst inte den allokerade databasen, den blir bara " +"återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, " +"klicka NAJ annars.\n" "\n" "Om du väljer JA, vänligen vänta..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Exporterar Loggar..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "vem" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort loggar för den valda kontakten?" msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort loggar för de valda kontakterna?" -#: ../src/history_manager.py:507 -#: ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Denna operation kan inte göras ogjord." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandena?" -#: ../src/history_window.py:111 -#: ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "Konversationshistorik med %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s är nu %(status)s:%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Status är nu: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status är nu: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 +#, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s Loggade In" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s Loggade Ut" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nytt Enstaka Meddelande %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Nytt Privat Meddelande från rum %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Sammanfoga konton" -#: ../src/roster_window.py:289 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Observerande" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Du är redan i rummet %s" -#: ../src/roster_window.py:546 -#: ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Du kan inte ansluta till ett rum när du är osynlig" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "till %s konto" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "använder %s konto" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 -#: ../src/systray.py:194 -#: ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "använder konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 +#, python-format msgid "of account %s" msgstr "för konto %s" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Hantera bokmärken..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "för konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Hantera Historik" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "Anslut till nytt _rum" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transporten \"%s\" kommer tas bort" -#: ../src/roster_window.py:1158 -msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from this transport." -msgstr "Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter från denna transport." +#: ../src/roster_window.py:1159 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"this transport." +msgstr "" +"Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till kontakter " +"från denna transport." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Tilldela OpenPGP-nyckel" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten" @@ -3705,234 +4374,254 @@ msgstr "K_oppla från" msgid "_Change Status Message" msgstr "Byt _Statusmeddelande" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Auktorisering har sänts" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Nu kommer \"%s\" veta din status." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller hennes status." +msgstr "" +"Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller " +"hennes status." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Auktorisering har tagits bort" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Nu kommer \"%s\" alltid se dig som offline." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" kommer bli borttagen från registret" -#: ../src/roster_window.py:1828 -msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen vilket resulterar i att kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." +#: ../src/roster_window.py:1826 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen " +"vilket resulterar i att kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." -#: ../src/roster_window.py:1832 -msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline." -msgstr "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." +#: ../src/roster_window.py:1830 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort auktoriseringen. " +"Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter borttagningen" +msgstr "" +"Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter " +"borttagningen" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Lösenfras krävs" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Skriv in GPG-nyckelns lösenfras för konto %s." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Spara lösenfras" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Fel Lösenfras" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Vänligen skriv om ditt GPG-lösenord eller tryck Avbryt." -#: ../src/roster_window.py:1964 -#: ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter" -#: ../src/roster_window.py:1965 -#: ../src/roster_window.py:2022 -msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till " +"gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Inget konto tillgängligt" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter." -#: ../src/roster_window.py:2427 -#: ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Du har olästa meddelanden" -#: ../src/roster_window.py:2428 -#: ../src/roster_window.py:2434 -msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled." -msgstr "Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har historik påslagen." +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Meddelanden kommer bara vara tillgängliga för läsning senare om du har " +"historik påslagen." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Placera %s i grupp %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Gör %s till en metakontakt för %s" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Byt Statusmeddelande..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Byt Statusmeddelande..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Gömmer denna meny" -#: ../src/systraywin32.py:266 -#: ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - ett oläst meddelande" +msgstr[1] "Gajim - %d olästa meddelanden" + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst enstaka meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa enstaka meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst gruppchatmeddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa gruppchatmeddelanden" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - ett oläst privat meddelande" msgstr[1] "Gajim - %d olästa privata meddelanden" -#: ../src/tooltips.py:348 -#: ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Roll: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Anknytning: " -#: ../src/tooltips.py:386 -#: ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Resurs: " -#: ../src/tooltips.py:394 -#: ../src/tooltips.py:521 -#: ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Status: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Prenumeration: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 +#, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Senaste status på %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 +#, python-format msgid "Since %s" msgstr "Från %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Nerladdning" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Uppladdning" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Typ: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Överfört: " -#: ../src/tooltips.py:632 -#: ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Inte startad" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../src/tooltips.py:638 -#: ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Avstannad" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Överför" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Denna tjänst har ännu inte svarat med detaljerad information" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3941,101 +4630,110 @@ msgstr "" "Tjänsten är antagligen föråldrad eller trasig." #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Kunde inte ladda bild" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Klient:Okänd" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Okänt" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 +#, python-format msgid "since %s" msgstr "från %s" -#: ../src/vcard.py:305 -msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence" -msgstr "Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte intresserad av hans/hennes" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte " +"intresserad av hans/hennes" -#: ../src/vcard.py:307 -msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours" -msgstr "Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte intresserad av din" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är inte " +"intresserad av din" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation" #. None -#: ../src/vcard.py:311 -msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours" -msgstr "Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" +#: ../src/vcard.py:338 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration" -#: ../src/vcard.py:332 -#: ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " resurs med prioritet " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte publicera din kontaktinformation." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation." -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Personliga detaljer" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "skapar logdatabas" -#: ../src/common/check_paths.py:84 -#: ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s är en fil, men borde vara en katalog" -#: ../src/common/check_paths.py:85 -#: ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 -#: ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim kommer nu avslutas" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s är en katalog, men borde vara en fil" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "skapar katalogen %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2- (aka python-pysqlite2) beroende saknas. Stänger av..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" +msgstr "" +"Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen eller så saknas pythonmodulen" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4043,49 +4741,89 @@ msgstr "" "Sessionsbussen är inte tillgänglig.\n" "Läs http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus för hjälp" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Använd DBus och Notification-Daemon för att visa meddelanden" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till borta." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Borta på grund av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Tid i minuter tills din status ändras till inte tillgänglig." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Inte tillgänglig på grund av inaktivitet" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Behandla par av * / _ som möliga formateringstecken." -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Om True tas inte */_ bort. *abc* blir fetstil men * * / / _ _ inte borttagna." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Lägg till * och [n] i registerfönstrets titel." #: ../src/common/config.py:132 -msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened." -msgstr "Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en chatt-flik/fönster öppnas igen." +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en " +"chatt-flik/fönster öppnas igen." #: ../src/common/config.py:133 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." +msgstr "" +"Mur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation sparas." #: ../src/common/config.py:134 -msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)." -msgstr "Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ Klientens standardbeteende)." +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Skicka meddelande med Ctrl+Enter och gör radbryt med Enter (Mirabilis ICQ " +"Klientens standardbeteende)." #: ../src/common/config.py:136 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." @@ -4093,28 +4831,50 @@ msgstr "Hur många rader skall sparas för Ctrl+KeyUP." #: ../src/common/config.py:139 #, python-format -msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary." -msgstr "Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket betyder att wiktionary skall användas." +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Skriv in url med %s i där %s är ordet/frasen eller 'WIKTIONARY' vilket " +"betyder att wiktionary skall användas." #: ../src/common/config.py:142 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Om ibockad kan Gajim bli fjärrstyrd med gajim-remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." #: ../src/common/config.py:147 -msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Fråga alltid innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med rum (jid) stängs." +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Fråga alltid innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med " +"rum (jid) stängs." #: ../src/common/config.py:148 -msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of room jids." -msgstr "Fråga aldrig innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med rum (jid) stängs." +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of room jids." +msgstr "" +"Fråga aldrig innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med " +"rum (jid) stängs." #: ../src/common/config.py:151 -msgid "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och port forwarding." +msgid "" +"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" +"port forwarding." +msgstr "" +"Åtsidosätter vilket värdnamn vi skickar vid filöverföring, t.ex. vid NAT och " +"port forwarding." #: ../src/common/config.py:153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." @@ -4125,7 +4885,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Visa flik när endast en konversation är aktiv?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Visa flikkant om endast en konversation är aktiv?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4133,247 +4894,318 @@ msgid "Show close button in tab?" msgstr "Visa stängknapp i flik?" #: ../src/common/config.py:176 -msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user chat." +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " +"chat." msgstr "En semikolonseparerad lista av ord som blir upplysta i gruppchatt." #: ../src/common/config.py:177 -msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Om True avslutar Gajim när fönsterhanterarens X-knapp trycks på. Denna " +"inställning behandlas bara när aktivitetsfältet används." #: ../src/common/config.py:178 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Om True registreras Gajim för xmpp:// vid varje uppstart." #: ../src/common/config.py:179 -msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Om True kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa " +"meddelanden. Beroende på tema kan denna ikon vara animerad." #: ../src/common/config.py:180 -msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window" -msgstr "Om True kommer Gajim att visa statusmeddelande, om inte tomt, för varje kontakt under dess namn i registerfönstret" +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window" +msgstr "" +"Om True kommer Gajim att visa statusmeddelande, om inte tomt, för varje " +"kontakt under dess namn i registerfönstret" #: ../src/common/config.py:182 -msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old." -msgstr "Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Om True kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en " +"avatar, eller som har en för gammal cachad avatar om deras nuvarande avatar." + +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en " +"kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages #: ../src/common/config.py:184 -msgid "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes his or her status and/or his status message." -msgstr "Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande." +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" #: ../src/common/config.py:189 -msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events." -msgstr "Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns väntande händelser." +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Om True och GTK+ och PyGTK är av version 2.8 eller högre kommer fönstret att " +"blinka (standardbeteende i de flesta fönsterhanterare) när det finns " +"väntande händelser." #: ../src/common/config.py:191 -msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" -msgstr "Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte skicka SHA-info i gruppchattnärvaroinformation" +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " +"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" +msgstr "" +"Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett " +"lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte skicka " +"SHA-info i gruppchattnärvaroinformation" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" "'never' - All messages get their own window.\n" "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before the changes will take effect" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect" msgstr "" "Kontrollerar fönstret där nya meddelanden placeras.\n" "'always' - Alla meddelanden öppnas i ett gemensamt fönster.\n" "'never' - Alla meddelanden öppnas i sitt eget fönster.\n" "'peracct' - Meddelanden från varje konto skickas till specifikt fönster.\n" -"'pertype' - Varje meddelandetyp (t.ex. enstaka meddelande eller gruppchatt) visas i ett specifikt fönster. OBS: Gajim måste startas om för att denna inställning skall börja gälla." +"'pertype' - Varje meddelandetyp (t.ex. enstaka meddelande eller gruppchatt) " +"visas i ett specifikt fönster. OBS: Gajim måste startas om för att denna " +"inställning skall börja gälla." -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Of False kommer du inte längre att se avatarer i chattfönstret" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "Om True kommer escape att stänga en tabb eller ett fönster" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Gömmer knapparna i gruppchattfönstret" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Gömmer knapparna i tvåpersoners chattfönster" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Gömmer bannern i gruppchatfönstret" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Gömmer bannern i tvåpersoners chattfönster" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Gömmer deltagarelistan i gruppchatfönstret" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 workaround" -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar." +#: ../src/common/config.py:241 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"If ibockad kommer Gajim kommer gajim att använda ditt IP och proxies " +"definerade i file_transfer_proxies under inställningar för filöverföringar." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Snart tillbaka" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Tillbaka om några minuter." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Äter" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Jag äter, så lämna ett meddelande." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Jag tittar på film." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Arbetar" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Jag arbetar." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Jag pratar i telefon." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Ute" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Jag är ute och njuter av livet." -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Sound to play when a MUC message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "Ljud att spela när MUC-meddelande innehåller ett av orden i muc_highlight_words, eller när MUC-meddelande innehåller ditt smeknamn." +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +msgstr "" +"Ljud att spela när MUC-meddelande innehåller ett av orden i " +"muc_highlight_words, eller när MUC-meddelande innehåller ditt smeknamn." -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)" +#: ../src/common/config.py:313 +msgid "" +"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +msgstr "" +"Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas " +"endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)" -#: ../src/common/config.py:314 -#: ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "grön" -#: ../src/common/config.py:318 -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "grönsaker" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "mänsklig" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "marin" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "För att fortsätta skicka och ta emot meddelanden måste du återansluta." -#: ../src/common/connection.py:169 -#: ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Transporten %s svarade felaktigt på en registreringsbegäran." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Ogiltigt lösenord" -#: ../src/common/connection.py:348 -#: ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Ansluten till server %s:%s med %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Kontrollera din förbindelse eller försök igen" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Inloggning misslyckades med \"%s\"" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Kontrollera ditt inloggningsnamn och lösenord." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Lösenordsfras för OpenPGP angavs inte" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "osynlig" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "frånkopplad" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "Jag är %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Det här meddelandet är krypterat]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4382,236 +5214,322 @@ msgstr "" "Ämne: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i mitt register." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Du är bannlyst från detta rummet." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "Det finns inget sådant rum." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Du är inte med i medlemslistan." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan " +"deltagare.\n" +"Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "vi prenumererar nu på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "vi prenumererar inte längre på %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt register. " +"Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio.org/ för " +"att ta bort det" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Ogiltigt tecken i användarnamn" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Serveradress krävs." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Ogiltigt tecken i värdnamn." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Ogiltigt tecken i resurs." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Upptagen" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Inte tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Ledig för chatt" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Ledig för chatt" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "_Tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Upprättar förbindelse" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Borta" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Borta" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Frånkopplad" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Frånkopplad" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "_Osynlig" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Osynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?kontakt har status:Okänd" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?kontakt har status:Har fel" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Prenumeration vi redan har:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "Till" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "Från" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Båda" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Fråga (för prenumeration):Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Gruppchatt kontaktroll:Ingen" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Moderatorer" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Deltagare" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Deltagare" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Besökare" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Besökare" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "uppmärksammar konversationen" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "gör något annat" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "skriver ett meddelande..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "tog en paus i skrivandet" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "har stängt chattfönstret eller fliken" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "fel: kan inte öppna %s för läsning" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "cyan" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Auktorisera kontakt automatiskt" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Skicka fil" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Understrykning" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "Vill du skriva över den?" + #~ msgid "_Join New Room..." #~ msgstr "Anslut till nytt _rum..." + #~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." #~ msgstr "Användning: /%s, ställer om ett gruppchatfönster till kompaktvy." #, fuzzy #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "Vänligen välj ett av alternativen nedan:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "A_vancerade åtgärder" + #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "Radera dagens meddelande" @@ -4622,30 +5540,43 @@ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "I want to listen to:" #~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:" + #~ msgid "Send _New Message..." #~ msgstr "Skicka _Nytt Meddelande..." + #~ msgid "Set Message of the Day" #~ msgstr "Ställ in dagens meddelande" + #~ msgid "Update Message of the Day" #~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande" + #~ msgid "_XML Console..." #~ msgstr "_XML konsol..." + #~ msgid "Choose Avatar" #~ msgstr "Välj avatar" + #~ msgid "Use compact view when you open a chat window" #~ msgstr "Använd kompaktvy när ett chattfönster öppnas" + #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" #~ msgstr "Använd kompaktvy när ett gruppchattfönster öppnas" + #~ msgid "plain" #~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Sänd" + #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." #~ msgstr "%(nickname)s i rum %(room_name)s har skickat dig ett meddelande." + #~ msgid "%s has sent you a new message." #~ msgstr "%s har skickat dig ett nytt meddelande." + #~ msgid "GUI Migration failed" #~ msgstr "GUI Migration misslyckades" + #~ msgid "" #~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " #~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " @@ -4654,103 +5585,90 @@ msgstr "cyan" #~ "Migration av logfiler genom grafiskt gränssnitt misslyckades. " #~ "Migrationsprocessen kommer att startas i bakgrunden. Vänligen tillåt " #~ "några minuter för Gajim att starta." + #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." #~ msgstr "Migrationen av logfiler till databasen lyckades." + #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Om ibockad kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon" + #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Anslutna användare" #, fuzzy #~ msgid "Start Chat with Contact" #~ msgstr "Starta Chatt med konto %s" + #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" #~ msgstr "Alla kontakter i den här gruppen är frånkopplade eller har fel" + #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Storlek: " + #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Lyckades inte ladda tomgångsmodul" -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Lyckades inte gå med i rummet" -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Det krävs en lösenfras för att ansluta till detta rum." -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Du är bannlyst från detta rummet." -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Det finns inget sådant rum." -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad." -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas." -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Du är inte med i medlemslistan." -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt önskade smeknamn används redan eller är registrerat av en annan " -#~ "deltagare.\n" -#~ "Vänligen ange ett annat smeknamn nedan:" -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi prenumererar nu på %s" -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s" -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi prenumererar inte längre på %s" -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s följer inte RFC. Dt kommer inte att läggas till till ditt " -#~ "register. Använd registerhanteringsverktyg så som http://jru.jabberstudio." -#~ "org/ för att ta bort det" -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "" -#~ "Registreringsinformation för transport %s har inte kommit fram i tid" + #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ljud" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" + #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" + #~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers" #~ msgstr "Läs AUTHORS-filen för en komplett lista över tidigare utvecklare" + #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Från %s" + #~ msgid "To %s" #~ msgstr "Till %s" + #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" #~ msgstr "Du har blivit inbjuden till rum %(room_jid)s av %(contact_jid)s" + #~ msgid "" #~ "Animated\n" #~ "Static" #~ msgstr "" #~ "Animerad\n" #~ "Statisk" + #~ msgid "Manage Emoticons" #~ msgstr "Hantera känsloikoner" + #~ msgid "Or choose a preset message:" #~ msgstr "Eller välj ett förinställt meddelande:" + #~ msgid "Use _emoticons" #~ msgstr "Använd _känsloikoner" + #~ msgid "_Set Image..." #~ msgstr "_Ange bild..." + #~ msgid "Switch to %s" #~ msgstr "Växla till %s" + #~ msgid "using account " #~ msgstr "använder konto " + #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" #~ msgstr "Filstorleken för bilden \"%s\" är för stor" + #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." #~ msgstr "Filen får inte vara mer än 32 kilobytes." + #~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" #~ msgstr "En lista på rum som inte kräver konfirmation innan de stängs" + #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Timeout" + #~ msgid "A protocol error has occured:" #~ msgstr "Ett protokollfel har inträffat:" + #~ msgid "account: " #~ msgstr "konto: " @@ -4763,44 +5681,57 @@ msgstr "cyan" #~ msgstr "" #~ "Om du stänger det här fönstret kommer du bli frånkopplad från det här " #~ "rummet." + #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" #~ msgstr "Aktivera/Deaktivera notifiering för färdiga filöverföringar" + #~ msgid "Removing selected file transfer" #~ msgstr "Tar bort vald filöverföring" + #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "Stoppar vald filöverföring" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Använd ett enkelt chattfönster med _flikar" + #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." #~ msgstr "" #~ "Om du stänger den här tabben och du har historik avstängt kommer " #~ "meddelandet försvinna." + #~ msgid "Cannot remove last group" #~ msgstr "Kan inte ta bort den sista gruppen" + #~ msgid "At least one contact group must be present." #~ msgstr "Åtminstone en kontaktgrupp måste finnas." + #~ msgid "Image is too big" #~ msgstr "Bild är för stor" + #~ msgid "" #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " #~ "24 in height." #~ msgstr "" #~ "Bilden för känsloikonen måste vara mindre än eller lika med 24 pixlar i " #~ "bredd och 24 i höjd." + #~ msgid "Changes in latest version" #~ msgstr "Ändringar i den senaste versionen" + #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" #~ msgstr "Titta efter ny _version vid Gajimstart" + #~ msgid "Log history" #~ msgstr "Logghistorik" + #~ msgid "New version of Gajim available" #~ msgstr "Ny version av Gajim släppt" + #~ msgid "Open Download Page" #~ msgstr "Öppna nerladdningssida" + #~ msgid "Service not available" #~ msgstr "Tjänst är inte tillgänglig" + #~ msgid "Session bus is not available." #~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig." @@ -4811,32 +5742,38 @@ msgstr "cyan" #, fuzzy #~ msgid "with account " #~ msgstr "konto: " + #~ msgid "Chat with" #~ msgstr "Chatta med" #, fuzzy #~ msgid "Send New Message" #~ msgstr "Nytt meddelande" + #~ msgid "as %s" #~ msgstr "som %s" + #~ msgid "as " #~ msgstr "som " #, fuzzy #~ msgid "Send _New Message" #~ msgstr "_Nytt meddelande" + #~ msgid "Re_quest Authorization from" #~ msgstr "Be_gär auktorisering från" + #~ msgid "Send Authorization to" #~ msgstr "Skicka auktorisering till" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Logg" + #~ msgid "Log presences in _contact's log file" #~ msgstr "Logga närvaro i _kontaktens logfil" + #~ msgid "Log presences in an _external file" #~ msgstr "Logga närvaro i en _extern fil" -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Lyckades inte skriva fil i %s" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -4846,6 +5783,7 @@ msgstr "cyan" #~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från huvudfönstret." + #~ msgid "" #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " @@ -4854,14 +5792,19 @@ msgstr "cyan" #~ "När ett nytt meddelande tas emot av en kontakt som inte redan finns i ett " #~ "chatfönster kan de tre följande handlingarna hända för att du ska får " #~ "reda på det" + #~ msgid "_Earliest" #~ msgstr "_Tidigast" + #~ msgid "_Latest" #~ msgstr "_Tidigaste" + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Föregående" + #~ msgid "%s is now %s: %s" #~ msgstr "%s är nu %s: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4885,10 +5828,13 @@ msgstr "cyan" #~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från huvudfönstret." + #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Fel:" + #~ msgid "Node" #~ msgstr "Nod" + #~ msgid "" #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -4897,67 +5843,88 @@ msgstr "cyan" #~ "Ditt nya konto har skapats och lagts till i din gajimkonfiguration.\n" #~ "Du kan ställa in avancerade kontoalternativ genom att använda \"Redigera-" #~ ">Konton\" från menyn i registerfönstret." + #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." #~ msgstr "" #~ "Du måste ange en giltig serveradress för att kunna lägga till ett konto." + #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." #~ msgstr "Kontaktnamn måste vara i formen \"användare@server\"." + #~ msgid "Invalid contact ID" #~ msgstr "Ogiltigt kontakt-ID" + #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." #~ msgstr "Kontakt-ID måste vara i formen \"användare@server\"." + #~ msgid "Account registration successful" #~ msgstr "Kontoregistrering lyckades" + #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." #~ msgstr "Kontot \"%s\" har blivit registrerat med Jabberservern." + #~ msgid "theme_name" #~ msgstr "tema_namn" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" + #~ msgid "Please fill in the data for your existing account" #~ msgstr "Fyll i informationen för ditt existerande konto" + #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" #~ msgstr "Kryssa i om du vill registrera ett nytt jabberkonto" + #~ msgid "Click to get contact's extended information" #~ msgstr "Klicka för att få kontaktens utökade information" + #~ msgid "Enter your message:" #~ msgstr "Skriv ditt meddelande:" + #~ msgid "_Compact View" #~ msgstr "_Kompakt vy" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Smeknamn:" + #~ msgid "_Refresh" #~ msgstr "_Uppdatera" + #~ msgid "_Register new account" #~ msgstr "_Registrera nytt konto" + #~ msgid "error appeared while processing xmpp:" #~ msgstr "fel dök upp medans xmpp processade:" + #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - en GTK+ Jabberklient" + #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" #~ msgstr "Du har mottagit ett nytt meddelande i rummet \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " #~ "be lost." #~ msgstr "" #~ "Om du stänger det här fönstret och du har historik avstängd, kommer ditt " #~ "meddelande försvinna." + #~ msgid "New _Room" #~ msgstr "Nytt _rum" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto:" + #~ msgid "Always use compact _view" #~ msgstr "Visa alltid kompakt _vy" + #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banderoll:" + #~ msgid "" #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" #~ msgstr "" #~ "Avbryter den valda filöverföringen. Om det finns en inkomplett fil kvar " #~ "på filsystem kommer den tas bort. Den här handlingen går inte att ångra" + #~ msgid "Chan_ge" #~ msgstr "_Ändra" + #~ msgid "" #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " @@ -4968,14 +5935,18 @@ msgstr "cyan" #~ "informationsytan upptill och knappytan nertill gömda. Du kan snabbt ändra " #~ "på kompaktvy med Alt+C. NOTIS: Statusen du lämnar ett fönster/en flik i " #~ "är inte permanent" + #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Anslut till _gruppchatt..." + #~ msgid "Show roster window on Gajim startup" #~ msgstr "Visa registerfönstret när Gajim startar" + #~ msgid "_Join Group Chat" #~ msgstr "_Anslut till gruppchatt" + #~ msgid "_Service Discovery" #~ msgstr "_Tjänstefinnare" + #~ msgid "_Service Discovery..." #~ msgstr "_Tjänstefinnare..." - diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8d1d49557..ba86eca61 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,12 +5,12 @@ # wwld , 2005. # kangkang , 2005. # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 11:38+0800\n" "Last-Translator: kangkang \n" "Language-Team: sIyU \n" @@ -33,3544 +33,4044 @@ msgstr "Gajim 即时消息软件" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber 即时消息客户端" -#: ../src/advanced.py:71 -msgid "Preference Name" -msgstr "优先名称" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "发送一条消息...(_M)" -#: ../src/advanced.py:77 -msgid "Value" -msgstr "值" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "添加联系人(_A)..." -#: ../src/advanced.py:86 -msgid "Type" -msgstr "类型" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "发掘服务(_D)..." -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 -msgid "(None)" -msgstr "(无)" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "群聊(_G)" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 -msgid "Hidden" -msgstr "隐藏" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "修改帐户(_M)..." -#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "状态(_S)" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" +"Account is being created\n" "\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" +"Please wait..." msgstr "" -"如果拼写检查不匹配您所使用用的语言,请正确设定您的 $LANG 。例如,中文用户就" -"在 ~/.bash_profile 中键入 LANG=zh_CN 或 LANG=zh_CN.UTF-8 ,或在 /etc/profile " -"中进行全局设定。\n" +"正在创建帐户\n" "\n" -"拼写检查功能未启用" +"请等待..." -#. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 -msgid "A connection is not available" -msgstr "连接不可用" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "请选择一个选项:" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 -msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "连接之后您的消息才能发送" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "请填写您新同账户的数据" -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "聊天" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "点击查看 jabber 服务器特性(如 MSN, ICQ 代理)" -#: ../src/chat_control.py:689 -msgid "Chats" -msgstr "聊天" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "当我点击“结束”时连接" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP 加密" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: 帐户创建向导" -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr " %s 没有广播 OpenPGP 公钥或您未指定" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "我已经拥有了一个帐户" -#: ../src/chat_control.py:1025 -msgid "Encryption enabled" -msgstr "启用加密" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "我想注册一个新帐户(_R)" -#: ../src/chat_control.py:1030 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "禁用加密" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "如果选定,Gajim 会记录本帐户密码" -#. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 -msgid "Not in Roster" -msgstr "不在名单中" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密码(_W)" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "收到一条来自 “%s” 的消息" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "保存密码(_W)" -#: ../src/chat_control.py:1268 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "如果您关闭此标签并且禁用历史,此消息会丢失。" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "服务器设定" -#: ../src/config.py:208 -#, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "每 %s 分钟(m)" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "当连接上时设置我的模版" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "活动" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"您需要一个帐户来连接\n" +"Jabber 网络" -#: ../src/config.py:341 -msgid "Event" -msgstr "事件" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "您的 JID:" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "禁用" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "高级(_A)" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message title" -msgstr "状态消息标题" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "完成(_F)" -#: ../src/config.py:859 -msgid "status message text" -msgstr "状态消息文本" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "主机(_H):" -#: ../src/config.py:894 -msgid "First Message Received" -msgstr "最初收到的消息" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "密码(_P):" -#: ../src/config.py:895 -msgid "Next Message Received" -msgstr "收到的下一条消息" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "端口(_P)" -#: ../src/config.py:896 -msgid "Contact Connected" -msgstr "已连接的联系人" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "重新键入密码:(_R)" -#: ../src/config.py:897 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "联系人已断开连接" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "服务器(_S):" -#: ../src/config.py:898 -msgid "Message Sent" -msgstr "消息已发送" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "使用代理服务器(_U)" -#: ../src/config.py:899 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "群聊消息突出显示" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "用户名(_U):" -#: ../src/config.py:900 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "收到的群聊消息" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" -#: ../src/config.py:1090 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP 在本机不可用" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: ../src/config.py:1132 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "正在连接到服务器" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" -#: ../src/config.py:1133 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "如要改变账户名称,需断开连接。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "账户" -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 -msgid "Unread events" -msgstr "未读取的事件" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "帐户修改" -#: ../src/config.py:1137 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "如要更改账户名称,需先处理所有未决事件" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "连接丢失后自动重新连接" -#: ../src/config.py:1141 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "帐户名已经被占用" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Gajim 启动是连接(_O)" -#: ../src/config.py:1142 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "该名称已被您的另一个帐号使用。请选择其他名称" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "更换密码(_G)" -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 -msgid "Invalid account name" -msgstr "无效的账户名称" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"检查这里, Gajim 将连接代理服务器具有 SSL 能力的 5523 端口。注意, Gajim 使" +"用 TLS 加密接受服务器广播,而使用该选项将禁用 TLS" -#: ../src/config.py:1147 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "账户名不能为空。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "选择您的 OpenPGP 钥匙(_K)..." -#: ../src/config.py:1151 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "账户名不能包含空格。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "点击变更帐户密码" -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "无效的 Jabber ID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "连接" -#: ../src/config.py:1166 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID 的格式为 “用户@服务器名”。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "编辑个人信息..." -#: ../src/config.py:1222 -msgid "Invalid entry" -msgstr "无效输入" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" -#: ../src/config.py:1223 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "自定义端口必须为端口号。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "常规" -#: ../src/config.py:1335 -msgid "Be right back." -msgstr "很快回来。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "主机名:" -#: ../src/config.py:1338 -msgid "Relogin now?" -msgstr "现在重新登录?" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "如选定, Gajim " -#: ../src/config.py:1339 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "如果想使所有调整立即生效,您必须重新登录。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "如果选定,Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开" -#: ../src/config.py:1357 -msgid "No such account available" -msgstr "没有有效账户" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"如果选定,Gajim 会以已读许可方式为您个人把密码保存在 ~/.gajim/config 文件中" -#: ../src/config.py:1358 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "如果选定,Gajim 会在运行时使用本帐户自动连接 jabber" -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "尚未连接到服务器" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"如果选定,改变全局状态(在名单窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前帐户的状" +"态" -#: ../src/config.py:1366 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "无法脱机编辑个人信息。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "服务器中保存的关于您的信息" -#: ../src/config.py:1396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "获取密钥失败" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "管理..." -#: ../src/config.py:1397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "在取回 OpenPGP 密钥时发生错误。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "没有选择钥匙" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP 密钥选择" +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "(无)" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "选择您的 OpenPGP 钥匙" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "个人信息" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "没有选择钥匙" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "端口:" -#. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Name" -msgstr "名称" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "优先级(_T):" -#: ../src/config.py:1631 -msgid "Server" -msgstr "服务器" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, Jabber 决定事件响应对象的依" +"据。" -#: ../src/config.py:1677 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "移除帐号前请阅读所有未决事件。" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "代理服务器:" -#: ../src/config.py:1872 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "编辑 %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "资源(_C):" -#: ../src/config.py:1874 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "注册到 %s" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"资源被发往 Jabber 服务器后,通过同时连接到服务器的多个客户端将 JID 分成若干部" +"分。您可以利用“家庭”和“工作”两个资源同时连接到服务器。拥有更高优先级的资源得" +"到服务器的事件响应。" -#: ../src/config.py:1945 -msgid "Ban List" -msgstr "封禁名单" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "保存密文(_P)(不安全)" -#: ../src/config.py:1946 -msgid "Member List" -msgstr "成员列表" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "保存与所有联系人的聊天记录(_L)" -#: ../src/config.py:1947 -msgid "Owner List" -msgstr "房主列表" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "发送防超时数据包" -#: ../src/config.py:1948 -msgid "Administrator List" -msgstr "管理员列表" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "使用 SSL(_S) (优先)" -#: ../src/config.py:1989 -msgid "Reason" -msgstr "原因" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "使用自定义主机名/端口号" -#: ../src/config.py:1994 -msgid "Nick" -msgstr "昵称" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "使用文件传输代理服务器" -#: ../src/config.py:1998 -msgid "Role" -msgstr "角色" +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID(_J):" -#: ../src/config.py:2019 -msgid "Banning..." -msgstr "封禁..." +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "名称(_N):" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "帐户" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" msgstr "" -"想做封禁谁?\n" -"\n" +"如果选定,当您拥有多个帐户时,Gajim 会在列表中列出所有联系人,而看上去他们就" +"像属于同一个帐户" -#: ../src/config.py:2023 -msgid "Adding Member..." -msgstr "正在添加成员..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "合并帐户(_M)" -#: ../src/config.py:2024 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"想要将谁加为成员?\n" -"\n" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "修改(_M)" -#: ../src/config.py:2026 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "添加房主..." +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" -#: ../src/config.py:2027 -msgid "" -"Whom do you want to make a owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"想要将谁加为房主?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "允许他人看到我的状态" -#: ../src/config.py:2029 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "添加管理员..." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "添加联系人" -#: ../src/config.py:2030 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"想要指定谁为管理员?\n" -"\n" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "我想添加您到我的联系人名单" -#: ../src/config.py:2031 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." -msgstr "" -"可以是下列形式的一种:\n" -"1. user@domain/resource (仅有该源匹配).\n" -"2. user@domain (任何源均匹配).\n" -"3. domain/resource (仅有该源匹配).\n" -"4. domain (该域本身匹配, 例如任何 user@domain,\n" -"domain/resource, 或者地址包含一个子域." +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "账户" -#: ../src/config.py:2127 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "移除账户 %s" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "群组" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 -msgid "Password Required" -msgstr "需要密码" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "昵称:" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "输入帐户 %s 的密码" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "协议:" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 -msgid "Save password" -msgstr "保存密码" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "认证(_S)" -#: ../src/config.py:2159 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "账户 “%s” 已连接到服务器" +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "用户 ID" -#: ../src/config.py:2160 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "如果移除,将会丢失连接" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: ../src/config.py:2295 -msgid "New Room" -msgstr "新房间" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "注意:您必须重新启动 gajim 使设置生效" -#: ../src/config.py:2326 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "此书签含无效数据" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "高级设置编辑器" -#: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "请确认填写服务器与房间字段或移除此书签。" +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "过滤器:" -#: ../src/config.py:2564 -msgid "Invalid username" -msgstr "无效用户名" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "删除 MOTD" -#: ../src/config.py:2565 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "必须提供用户名来配置此账户。" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "删除每日消息" -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 -msgid "Invalid password" -msgstr "无效密码" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "发送消息至连接到当前服务器的用户" -#: ../src/config.py:2575 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "必须为新账户输入密码。" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "设定 MOTD" -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "密码不符" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "设定每日消息" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "两次密码输入不一致。" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "显示 XML 控制台(_X)" -#: ../src/config.py:2599 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "复制 Jabber ID" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "更新 MOTD" -#: ../src/config.py:2600 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "此帐号已在 Gajim 中配置过。" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "更新每日消息" -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "成功添加账户" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "管理员(_A)" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " -"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" msgstr "" -"您可以通过点击高级按钮进行高级设置,或稍后点击主窗口中编辑菜单下的账户菜单" -"项。" -#: ../src/config.py:2650 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "注册新账户成功" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "发送服务器消息(_S)" -#: ../src/config.py:2666 -msgid "An error occured during account creation" -msgstr "创建帐户过程中发生错误" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "发送单条消息(_S)" -#: ../src/config.py:2723 -msgid "Account name is in use" -msgstr "帐户名已经被使用" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" -#: ../src/config.py:2724 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "有同名账户。" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "应用" -#: ../src/conversation_textview.py:182 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "以下文字是您上次发言至今的群聊内容" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Conditions" +msgstr "声音" -#: ../src/conversation_textview.py:239 -#, python-format -msgid "Actions for \"%s\"" -msgstr "“%s”的动作" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "Sounds" +msgstr "声音" -#: ../src/conversation_textview.py:251 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "读取 Wikipedia 文章(_W)" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "地址" -#: ../src/conversation_textview.py:255 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "从字典(_D)中搜索" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "高级动作(_V)" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "字典地址缺少 “%s” 并且它不是 WIKTIONARY" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "高级设置编辑器" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "网站搜索地址缺少 “%s”" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "状态" -#: ../src/conversation_textview.py:284 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "用网页搜索(_S)" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" -#: ../src/conversation_textview.py:574 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "离开" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "%i 天前" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "忙碌" -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "主题:%s\n" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "本机缺少 D-Bus python 绑定" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "下载" -#: ../src/dbus_support.py:35 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Gajim 的 D-Bus 兼容性无法使用" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:64 -#, python-format -msgid "Contact's name: %s" -msgstr "联系人名称:%s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "隐身" -#: ../src/dialogs.py:66 -#, python-format -msgid "JID: %s" -msgstr "JID: %s" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "命令" -#: ../src/dialogs.py:169 -msgid "Group" -msgstr "群组" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "正在为 %s 添加特殊通告" -#: ../src/dialogs.py:176 -msgid "In the group" -msgstr "群组内" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "不可用" -#: ../src/dialogs.py:226 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "自由聊天" -#: ../src/dialogs.py:229 -msgid "Contact name" -msgstr "联系人名" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "播放声音(_S)" -#: ../src/dialogs.py:263 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr " %s 状态消息" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:265 -msgid "Status Message" -msgstr "状态消息" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:340 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "保存为预设状态消息" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:341 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "请为该状态信息键入名称:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:369 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "请为账户 %s 填入您想增加的联系人数据" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:371 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "请填入您想增加的联系人数据" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "在群聊窗口中隐藏按钮" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 -msgid "Transports" -msgstr "代理" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "无效的用户 ID" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "该用户 ID 不可包含任何源" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:466 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "联系人已经在名单中" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:467 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "此联系人已在名单中。" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:528 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "使用带标签的单个聊天窗口(_T)" -#: ../src/dialogs.py:539 -msgid "Past Developers:" -msgstr "既往开发作者:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "只显示名单中(_R)" -#: ../src/dialogs.py:543 -msgid "THANKS:" -msgstr "感谢:" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "只显示名单中(_R)" -#. remove one english setence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "最后但不是最重要的,我们要特别感谢所有的软件维护人员。" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:564 -msgid "translator-credits" +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "端口:" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " msgstr "" -"wwld \n" -"kangkang " -#: ../src/dialogs.py:826 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "该认证要求来自帐户 %s 由 %s 发送" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "更换密码" -#: ../src/dialogs.py:829 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "来自 %s 的认证请求" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "再次输入以确认:" -#: ../src/dialogs.py:872 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "请在加入群聊前先连接到服务器。" +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "输入新密码" -#: ../src/dialogs.py:885 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "使用账户 %s 加入群聊" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "键入新的状态消息" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "加入群聊" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "当前消息:" -#: ../src/dialogs.py:976 -msgid "Invalid room or server name" -msgstr "无效房间或服务器名" +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "另存为..." -#: ../src/dialogs.py:977 -msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "房间名或服务器名包含了非法字符。" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "加入群聊(_G)" -#: ../src/dialogs.py:996 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "使用账户 %s 加入群聊" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "添加至名单(_A)" -#: ../src/dialogs.py:998 -msgid "Start Chat" -msgstr "开始聊天" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)" -#: ../src/dialogs.py:999 -msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"填写您想交谈的\n" -"联系人 ID:" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "复制连接位置(_C)" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 -msgid "Connection not available" -msgstr "连接不可用" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "打开邮件编辑器(_O)" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "请确认已连接到 “%s”。" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "在浏览器中打开连接(_O)" -#: ../src/dialogs.py:1018 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "连接后才可更改密码。" +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "开始聊天(_S)" -#: ../src/dialogs.py:1037 -msgid "You must enter a password." -msgstr "此处必须输入密码" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "点击查看与该联系人的历史对话" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "联系人登录" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "发送文件(_F)" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "联系人退出登录" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "绑定 OpenPGP 加密 (_P)" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 -msgid "New Message" -msgstr "新消息" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "紧凑模式(_C) Alt+C" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 -msgid "New Single Message" -msgstr "新消息" +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "历史(_H)" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 -msgid "New Private Message" -msgstr "新的个人消息" +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "房间设置:" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 -msgid "New E-mail" -msgstr "新的电子邮件" +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "编辑群组" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "文件传输请求" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "文件发送、完成和中止的清单" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "文件传输错误" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "取消文件传输" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "文件传输完成" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "取消指定文件传输" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "文件传输已停止" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "取消指定文件传输并删除未完成文件" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "群聊邀请" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "清除(_U)" -#. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 -#, python-format -msgid "Single Message with account %s" -msgstr "账户 %s 的消息" - -#: ../src/dialogs.py:1264 -msgid "Single Message" -msgstr "单条消息" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "文件传输" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "发送 %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "隐藏该窗口" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "已接收 %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "从列表移除文件传输" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "回复: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "从列表移除已完成,已取消和失败的文件传输" -#: ../src/dialogs.py:1356 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s 写道:\n" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "显示文件传输列表" -#: ../src/dialogs.py:1400 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "账户 %s 的 XML 控制台" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "该操作会从列表中移除文件传输。如果该传输处于活动状态,将被先中止后移除" -#: ../src/dialogs.py:1402 -msgid "XML Console" -msgstr " XML 控制台" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "传输完成后显示弹出气泡提示" -#. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 -#, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s 邀请您到 %(room_jid)s 房间" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "继续(_C)" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "注释: %s" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "文件传输完成时提醒我(_N)" -#: ../src/dialogs.py:1554 -msgid "Choose Sound" -msgstr "选择声音" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "打开文件夹(_O)" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 -msgid "All files" -msgstr "全部文件" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "暂停(_P)" -#: ../src/dialogs.py:1569 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav声音" +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "文件传输列表" -#: ../src/dialogs.py:1597 -msgid "Choose Image" -msgstr "选择形象" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "聊天标签颜色" -#: ../src/dialogs.py:1612 -msgid "Images" -msgstr "形象" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"账户\n" +"组\n" +"联系人\n" +"标语" -#: ../src/dialogs.py:1658 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "当 %s 变为:" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "活动" -#: ../src/dialogs.py:1660 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "正在为 %s 添加特殊通告" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" -#: ../src/disco.py:117 -msgid "Others" -msgstr "其他" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "正在编写" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 -msgid "Conference" -msgstr "会议" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "字体风格:" -#: ../src/disco.py:420 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "连接后才可浏览可用服务" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Gajim 主题自定义" -#: ../src/disco.py:499 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "正在使用帐号 %s 来发掘服务" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "已离开" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "搜索服务" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "未活动的" -#: ../src/disco.py:637 -msgid "The service could not be found" -msgstr "找不到该服务" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "此地址没有服务或无应答。请检查地址后重试。" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC\n" +"消息" -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "该服务无法浏览" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"MUC 定向的\n" +"消息" -#: ../src/disco.py:643 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "此服务没有项目可浏览。" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" -#: ../src/disco.py:723 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "浏览 %s 在帐户 %s 上" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "文本颜色(_C):" -#: ../src/disco.py:762 -msgid "_Browse" -msgstr "浏览(_B)" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "文本字体(_F):" -#: ../src/disco.py:925 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。" +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "背景(_B)" -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 -msgid "Re_gister" -msgstr "注册(_G)" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "更换昵称(_N)" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "加入(_J)" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "更换主题(_S)" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "编辑(_E)" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "点击查看本房间的历史对话" -#: ../src/disco.py:1300 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "已扫描 %d / %d.." +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "设置房间(_R)" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1482 -msgid "Users" -msgstr "用户" +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "将本房间加入书签(_B)" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1489 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "仲裁人(_D)" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 -msgid "File" -msgstr "文件" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "管理(_A)" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 -msgid "Time" -msgstr "时间" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "封禁(_B)" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 -msgid "Progress" -msgstr "进程" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "踢除(_K)" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "文件名: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "成员(_M)" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "大小: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "房主动作(_O)" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 -msgid "You" -msgstr "您" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "拥有人(_O)" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "发送者: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "发送私聊消息(_S)" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 -msgid "Recipient: " -msgstr "接收者: %s" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "语音(_V)" -#: ../src/filetransfers_window.py:200 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "保存在: %s" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"欢迎使用 Gajim 历史记录管理器\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#: ../src/filetransfers_window.py:203 -msgid "File transfer completed" -msgstr "文件传输已完成" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "删除" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "打开文件夹(_O)" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "输出" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer canceled" -msgstr "文件传输已取消" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim 历史记录管理器" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "无法与对方建立连接。" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "搜索数据库(_S)" -#: ../src/filetransfers_window.py:242 -msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "文件传输被对方中止" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "建立自定义查询" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "选择要发送的文件..." +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "对话历史" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "发送(_S)" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "查询生成器..." -#: ../src/filetransfers_window.py:273 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim 无法访问此文件" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "查找" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "此文件正在被其它程序使用。" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "查找(_S)" -#: ../src/filetransfers_window.py:306 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "文件: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "接受" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "类型:%s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "拒绝" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "描述: %s" +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "收到邀请" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s 想发送给您一个文件:" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "加入群聊" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "This file already exists" -msgstr "文件已经存在" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "昵称:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "想做什么?" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 -msgid "Save File as..." -msgstr "另存为..." +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "最近:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "房间:" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 -msgid "Invalid File" -msgstr "无效文件" +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "加入(_J)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 -msgid "File: " -msgstr "文件:" +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "帐户管理" -#: ../src/filetransfers_window.py:531 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "无法发送空文件" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "自动加入" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Name: " -msgstr "名称:" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "如果选定,Gajim 会在启动时加入聊天群组" -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 -msgid "Sender: " -msgstr "发送者:" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "书签管理" -#: ../src/filetransfers_window.py:742 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "显示时间:" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "继续(_C)" +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "标题:" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "shows a help on specific command" -msgstr "为特定命令显示帮助" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "属性" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "command" -msgstr "命令" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "设置" -#: ../src/gajim-remote.py:88 -msgid "show help on command" -msgstr "为命令显示帮助" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "HTTP 连接" -#: ../src/gajim-remote.py:92 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "显示/隐藏名单窗口" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "代理服务器模板管理" -#: ../src/gajim-remote.py:96 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "为下一条未读消息弹出窗口" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" -#: ../src/gajim-remote.py:100 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " -"separate line" -msgstr "打印名单中所有联系人。每个联系人一行。" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "account" -msgstr "账户" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "使用验证" -#: ../src/gajim-remote.py:102 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "只显示指定帐户的联系人" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "点这里插入表情符 (Alt+M)" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "打印注册的账户" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP 加密" -#: ../src/gajim-remote.py:111 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "改变一个或多个账户状态" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "动作(_A)" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "status" -msgstr "状态" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "发送(_S)" -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "下列中的一项: 离线,在线,聊天,离开,不可用, dnd, 隐身" +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "密文" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message" -msgstr "消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "高级设置编辑器" -#: ../src/gajim-remote.py:114 -msgid "status message" -msgstr "状态消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "应用" -#: ../src/gajim-remote.py:115 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "改变账户的状态。如果不指明,将改变设置“与全局同步”选项的账户" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "显示对话框用于给联系人发送消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Format of a line" +msgstr "行格式" -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "您想聊天的 JID" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "GMail Options" +msgstr "应用" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "如指定,将从此帐户列表下移出联系人" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "Interface Customization" +msgstr "界面订制" -#: ../src/gajim-remote.py:130 -msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"发送新消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而不需" -"要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "预设状态消息" -#: ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "联系人的JID将收到消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "可视化提示" -#: ../src/gajim-remote.py:135 -msgid "message contents" -msgstr "消息内容" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "在昵称后:(_F)" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "pgp key" -msgstr "PGP 钥匙" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "如指定,该消息将使用本公共密钥加密" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"所有聊天状态\n" +"仅在书写\n" +"禁用" -#: ../src/gajim-remote.py:138 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "如指定,消息将被用此账户发送" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "允许发送操作系统信息(_O)" -#: ../src/gajim-remote.py:143 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "获得联系人的详细信息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "允许提示,当我离开/不可用/忙/隐身" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 -msgid "JID of the contact" -msgstr "联系人的 JID " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "也就是 i 聊天风格" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "获得帐号的详细信息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "询问状态消息,当我:" -#: ../src/gajim-remote.py:151 -msgid "Name of the account" -msgstr "帐号名称" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "自动离开(_A):" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "向联系人发送文件" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "自动不可用(_N):" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "file" -msgstr "文件" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"每次 Gajim 启动时自动探测\n" +"总是使用 GNOME 默认应用\n" +"总是使用 KDE 默认应用\n" +"自定义" -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "File path" -msgstr "文件路径" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "在昵称前:(_E)" -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "如指定,文件将被用此账户发送" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" -#: ../src/gajim-remote.py:164 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "列出所有的参数及它们的值" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "聊天状态指示(_F):" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "将“密钥”的值设为“值”" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"当被不在名单中的联系人骚扰时,检查此选项。它会屏蔽所有名单之外联系人的消息," +"请谨慎使用。" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "key=value" -msgstr "键=值" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "默认状态图标设置:(_I)" -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "“密钥”是参数名,而“值”是赋予参数的数值" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "删除一个参数项" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "key" -msgstr "键" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "显示名单中联系人的状态消息(_M)" -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "需要删除的参数名" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "每 5 分钟(_V)" -#: ../src/gajim-remote.py:181 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "将当前Gajim的国家设置写入 .config 文件" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "表情符:" -#: ../src/gajim-remote.py:186 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "从名单移除联系人" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "事件" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "向名单添加联系人" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim 可以收发您与联系人所进行谈话的相关信息。此处您可是指定发给第三方的角" +"色。" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "为此账户加入新联系人。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim 会自动弹出相关窗口以显示新的事件" -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "返回当前状态(如不指定账户将返回全局设置)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示新消息" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "返回当前状态信息(如不指定账户将返回全局设置)" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚登录的联系人" -#: ../src/gajim-remote.py:216 -msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "未读消息的回复总数" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚离开的联系人" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "缺失的“联系人 JID”参数" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim 仅会改变触发了新事件的联系人图标" -#: ../src/gajim-remote.py:255 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"\"%s\" 不在您的名单中。\n" -"请为发送此消息指定账户。" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细" -#: ../src/gajim-remote.py:258 -msgid "You have no active account" -msgstr "没有活动的账户" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中联系人名下方显示联系人状态消息" -#: ../src/gajim-remote.py:301 -#, python-format -msgid "Unknown D-Bus version: %s" -msgstr "未知的 D-Bus 版本: %s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "如果选定,Gajim 会在下次运行时使用本次设定的名单及聊天窗口的位置和大小" -#: ../src/gajim-remote.py:328 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" msgstr "" -"用法: %s %s %s \n" -"\t %s" +"如果选定,Gajim 会以协议特定方式显示状态图标。(例如,MSN 联系人会以 MSN 相同" +"图标方式显示,以表示在线,离开,忙,等等...)" -#: ../src/gajim-remote.py:331 -msgid "Arguments:" -msgstr "参数:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "如果不禁用,Gajim 会用相应的图片表情符替代字符表情,例如“:)”" -#: ../src/gajim-remote.py:335 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr " %s 未找到" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "管理...(_N)" -#: ../src/gajim-remote.py:339 -#, python-format +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" msgstr "" -"用法:%s 命令 [参数] \n" -"命令是下列之一:\n" +"从不\n" +"总是\n" +"每一个帐号\n" +"每种类型" -#: ../src/gajim-remote.py:413 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" -msgstr "" -"参数“%s”未指定。\n" -"输入“%s help %s”以获取更多信息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "提醒我关于联系人:" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "运行 Gajim 需要 X 服务器。退出..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "发送新的 Gmail 邮件进行通知(_G)" -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.6 或更高版本" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "对于每条消息(_M)" -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "运行 Gajim 需要 PyGTK 2.6 或更高版本。退出..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "消息窗口:(_W)" -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim 需要 GTK 2.6 或更高版本" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "播放声音(_S)" -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "运行 Gajim 需要 GTK 2.6 或更高版本。退出..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "参数" -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "GTK+ 运行时环境缺少 libglade 支持" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "显示时间:" -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "请移除当前的 GTK+ 运行时环境并从 %s 安装最新稳定版本" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "保存名单和聊天窗口的位置及大小(_P)" -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "请确认您系统中 gtk+ 及 pygtk 对 libglade 的支持。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "只显示名单中(_R)" -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "运行 Gajim 需要 PySQLite2 " +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "登录(I)" -#: ../src/gajim.py:235 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) 授权给 %s (id: %s)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "退出登录" -#: ../src/gajim.py:236 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "是否接受这个请求?" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "状态" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s 上线了" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "主题:(_H)" -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s 离开了" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "自动离开状态消息" -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "来自房间 %s 的新个人消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "自动不可用状态消息" -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "使用代理的图标设定(_T)" -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr " %(nickname)s 发来的新消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "使用托盘图标(aka. 提示区域图表)(_R)" -#: ../src/gajim.py:660 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "发送 %s ( %s ) 时出现错误" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"下列方式可用来提示您收到新的事件(消息,文件传输请求等)。请注意,只有未和您" +"进行聊天的用户发送的新消息才会触发新消息事件" -#: ../src/gajim.py:700 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "授权被接受" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "当新事件发生时" -#: ../src/gajim.py:701 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "联系人“%s”已授权您查看他/她的状态。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "高级设置编辑器" -#: ../src/gajim.py:709 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "联系人“%s”移除了来自您的认证" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "在该时间后:(_A)" -#: ../src/gajim.py:710 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "您将一直看到他/她的状态为离线。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "在该时间前:(_B)" -#: ../src/gajim.py:736 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "无法与对方“ %s ”建立连接。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "浏览器(_B):" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "检查连接并稍后重试。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "文件管理器:(_F)" -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s 正在 %s (%s)." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "字号:(_F)" -#: ../src/gajim.py:963 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "您的密文不正确" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "拼写检查(_H)" -#: ../src/gajim.py:964 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "已建立没有 OpenPGP 密钥的连接" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "忽略名单以外的联系人触发的事件(_I)" -#. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 -#, python-format -msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr " %(gmail_mail_address)s 上的新邮件" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "抵达的消息:(_I)" -#: ../src/gajim.py:1047 -#, python-format -msgid "You have %d new E-mail message" -msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "您有 %d 条新邮件信息" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "记录联系人状态变化(_L)" -#: ../src/gajim.py:1185 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s 想发送给您一个文件。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "邮件客户端(_M):" -#: ../src/gajim.py:1245 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "你成功的从 %(name)s 收到文件 %(filename)s。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "从不(_N)" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1249 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "提醒我(_N)" -#: ../src/gajim.py:1262 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "您成功的给 %(name)s 发送了文件 %(filename)s。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "打开...(_O)" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1266 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "将要送出的消息:(_O)" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "vCard publication succeeded" -msgstr " vCard 发布成功" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "参与者(_P)" -#: ../src/gajim.py:1295 -msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "您的个人信息被成功发布。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "弹出(_P)" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard 发布失败" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "恢复为默认颜色设置(_R)" -#: ../src/gajim.py:1304 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "发布您的个人信息时发生错误,请稍后重试。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "按状态分类联系人(_S)" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "无法保存您的设置。" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "状态消息:(_S)" -#: ../src/gajim.py:1848 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "URL:(_U)" -#: ../src/gajim.py:1878 -msgid "Migrating Logs..." -msgstr "正在移动日志..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "分钟" -#: ../src/gajim.py:1879 -msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "请等待日志被移动..." +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 -msgid "Theme" -msgstr "主题" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of rules" +msgstr "行格式" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 -msgid "theme name" -msgstr "主题名称" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "无法删除当前主题" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "请先选择其他主题作为当前主题" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chat" -msgstr "私聊" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "删除" -#: ../src/groupchat_control.py:68 -msgid "Private Chats" -msgstr "私聊" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID" -#: ../src/groupchat_control.py:84 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "发送私有消息失败" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "服务器:" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 -#, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "您不再在房间“%s”中或“%s”已离开。" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "封禁名单" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chat" -msgstr "群聊" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "认证(_S)" -#: ../src/groupchat_control.py:98 -msgid "Group Chats" -msgstr "群聊" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "群组内" -#: ../src/groupchat_control.py:595 -msgid "This room has no subject" -msgstr "该房间无话题" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s 被踢出:%(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "发送消息" -#: ../src/groupchat_control.py:697 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出:%(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s 被封禁:%(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "要求查看他人的状态" -#: ../src/groupchat_control.py:708 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁:%(reason)s" +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "允许他人看到我的状态" -#: ../src/groupchat_control.py:716 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "您现在成了 %s " +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:718 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s 现在成了 %s" +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:757 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr " %s 离开了" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "想做什么?" -#. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 -#, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s 正在 %s" +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "仅从 Gajim 移除帐户(_O)" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "昵称未找到: %s " +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)" -#: ../src/groupchat_control.py:915 -#, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "邀请 %(contact_jid)s 到 %(room_jid)s。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "要求查看他人的状态" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr " %s 可能不是有效的 JID " +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "添加特殊提示(_N)" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "没有此命令:/%s ( 如果想送出,请用请用前缀 /say )" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "指定 Open_PGP 密钥" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 -#, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "命令: %s " +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "编辑群组" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"用法:/%s <昵称|JID> [原因],从此房间封禁 JID。昵称可能被代替,除了包含“@”。" -"如果 JID 在房间里,他/她/它将被踢出。注意:不支持包含空格的昵称。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "发送单条消息(_M)" -#: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "用法:/%s <昵称>, 为指定房主打开一个私聊窗口" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "开始群聊(_C)" -#: ../src/groupchat_control.py:1053 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "用法:/%s,清除文本窗口。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "允许他人看到我的状态" -#: ../src/groupchat_control.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "用法:/%s [原因],关闭当前窗口或标签,如果指定将显示原因。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "禁止他人看到我的状态" -#: ../src/groupchat_control.py:1058 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "用法:/%s,隐藏聊天按钮。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "从名单中移除(_R)" -#: ../src/groupchat_control.py:1060 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " -"providing a reason." -msgstr "用法:/%s [原因],邀请 JID 到当前房间,可以提供一个原因。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "重命名(_R)" -#: ../src/groupchat_control.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "用法: /%s <房间>@<服务器>[/昵称], 申请以指定昵称加入“房间@服务器”。" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "认证(_S)" -#: ../src/groupchat_control.py:1068 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." -msgstr "" -"用法:/%s <昵称> [原因],通过昵称移除房主,原因可选。注意:不支持含空格的昵" -"称。" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "账户(_A)" -#: ../src/groupchat_control.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"用法:/%s <动作>,发送动作到当前房间。使用第三人称。(例如:/%s exploeds)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "添加联系人(_C)" -#: ../src/groupchat_control.py:1077 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"用法: /%s <昵称> [消息], 打开一个私聊窗口并且向指定昵称的联系人发送消息 " +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "文件传输(_T)" -#: ../src/groupchat_control.py:1082 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "用法:/%s <昵称>,改变昵称。" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "被频繁提问的问题 (在线)" -#: ../src/groupchat_control.py:1086 -#, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新房间的主题。" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "在线帮助" -#: ../src/groupchat_control.py:1089 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "用法:/%s <消息>,不使用其他命令发送消息。" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "模板,明细" -#: ../src/groupchat_control.py:1092 -#, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "没有 /%s 的帮助信息" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "显示离线联系人" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "确定要离开房间“ %s ”?" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "如果关闭此窗口,您将断开此房间的连接。" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "发掘服务(_D)" -#: ../src/groupchat_control.py:1133 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "不再提问此问题(_N)" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 -msgid "Changing Subject" -msgstr "正在更换话题" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "常见问题(_A)" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "请指定新话题:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "正在更换昵称" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "请指定您想使用的新昵称:" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "书签已设定" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "到(_O)" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 -#, python-format -msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "房间“%s”已在您的书签中。" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "地址(_A):" -#: ../src/groupchat_control.py:1212 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "书签添加成功" +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "过滤器(_F):" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "您可以通过“动作”菜单管理您的名单。" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "注册到" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "踢出 %s" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "您可以指定一个原因:" +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "确定(_O)" -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "封禁 %s" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "发现一个程序错误" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "从:" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "它可能不是致命的,但仍应该提交给开发者。" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "回复本条消息" -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 -msgid "_Report Bug" -msgstr "报告错误(_R)" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "发送(_D)" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 -msgid "Details" -msgstr "细节" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "发送消息" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "发送消息并关闭窗口" -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"Account is being created\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"正在创建帐户\n" -"\n" -"请等待..." +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "主题:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "高级设置编辑器" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "到:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "Applications" -msgstr "应用" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "回复(_R)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "聊天标签颜色" +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "发送并关闭(_S)" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "向联系人授权,使他知道您是否连接" -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "联系人信息(_I)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "Format of a line" -msgstr "行格式" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "拒绝向联系人授权。他人将无法知道您是否在线" -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "Interface Customization" -msgstr "界面订制" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "认证请求" -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "Jabber Traffic" -msgstr "Jabber 通信" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "授权(_A)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "杂项" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "注意:您必须重新启动 gajim 使设置生效" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "显示所有未决事件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "显示名单(_R)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "状态(_T)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "请选择一个选项:" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "关于" -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "请填写您新同账户的数据" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "地址" -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "预设状态消息" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "请求:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "Properties" -msgstr "属性" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "生日" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "Settings" -msgstr "设置" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "城市:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "Sounds" -msgstr "声音" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "客户端:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "Type your new status message" -msgstr "键入新的状态消息" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "公司:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "可视化提示" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "联系人信息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "想做什么?" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "国家:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "XML Input" -msgstr "XML 输入" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "部门:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "文件发送、完成和中止的清单" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail :" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "账户(_A)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "附加地址:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "在昵称后:(_F)" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "关于" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "账户" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"账户\n" -"组\n" -"联系人\n" -"标语" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "帐户修改" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "家族:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "帐户" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "格式: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "添加联系人" +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "教名:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "添加特殊提示(_N)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "主页:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "添加联系人(_C)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "地址" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "定位" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "高级设置编辑器" +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "中间:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"所有聊天状态\n" -"仅在书写\n" -"禁用" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "更多" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "允许发送操作系统信息(_O)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "操作系统:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "允许他人看到我的状态" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "电话号码:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "允许提示,当我离开/不可用/忙/隐身" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "也就是 i 聊天风格" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "邮政编码:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "询问状态消息,当我:" +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "前缀:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "要求查看他人的状态" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "资源:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "请求:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "角色:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "指定 Open_PGP 密钥" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "详细设置" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "向联系人授权,使他知道您是否连接" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "州:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "自动离开(_A):" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "自动不可用(_N):" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "街道:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "自动加入" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "认证:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"每次 Gajim 启动时自动探测\n" -"总是使用 GNOME 默认应用\n" -"总是使用 KDE 默认应用\n" -"自定义" +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "后缀:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "自动向联系人授权" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "工作" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "连接丢失后自动重新连接" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "记录聊天历史(_L)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "在昵称前:(_E)" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "发布(_P)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "生日" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "找回(_R)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "粗体" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Jabber 通信" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "建立自定义查询" +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML 输入" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "Gajim 启动是连接(_O)" +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "启用" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "取消文件传输" +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "信息/查询" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "取消指定文件传输" +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"想做封禁谁?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "在线帮助" +#: ../src/config.py:2062 +msgid "Adding Member..." +msgstr "正在添加成员..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "隐藏该窗口" +#: ../src/config.py:2063 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"想要将谁加为成员?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "主页:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "主机名:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "我已经拥有了一个帐户" +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "添加房主..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "我想注册一个新帐户(_R)" +#: ../src/config.py:2066 +msgid "" +"Whom do you want to make a owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"想要将谁加为房主?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "我想添加您到我的联系人名单" +#: ../src/config.py:2068 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "添加管理员..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "如选定, Gajim " +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"想要指定谁为管理员?\n" +"\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"可以是下列形式的一种:\n" +"1. user@domain/resource (仅有该源匹配).\n" +"2. user@domain (任何源均匹配).\n" +"3. domain/resource (仅有该源匹配).\n" +"4. domain (该域本身匹配, 例如任何 user@domain,\n" +"domain/resource, 或者地址包含一个子域." -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中联系人名下方显示联系人状态消息" +#: ../src/config.py:2166 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "移除账户 %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "如果选定,Gajim 会在启动时加入聊天群组" +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 +msgid "Password Required" +msgstr "需要密码" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "如果选定,Gajim 会记录本帐户密码" +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "输入帐户 %s 的密码" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "如果选定,Gajim 会在下次运行时使用本次设定的名单及聊天窗口的位置和大小" +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 +msgid "Save password" +msgstr "保存密码" + +#: ../src/config.py:2198 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "账户 “%s” 已连接到服务器" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +#: ../src/config.py:2199 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "如果移除,将会丢失连接" + +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 +msgid "New Room" +msgstr "新房间" + +#: ../src/config.py:2383 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "此书签含无效数据" + +#: ../src/config.py:2384 msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "如果选定,Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "请确认填写服务器与房间字段或移除此书签。" + +#: ../src/config.py:2638 +msgid "Invalid username" +msgstr "无效用户名" + +#: ../src/config.py:2639 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "必须提供用户名来配置此账户。" + +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 +msgid "Invalid password" +msgstr "无效密码" + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "You must enter a password for the new account." +msgstr "必须为新账户输入密码。" + +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "密码不符" + +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "两次密码输入不一致。" + +#: ../src/config.py:2673 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "复制 Jabber ID" + +#: ../src/config.py:2674 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "此帐号已在 Gajim 中配置过。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/config.py:2691 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "成功添加账户" + +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" +"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " +"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"如果选定,Gajim 会以已读许可方式为您个人把密码保存在 ~/.gajim/config 文件中" +"您可以通过点击高级按钮进行高级设置,或稍后点击主窗口中编辑菜单下的账户菜单" +"项。" + +#: ../src/config.py:2724 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "注册新账户成功" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +#: ../src/config.py:2740 +msgid "An error occured during account creation" +msgstr "创建帐户过程中发生错误" + +#: ../src/config.py:2797 +msgid "Account name is in use" +msgstr "帐户名已经被使用" + +#: ../src/config.py:2798 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "有同名账户。" + +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "以下文字是您上次发言至今的群聊内容" + +#: ../src/conversation_textview.py:263 +#, python-format +msgid "Actions for \"%s\"" +msgstr "“%s”的动作" + +#: ../src/conversation_textview.py:275 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "读取 Wikipedia 文章(_W)" + +#: ../src/conversation_textview.py:280 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "从字典(_D)中搜索" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:296 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "字典地址缺少 “%s” 并且它不是 WIKTIONARY" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:308 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "网站搜索地址缺少 “%s”" + +#: ../src/conversation_textview.py:311 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "用网页搜索(_S)" + +#: ../src/conversation_textview.py:607 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:611 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "%i 天前" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:686 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "主题:%s\n" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/dbus_support.py:32 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "本机缺少 D-Bus python 绑定" + +#: ../src/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Gajim 的 D-Bus 兼容性无法使用" + +#: ../src/dialogs.py:55 +#, python-format +msgid "Contact's name: %s" +msgstr "联系人名称:%s" + +#: ../src/dialogs.py:57 +#, python-format +msgid "JID: %s" +msgstr "JID: %s" + +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 +msgid "Group" +msgstr "群组" + +#: ../src/dialogs.py:180 +msgid "In the group" +msgstr "群组内" + +#: ../src/dialogs.py:230 +msgid "KeyID" +msgstr "KeyID" + +#: ../src/dialogs.py:233 +msgid "Contact name" +msgstr "联系人名" + +#: ../src/dialogs.py:266 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr " %s 状态消息" + +#: ../src/dialogs.py:268 +msgid "Status Message" +msgstr "状态消息" + +#: ../src/dialogs.py:343 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "保存为预设状态消息" + +#: ../src/dialogs.py:344 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "请为该状态信息键入名称:" + +#: ../src/dialogs.py:391 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "请为账户 %s 填入您想增加的联系人数据" + +#: ../src/dialogs.py:393 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "请填入您想增加的联系人数据" + +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 +msgid "Transports" +msgstr "代理" + +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "无效的用户 ID" + +#: ../src/dialogs.py:500 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "该用户 ID 不可包含任何源" + +#: ../src/dialogs.py:513 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "联系人已经在名单中" + +#: ../src/dialogs.py:514 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "此联系人已在名单中。" + +#: ../src/dialogs.py:576 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端" + +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" msgstr "" -"如果选定,Gajim 会以协议特定方式显示状态图标。(例如,MSN 联系人会以 MSN 相同" -"图标方式显示,以表示在线,离开,忙,等等...)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "如果选定,Gajim 会在运行时使用本帐户自动连接 jabber" +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "既往开发作者:" + +#: ../src/dialogs.py:588 +msgid "Past Developers:" +msgstr "既往开发作者:" + +#: ../src/dialogs.py:592 +msgid "THANKS:" +msgstr "感谢:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:598 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "最后但不是最重要的,我们要特别感谢所有的软件维护人员。" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:612 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"如果选定,改变全局状态(在名单窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前帐户的状" -"态" +"wwld \n" +"kangkang " + +#: ../src/dialogs.py:738 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "无法加入房间" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/dialogs.py:739 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "如果不禁用,Gajim 会用相应的图片表情符替代字符表情,例如“:)”" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "该认证要求来自帐户 %s 由 %s 发送" + +#: ../src/dialogs.py:884 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "来自 %s 的认证请求" + +#: ../src/dialogs.py:926 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "请在加入群聊前先连接到服务器。" + +#: ../src/dialogs.py:939 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "使用账户 %s 加入群聊" + +#: ../src/dialogs.py:1030 +msgid "Invalid room or server name" +msgstr "无效房间或服务器名" + +#: ../src/dialogs.py:1031 +msgid "The room name or server name has not allowed characters." +msgstr "房间名或服务器名包含了非法字符。" + +#: ../src/dialogs.py:1050 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "使用账户 %s 加入群聊" + +#: ../src/dialogs.py:1052 +msgid "Start Chat" +msgstr "开始聊天" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" msgstr "" -"如果选定,当您拥有多个帐户时,Gajim 会在列表中列出所有联系人,而看上去他们就" -"像属于同一个帐户" +"填写您想交谈的\n" +"联系人 ID:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 +msgid "Connection not available" +msgstr "连接不可用" + +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "请确认已连接到 “%s”。" + +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "无效的 Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "连接后才可更改密码。" + +#: ../src/dialogs.py:1119 +msgid "You must enter a password." +msgstr "此处必须输入密码" + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "联系人登录" + +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "联系人退出登录" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 +msgid "New Message" +msgstr "新消息" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 +msgid "New Single Message" +msgstr "新消息" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 +msgid "New Private Message" +msgstr "新的个人消息" + +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 +msgid "New E-mail" +msgstr "新的电子邮件" + +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "文件传输请求" + +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "文件传输错误" + +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "文件传输完成" + +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "文件传输已停止" + +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "群聊邀请" + +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "联系人退出登录" + +#. FIXME: for Received with should become 'in' +#: ../src/dialogs.py:1359 +#, python-format +msgid "Single Message with account %s" +msgstr "账户 %s 的消息" + +#: ../src/dialogs.py:1361 +msgid "Single Message" +msgstr "单条消息" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1364 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "发送 %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1387 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "已接收 %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1454 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "回复: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1455 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s 写道:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1499 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "账户 %s 的 XML 控制台" + +#: ../src/dialogs.py:1501 +msgid "XML Console" +msgstr " XML 控制台" + +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "Edit a rule" +msgstr "行格式" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "Add a rule" +msgstr "行格式" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "私聊" + +#. FIXME: use nickname instead of contact_jid +#: ../src/dialogs.py:1988 +#, python-format +msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" +msgstr "%(contact_jid)s 邀请您到 %(room_jid)s 房间" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:1994 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "注释: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2054 +msgid "Choose Sound" +msgstr "选择声音" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "未活动的" +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 +msgid "All files" +msgstr "全部文件" -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "信息/查询" +#: ../src/dialogs.py:2069 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav声音" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "服务器中保存的关于您的信息" +#: ../src/dialogs.py:2097 +msgid "Choose Image" +msgstr "选择形象" -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "收到邀请" +#: ../src/dialogs.py:2112 +msgid "Images" +msgstr "形象" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "斜体" +#: ../src/dialogs.py:2157 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "当 %s 变为:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../src/dialogs.py:2159 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "正在为 %s 添加特殊通告" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID" +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "连接" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "加入群聊(_G)" +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Others" +msgstr "其他" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "定位" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:112 +msgid "Conference" +msgstr "会议" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"消息" +#: ../src/disco.py:411 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "连接后才可浏览可用服务" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC 定向的\n" -"消息" +#: ../src/disco.py:490 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "正在使用帐号 %s 来发掘服务" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "管理...(_N)" +#: ../src/disco.py:491 +msgid "Service Discovery" +msgstr "搜索服务" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "帐户管理" +#: ../src/disco.py:628 +msgid "The service could not be found" +msgstr "找不到该服务" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "书签管理" +#: ../src/disco.py:629 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "此地址没有服务或无应答。请检查地址后重试。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "代理服务器模板管理" +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "该服务无法浏览" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "管理..." +#: ../src/disco.py:634 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "此服务没有项目可浏览。" -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "中间:" +#: ../src/disco.py:714 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "浏览 %s 在帐户 %s 上" -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "仲裁人(_D)" +#: ../src/disco.py:753 +msgid "_Browse" +msgstr "浏览(_B)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "更多" +#: ../src/disco.py:916 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 +msgid "Re_gister" +msgstr "注册(_G)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"从不\n" -"总是\n" -"每一个帐号\n" -"每种类型" +#: ../src/disco.py:1291 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "已扫描 %d / %d.." -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "昵称:" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1473 +msgid "Users" +msgstr "用户" -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "(无)" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1480 +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "提醒我关于联系人:" +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "发送新的 Gmail 邮件进行通知(_G)" +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "时间" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "操作系统:" +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "进程" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "对于每条消息(_M)" +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "文件名: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "消息窗口:(_W)" +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "大小: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "密码(_W)" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 +msgid "You" +msgstr "您" -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "密文" +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "发送者: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 +msgid "Recipient: " +msgstr "接收者: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "已暂停" +#: ../src/filetransfers_window.py:186 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "保存在: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "个人信息" +#: ../src/filetransfers_window.py:188 +msgid "File transfer completed" +msgstr "文件传输已完成" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "电话号码:" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 +msgid "File transfer canceled" +msgstr "文件传输已取消" -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "播放声音(_S)" +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "无法与对方建立连接。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "端口:" +#: ../src/filetransfers_window.py:225 +msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" +msgstr "文件传输被对方中止" -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" +#: ../src/filetransfers_window.py:242 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "选择要发送的文件..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "邮政编码:" +#: ../src/filetransfers_window.py:256 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim 无法访问此文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "参数" +#: ../src/filetransfers_window.py:257 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "此文件正在被其它程序使用。" -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "前缀:" +#: ../src/filetransfers_window.py:289 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "文件: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "当前消息:" +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "类型:%s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "显示时间:" +#: ../src/filetransfers_window.py:296 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "描述: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "优先级(_T):" +#: ../src/filetransfers_window.py:297 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s 想发送给您一个文件:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "" -"优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, Jabber 决定事件响应对象的依" -"据。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "模板,明细" +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "协议:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "This file already exists" +msgstr "文件已经存在" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "代理服务器:" +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "想做什么?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "查询生成器..." +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "最近:" +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "注册到" +#: ../src/filetransfers_window.py:341 +msgid "Save File as..." +msgstr "另存为..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "仅从 Gajim 移除帐户(_O)" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:420 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)" +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:492 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "从列表移除文件传输" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 +msgid "Invalid File" +msgstr "无效文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "从列表移除已完成,已取消和失败的文件传输" +#: ../src/filetransfers_window.py:528 +msgid "File: " +msgstr "文件:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "回复本条消息" +#: ../src/filetransfers_window.py:532 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "无法发送空文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "资源(_C):" +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 +msgid "Name: " +msgstr "名称:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"资源被发往 Jabber 服务器后,通过同时连接到服务器的多个客户端将 JID 分成若干部" -"分。您可以利用“家庭”和“工作”两个资源同时连接到服务器。拥有更高优先级的资源得" -"到服务器的事件响应。" +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 +msgid "Sender: " +msgstr "发送者:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "资源:" +#: ../src/filetransfers_window.py:742 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "角色:" +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "shows a help on specific command" +msgstr "为特定命令显示帮助" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "房间设置:" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:85 +msgid "command" +msgstr "命令" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "房间:" +#: ../src/gajim-remote.py:86 +msgid "show help on command" +msgstr "为命令显示帮助" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "保存密文(_P)(不安全)" +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "显示/隐藏名单窗口" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "保存名单和聊天窗口的位置及大小(_P)" +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Popups a window with the next unread message" +msgstr "为下一条未读消息弹出窗口" -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "另存为..." +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " +"separate line" +msgstr "打印名单中所有联系人。每个联系人一行。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "保存与所有联系人的聊天记录(_L)" +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "account" +msgstr "账户" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "保存密码(_W)" +#: ../src/gajim-remote.py:100 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "只显示指定帐户的联系人" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "查找" +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "打印注册的账户" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "发送(_D)" +#: ../src/gajim-remote.py:109 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "改变一个或多个账户状态" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "发送文件" +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status" +msgstr "状态" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "发送单条消息(_M)" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "下列中的一项: 离线,在线,聊天,离开,不可用, dnd, 隐身" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "发送一条消息...(_M)" +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message" +msgstr "消息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "发送文件(_F)" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "status message" +msgstr "状态消息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "发送防超时数据包" +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "改变账户的状态。如果不指明,将改变设置“与全局同步”选项的账户" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "发送消息" +#: ../src/gajim-remote.py:120 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "显示对话框用于给联系人发送消息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "发送消息并关闭窗口" +#: ../src/gajim-remote.py:122 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "您想聊天的 JID" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "发送消息至连接到当前服务器的用户" +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "如指定,将从此帐户列表下移出联系人" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "服务器:" +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"发送新消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而不需" +"要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "服务器设定" +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "联系人的JID将收到消息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "设定 MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "message contents" +msgstr "消息内容" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "详细设置" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "pgp key" +msgstr "PGP 钥匙" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "当连接上时设置我的模版" +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "如指定,该消息将使用本公共密钥加密" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "设定每日消息" +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "如指定,消息将被用此账户发送" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "显示所有未决事件" +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"发送新消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而不需" +"要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "显示离线联系人" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "主题" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "显示名单(_R)" +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "消息已发送" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "显示 XML 控制台(_X)" +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "获得联系人的详细信息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "只显示名单中(_R)" +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "JID of the contact" +msgstr "联系人的 JID " -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "显示文件传输列表" +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "获得帐号的详细信息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "登录(I)" +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Name of the account" +msgstr "帐号名称" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "退出登录" +#: ../src/gajim-remote.py:168 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "向联系人发送文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "状态(_T)" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "file" +msgstr "文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "开始群聊(_C)" +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "File path" +msgstr "文件路径" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "州:" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "如指定,文件将被用此账户发送" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "状态" +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "列出所有的参数及它们的值" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "状态:" +#: ../src/gajim-remote.py:181 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "将“密钥”的值设为“值”" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "街道:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "key=value" +msgstr "键=值" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "主题:" +#: ../src/gajim-remote.py:183 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "“密钥”是参数名,而“值”是赋予参数的数值" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "认证请求" +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "删除一个参数项" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "认证:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "key" +msgstr "键" -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "后缀:" +#: ../src/gajim-remote.py:190 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "需要删除的参数名" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)" +#: ../src/gajim-remote.py:194 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "将当前Gajim的国家设置写入 .config 文件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "主题:(_H)" +#: ../src/gajim-remote.py:199 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "从名单移除联系人" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "文本颜色(_C):" +#: ../src/gajim-remote.py:208 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "向名单添加联系人" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "文本字体(_F):" +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "自动离开状态消息" +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "为此账户加入新联系人。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "自动不可用状态消息" +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "返回当前状态(如不指定账户将返回全局设置)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "该操作会从列表中移除文件传输。如果该传输处于活动状态,将被先中止后移除" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "返回当前状态信息(如不指定账户将返回全局设置)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "标题:" +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Returns number of unreaded messages" +msgstr "未读消息的回复总数" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "到:" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "绑定 OpenPGP 加密 (_P)" +#: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "使用账户 %s 加入群聊" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "类型:" +#: ../src/gajim-remote.py:256 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "缺失的“联系人 JID”参数" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "下划线" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"\"%s\" 不在您的名单中。\n" +"请为发送此消息指定账户。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "更新 MOTD" +#: ../src/gajim-remote.py:278 +msgid "You have no active account" +msgstr "没有活动的账户" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "更新每日消息" +#: ../src/gajim-remote.py:321 +#, python-format +msgid "Unknown D-Bus version: %s" +msgstr "未知的 D-Bus 版本: %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "使用 SSL(_S) (优先)" +#: ../src/gajim-remote.py:348 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"用法: %s %s %s \n" +"\t %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "使用代理的图标设定(_T)" +#: ../src/gajim-remote.py:351 +msgid "Arguments:" +msgstr "参数:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "使用验证" +#: ../src/gajim-remote.py:355 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr " %s 未找到" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "使用自定义主机名/端口号" +#: ../src/gajim-remote.py:359 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"用法:%s 命令 [参数] \n" +"命令是下列之一:\n" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "使用文件传输代理服务器" +#: ../src/gajim-remote.py:433 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"参数“%s”未指定。\n" +"输入“%s help %s”以获取更多信息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "使用托盘图标(aka. 提示区域图表)(_R)" +#: ../src/gajim.py:48 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "运行 Gajim 需要 X 服务器。退出..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "用户 ID" +#: ../src/gajim.py:52 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.6 或更高版本" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "传输完成后显示弹出气泡提示" +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "运行 Gajim 需要 PyGTK 2.6 或更高版本。退出..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"下列方式可用来提示您收到新的事件(消息,文件传输请求等)。请注意,只有未和您" -"进行聊天的用户发送的新消息才会触发新消息事件" +#: ../src/gajim.py:55 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim 需要 GTK 2.6 或更高版本" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "当新事件发生时" +#: ../src/gajim.py:56 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "运行 Gajim 需要 GTK 2.6 或更高版本。退出..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "工作" +#: ../src/gajim.py:61 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ 运行时环境缺少 libglade 支持" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gajim.py:63 +#, python-format msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"您需要一个帐户来连接\n" -"Jabber 网络" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "请移除当前的 GTK+ 运行时环境并从 %s 安装最新稳定版本" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "您的 JID:" +#: ../src/gajim.py:65 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "请确认您系统中 gtk+ 及 pygtk 对 libglade 的支持。" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "动作(_A)" +#: ../src/gajim.py:70 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "运行 Gajim 需要 PySQLite2 " -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "添加联系人(_A)..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "添加至名单(_A)" +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "地址(_A):" +#: ../src/gajim.py:267 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) 授权给 %s (id: %s)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "管理(_A)" +#: ../src/gajim.py:268 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "是否接受这个请求?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "管理员(_A)" +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "发送 %s ( %s ) 时出现错误" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "高级(_A)" +#: ../src/gajim.py:651 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "授权被接受" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "在该时间后:(_A)" +#: ../src/gajim.py:652 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "联系人“%s”已授权您查看他/她的状态。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "授权(_A)" +#: ../src/gajim.py:660 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "联系人“%s”移除了来自您的认证" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "背景(_B)" +#: ../src/gajim.py:661 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "您将一直看到他/她的状态为离线。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "封禁(_B)" +#: ../src/gajim.py:704 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "无法与对方“ %s ”建立连接。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "在该时间前:(_B)" +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "检查连接并稍后重试。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "将本房间加入书签(_B)" +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s 正在 %s (%s)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "浏览器(_B):" +#: ../src/gajim.py:930 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "您的密文不正确" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" +#: ../src/gajim.py:931 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "已建立没有 OpenPGP 密钥的连接" -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "紧凑模式(_C) Alt+C" +#. FIXME: find a better image +#: ../src/gajim.py:1033 +#, python-format +msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr " %(gmail_mail_address)s 上的新邮件" -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +#: ../src/gajim.py:1035 +#, python-format +msgid "You have %d new E-mail message" +msgid_plural "You have %d new E-mail messages" +msgstr[0] "您有 %d 条新邮件信息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "复制连接位置(_C)" +#: ../src/gajim.py:1185 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s 想发送给您一个文件。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "拒绝(_D)" +#: ../src/gajim.py:1245 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "你成功的从 %(name)s 收到文件 %(filename)s。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "发掘服务(_D)" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1249 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "发掘服务(_D)..." +#: ../src/gajim.py:1262 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "您成功的给 %(name)s 发送了文件 %(filename)s。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "常见问题(_A)" +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1266 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "文件管理器:(_F)" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "vCard publication succeeded" +msgstr " vCard 发布成功" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "过滤器(_F):" +#: ../src/gajim.py:1295 +msgid "Your personal information has been published successfully." +msgstr "您的个人信息被成功发布。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "完成(_F)" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "vCard 发布失败" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "字号:(_F)" +#: ../src/gajim.py:1304 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "发布您的个人信息时发生错误,请稍后重试。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "群聊(_G)" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1683 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "无法保存您的设置。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +#: ../src/gajim.py:1903 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "拼写检查(_H)" +#: ../src/gajim.py:1932 +msgid "Migrating Logs..." +msgstr "正在移动日志..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "历史(_H)" +#: ../src/gajim.py:1933 +msgid "Please wait while logs are being migrated..." +msgstr "请等待日志被移动..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "主机(_H):" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "主题" -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"用法:/%s <昵称|JID> [原因],从此房间封禁 JID。昵称可能被代替,除了包含“@”。" +"如果 JID 在房间里,他/她/它将被踢出。注意:不支持包含空格的昵称。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "参与者(_P)" +#: ../src/groupchat_control.py:1215 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "用法:/%s <昵称>, 为指定房主打开一个私聊窗口" -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "弹出(_P)" +#: ../src/groupchat_control.py:1219 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "用法:/%s,清除文本窗口。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "端口(_P)" +#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "用法:/%s [原因],关闭当前窗口或标签,如果指定将显示原因。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "首选项(_P)" +#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "用法:/%s,隐藏聊天按钮。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "在场(_P)" +#: ../src/groupchat_control.py:1226 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "用法:/%s [原因],邀请 JID 到当前房间,可以提供一个原因。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "发布(_P)" +#: ../src/groupchat_control.py:1230 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "用法: /%s <房间>@<服务器>[/昵称], 申请以指定昵称加入“房间@服务器”。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" +#: ../src/groupchat_control.py:1234 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" +"用法:/%s <昵称> [原因],通过昵称移除房主,原因可选。注意:不支持含空格的昵" +"称。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1239 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"用法:/%s <动作>,发送动作到当前房间。使用第三人称。(例如:/%s exploeds)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "从名单中移除(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1243 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"用法: /%s <昵称> [消息], 打开一个私聊窗口并且向指定昵称的联系人发送消息 " -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "重命名(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1248 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgstr "用法:/%s <昵称>,改变昵称。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "回复(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新房间的主题。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "恢复为默认颜色设置(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1256 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新房间的主题。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "找回(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1259 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "用法:/%s <消息>,不使用其他命令发送消息。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "重新键入密码:(_R)" +#: ../src/groupchat_control.py:1262 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "没有 /%s 的帮助信息" -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "查找(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgstr "确定要离开房间“ %s ”?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "发送并关闭(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1305 +msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." +msgstr "如果关闭此窗口,您将断开此房间的连接。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "发送私聊消息(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1309 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "不再提问此问题(_N)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "发送服务器消息(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1343 +msgid "Changing Subject" +msgstr "正在更换话题" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "发送单条消息(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1344 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "请指定新话题:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "服务器(_S):" +#: ../src/groupchat_control.py:1352 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "正在更换昵称" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "按状态分类联系人(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1353 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "请指定您想使用的新昵称:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "开始聊天(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1379 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "书签已设定" -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "状态(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1380 +#, python-format +msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "房间“%s”已在您的书签中。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "状态消息:(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1389 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "书签添加成功" -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "认证(_S)" +#: ../src/groupchat_control.py:1390 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "您可以通过“动作”菜单管理您的名单。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "认证(_S)" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1500 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "踢出 %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "URL:(_U)" +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "您可以指定一个原因:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "使用代理服务器(_U)" +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1778 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "封禁 %s" -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "用户名(_U):" +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "发现一个程序错误" -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "语音(_V)" +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "它可能不是致命的,但仍应该提交给开发者。" -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "文件传输列表" +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 +msgid "_Report Bug" +msgstr "报告错误(_R)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "分钟" +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 +msgid "Details" +msgstr "细节" #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "错误:无法按读打开文件 %s" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "读文件错误:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "分析文件错误:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "不能写入到 %s 。会话管理支持功能未启用" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"欢迎使用 Gajim 历史记录管理器\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "删除" -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "输出" - -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim 历史记录管理器" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "搜索数据库(_S)" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "另存为..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "无法找到历史记录数据库" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "日期" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "消息" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "主题" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "您确定要清除数据库?(强烈建议 GAJIM 运行时不要进行此操作)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3583,146 +4083,181 @@ msgstr "" "\n" "如果您点击“是”,请等待..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "输出历史记录..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s 在 %(time)s 时说: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "谁" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "您确定要删除所选定联系人的历史记录?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "该操作是不可撤消的。" -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "您确定要删除所选定的消息?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "与 %s 的聊天历史" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "现在状态:%(status)s:%(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "现在状态: %(status)s " -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "消息" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s 上线了" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s 离开了" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr " %(nickname)s 发来的新消息" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "来自房间 %s 的新个人消息" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "已合并的帐户" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "旁观者" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "房间“%s”已在您的书签中。" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "隐身时无法加入房间。" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "至帐户 %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "使用账户 %s" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "使用账户 %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "帐户 %s 的" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "书签管理..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "为帐户 %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "历史管理器" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "加入新房间(_J)" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "代理“%s”将被移除" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." msgstr "您将无法从此代理收发消息。" -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "指定您的 OpenPGP 钥匙" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "选择一个键应用于联系人。" @@ -3746,232 +4281,237 @@ msgstr "退出登录(_O)" msgid "_Change Status Message" msgstr "更改状态消息(_C)" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "授权发送成功" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "现在“%s”将知道您的状态。" -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "认证请求已发出" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "如果“%s”接受此请求,您将知道他/她的状态。" -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "授权被移除" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "“%s” 将一直看到您的状态为离线。" -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "联系人“%s”将从您的名单中移除" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "移除此联系人的同时将移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。" -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。" -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "要求密文" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "为账户 %s 输入 GPG 密文字段" -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "保存密文" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "错误字段" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "请重新输入您的 GPG 字段或点“取消”" -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "您在一或多个群聊中" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "隐身将从所有群聊中断开。确定隐身?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "没有有效账户" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。" -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "您有未读消息" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "启用历史后才能再次重读消息" -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "将 %s 放在群 %s 中" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "创建 %s 和 %s 元联系人" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "更改状态消息..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "更改状态消息_(C)..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "隐藏本菜单" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息 " -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" +msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息 " + +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d 条未读群聊消息" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d 未读私人消息" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "角色:" -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "会籍:" -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "资源:" -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "状态" -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "认证:" -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr " %s 的最后状态" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "自 %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "下载" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "上传" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "类型" -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "已传输:" -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "未开始" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "已完成" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "已冻结" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "传输中" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "服务无详细信息应答" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -3980,104 +4520,104 @@ msgstr "" "它可能是继承或损坏的" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "无法读取图片" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Client: 未知" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS: 未知" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "自 %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣,但您不关心他/她的状态" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣,但他/她不关心您的状态" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "等待联系人回应您的认证请求" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr "带有优先级的资源" -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "无法脱机发布个人信息。" -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "无法脱机获取个人信息。" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "个人明细" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "建立日志数据库" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s 应为文件但它应为一个目录" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim 即将退出" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s 应为文件但它是一个目录" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "正在建立 %s 目录" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) 匹配缺失。正在退出..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "服务不可用:Gajim不在运行,或远程控制错误" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus 在此机器上不可用或 Python 模块缺失" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4085,35 +4625,64 @@ msgstr "" "会话进程不可用。\n" "您可以参考 http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "使用 D-Bus 和通知进程显示通知" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "转换状态为“离开”之前的时间(分钟)。" -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "发呆导致的离开" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "转换状态为“不可用”之前的时间(分钟)" -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "发呆导致的不可用" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "如可能对 * / _ 格式化字串。" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "如果为真,不要移除 */_。所以 *abc* 将被加粗但 * * 不会被移除" +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "加入 * 和 [n] 在名单标题?" @@ -4150,6 +4719,12 @@ msgstr "" msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "如果选中,Gajim 可以接受 gajim-remote 远程控制。" +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "关闭群聊标签/窗口前询问。" @@ -4181,7 +4756,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "只有一个会话时显示标签?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "一个会话时显示标签边框?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4227,13 +4803,26 @@ msgid "" "last time or has one cached that is too old." msgstr "如选是, Gajim 会为每一个缓存过久或上次未获得明细的联系人请求明细" -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "如选否,您将无法看见与您聊天的联系人变更其状态和状态消息。" +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4251,7 +4840,8 @@ msgstr "" "有人加入被密码保护的房间时,Jabberd1.4 不需要 sha 信息。将此选项置为“否”以停" "止在群聊中发送 sha 信息" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4268,40 +4858,52 @@ msgstr "" "'每种类型' - 每种类型的消息 (例如, 单独聊天 及 群聊) 都发送到一个单独的窗口。" "注意,改变该选项后必须重启 Gajim 使设置生效" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "如选否,您将不会在窗口中看到明细" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "如选是,请按 escape 键关闭标签/窗口" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "在群聊窗口中隐藏按钮" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "在双人聊天窗口中隐藏按钮" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "在群聊窗口中隐藏标语" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "在双人聊天窗口中隐藏标语" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "在群聊窗口中隐藏房主列表" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 工作区" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4309,66 +4911,66 @@ msgstr "" "如果选定, Gajim 将会使把您当前的 IP 和代理服务器设置用于文件传输代理服务器设" "置(_P)" -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "正在睡觉" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "马上回来" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "很快回来" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "吃饭" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "正在吃饭,请留言" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "电影" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "正在看电影" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "工作" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "工作中" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "电话" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "我在打电话" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "外出" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "我正在享受户外生活" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." msgstr "" "当收到的 MUC (多用户会议) 消息包含 “MUC 高亮单词”或您的昵称时播放的声音。" -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4376,96 +4978,96 @@ msgstr "" "MUC (多用户会议)消息到达时播放的声音。(此设置只在“提示所有 MUC 消息”为真的" "时候对生效)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "绿色" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "杂货店" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "人类" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "海洋" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "帐户“%s”的连接丢失" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "您需要重新连接才能继续收发消息。" -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "服务代理 %s 对注册请求的响应错误" #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "无效答案" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "尚未连接到“%s”" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "连接到服务器 %s:%s 通过 %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "检查连接并稍后重试" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "“%s”登录验证失败" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "请检查登录信息和密码的正确性" #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "未获得 OpenPGP 密文" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "您将在无 OpenPGP 情况下连接到 %s。" #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "隐身" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "离线" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "我是 %s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[本条消息已加密]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4474,223 +5076,308 @@ msgstr "" "主题:%s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "我申请添加您到联系人名单" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +#, fuzzy +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "无法加入房间" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "代理 %s 所需的注册信息未按时抵达" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "无法加入房间" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "该房间要求密码才能加入" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +msgid "You are banned from this room." +msgstr "您被该房间封禁。" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "不存在这样的房间" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "房间创建受限。" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "您注册的昵称已被使用" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "您不在成员名单中。" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"您申请的昵称正在使用或被其他人占有。\n" +"从下列昵称中另外指定一个:" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr " %s 请求认证" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr " %s 请求解除认证" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "%s 解除了认证" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s 不识配 RFC,未被加入名单。请使用诸如 http://jru.jabberstudio.org/ 的名" +"单管理工具移除。" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "无效的用户名特征。" -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "此处需要服务器地址" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "无效的主机名特征。" -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "无效的资源特征。" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "忙碌(_B)" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "不可用(_N)" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "不可用" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "自由聊天(_F)" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "自由聊天" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "在线(_A)" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "在线" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "正在连接" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "离开(_A)" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "离开" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "离线(_O)" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "离线" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "隐身(_I)" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "隐身" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?contact has status: 未知" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?contact has status: 有错误" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Subscription we already have: 无" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "到" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "来自" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "双方" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Ask (for Subscription): 无" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "认证" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Group Chat Contact Role: 无" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "主持人" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "主持人" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "参与者" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "参与者" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "访客" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "访客" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "正在专注于聊天" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "在做其他事" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "正在输入消息..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "中断输入消息" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "关闭了聊天窗口或标签" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "错误:无法按读打开文件 %s" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "青色" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "自动向联系人授权" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "发送文件" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "下划线" + #~ msgid "Would you like to overwrite it?" #~ msgstr "确认覆盖该文件?" @@ -4704,9 +5391,6 @@ msgstr "青色" #~ msgid "Please modify your special notification below" #~ msgstr "请选择一个选项:" -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "高级动作(_V)" - #~ msgid "Delete Message of the Day" #~ msgstr "删除每日消息" @@ -4777,57 +5461,6 @@ msgstr "青色" #~ msgid "Session bus is not available" #~ msgstr "会话总线不可用" -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "无法加入房间" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "无法加入房间" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "该房间要求密码才能加入" - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "您被该房间封禁。" - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "不存在这样的房间" - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "房间创建受限。" - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "您注册的昵称已被使用" - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "您不在成员名单中。" - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "您申请的昵称正在使用或被其他人占有。\n" -#~ "从下列昵称中另外指定一个:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr " %s 请求认证" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr " %s 请求解除认证" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "%s 解除了认证" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "JID %s 不识配 RFC,未被加入名单。请使用诸如 http://jru.jabberstudio.org/ " -#~ "的名单管理工具移除。" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "代理 %s 所需的注册信息未按时抵达" - #~ msgid "Sound" #~ msgstr "声音" @@ -4900,9 +5533,6 @@ msgstr "青色" #~ msgid "Stoping selected file transfer" #~ msgstr "中止选定的文件传输" -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "使用带标签的单个聊天窗口(_T)" - #~ msgid "" #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " #~ "lost." diff --git a/scripts/gajim b/scripts/gajim index 7fed98d39..fb83a4f84 100644 --- a/scripts/gajim +++ b/scripts/gajim @@ -1,4 +1,4 @@ -#!/bin/sh +#!/bin/bash ## gajim ## ## Contributors for this file: @@ -29,4 +29,4 @@ fi cd PREFIX/share/gajim/src export PYTHONPATH="$PYTHONPATH:PREFIXLIB/gajim" -exec PYTHON_EXEC -OO gajim.py $@ +exec -a gajim PYTHON_EXEC -OO gajim.py $@ -- cgit v1.2.3