From 2efad84d5db5090870555f59a769ff022a10cb58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Tue, 11 Nov 2008 19:59:22 +0000 Subject: updated pot/po files for beta release --- po/bg.po | 11417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 7275 insertions(+), 4142 deletions(-) (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 3069177da..6704cdc65 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -3,17 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Yavor Doganov , 2005, 2006, 2007. # -# -# -#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237 -#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244 -#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -35,44 +31,53 @@ msgid "Jabber IM Client" msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "_Влизане в стая" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Добавяне на контакт..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Откриване на услуги..." +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Откриване на услуги" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Изпълнение на команда..." #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 -msgid "_Group Chat" -msgstr "С_тая" +#, fuzzy +msgid "_Modify Account" +msgstr "Промяна на акаунт" #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Промяна на акаунт..." - -#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail" +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Personal Events" +msgstr "Лични данни" + #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Започване на разговор" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 msgid "_Status" msgstr "_Състояние" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Account is being created\n" +"Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" @@ -85,55 +90,81 @@ msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Изберете една от опциите по-долу:" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 -msgid "Please fill in the data for your new account" +#, fuzzy +msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Please select a server" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " "Джабър сървърите" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 -msgid "I already have an account I want to use" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Паро_ла:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление на..." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prox_y:" +msgstr "Сървър-посредник:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 msgid "Save pass_word" msgstr "Запазване на паро_ла" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 msgid "Servers Features" msgstr "Функционалности на сървърите" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Настройване на профила при свързване" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -141,67 +172,64 @@ msgstr "" "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" "мрежата на Джабър." -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 msgid "Your JID:" msgstr "Вашия JID:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 msgid "_Advanced" msgstr "На_преднали" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 msgid "_Finish" msgstr "_Приключване" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Hostname:" +msgstr "Хост: " -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "По_рт:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Въведете паролата отново:" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30 msgid "_Server:" msgstr "С_ървър:" -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Използване на сървър-посредник" - -#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 msgid "_Username:" msgstr "И_ме на потребител:" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 msgid "Account" msgstr "Акаунт" @@ -210,19 +238,28 @@ msgid "Account Modification" msgstr "Промяна на акаунт" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Administration operations" +msgstr "Списък с администратори" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "С_вързване при стартиране" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Пром_яна на парола" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -234,44 +271,61 @@ msgstr "" "използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " "TLS." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 msgid "Choose _Key..." msgstr "Избор на _ключ..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 msgid "Click to change account's password" msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 msgid "Connection" msgstr "Свързване" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Редактиране на личните данни..." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458 -#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914 +#. No configured account +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043 +#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532 +#: ../src/notify.py:544 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#. Contact is not in a group, so count it in General group -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225 -#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112 -#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280 +#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 +#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673 +#: ../src/roster_window.py:5158 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 msgid "Hostname: " msgstr "Хост: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." @@ -279,7 +333,8 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия " "собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" @@ -287,7 +342,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " "с цел избягване на разпадането ѝ." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " @@ -296,7 +351,8 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за " "четене само за потребителя." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " @@ -305,7 +361,8 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " "използвайки този акаунт." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " @@ -315,44 +372,49 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в " "долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление на..." - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617 -#: ../src/config.py:3409 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557 +#: ../src/config.py:2057 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197 -#: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607 -#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749 -#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281 -#: ../src/dialogs.py:283 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470 +#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056 +#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294 +#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742 +#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 msgid "Port: " msgstr "Порт: " -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 msgid "Priori_ty:" msgstr "Приори_тет:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " @@ -362,19 +424,22 @@ msgstr "" "събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " "и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви." -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 msgid "Proxy:" msgstr "Сървър-посредник:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 msgid "Resour_ce:" msgstr "_Ресурс:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -388,90 +453,158 @@ msgstr "" "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на нестандартен хост/порт" - -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 msgid "_Adjust to status" msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Акаунти" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 msgid "" -"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be " -"connected to a jabber server for it to work.\n" -"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -"running." +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват клиент, " -"съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в " -"списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n" -"Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-поща:" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Активиране" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 +msgid "First Name:" +msgstr "Собствено име:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" -"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" -"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " -"всички контакти като от един акаунт." +"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може " +"да изберете друг тук.\n" +"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално." -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 +msgid "Last Name:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Смесване на акаунти" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 -msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)" +#. Rename +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109 +msgid "Re_name" +msgstr "Пре_именуване" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 -msgid "_Modify" -msgstr "Пром_яна" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +msgid "Use GPG _Agent" +msgstr "" -#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 +msgid "Use custom port:" +msgstr "Използване на нестандартен порт:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +msgid "gtk-add" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:4 +msgid "gtk-close" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63 +msgid "use HTTP_PROXY environment variable" +msgstr "" #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 msgid "A_ccount:" @@ -566,6 +699,7 @@ msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди." #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/features_window.glade.h:1 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -592,46 +726,46 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива съобщението за деня" #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "_Филтри за уединение" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 -msgid "Set MOTD" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Set MOTD..." msgstr "Настройване на MOTD" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Настройване на съобщение за деня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 msgid "Show _XML Console" msgstr "Показване на _XML конзола" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 -msgid "Update MOTD" +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Update MOTD..." msgstr "Актуализиране на MOTD" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 -msgid "_Privacy Lists" -msgstr "_Филтри за уединение" - #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 -msgid "_Send Server Message" +#, fuzzy +msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" -#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" - #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " @@ -645,7 +779,7 @@ msgid "Conditions" msgstr "Условия" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" @@ -662,7 +796,7 @@ msgid "All statuses" msgstr "Всички състояния" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 -#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243 +#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" @@ -679,7 +813,7 @@ msgid "Have " msgstr "имам " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 -#: ../src/common/helpers.py:253 +#: ../src/common/helpers.py:301 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" @@ -688,7 +822,7 @@ msgid "Launch a command" msgstr "Изпълнение на команда" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 -#: ../src/common/helpers.py:226 +#: ../src/common/helpers.py:274 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" @@ -794,41 +928,53 @@ msgid "when I'm in" msgstr "когато съм" #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 -msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 -msgid "Romeo and Juliet" -msgstr "Ромео и Жулиета" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Entry:" msgstr "Запис:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 msgid "Feed name:" msgstr "Име на емисията:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 msgid "Last modified:" msgstr "Последно променена:" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 msgid "New entry received" msgstr "Получен е нов запис" -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7 -msgid "Old stories" -msgstr "Стари записи" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8 -msgid "Soliloquy" -msgstr "Монолог" - -#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 msgid "You have received new entry:" msgstr "Получихте нов запис:" +#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Контакти" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Message: " +msgstr "Настроени съобщения за състояние" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2 +msgid "Set Activity" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3 +msgid "Set an activity" +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Message:" +msgstr "Настроени съобщения за състояние" + +#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mood:" +msgstr "Звуци" + #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Промяна на парола" @@ -858,10 +1004,9 @@ msgid "Join _Group Chat" msgstr "_Влизане в стая" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 -msgid "_Add to Roster" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Add to Roster..." msgstr "Добавяне към _списъка..." #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 @@ -881,39 +1026,70 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 msgid "_Start Chat" msgstr "_Започване на разговор" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" +#, fuzzy +msgid "Invite _Contacts" +msgstr "Контакти" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 msgid "Send _File" msgstr "Изпращане на _файл" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране" #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка..." #: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 -#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:5805 msgid "_History" msgstr "Ист_ория" +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "In_vite" +msgstr "По_кана в" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2 +msgid "Invite Friends!" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "MUC server" +msgstr "Наблюдатели" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4 +msgid "Please select a MUC server." +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5 +msgid "" +"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" + #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 msgid "Fill in the form." msgstr "Попълнете формуляра." @@ -926,6 +1102,24 @@ msgstr "Настройки на стаята" msgid "Edit Groups" msgstr "Редактиране на групи" +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "(ESession info)" +msgstr "Описание" + +#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2 +msgid "_Verify" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:2 +msgid "List of possible features in Gajim:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/features_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Features" +msgstr "Функционалности на сървърите" + #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" @@ -979,7 +1173,7 @@ msgstr "" msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793 msgid "_Continue" msgstr "П_родължаване" @@ -987,7 +1181,7 @@ msgstr "П_родължаване" msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" -#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Отваряне на папката" @@ -1035,7 +1229,7 @@ msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" msgid "Gone" msgstr "Отсъства" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152 msgid "Inactive" msgstr "Бездеен" @@ -1076,58 +1270,72 @@ msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 -msgid "Change _Nickname" +#, fuzzy +msgid "Change _Nickname..." msgstr "Смяна на псе_вдоним" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 -msgid "Change _Subject" +#, fuzzy +msgid "Change _Subject..." msgstr "Промяна на _темата" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" +#, fuzzy +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Настройки на _стаята" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настройки на _стаята" +#, fuzzy +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" +msgid "_Destroy Room" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Manage Room" +msgstr "Управление на отметките" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "" #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 msgid "Mo_derator" msgstr "_Председател" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Действия" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 msgid "_Admin" msgstr "_Администратор" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 msgid "_Ban" msgstr "_Забраняване на достъпа" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 msgid "_Kick" msgstr "_Изритване" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 msgid "_Member" msgstr "_Член" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 msgid "_Owner" msgstr "Со_бственик" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Изпращане на лично съобщение" -#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 msgid "_Voice" msgstr "_Глас" @@ -1135,22 +1343,19 @@ msgstr "_Глас" msgid "Create new post" msgstr "Създаване на ново съобщение" -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316 msgid "From" msgstr "От" #. holds subject -#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 -#: ../src/history_manager.py:173 +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171 +#: ../src/history_manager.py:202 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." @@ -1165,56 +1370,58 @@ msgstr "" "цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " "момента." -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" +msgstr "Мениджър на историята на разговорите" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" -#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Мениджър на историята на разговорите" +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "" +"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " +"such functionality, use the history window instead.\n" +"\n" +"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " +"and/or search database from below." +msgstr "" + #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 msgid "_Search Database" msgstr "_Търсене в базата от данни" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 -msgid "Build custom query" -msgstr "Потребителска заявка" - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305 msgid "Conversation History" msgstr "История на разговорите" -#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Изготвяне на заявки..." - -#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "" +"Enter JID or Contact name\n" +"Groupchat Histories\n" +"All Chat Histories" +msgstr "" #: ../data/glade/history_window.glade.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Търсене" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 -msgid "Deny" -msgstr "Отказване" +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Търсене" -#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получена покана" +#: ../data/glade/history_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Запазване на разговорите" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в стая" @@ -1223,14 +1430,12 @@ msgid "Join this room automatically when I connect" msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Парола:" @@ -1239,12 +1444,12 @@ msgid "Recently:" msgstr "Скоро посетени:" #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 msgid "Room:" msgstr "Стая:" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149 -#: ../src/disco.py:1516 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197 +#: ../src/disco.py:1618 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" @@ -1264,18 +1469,37 @@ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в т msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление на отметките" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +msgid "Minimize on Auto Join" +msgstr "" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 msgid "Print status:" msgstr "Изписване на състоянията:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 msgid "Server:" msgstr "Сървър:" -#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "PEP Service Configuration" +msgstr "Настройки на стаята" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "П_родължаване" + +#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "gtk-delete" +msgstr "Изтриване" + #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 msgid "Properties" msgstr "Настройки" @@ -1285,46 +1509,85 @@ msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 -msgid "HTTP Connect" +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" msgstr "Свързване по HTTP" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Настройки на сървъра-посредник" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Паро_ла:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 msgid "Use authentication" msgstr "Използване на удостоверяване" +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост:" + #: ../data/glade/message_window.glade.h:1 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" +#, fuzzy +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Добавяне на контакт към списъка" -#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP шифриране" +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:3 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" +msgid "Change the room's subject (Alt+T)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Смяна на псе_вдоним" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "обръща внимание на разговора" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:7 +msgid "Send a file (Ctrl+F)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:9 +msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)" +msgstr "" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:10 +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:12 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 -#: ../src/filetransfers_window.py:253 +#: ../src/filetransfers_window.py:261 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" @@ -1340,36 +1603,77 @@ msgstr "Редактор на настройките за напреднал msgid "Applications" msgstr "Програми" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Auto Status" +msgstr "Действия" + #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 -msgid "Custom" -msgstr "Персонални" +#, fuzzy +msgid "Chat Appearance" +msgstr "Редактиране на правило" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 -msgid "Format of a line" -msgstr "Формат на реда" +#, fuzzy +msgid "Chat Line Colors" +msgstr "Цветове на подпрозорците" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 -msgid "GMail Options" -msgstr "Настройки за Gmail" +#, fuzzy +msgid "Chat state notifications" +msgstr "Зрителни уведомления" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 -msgid "Interface Customization" -msgstr "Персонализиране на интерфейса" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Звуци" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "GMail Options" +msgstr "Настройки за Gmail" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Настроени съобщения за състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "Филтър за уединение" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "Roster Appearance" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Status Messages" +msgstr "Настроени съобщения за състояние" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 msgid "Visual Notifications" msgstr "Зрителни уведомления" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 msgid "Advanced" msgstr "Напреднали" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Advanced..." +msgstr "Напреднали" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1379,53 +1683,27 @@ msgstr "" "Само при писане\n" "Изключено" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" "Зает/Невидим" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Познато и като стил „iChat“" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 -msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" -msgstr "" -"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 -msgid "" -"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " -"anymore for a status message when you change your status to away; it will " -"use the default one set here" -msgstr "" -"Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, Gajim " -"няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го променяте; ще " -"използва стандартното съобщение, настроено тук." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" -"Always use XFCE4 default applications\n" +"Always use Xfce default applications\n" "Custom" msgstr "" "Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" @@ -1434,71 +1712,58 @@ msgstr "" "Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n" "Персонални" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Chat message:" +msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " -"is not in the roster" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" msgstr "" -"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " -"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " -"контакт, който не е в списъка." +"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 -msgid "Default Status Messages" -msgstr "Стандартни съобщения за състояние" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "" -"Determined by sender\n" -"Chat message\n" -"Single message" +"Detached roster with detached chats\n" +"Detached roster with single chat\n" +"Single window for everything\n" +"Detached roster with chat grouped by account\n" +"Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" -"определени от изпращача\n" -"разговор\n" -"лично съобщение" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 -msgid "Displayed Chat state noti_fications:" -msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" +#, fuzzy +msgid "Display _activity of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Всеки 5 _минути" +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Емотикони:" +#, fuzzy +msgid "Display _tunes of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 -msgid "Events" -msgstr "Събития" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Display m_ood of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1508,7 +1773,7 @@ msgstr "" "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват " "в прозорците за разговор." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " @@ -1517,40 +1782,25 @@ msgstr "" "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -msgstr "" -"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " -"десен ъгъл на екрана" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"включване на контакти" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "изключване на контакти" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" @@ -1562,13 +1812,24 @@ msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " "и стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1576,259 +1837,308 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се " "показват под имената им в списъка и в стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" +"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " -"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " +"и стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " -"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " -"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " +"и стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#, fuzzy msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " -"съответните анимирани или статични емотикони." +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка " +"и стаите" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 -msgid "Ignore rich content in incoming messages" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" -"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен " -"текст" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " +"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " +"контакт, който не е в списъка." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#, fuzzy msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" msgstr "" -"Никога\n" -"Винаги\n" -"Според акаунта\n" -"Според типа" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите " +"писма." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомяване за контакти при: " +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " +"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " +"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 -msgid "On every _message" -msgstr "На _всяко съобщение" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " +"съответните анимирани или статични емотикони." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Един прозорец за разговори:" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 -msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:" +#, fuzzy +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "_Един прозорец за разговори:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Промяна на акаунт" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 -msgid "Print time:" -msgstr "Изписване на часа:" +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Уведомяване за контакти при: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " -"разговор" +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Уведомяване за контакти при: " #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 -msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -msgstr "" -"Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се " -"изпълнява в момента" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показване само в спис_ъка" +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Лични данни" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Включване" +msgid "Play _sounds" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 -msgid "Sign _out" -msgstr "Изкл_ючване" - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." +"Pop it up\n" +"Notify me about it\n" +"Show only in roster" msgstr "" -"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." -"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." - -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" +msgid "Sign _in" +msgstr "_Включване" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" +msgid "Sign _out" +msgstr "Изкл_ючване" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 -msgid "Treat all incoming messages as:" -msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:" +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т." +"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" +#, fuzzy +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 -msgid "Use system _default" -msgstr "Използване на стан_дартните за системата" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Икона в областта за уведомяване" +#, fuzzy +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." -"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " -"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " -"който не говорите в момента." +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Блокирал" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 -msgid "When new event is received" -msgstr "При получаване на ново събитие" +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "" -"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" -"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message" msgstr "" -"Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim." -"org/wiki/GajimAndMusicPlayer." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 -msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..." +msgid "" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message" +msgstr "" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 -msgid "_Browser:" -msgstr "Интернет _браузър:" +#, fuzzy +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Файлов мениджър:" +msgid "Use system _default" +msgstr "Използване на стан_дартните за системата" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" +#, fuzzy +msgid "When new event is received:" +msgstr "При получаване на ново събитие" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" +#, fuzzy +msgid "_Away after:" +msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" +msgid "_Browser:" +msgstr "Интернет _браузър:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "В_ходящо съобщение:" +#, fuzzy +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" +#, fuzzy +msgid "_Emoticons:" +msgstr "Емотикони:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Програма за е-поща:" +msgid "_File manager:" +msgstr "_Файлов мениджър:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 -msgid "_Never" -msgstr "_Никога" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Уведомяване" +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отваряне..." +#, fuzzy +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "" +"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен " +"текст" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "_Изходящо съобщение:" +msgid "_Incoming message:" +msgstr "В_ходящо съобщение:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 -msgid "_Player:" -msgstr "Пле_йър:" +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Показване" +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Програма за е-поща:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" +#, fuzzy +msgid "_Not available after:" +msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106 -msgid "_Status message:" -msgstr "С_ъобщение за състояние:" +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Изходящо съобщение:" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адрес:" +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108 -msgid "minutes" -msgstr "минути" +#, fuzzy +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Показвани уведомления при _разговор:" -#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Филтри за уединение:" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109 +msgid "_Status message:" +msgstr "С_ъобщение за състояние:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111 +msgid "_Window behavior:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "in _group chats" +msgstr "_Влизане в стая" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113 +#, fuzzy +msgid "in _roster" +msgstr "Не е в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Филтри за уединение:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Добавяне / Редактиране на правило" @@ -1856,6 +2166,10 @@ msgstr "Всички" msgid "Allow" msgstr "Позволяване на" +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отказване" + #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 msgid "JabberID" msgstr "Jabber ID" @@ -1864,7 +2178,7 @@ msgstr "Jabber ID" msgid "Order:" msgstr "Ред:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574 msgid "Privacy List" msgstr "Филтър за уединение" @@ -1904,141 +2218,177 @@ msgstr "да ми изпращат състоянието си" msgid "to view my status" msgstr "да виждат състоянието ми" -#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "Добавяне на правило" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 -msgid "About" -msgstr "Относно" +#, fuzzy +msgid "Avatar:" +msgstr "Аватар:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Birthday:" +msgstr "Рожден ден:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 -msgid "Avatar:" -msgstr "Аватар:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "City:" +msgstr "Персонални" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рожден ден:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Company:" +msgstr "Персонални" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 -msgid "City:" -msgstr "Град:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Country:" +msgstr "Звуци" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 -msgid "Country:" -msgstr "Държава:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 -msgid "Department:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Department:" msgstr "Отдел:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 -msgid "E-Mail:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "E-Mail:" msgstr "Е-поща:" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 -msgid "Extra Address:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Extra Address:" msgstr "Допълнителен адрес:" #. Family Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 -msgid "Family:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Family:" msgstr "Фамилия:" -#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: гггг-мм-дд" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Персонални" #. Given Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 -msgid "Given:" -msgstr "Собствено:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Given:" +msgstr "OpenPGP" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 -msgid "Homepage:" +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Homepage:" msgstr "Страница в Интернет:" #. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Middle:" +msgstr "Добавяне на правило" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Персонални" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 -msgid "Middle:" -msgstr "Бащино:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 -msgid "More" -msgstr "Още" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Условия" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Postal Code:" +msgstr "Пощенски код:" +#. Prefix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 -msgid "Personal Info" -msgstr "Лични данни" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307 +#, fuzzy +msgid "Role:" +msgstr "Звуци" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Настройки" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 -msgid "Position:" -msgstr "Длъжност:" - -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Пощенски код:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Street:" +msgstr "Настройки" -#. Prefix in Name -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 -msgid "Prefix:" -msgstr "Обръщение:" +#, fuzzy +msgid "Suffix:" +msgstr "Звуци" +#. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "About" +msgstr "Относно" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 -msgid "State:" -msgstr "Щат:" +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" +#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#. Suffix in Name #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 -msgid "Suffix:" -msgstr "Наставка:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "Personal Info" +msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 msgid "Work" msgstr "Работа" @@ -2054,78 +2404,128 @@ msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" +#. Remove group +#. Remove +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146 +#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 msgid "A_sk to see his/her status" msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 -msgid "Add Special _Notification" +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Добавяне на специално _уведомление" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 -msgid "Assign Open_PGP Key" +#, fuzzy +msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:2076 -msgid "Edit _Groups" +#, fuzzy +msgid "Edit _Groups..." msgstr "Редактиране на _групи" +#. Execute Command #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:2211 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Execute Command..." msgstr "Изпълнение на команда..." +#. Invite to +#. Invite to Groupchat #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 -#: ../src/roster_window.py:2034 +#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576 msgid "In_vite to" msgstr "По_кана в" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" +#, fuzzy +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Премахване" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661 +#, fuzzy +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Изпраща указан XML" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Send _File..." +msgstr "Изпращане на _файл" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 msgid "Start _Chat" msgstr "Започване на _разговор" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 msgid "_Allow him/her to see my status" msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613 +#: ../src/roster_window.py:5742 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми" -#. Remove group -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 -#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125 -#: ../src/roster_window.py:2232 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "П_ремахване от списъка" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 +msgid "_Ignore" +msgstr "" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:2220 -msgid "_Rename" +#, fuzzy +msgid "_Manage Contact" +msgstr "Преименуване на контакт" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуване" -#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 msgid "_Subscription" msgstr "_Записване" +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22 +#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607 +#: ../src/roster_window.py:5739 +msgid "_Unblock" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Unignore" +msgstr "девет" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_каунти" +#, fuzzy +msgid "Add _Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт..." #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавяне на _контакт" +#, fuzzy +msgid "Fea_tures" +msgstr "Функционалности на сървърите" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 msgid "File _Transfers" @@ -2139,51 +2539,91 @@ msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" msgid "Help online" msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 msgid "Profile, A_vatar" msgstr "Профил, _аватар" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 msgid "Show Trans_ports" msgstr "Показване на т_ранспорти" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Show _roster" +msgstr "П_оказване на списъка" + #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководства" +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "Акаунти" +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откриване на услуги" +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254 -#: ../src/roster_window.py:2203 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководства" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 msgid "_FAQ" msgstr "_ЧЗВ" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Send Single Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Изглед" +#: ../data/glade/search_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..." + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add contact" +msgstr "Добавяне на _контакт" + +#. Information +#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764 +#, fuzzy +msgid "_Information" +msgstr "Информация за контакта" + +#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209 +msgid "_Search" +msgstr "_Търсене" + #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 msgid "G_o" msgstr "_Отиване" @@ -2192,10 +2632,6 @@ msgstr "_Отиване" msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтър:" - #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 msgid "Register to" msgstr "Регистриране към" @@ -2271,10 +2707,31 @@ msgstr "Искане за записване" msgid "_Deny" msgstr "_Отказване" +#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which to synchronise" +msgstr "" + +#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1 +msgid "Select the account with which you want to synchronise" +msgstr "" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select the contacts you want to synchronise" +msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" + +#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2 +msgid "Synchronise : select contacts" +msgstr "" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 msgid "Mute Sounds" msgstr "Изключване на звука" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" + #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Показване на всички _чакащи събития" @@ -2287,57 +2744,73 @@ msgstr "П_оказване на списъка" msgid "Sta_tus" msgstr "С_ъстояние" +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Group Chat" +msgstr "С_тая" + #. Given Name -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 -msgid "Ask:" -msgstr "Питане за:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Ask:" +msgstr "Действия" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Client:" +msgstr "Персонални" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 -msgid "Comments" -msgstr "Коментари" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 -msgid "Contact Information" -msgstr "Информация за контакта" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Настройки" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Subscription:" +msgstr "Описание" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" +#, fuzzy +msgid "System:" +msgstr "Персонални" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Configured avatar:" +msgstr "Настройки на _стаята" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" -#. Family Name #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 -msgid "Subscription:" -msgstr "Записване:" +msgid "Contact Information" +msgstr "Информация за контакта" -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Запазване на разговорите" +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "More" +msgstr "Още" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "User avatar:" +msgstr "Аватар:" #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 msgid "Jabber Traffic" @@ -2347,11 +2820,6 @@ msgstr "Джабър трафик" msgid "XML Input" msgstr "Вход в XML формат" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 -msgid "Enable" -msgstr "Активиране" - #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 msgid "Info/Query" @@ -2370,15 +2838,29 @@ msgstr "_Съобщение" msgid "_Presence" msgstr "С_ъстояние" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -msgid "First Name:" -msgstr "Собствено име:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавяне на специално _уведомление" -#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -msgid "Last Name:" -msgstr "Фамилия:" +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" + +#. Edit Groups +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 +#: ../src/roster_window.py:5596 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактиране на _групи" + +#. Rename +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8 +#: ../src/roster_window.py:5722 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Промяна на акаунт..." #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" @@ -2388,4551 +2870,7202 @@ msgstr "Локален JID:" msgid "Personal" msgstr "Лични данни" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може " -"да изберете друг тук.\n" -"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално." +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 msgid "Modify Account" msgstr "Промяна на акаунт" -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -msgid "Use custom port:" -msgstr "Използване на нестандартен порт:" +#: ../src/adhoc_commands.py:264 +#, fuzzy +msgid "Cancel confirmation" +msgstr "Информация за контакта" + +#: ../src/adhoc_commands.py:265 +msgid "" +"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:304 +msgid "Service changed the session identifier." +msgstr "" + +#: ../src/adhoc_commands.py:317 +msgid "Service sent malformed data" +msgstr "" + +#. when stanza doesn't have error description +#: ../src/adhoc_commands.py:398 +msgid "Service returned an error." +msgstr "" #. For i18n -#: ../src/advanced.py:51 +#: ../src/advanced.py:97 msgid "Activated" msgstr "Активирана" -#: ../src/advanced.py:51 +#: ../src/advanced.py:97 msgid "Deactivated" msgstr "Изключена" -#: ../src/advanced.py:53 +#: ../src/advanced.py:99 msgid "Boolean" msgstr "Булев израз" -#: ../src/advanced.py:54 +#: ../src/advanced.py:100 msgid "Integer" msgstr "Число" -#: ../src/advanced.py:55 +#: ../src/advanced.py:101 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/advanced.py:56 +#: ../src/advanced.py:102 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: ../src/advanced.py:65 +#: ../src/advanced.py:113 msgid "Preference Name" msgstr "Име на опцията" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../src/advanced.py:119 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/advanced.py:79 +#: ../src/advanced.py:127 msgid "Type" msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:136 +#: ../src/advanced.py:180 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#. we talk about password -#: ../src/advanced.py:239 +#: ../src/advanced.py:263 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #. the next script, executed in the "po" directory, #. generates the following list. #. #!/bin/sh -#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) +#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done) #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "English" msgstr "английски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Belarusian" msgstr "белоруски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Bulgarian" msgstr "български" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Briton" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Breton" msgstr "бретонски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Czech" msgstr "чешки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "German" msgstr "немски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Greek" msgstr "гръцки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "British" msgstr "британски английски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Spanish" msgstr "испански" -#: ../src/chat_control.py:52 -msgid "Basc" +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Basque" msgstr "баски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "French" msgstr "френски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Croatian" msgstr "хърватски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Italian" msgstr "италиански" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Norwegian (b)" msgstr "норвежки (Bokmål)" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Dutch" msgstr "холандски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Norwegian" msgstr "норвежки (Nynorsk)" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Polish" msgstr "полски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Portuguese" msgstr "португалски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "бразилски португалски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Russian" msgstr "руски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "немски" + +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Slovak" msgstr "словашки" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Swedish" msgstr "шведски" -#: ../src/chat_control.py:52 +#: ../src/chat_control.py:68 msgid "Chinese (Ch)" msgstr "китайски" -#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516 -msgid "" -"If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " -"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it " -"global in /etc/profile.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните " -"думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export " -"LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за системна " -"настройка в /etc/profile.\n" -"\n" -"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" - -#: ../src/chat_control.py:247 +#: ../src/chat_control.py:332 msgid "Spelling language" msgstr "Език за проверка на правописа" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476 +#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477 +#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/chat_control.py:852 -msgid "Chats" -msgstr "Разговори" - -#: ../src/chat_control.py:1034 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" - -#. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:1123 -#, python-format -msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" - -#: ../src/chat_control.py:1259 -msgid "Encryption enabled" +#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption enabled" msgstr "Шифрирането е включено" -#: ../src/chat_control.py:1264 -msgid "Encryption disabled" -msgstr "Шифрирането е изключено" - +#. Add to roster #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493 -#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843 -#: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332 -#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498 -#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684 -#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475 -#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902 -#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43 -#: ../src/common/helpers.py:255 +#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037 +#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845 +#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1630 ../src/normal_control.py:483 +#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542 +#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880 +#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135 +#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442 msgid "Not in Roster" msgstr "Не е в списъка" -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1550 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" +#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "" -#: ../src/chat_control.py:1551 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632 +msgid "Unknown Title" msgstr "" -"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " -"историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключени" +#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637 +msgid "Unknown Source" +msgstr "" -#: ../src/config.py:231 +#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639 #, python-format -msgid "Every %s _minutes" -msgstr "Всеки %s _минути" - -#: ../src/config.py:353 -msgid "Active" -msgstr "Активен" +msgid "" +"\"%(title)s\" by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "" -#: ../src/config.py:361 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" +#: ../src/chat_control.py:1314 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(title)s by %(artist)s\n" +"from %(source)s" +msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" -#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222 +#: ../src/chat_control.py:1438 #, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Няма наличен речник за %s език" +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s" -#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223 -#, python-format +#. No key assigned nor a key is used by remote contact +#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920 +msgid "No GPG key assigned" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1524 msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." +"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " +"GPG." msgstr "" -"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " -"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/config.py:1009 -msgid "status message title" -msgstr "заглавие на съобщението за състояние" +#: ../src/chat_control.py:1533 +#, fuzzy +msgid "GPG encryption disabled" +msgstr "Шифрирането е изключено" -#: ../src/config.py:1009 -msgid "status message text" -msgstr "текст на съобщението за състояние" +#: ../src/chat_control.py:1558 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1045 -msgid "First Message Received" -msgstr "Първо получено съобщение" +#: ../src/chat_control.py:1560 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1046 -msgid "Next Message Received" -msgstr "Следващо получено съобщение" +#. encryption %s active +#: ../src/chat_control.py:1574 +msgid "is" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1047 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Включване на контакт" +#: ../src/chat_control.py:1574 +msgid "is NOT" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1048 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Изключване на контакт" +#. chat session %s be logged +#: ../src/chat_control.py:1576 +msgid "will" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1049 -msgid "Message Sent" -msgstr "Изпратено съобщение" +#: ../src/chat_control.py:1576 +msgid "will NOT" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1050 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Осветено съобщение в стая" +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1580 +#, fuzzy +msgid "and authenticated" +msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/config.py:1051 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Получено съобщение в стая" +#. About encrypted chat session +#: ../src/chat_control.py:1584 +#, fuzzy +msgid "and NOT authenticated" +msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/config.py:1058 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Получена поща от Gmail" +#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become +#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become +#. 'will' or 'will not' +#: ../src/chat_control.py:1590 +#, python-format +msgid "" +"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" +"Your chat session %(logged)s be logged." +msgstr "" -#: ../src/config.py:1261 -msgid "OpenPGP is not usable in this computer" -msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" +#: ../src/chat_control.py:1638 +msgid "Command not supported for zeroconf account." +msgstr "" -#: ../src/config.py:1307 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "В момента сте свързани със сървъра" +#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653 +#, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Команди: %s" -#: ../src/config.py:1308 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." +#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." -#: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905 -msgid "Unread events" -msgstr "Непрочетени събития" +#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." -#: ../src/config.py:1312 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." +#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " +"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" msgstr "" -"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." - -#: ../src/config.py:1316 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Името на акаунта вече се използва" +"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " +"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." -#: ../src/config.py:1317 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." +#: ../src/chat_control.py:1663 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Невалидно име на акаунт" +#: ../src/chat_control.py:1666 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" +msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." -#: ../src/config.py:1322 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." +#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Няма помощна информация за /%s" -#: ../src/config.py:1326 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." +#: ../src/chat_control.py:1800 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350 -#: ../src/config.py:3008 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Невалиден Jabber ID" +#: ../src/chat_control.py:1807 +#, fuzzy +msgid "This session is encrypted" +msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" -#: ../src/config.py:1341 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." +#: ../src/chat_control.py:1810 +msgid " and WILL be logged" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1400 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Невалиден формат" +#: ../src/chat_control.py:1812 +msgid " and WILL NOT be logged" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1401 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." +#: ../src/chat_control.py:1817 +msgid "" +"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366 -msgid "Be right back." -msgstr "Сега се връщам." +#: ../src/chat_control.py:1819 +#, fuzzy +msgid "E2E encryption disabled" +msgstr "Шифрирането е изключено" -#: ../src/config.py:1539 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Свързване наново?" +#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861 +#, fuzzy +msgid "The following message was NOT encrypted" +msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" -#: ../src/config.py:1540 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " -"наново." +#: ../src/chat_control.py:1854 +#, fuzzy +msgid "The following message was encrypted" +msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" -#: ../src/config.py:1566 -msgid "No such account available" -msgstr "Няма такъв наличен акаунт" +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:2225 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/config.py:1567 -msgid "You must create your account before editing your personal information." +#: ../src/chat_control.py:2226 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." msgstr "" -"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." +"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " +"историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316 -#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Не сте свързани към сървъра." +#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1905 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2093 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229 +#: ../src/gajim.py:170 +msgid "Database Error" +msgstr "" -#: ../src/config.py:1575 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." +#: ../src/chat_control.py:2377 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " +"history will be lost)." +msgstr "" -#: ../src/config.py:1579 -msgid "Your server doesn't support Vcard" -msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" +#: ../src/chat_control.py:2608 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/config.py:1580 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." +#: ../src/common/check_paths.py:43 +msgid "creating logs database" +msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" +#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121 +#: ../src/common/check_paths.py:128 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397 -msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." -msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." +#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122 +#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Избор на OpenPGP ключ" +#: ../src/common/check_paths.py:136 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" +#: ../src/common/check_paths.py:152 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "създаване на папка %s" -#. Name column -#: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465 -#: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ../src/common/commands.py:80 +msgid "Change status information" +msgstr "Промяна на информацията за състоянието" -#: ../src/config.py:1842 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" +#: ../src/common/commands.py:93 +msgid "Change status" +msgstr "Промяна на състоянието" -#: ../src/config.py:1906 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" -#: ../src/config.py:1943 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" +#: ../src/common/commands.py:100 +msgid "Free for chat" +msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/config.py:1944 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " -"продължите?" +#: ../src/common/commands.py:101 +msgid "Online" +msgstr "На линия" -#: ../src/config.py:2003 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Името на акаунта вече се използва." +#: ../src/common/commands.py:103 +msgid "Extended away" +msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/config.py:2004 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" -"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " -"локални контакти." +#: ../src/common/commands.py:104 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не ме притеснявайте" -#: ../src/config.py:2238 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Редактиране на %s" +#: ../src/common/commands.py:105 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Изключен - изключване" + +#: ../src/common/commands.py:110 +msgid "Presence description:" +msgstr "Описание на състоянието:" + +#: ../src/common/commands.py:145 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Състоянието беше променено." -#: ../src/config.py:2240 +#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Излизане от стаите" + +#: ../src/common/commands.py:191 #, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Регистриране в %s" +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2306 -msgid "Ban List" -msgstr "Списък с отлъчени" +#: ../src/common/commands.py:195 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Не сте влезли в стая." -#: ../src/config.py:2307 -msgid "Member List" -msgstr "Списък с членове" +#: ../src/common/commands.py:202 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" -#: ../src/config.py:2308 -msgid "Owner List" -msgstr "Списък със собственици" +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788 +#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548 +#: ../src/roster_window.py:5034 +msgid "Groupchats" +msgstr "Стаи" -#: ../src/config.py:2309 -msgid "Administrator List" -msgstr "Списък с администратори" +#: ../src/common/commands.py:247 +#, fuzzy +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Излязохте от следните стаи:" -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155 -msgid "JID" -msgstr "JID" +#: ../src/common/commands.py:259 +#, fuzzy +msgid "Forward unread messages" +msgstr " %d непрочетено съобщение" -#: ../src/config.py:2350 -msgid "Reason" -msgstr "Причина" +#: ../src/common/commands.py:279 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "" -#: ../src/config.py:2355 -msgid "Nick" -msgstr "Псевдоним" +#: ../src/common/config.py:82 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" -#: ../src/config.py:2359 -msgid "Role" -msgstr "Роля" +#: ../src/common/config.py:87 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." -#: ../src/config.py:2380 -msgid "Banning..." -msgstr "Отлъчване..." +#: ../src/common/config.py:88 +#, fuzzy +msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2382 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" +#: ../src/common/config.py:88 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time." msgstr "" -"Кого искате да отлъчите?\n" -"\n" -#: ../src/config.py:2384 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Добавяне на член..." +#: ../src/common/config.py:90 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "" +"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " +"разположение“." + +#: ../src/common/config.py:91 +#, fuzzy +msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" +msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" + +#: ../src/common/config.py:91 +msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time." +msgstr "" -#: ../src/config.py:2385 +#: ../src/common/config.py:111 msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" -"Кого искате да направите член?\n" -"\n" +"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се " +"свиват автоматично." -#: ../src/config.py:2387 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Добавяне на собственик..." +#. sorted alphanum +#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448 +#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433 +#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3111 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "По подразбиране" -#: ../src/config.py:2388 -msgid "" -"Whom do you want to make an owner?\n" -"\n" +#: ../src/common/config.py:116 +msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" msgstr "" -"Кого искате да направите собственик?\n" -"\n" +"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)" -#: ../src/config.py:2390 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Добавяне на администратор..." +#: ../src/common/config.py:119 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" -#: ../src/config.py:2391 +#: ../src/common/config.py:120 msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." msgstr "" -"Кого искате да направите администратор?\n" -"\n" +"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n" +"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в " +"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n" +"„never“ - никога да не се изписва часа." -#: ../src/config.py:2392 +#: ../src/common/config.py:121 msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain." +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." msgstr "" -"Може да бъде едно от следните:\n" -"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" -"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" -"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" -"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" -"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." - -#: ../src/config.py:2497 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Премахване на акаунт „%s“" - -#: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733 -msgid "Password Required" -msgstr "Необходима е парола" - -#: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" +"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на " +"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. " +"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако " +"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." -#: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734 -msgid "Save password" -msgstr "Запазване на паролата" +#: ../src/common/config.py:124 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." -#: ../src/config.py:2530 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" +#: ../src/common/config.py:125 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " +"символите * *." -#: ../src/config.py:2531 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." +#: ../src/common/config.py:128 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и " +"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils." +"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате " +"това, инсталирайте docutils)" -#: ../src/config.py:2616 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" +#: ../src/common/config.py:137 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично " +"допълване (TAB) в стая." -#: ../src/config.py:2616 -msgid "?print_status:All" -msgstr "Всички" +#: ../src/common/config.py:138 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " +"той вече е използван от някой в стаята." -#: ../src/config.py:2617 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Само влизащи и излизащи" +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в " +"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте " +"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs." +"python.org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима" + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" + +#: ../src/common/config.py:168 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" + +#: ../src/common/config.py:169 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на " +"подпрозорец/прозорец." + +#: ../src/common/config.py:170 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор." + +#: ../src/common/config.py:171 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“." + +#: ../src/common/config.py:173 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." + +#: ../src/common/config.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " +"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" +"remote." + +#: ../src/common/config.py:180 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " +"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена " +"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото " +"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка." + +#: ../src/common/config.py:181 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, " +"„composing_only“, „disabled“." + +#: ../src/common/config.py:182 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. " +"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." + +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на " +"„sometimes“), да се показва на всеки x минути." + +#: ../src/common/config.py:185 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." + +#: ../src/common/config.py:186 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " +"списък с адреси на стаи." + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " +"списък с адреси на стаи." + +#: ../src/common/config.py:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/" +"пренасочване на портове." + +#: ../src/common/config.py:192 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "Notify of events in the system trayicon." +msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" + +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "" +"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " +"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " +"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " +"session." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:213 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при " +"разговор в стая." + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " +"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " +"иконата в областта за уведомяване." + +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко " +"стартиране." + +#: ../src/common/config.py:221 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ " +"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана." + +#: ../src/common/config.py:222 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на " +"всеки контакт под името му списъка." + +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:228 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е " +"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." + +#: ../src/common/config.py:229 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " +"когато контактът променя състоянието си." + +#: ../src/common/config.py:230 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се " +"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за " +"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички " +"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе " +"в стаята“ или „Сульо напусна“." + +#: ../src/common/config.py:232 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." + +#: ../src/common/config.py:233 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." + +#: ../src/common/config.py:235 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените " +"съобщения." + +#: ../src/common/config.py:236 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." + +#: ../src/common/config.py:237 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Да не се показва списъка в панела." + +#: ../src/common/config.py:238 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът " +"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при " +"задържане на чакащи събития." + +#: ../src/common/config.py:240 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с " +"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " +"информация от тип SHA при присъствие в стаи." + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " +"along with the roster.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window." +msgstr "" +"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n" +"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n" +"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n" +"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n" +"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " +"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " +"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила." + +#: ../src/common/config.py:244 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." + +#: ../src/common/config.py:245 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "" +"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца." + +#: ../src/common/config.py:246 +#, fuzzy +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята." + +#: ../src/common/config.py:247 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" + +#: ../src/common/config.py:248 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" + +#: ../src/common/config.py:249 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." + +#: ../src/common/config.py:250 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, " +"който е написал предното съобщение." + +#: ../src/common/config.py:251 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." + +#: ../src/common/config.py:252 +#, fuzzy +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" + +#: ../src/common/config.py:253 +#, fuzzy +msgid "" +"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " +"group chats." +msgstr "" +"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в " +"стаите." + +#: ../src/common/config.py:254 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." + +#: ../src/common/config.py:255 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" +"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." + +#: ../src/common/config.py:256 +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в " +"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " +"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." + +#: ../src/common/config.py:257 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), " +"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." + +#: ../src/common/config.py:258 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в " +"редовете за акаунти и групи." + +#: ../src/common/config.py:259 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " +"съобщения се третират като от указания тип." + +#: ../src/common/config.py:260 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:261 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:262 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:263 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:264 +msgid "" +"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"systray icon." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:265 +msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:266 +msgid "" +"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher " +"is larger." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:267 +msgid "" +"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real" +"\" uri." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:278 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. " +"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." + +#: ../src/common/config.py:286 +msgid "" +"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " +"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:287 +msgid "If enabled, restore the last status that was used." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:292 +msgid "" +"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:294 +msgid "Enable ESessions encryption for this account." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:295 +msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:296 +msgid "" +"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " +"ssl or plain" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:297 +msgid "" +"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:298 +msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:300 +msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:312 +msgid "" +"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to " +"reconnect." +msgstr "" + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:316 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" + +#: ../src/common/config.py:320 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" +"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." + +#: ../src/common/config.py:334 +msgid "Answer to receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:335 +msgid "Sent receipt requests" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:389 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" + +#: ../src/common/config.py:390 +msgid "" +"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " +"possible?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." + +#: ../src/common/config.py:400 +msgid "all or space separated status" +msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" + +#: ../src/common/config.py:401 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "„yes“, „no“ или „both“" + +#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404 +#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408 +#: ../src/common/config.py:409 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "„yes“, „no“ или „“" + +#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159 +msgid "Sleeping" +msgstr "Спя" + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "Back soon" +msgstr "Връщам се скоро" + +#: ../src/common/config.py:416 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Ще се върна след малко." + +#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129 +msgid "Eating" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/config.py:417 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "Movie" +msgstr "Филм" + +#: ../src/common/config.py:418 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Гледам филм." + +#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188 +msgid "Working" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/config.py:419 +msgid "I'm working." +msgstr "Работя." + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../src/common/config.py:420 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Говоря по телефона." + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "Out" +msgstr "Навън" + +#: ../src/common/config.py:421 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Наслаждавам се на живота навън." + +#: ../src/common/config.py:425 +msgid "I'm available." +msgstr "На линия съм." + +#: ../src/common/config.py:426 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Свободен за разговор." + +#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397 +msgid "Be right back." +msgstr "Сега се връщам." + +#: ../src/common/config.py:428 +msgid "I'm not available." +msgstr "Не съм на разположение." + +#: ../src/common/config.py:429 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Не ме притеснявайте." + +#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431 +msgid "Bye!" +msgstr "Довиждане!" + +#: ../src/common/config.py:441 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " +"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." + +#: ../src/common/config.py:442 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." + +#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229 +msgid "green" +msgstr "зелена" + +#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215 +msgid "grocery" +msgstr "колониална" + +#: ../src/common/config.py:459 +msgid "human" +msgstr "хуманна" + +#: ../src/common/config.py:463 +msgid "marine" +msgstr "морска" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:71 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:233 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +msgid "Wrong host" +msgstr "Грешен хост" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:234 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:639 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:930 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1857 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1903 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2091 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227 +#: ../src/gajim.py:392 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848 +#, fuzzy +msgid "Invisibility not supported" +msgstr "Разширението не се поддържа" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849 +#, python-format +msgid "Account %s doesn't support invisibility." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1906 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2094 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230 +#: ../src/gajim.py:171 +#, python-format +msgid "" +"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." +"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1978 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" + +#. we are banned +#. group chat does not exist +#. user may close the window before we are here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2053 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2056 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2059 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2062 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Неуспех при влизането в стаята" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2057 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Такава стая не съществува." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2060 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Създаването на стаи е ограничено." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2063 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2067 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Не сте в списъка с членове." + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:2109 +#, fuzzy +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Упълномощаването беше прекратено" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2116 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2143 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "" +"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +"roster." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:2164 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "вече сме записани за %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2166 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "искане за отписване от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2168 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "вече сме отписани от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2343 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " +"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." +"org/, за да го премахнете." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection_handlers.py:2368 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" + +#. %s is the account name here +#: ../src/common/connection_handlers.py:2370 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174 +#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." + +#: ../src/common/connection.py:66 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:67 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:68 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:69 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:70 +#, fuzzy +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" + +#: ../src/common/connection.py:71 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:72 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:73 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:74 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:75 +#, fuzzy +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" + +#: ../src/common/connection.py:76 +msgid "CRL has expired" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:77 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:78 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:79 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:80 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:81 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:82 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:83 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:84 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:85 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:86 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:87 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:88 +#, fuzzy +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Невалидно потребителско име" + +#: ../src/common/connection.py:89 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:90 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:91 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:92 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:93 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:94 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:95 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:96 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:97 +msgid "Application verification failure" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:266 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" + +#: ../src/common/connection.py:267 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Свържете се наново." + +#: ../src/common/connection.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" + +#: ../src/common/connection.py:312 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:325 +#, python-format +msgid "Unknown SSL error: %d" +msgstr "" + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:340 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Невалиден отговор" + +#: ../src/common/connection.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" + +#: ../src/common/connection.py:522 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Неуспех при свързването" + +#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711 +#: ../src/common/connection.py:1362 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" + +#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." + +#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" + +#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692 +#, fuzzy, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" + +#: ../src/common/connection.py:666 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:669 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:671 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:712 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" + +#: ../src/common/connection.py:737 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" + +#: ../src/common/connection.py:739 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." + +#: ../src/common/connection.py:800 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" + +#: ../src/common/connection.py:801 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " +"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." + +#: ../src/common/connection.py:1094 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381 +msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection.py:1096 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "" + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:1105 +#, fuzzy +msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" +msgstr "" +"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" +"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" + +#: ../src/common/connection.py:1217 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(message)s" +msgstr "" +"Тема: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:1395 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" + +#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73 +msgid "Observers" +msgstr "Наблюдатели" + +#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348 +#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118 +#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538 +#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677 +msgid "Transports" +msgstr "Транспорти" + +#: ../src/common/contacts.py:356 +msgid "Not in roster" +msgstr "Не е в списъка" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:47 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" + +#: ../src/common/dbus_support.py:48 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" + +#: ../src/common/exceptions.py:30 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "" +"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " +"Спиране на програмата..." + +#: ../src/common/exceptions.py:47 +#, fuzzy +msgid "Database cannot be read." +msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." + +#: ../src/common/exceptions.py:55 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“" + +#: ../src/common/exceptions.py:63 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" + +#: ../src/common/exceptions.py:71 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Липсва „session bus“.\n" +"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "one" +msgstr "един" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "two" +msgstr "два" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "three" +msgstr "три" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "four" +msgstr "четири" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "five" +msgstr "пет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "six" +msgstr "шест" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "seven" +msgstr "седем" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eight" +msgstr "осем" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "nine" +msgstr "девет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "ten" +msgstr "десет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eleven" +msgstr "единадесет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "twelve" +msgstr "дванадесет" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "$0 o'clock" +msgstr "$0 часа" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "five past $0" +msgstr "$0 и пет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "ten past $0" +msgstr "$0 и десет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past $0" +msgstr "$0 и петнадесет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty past $0" +msgstr "$0 и двадесет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "$0 и двадесет и пет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "half past $0" +msgstr "$0 и половина" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "$1 без двадесет и пет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "twenty to $1" +msgstr "$1 без двадесет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to $1" +msgstr "$1 без петнадесет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "ten to $1" +msgstr "$1 без десет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to $1" +msgstr "$1 без пет" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "$1 часа" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Night" +msgstr "Нощ" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Early morning" +msgstr "Рано сутрин" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Morning" +msgstr "Сутрин" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Almost noon" +msgstr "Почти обед" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Noon" +msgstr "Обед" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Afternoon" +msgstr "Следобед" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Evening" +msgstr "Вечер" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Late evening" +msgstr "Късно вечер" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Start of week" +msgstr "Началото на седмицата" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Middle of week" +msgstr "Средата на седмицата" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "End of week" +msgstr "Края на седмицата" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 +msgid "Weekend!" +msgstr "Събота и неделя!" + +#: ../src/common/helpers.py:158 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Невалиден символ в потребителското име." + +#: ../src/common/helpers.py:163 +msgid "Server address required." +msgstr "Необходим е адрес на сървъра." + +#: ../src/common/helpers.py:169 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Невалиден символ в името на хоста." + +#: ../src/common/helpers.py:176 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Невалиден символ в ресурса." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:216 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:219 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:223 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:226 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:230 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:233 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:236 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:267 +msgid "_Busy" +msgstr "_Зает" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "Busy" +msgstr "Зает" + +#: ../src/common/helpers.py:272 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Не съм на разположение" + +#: ../src/common/helpers.py:277 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Свободен за разговор" + +#: ../src/common/helpers.py:279 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Свободен за разговор" + +#: ../src/common/helpers.py:282 +msgid "_Available" +msgstr "На _линия" + +#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121 +msgid "Available" +msgstr "На линия" + +#: ../src/common/helpers.py:286 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/common/helpers.py:289 +msgid "A_way" +msgstr "_Отсъствам" + +#: ../src/common/helpers.py:294 +msgid "_Offline" +msgstr "_Изключен" + +#: ../src/common/helpers.py:296 +msgid "Offline" +msgstr "Изключен" + +#: ../src/common/helpers.py:299 +msgid "_Invisible" +msgstr "Не_видим" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/common/helpers.py:307 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "Има грешки" + +#: ../src/common/helpers.py:312 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:314 +msgid "To" +msgstr "За" + +#: ../src/common/helpers.py:318 +msgid "Both" +msgstr "Двустранно" + +#: ../src/common/helpers.py:326 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:328 +msgid "Subscribe" +msgstr "Записване" + +#: ../src/common/helpers.py:337 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "Не е установен" + +#: ../src/common/helpers.py:340 +msgid "Moderators" +msgstr "Председатели" + +#: ../src/common/helpers.py:342 +msgid "Moderator" +msgstr "Председател" + +#: ../src/common/helpers.py:345 +msgid "Participants" +msgstr "Участници" + +#: ../src/common/helpers.py:347 +msgid "Participant" +msgstr "Участник" + +#: ../src/common/helpers.py:350 +msgid "Visitors" +msgstr "Посетители" + +#: ../src/common/helpers.py:352 +msgid "Visitor" +msgstr "Посетител" + +#: ../src/common/helpers.py:358 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +msgid "Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: ../src/common/helpers.py:364 +msgid "Member" +msgstr "Член" + +#: ../src/common/helpers.py:401 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "обръща внимание на разговора" + +#: ../src/common/helpers.py:403 +msgid "is doing something else" +msgstr "прави нещо друго" + +#: ../src/common/helpers.py:405 +msgid "is composing a message..." +msgstr "пише съобщение..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:408 +msgid "paused composing a message" +msgstr "спря да пише съобщение" + +#: ../src/common/helpers.py:410 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" + +#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "Изпращане на съобщение" +msgstr[1] "Изпращане на съобщение" + +#: ../src/common/helpers.py:1005 +#, python-format +msgid " from room %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027 +#, python-format +msgid " from user %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1010 +#, python-format +msgid " from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/common/helpers.py:1057 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:56 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" + +#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225 +msgid "cyan" +msgstr "синьозелена" + +#: ../src/common/optparser.py:341 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" + +#: ../src/common/passwords.py:92 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Акаунт „%s“" + +#: ../src/common/pep.py:29 +msgid "Afraid" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:30 +msgid "Amazed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:31 +msgid "Amorous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:32 +msgid "Angry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:33 +msgid "Annoyed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:34 +msgid "Anxious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:35 +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Временно преустановен" + +#: ../src/common/pep.py:36 +msgid "Ashamed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:37 +#, fuzzy +msgid "Bored" +msgstr "Получер" + +#: ../src/common/pep.py:38 +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "имам " + +#: ../src/common/pep.py:39 +msgid "Calm" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:40 +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Разговори" + +#: ../src/common/pep.py:41 +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Получер" + +#: ../src/common/pep.py:42 +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "_Ръководства" + +#: ../src/common/pep.py:43 +msgid "Confused" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:44 +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Завършил" + +#: ../src/common/pep.py:45 +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "_Ръководства" + +#: ../src/common/pep.py:46 +msgid "Cranky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:47 +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:48 +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Изключена" + +#: ../src/common/pep.py:49 +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "адрес" + +#: ../src/common/pep.py:50 +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Изтриване" + +#: ../src/common/pep.py:51 +msgid "Depressed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:52 +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Изключени" + +#: ../src/common/pep.py:53 +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:54 +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "Изключени" + +#: ../src/common/pep.py:55 +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Изключени" + +#: ../src/common/pep.py:56 +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:57 +msgid "Envious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:58 +#, fuzzy +msgid "Excited" +msgstr "Активирана" + +#: ../src/common/pep.py:59 +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:60 +msgid "Frustrated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:61 +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:62 +msgid "Grieving" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:63 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Група" + +#: ../src/common/pep.py:64 +msgid "Guilty" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:65 +msgid "Happy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:66 +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:67 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Хост:" + +#: ../src/common/pep.py:68 +msgid "Humbled" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:69 +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:70 +msgid "Hungry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:71 +msgid "Hurt" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:72 +#, fuzzy +msgid "Impressed" +msgstr "съобщение" + +#: ../src/common/pep.py:73 +msgid "In Awe" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:74 +msgid "In Love" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:75 +msgid "Indignant" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:76 +msgid "Interested" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:77 +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Активирана" + +#: ../src/common/pep.py:78 +#, fuzzy +msgid "Invincible" +msgstr "Невидим" + +#: ../src/common/pep.py:79 +msgid "Jealous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:80 +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "един" + +#: ../src/common/pep.py:81 +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "_Хост:" + +#: ../src/common/pep.py:82 +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:83 +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "немски" + +#: ../src/common/pep.py:84 +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Пром_яна" + +#: ../src/common/pep.py:85 +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:86 +msgid "Neutral" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:87 +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Изключен" + +#: ../src/common/pep.py:88 +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:89 +msgid "Playful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:90 +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Група" + +#: ../src/common/pep.py:91 +msgid "Relaxed" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:92 +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "единадесет" + +#: ../src/common/pep.py:93 +msgid "Remorseful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:94 +msgid "Restless" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:95 +#, fuzzy +msgid "Sad" +msgstr "Блокирал" + +#: ../src/common/pep.py:96 +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:97 +#, fuzzy +msgid "Satisfied" +msgstr "Последно променена:" + +#: ../src/common/pep.py:98 +msgid "Serious" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:99 +msgid "Shocked" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:100 +msgid "Shy" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:101 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Псевдоним" + +#: ../src/common/pep.py:102 +#, fuzzy +msgid "Sleepy" +msgstr "Спя" + +#: ../src/common/pep.py:103 +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:104 +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Улица:" + +#: ../src/common/pep.py:105 +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:106 +#, fuzzy +msgid "Surprised" +msgstr "Записан" + +#: ../src/common/pep.py:107 +msgid "Thankful" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:108 +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:109 +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Време" -#: ../src/config.py:2618 -msgid "?print_status:None" -msgstr "Без" +#: ../src/common/pep.py:110 +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "девет" -#: ../src/config.py:2686 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Нова стая" +#: ../src/common/pep.py:111 +msgid "Weak" +msgstr "" -#: ../src/config.py:2719 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" +#: ../src/common/pep.py:112 +msgid "Worried" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:115 +#, fuzzy +msgid "Doing Chores" +msgstr "Грешен хост" + +#: ../src/common/pep.py:116 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:117 +#, fuzzy +msgid "Cleaning" +msgstr "Вечер" + +#: ../src/common/pep.py:118 +#, fuzzy +msgid "Cooking" +msgstr "Пише" + +#: ../src/common/pep.py:119 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:120 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:121 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:122 +#, fuzzy +msgid "Gardening" +msgstr "Сутрин" + +#: ../src/common/pep.py:123 +msgid "Running an Errand" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:124 +#, fuzzy +msgid "Walking the Dog" +msgstr "всички в групата" + +#: ../src/common/pep.py:125 +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/pep.py:126 +msgid "Having a Beer" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:127 +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:128 +msgid "Having Tea" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:130 +msgid "Having a Snack" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:131 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:132 +msgid "Having Dinner" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:133 +msgid "Having Lunch" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:134 +msgid "Exercising" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180 +msgid "Cycling" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:136 +#, fuzzy +msgid "Dancing" +msgstr "Вечер" + +#: ../src/common/pep.py:137 +#, fuzzy +msgid "Hiking" +msgstr "Изритване на %s" + +#: ../src/common/pep.py:138 +#, fuzzy +msgid "Jogging" +msgstr "_Влизане" + +#: ../src/common/pep.py:139 +msgid "Playing Sports" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:140 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:141 +#, fuzzy +msgid "Skiing" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/pep.py:142 +msgid "Swimming" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:143 +#, fuzzy +msgid "Working out" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/pep.py:144 +#, fuzzy +msgid "Grooming" +msgstr "стая" + +#: ../src/common/pep.py:145 +msgid "At the Spa" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:146 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:147 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:148 +#, fuzzy +msgid "Shaving" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/pep.py:149 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:150 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:151 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:153 +msgid "Day Off" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:154 +#, fuzzy +msgid "Hanging out" +msgstr "Промяна на темата" + +#: ../src/common/pep.py:155 +#, fuzzy +msgid "Hiding" +msgstr "Изритване на %s" + +#: ../src/common/pep.py:156 +msgid "On Vacation" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:157 +#, fuzzy +msgid "Praying" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/pep.py:158 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:160 +#, fuzzy +msgid "Thinking" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/pep.py:161 +msgid "Relaxing" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:162 +#, fuzzy +msgid "Fishing" +msgstr "Изритване на %s" + +#: ../src/common/pep.py:163 +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/pep.py:164 +#, fuzzy +msgid "Going out" +msgstr "Изкл_ючване" + +#: ../src/common/pep.py:165 +#, fuzzy +msgid "Partying" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/pep.py:166 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Причина" + +#: ../src/common/pep.py:167 +#, fuzzy +msgid "Rehearsing" +msgstr "Причина" + +#: ../src/common/pep.py:168 +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Спя" + +#: ../src/common/pep.py:169 +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/pep.py:170 +msgid "Socializing" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:171 +#, fuzzy +msgid "Sunbathing" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/pep.py:172 +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:173 +#, fuzzy +msgid "Watching a Movie" +msgstr "Гледам филм." + +#: ../src/common/pep.py:174 +#, fuzzy +msgid "Talking" +msgstr "Хапвам" + +#: ../src/common/pep.py:175 +msgid "In Real Life" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:176 +#, fuzzy +msgid "On the Phone" +msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/config.py:2720 +#: ../src/common/pep.py:177 +msgid "On Video Phone" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:178 +#, fuzzy +msgid "Traveling" +msgstr "Прехвърляне" + +#: ../src/common/pep.py:179 +#, fuzzy +msgid "Commuting" +msgstr "Пише" + +#: ../src/common/pep.py:181 +msgid "Driving" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:182 +msgid "In a Car" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:183 +msgid "On a Bus" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:184 +#, fuzzy +msgid "On a Plane" +msgstr "На линия" + +#: ../src/common/pep.py:185 +#, fuzzy +msgid "On a Train" +msgstr "Отваряне като _връзка" + +#: ../src/common/pep.py:186 +msgid "On a Trip" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:187 +#, fuzzy +msgid "Walking" +msgstr "Работя" + +#: ../src/common/pep.py:189 +#, fuzzy +msgid "Coding" +msgstr "Пише" + +#: ../src/common/pep.py:190 +msgid "In a Meeting" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:191 +msgid "Studying" +msgstr "" + +#: ../src/common/pep.py:192 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Работя" + +#. We cannot bind port, call error callback and fail +#: ../src/common/socks5.py:84 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." + +#: ../src/common/socks5.py:85 msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще " +"бъде отменен." -#: ../src/config.py:2983 -msgid "Invalid username" -msgstr "Невалидно потребителско име" +#. we're not english +#: ../src/common/stanza_session.py:278 +msgid "" +"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +"went wrong.]" +msgstr "" -#: ../src/config.py:2984 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " +"при изпращането на данните." -#: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335 -msgid "Invalid password" -msgstr "Невалидна парола" +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е " +"валиден, така че се пренебрегва." -#: ../src/config.py:2995 -msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " +"наново." -#: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролите не съвпадат" +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +msgid "Avahi error" +msgstr "Грешка в Avahi" -#: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не " +"функционира правилно." -#: ../src/config.py:3019 -msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Дублиран Jabber ID" +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249 +#, fuzzy +msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." +msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "" +"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде " +"изпратено." + +#. we're not english +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457 +#, fuzzy +msgid "Your message could not be sent." +msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." + +#. Contact Offline +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183 +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" + +#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключени" + +#: ../src/config.py:321 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: ../src/config.py:329 +msgid "Event" +msgstr "Събитие" + +#: ../src/config.py:405 +#, fuzzy +msgid "Default Message" +msgstr "Стандартни съобщения за състояние" + +#: ../src/config.py:412 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Активиране" + +#: ../src/config.py:454 +msgid "Always use OS/X default applications" +msgstr "" -#: ../src/config.py:3020 -msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." +#: ../src/config.py:455 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" -#: ../src/config.py:3037 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" +#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Няма наличен речник за %s език" -#: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073 +#: ../src/config.py:651 +#, python-format msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " -"window." +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." msgstr "" -"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " -"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." +"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " +"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/config.py:3072 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" +#: ../src/config.py:1016 +msgid "status message title" +msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:3090 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" +#: ../src/config.py:1016 +msgid "status message text" +msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:3148 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Името на акаунта се използва" +#: ../src/config.py:1053 +msgid "First Message Received" +msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../src/config.py:3149 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." +#: ../src/config.py:1054 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Следващо получено съобщение" -#: ../src/conversation_textview.py:271 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the last time you paid " -"attention to this group chat" -msgstr "" -"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " -"сте обърнали внимание на тази стая" +#: ../src/config.py:1056 +#, fuzzy +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Следващо получено съобщение" -#: ../src/conversation_textview.py:340 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Действия за „%s“" +#: ../src/config.py:1057 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/conversation_textview.py:352 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" +#: ../src/config.py:1058 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/conversation_textview.py:357 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Проверка в _речника" +#: ../src/config.py:1059 +msgid "Message Sent" +msgstr "Изпратено съобщение" -#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:373 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" +#: ../src/config.py:1060 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Осветено съобщение в стая" -#. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:386 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" +#: ../src/config.py:1061 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../src/conversation_textview.py:389 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Търсене в уеб" +#: ../src/config.py:1062 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Получена поща от Gmail" -#: ../src/conversation_textview.py:395 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Отваряне като _връзка" +#. Name column +#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897 +#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809 +#: ../src/history_window.py:87 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: ../src/conversation_textview.py:752 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчера" +#: ../src/config.py:1405 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Свързване наново?" -#. the number is >= 2 -#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:756 -#, python-format -msgid "%i days ago" -msgstr "Преди %i дни" +#: ../src/config.py:1406 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " +"наново." -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:790 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Тема: %s\n" +#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/dialogs.py:59 -#, python-format -msgid "Contact name: %s" -msgstr "Име на контакта: %s" +#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709 +msgid "Unread events" +msgstr "Непрочетени събития" + +#: ../src/config.py:1667 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/dialogs.py:61 +#: ../src/config.py:1693 #, python-format -msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "Jabber ID: %s" +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:211 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: ../src/config.py:1694 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да " +"продължите?" -#: ../src/dialogs.py:218 -msgid "In the group" -msgstr "В групата" +#: ../src/config.py:1705 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/dialogs.py:269 -msgid "KeyID" -msgstr "Идентификатор на ключ" +#: ../src/config.py:1706 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/dialogs.py:272 -msgid "Contact name" -msgstr "Име на контакта" +#: ../src/config.py:1710 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "" +"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/dialogs.py:318 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "Съобщение за състояние „%s“" +#: ../src/config.py:1716 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Името на акаунта вече се използва" -#: ../src/dialogs.py:320 -msgid "Status Message" -msgstr "Съобщение за състояние" +#: ../src/config.py:1717 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/dialogs.py:395 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" +#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/dialogs.py:396 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" +#: ../src/config.py:1722 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/dialogs.py:417 -msgid "AIM Address:" -msgstr "Адрес на AIM:" +#: ../src/config.py:1726 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/dialogs.py:418 -msgid "GG Number:" -msgstr "Номер на GG:" +#: ../src/config.py:1800 +#, fuzzy +msgid "Rename Account" +msgstr "Управление на акаунти" -#: ../src/dialogs.py:419 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "Номер на ICQ:" +#: ../src/config.py:1801 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/dialogs.py:420 -msgid "MSN Address:" -msgstr "Адрес на MSN:" +#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870 +#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:421 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Адрес на Yahoo!:" +#: ../src/config.py:1828 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“." -#: ../src/dialogs.py:457 -#, python-format -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "" -"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" +#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/dialogs.py:459 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" +#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт." -#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Невалиден идентификатор" +#: ../src/config.py:2040 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/dialogs.py:616 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." +#: ../src/config.py:2041 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/dialogs.py:630 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Контактът вече е в списъка" +#: ../src/config.py:2076 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Избор на OpenPGP ключ" -#: ../src/dialogs.py:631 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Контактът вече съществува в списъка." +#: ../src/config.py:2077 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" -#: ../src/dialogs.py:668 -msgid "User ID:" -msgstr "Идентификатор на потребител:" +#: ../src/config.py:2088 +msgid "No such account available" +msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/dialogs.py:731 -msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "GTK+ Джабър клиент" +#: ../src/config.py:2089 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "" +"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/dialogs.py:732 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "Версия на GTK+:" +#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821 +#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/dialogs.py:733 -msgid "PyGTK Version:" -msgstr "Версия на PyGTK:" +#: ../src/config.py:2097 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/dialogs.py:747 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Текущи разработчици:" +#: ../src/config.py:2101 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки" -#: ../src/dialogs.py:749 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Бивши разработчици:" +#: ../src/config.py:2102 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация." -#: ../src/dialogs.py:759 -msgid "THANKS:" -msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" +#: ../src/config.py:2133 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Името на акаунта вече се използва." -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:765 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +#: ../src/config.py:2134 +msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" -"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " -"поддържат пакетите." +"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за " +"локални контакти." -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:778 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Явор Доганов \n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" +#: ../src/config.py:2317 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/dialogs.py:908 +#: ../src/config.py:2319 #, python-format -msgid "Unable to bind to port %s." -msgstr "Неуспех при свързването с порт %s." +msgid "Register to %s" +msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/dialogs.py:909 -msgid "" -"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -"cancelled." -msgstr "" -"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще " -"бъде отменен." +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2355 +msgid "Ban List" +msgstr "Списък с отлъчени" + +#: ../src/config.py:2356 +msgid "Member List" +msgstr "Списък с членове" + +#: ../src/config.py:2357 +msgid "Owner List" +msgstr "Списък със собственици" + +#: ../src/config.py:2358 +msgid "Administrator List" +msgstr "Списък с администратори" -#: ../src/dialogs.py:1060 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184 +msgid "JID" +msgstr "JID" -#: ../src/dialogs.py:1063 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Искане за записване от %s" +#: ../src/config.py:2415 +msgid "Reason" +msgstr "Причина" -#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Вече сте в стая „%s“" +#: ../src/config.py:2420 +msgid "Nick" +msgstr "Псевдоним" -#: ../src/dialogs.py:1131 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." +#: ../src/config.py:2424 +msgid "Role" +msgstr "Роля" -#: ../src/dialogs.py:1146 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" +#: ../src/config.py:2449 +msgid "Banning..." +msgstr "Отлъчване..." -#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2451 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого искате да отлъчите?\n" +"\n" -#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." +#: ../src/config.py:2453 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Добавяне на член..." -#: ../src/dialogs.py:1227 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Това не е стая" +#: ../src/config.py:2454 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого искате да направите член?\n" +"\n" -#: ../src/dialogs.py:1228 -#, python-format -msgid "%s is not the name of a group chat." -msgstr "%s не е име на стая." +#: ../src/config.py:2456 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Добавяне на собственик..." -#: ../src/dialogs.py:1267 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" +#: ../src/config.py:2457 +msgid "" +"Whom do you want to make an owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Кого искате да направите собственик?\n" +"\n" -#: ../src/dialogs.py:1269 -msgid "Start Chat" -msgstr "Започване на разговор" +#: ../src/config.py:2459 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Добавяне на администратор..." -#: ../src/dialogs.py:1270 +#: ../src/config.py:2460 msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" msgstr "" -"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n" -"искате да изпратите съобщение:" +"Кого искате да направите администратор?\n" +"\n" -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785 -msgid "Connection not available" -msgstr "В момента няма връзка" +#: ../src/config.py:2461 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Може да бъде едно от следните:\n" +"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" +"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n" +"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n" +"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" +"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн." -#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786 +#: ../src/config.py:2558 #, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." +msgid "Removing %s account" +msgstr "Премахване на акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Невалиден JID" +#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1421 ../src/roster_window.py:1943 +msgid "Password Required" +msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/dialogs.py:1308 +#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917 #, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1317 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." +#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944 +msgid "Save password" +msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/dialogs.py:1336 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Трябва да въведете парола." +#: ../src/config.py:2591 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#. img to display -#. default value -#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Включи се контакт" +#: ../src/config.py:2592 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Изключи се контакт" +#: ../src/config.py:2688 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" -#. chat message -#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420 -msgid "New Message" -msgstr "Ново съобщение" +#: ../src/config.py:2688 +msgid "?print_status:All" +msgstr "Всички" -#. single message -#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420 -msgid "New Single Message" -msgstr "Ново еднократно съобщение" +#: ../src/config.py:2689 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Само влизащи и излизащи" -#. private message -#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ново лично съобщение" +#: ../src/config.py:2690 +msgid "?print_status:None" +msgstr "Без" -#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429 -msgid "New E-mail" -msgstr "Нова е-поща" +#: ../src/config.py:2758 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Нова стая" -#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запитване за файлов трансфер" +#: ../src/config.py:2791 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411 -#: ../src/notify.py:425 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Грешка при файловия трансфер" +#: ../src/config.py:2792 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496 -#: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Файловият трансфер е приключен" +#: ../src/config.py:3072 +msgid "Invalid username" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Файловият трансфер е преустановен" +#: ../src/config.py:3074 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Покана за разговор в стая" +#: ../src/config.py:3100 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Контактът промени състоянието си" +#: ../src/config.py:3101 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/dialogs.py:1584 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" +#: ../src/config.py:3118 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/dialogs.py:1586 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" +#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " +"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/dialogs.py:1588 -msgid "Single Message" -msgstr "Еднократно съобщение" +#: ../src/config.py:3137 +#, fuzzy +msgid "Invalid server" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1591 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Изпращане на %s" +#: ../src/config.py:3138 +#, fuzzy +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1614 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Получено %s" +#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1993 +#, fuzzy +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Контактът вече е в списъка" -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1686 +#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1994 #, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "Относно: %s" +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1687 +#: ../src/config.py:3258 #, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s написа:\n" +msgid "" +"Security Warning\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1731 +#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2017 #, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML конзола за %s" +msgid "" +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1733 -msgid "XML Console" -msgstr "XML конзола" +#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/dialogs.py:1856 -#, python-format -msgid "Privacy List %s" -msgstr "Филтър за уединение %s" +#: ../src/config.py:3307 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/dialogs.py:1860 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Филтър за уединение за %s" +#: ../src/config.py:3410 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/dialogs.py:1908 -#, python-format -msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" -msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" +#: ../src/config.py:3411 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." + +#: ../src/conversation_textview.py:549 +msgid "" +"This icon indicates that this message has not yet\n" +"been received by the remote end. If this icon stays\n" +"for a long time, it's likely the message got lost." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1911 +#: ../src/conversation_textview.py:568 +#, fuzzy +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the\n" +"last time you paid attention to this group chat" +msgstr "" +"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " +"сте обърнали внимание на тази стая" + +#: ../src/conversation_textview.py:678 #, python-format -msgid "Order: %s, action: %s" -msgstr "Ред: %s, действие: %s" +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Действия за „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1953 -msgid "Edit a rule" -msgstr "Редактиране на правило" +#: ../src/conversation_textview.py:690 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/dialogs.py:2040 -msgid "Add a rule" -msgstr "Добавяне на правило" +#: ../src/conversation_textview.py:695 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Проверка в _речника" -#: ../src/dialogs.py:2136 +#: ../src/conversation_textview.py:712 #, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Филтри за уединение за %s" +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY" -#: ../src/dialogs.py:2138 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Филтри за уединение" +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:725 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене" -#: ../src/dialogs.py:2208 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Невалидно име на филтър" +#: ../src/conversation_textview.py:728 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/dialogs.py:2209 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." +#: ../src/conversation_textview.py:734 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Отваряне като _връзка" -#. Don't translate $Contact -#: ../src/dialogs.py:2243 +#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985 #, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." +msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" +msgstr "" -#. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2255 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Коментар: %s" +#: ../src/conversation_textview.py:1238 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" -#: ../src/dialogs.py:2317 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Избор на звук" +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:1242 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Преди %i дни" -#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372 -msgid "All files" -msgstr "Всички файлове" +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:1276 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/dialogs.py:2332 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Формат WAV" +#: ../src/dataforms_widget.py:540 +#, fuzzy +msgid "Jabber ID already in list" +msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения" -#: ../src/dialogs.py:2362 -msgid "Choose Image" -msgstr "Избор на изображение" +#: ../src/dataforms_widget.py:541 +msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2377 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#. Default jid +#: ../src/dataforms_widget.py:552 +msgid "new@jabber.id" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2434 +#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557 #, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Когато %s стане:" +msgid "new%d@jabber.id" +msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:2436 +#: ../src/dialogs.py:75 #, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" - -#. # means number -#: ../src/dialogs.py:2507 -msgid "#" -msgstr "№" +msgid "Contact name: %s" +msgstr "Име на контакта: %s" -#: ../src/dialogs.py:2513 -msgid "Condition" -msgstr "Условие" +#: ../src/dialogs.py:77 +#, python-format +msgid "Jabber ID: %s" +msgstr "Jabber ID: %s" -#: ../src/dialogs.py:2634 -msgid "when I am " -msgstr "когато съм " +#: ../src/dialogs.py:187 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ../src/disco.py:102 -msgid "Others" -msgstr "Други" +#: ../src/dialogs.py:194 +msgid "In the group" +msgstr "В групата" -#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251 -#: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329 -#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451 -#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485 -#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898 -#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43 -msgid "Transports" -msgstr "Транспорти" +#: ../src/dialogs.py:279 +msgid "KeyID" +msgstr "Идентификатор на ключ" -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:106 -msgid "Conference" -msgstr "Стаи за разговор" +#: ../src/dialogs.py:284 +msgid "Contact name" +msgstr "Име на контакта" -#: ../src/disco.py:419 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" +#: ../src/dialogs.py:461 +#, fuzzy +msgid "Set Mood" +msgstr "Настройване на MOTD" -#: ../src/disco.py:498 +#: ../src/dialogs.py:558 #, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" +msgid "%s Status Message" +msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../src/disco.py:500 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Откриване на услуги" +#: ../src/dialogs.py:560 +msgid "Status Message" +msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/disco.py:640 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Услугата не може да бъде намерена" +#: ../src/dialogs.py:672 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/disco.py:641 +#: ../src/dialogs.py:673 +#, fuzzy msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " -"отново." - -#: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Услугата не е достъпна" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/disco.py:646 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." +#: ../src/dialogs.py:682 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#: ../src/disco.py:726 -#, python-format -msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" +#: ../src/dialogs.py:683 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../src/disco.py:765 -msgid "_Browse" -msgstr "_Търсене" +#: ../src/dialogs.py:689 +msgid "AIM Address:" +msgstr "Адрес на AIM:" -#: ../src/disco.py:927 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." +#: ../src/dialogs.py:690 +msgid "GG Number:" +msgstr "Номер на GG:" -#: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256 -msgid "Re_gister" -msgstr "_Регистриране" +#: ../src/dialogs.py:691 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "Номер на ICQ:" -#: ../src/disco.py:1293 -#, python-format -msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "Сканиране на %d / %d.." +#: ../src/dialogs.py:692 +msgid "MSN Address:" +msgstr "Адрес на MSN:" -#. Users column -#: ../src/disco.py:1474 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" +#: ../src/dialogs.py:693 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Адрес на Yahoo!:" -#. Description column -#: ../src/disco.py:1481 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/dialogs.py:729 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "" +"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#. Id column -#: ../src/disco.py:1488 -msgid "Id" -msgstr "Идентификатор" +#: ../src/dialogs.py:731 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#: ../src/disco.py:1711 -msgid "Subscribed" -msgstr "Записан" +#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/disco.py:1737 -msgid "New post" -msgstr "Ново съобщение" +#: ../src/dialogs.py:895 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/disco.py:1743 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Записване" +#: ../src/dialogs.py:900 +#, fuzzy +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "" +"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +"roster." -#: ../src/disco.py:1749 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Отписване" +#: ../src/dialogs.py:914 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/filetransfers_window.py:72 -msgid "File" -msgstr "Файл:" +#: ../src/dialogs.py:915 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/filetransfers_window.py:87 -msgid "Time" -msgstr "Време" +#: ../src/dialogs.py:951 +msgid "User ID:" +msgstr "Идентификатор на потребител:" -#: ../src/filetransfers_window.py:99 -msgid "Progress" -msgstr "Напредък" +#: ../src/dialogs.py:1009 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ Джабър клиент" -#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Име на файл: %s" +#: ../src/dialogs.py:1010 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "Версия на GTK+:" -#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Размер: %s" +#: ../src/dialogs.py:1011 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "Версия на PyGTK:" -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/history_manager.py:463 -msgid "You" -msgstr "Вие" +#: ../src/dialogs.py:1021 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Текущи разработчици:" -#: ../src/filetransfers_window.py:174 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Изпращач: %s" +#: ../src/dialogs.py:1023 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Бивши разработчици:" -#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572 -#: ../src/tooltips.py:573 -msgid "Recipient: " -msgstr "Получател: " +#: ../src/dialogs.py:1029 +msgid "THANKS:" +msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#: ../src/filetransfers_window.py:186 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Запазен в: %s" +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:1035 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " +"поддържат пакетите." -#: ../src/filetransfers_window.py:188 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Файловият трансфер завърши" +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:1048 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Явор Доганов \n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" +#: ../src/dialogs.py:1210 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или " +"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“." -#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." +#: ../src/dialogs.py:1614 +#, fuzzy, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:224 +#: ../src/dialogs.py:1617 #, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Получател: %s" +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2614 #, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Грешка: %s" +msgid "You are already in group chat %s" +msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:227 -msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" +#: ../src/dialogs.py:1686 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Избор на файл за изпращане..." +#: ../src/dialogs.py:1705 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:263 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" +#: ../src/dialogs.py:1776 +#, fuzzy +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/filetransfers_window.py:264 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Този файл се използва от друг процес." +#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453 +#: ../src/groupchat_control.py:1734 +#, fuzzy +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/filetransfers_window.py:296 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" +#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/groupchat_control.py:1901 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "Невалиден Jabber ID на стая" + +#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788 +#: ../src/groupchat_control.py:1902 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци." -#: ../src/filetransfers_window.py:301 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" +#: ../src/dialogs.py:1794 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Това не е стая" -#: ../src/filetransfers_window.py:303 +#: ../src/dialogs.py:1795 #, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Описание: %s" +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s не е име на стая." -#: ../src/filetransfers_window.py:304 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" +#: ../src/dialogs.py:1822 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" +#: ../src/dialogs.py:1836 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." +#: ../src/dialogs.py:1869 +#, fuzzy +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753 -msgid "This file already exists" -msgstr "Този файл вече съществува" +#: ../src/dialogs.py:1870 +#, fuzzy +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Какво искате да направите?" +#: ../src/dialogs.py:1894 +msgid "Synchronise" +msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763 +#: ../src/dialogs.py:1952 #, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." +#: ../src/dialogs.py:1954 +msgid "Start Chat" +msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/filetransfers_window.py:348 -msgid "Save File as..." -msgstr "Запазване на файла като..." +#: ../src/dialogs.py:1955 +msgid "" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n" +"искате да изпратите съобщение:" -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:429 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496 +#: ../src/normal_control.py:640 +msgid "Connection not available" +msgstr "В момента няма връзка" -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:505 +#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497 +#: ../src/normal_control.py:641 #, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547 -msgid "Invalid File" -msgstr "Невалиден файл" +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/filetransfers_window.py:544 -msgid "File: " -msgstr "Файл: " +#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Невалиден JID" -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" +#: ../src/dialogs.py:1992 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“." -#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563 -msgid "Name: " -msgstr "Име: " +#: ../src/dialogs.py:2001 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567 -msgid "Sender: " -msgstr "Изпращач: " +#: ../src/dialogs.py:2020 +msgid "Invalid password" +msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/filetransfers_window.py:758 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/dialogs.py:2020 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Трябва да въведете парола." -#: ../src/gajim.py:47 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" +#: ../src/dialogs.py:2024 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/gajim.py:122 -msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." +#: ../src/dialogs.py:2025 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../src/gajim.py:126 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/gajim.py:127 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Изключи се контакт" -#: ../src/gajim.py:129 -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" -msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:12 +msgid "New Message" +msgstr "Ново съобщение" -#: ../src/gajim.py:130 -msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." +#. single message +#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New Single Message" +msgstr "Ново еднократно съобщение" -#: ../src/gajim.py:135 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" +#. private message +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New Private Message" +msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/gajim.py:137 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " -"стабилна от %s" +#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1584 ../src/notify.py:472 +#: ../src/osx/growler.py:13 +msgid "New E-mail" +msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/gajim.py:139 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " -"libglade." +#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1650 ../src/notify.py:466 +#: ../src/osx/growler.py:14 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/gajim.py:144 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim изисква PySQLite2" +#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1550 ../src/gajim.py:1617 +#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/gajim.py:152 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim изисква pywin32" +#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1692 ../src/gajim.py:1714 +#: ../src/gajim.py:1731 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/gajim.py:153 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s" +#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1695 ../src/notify.py:470 +#: ../src/osx/growler.py:15 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:296 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim вече е стартиран" +#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1442 ../src/notify.py:474 +#: ../src/osx/growler.py:16 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Покана за разговор в стая" -#: ../src/gajim.py:297 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n" -"Продължаване въпреки това?" +#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476 +#: ../src/osx/growler.py:16 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Контактът промени състоянието си" -#: ../src/gajim.py:403 +#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241 #, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/gajim.py:404 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Приемате ли това запитване?" +#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“" -#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Неуспех при свързването" +#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245 +msgid "Single Message" +msgstr "Еднократно съобщение" -#: ../src/gajim.py:767 +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248 #, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема: %s" +msgid "Send %s" +msgstr "Изпращане на %s" -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) -#: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825 +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290 #, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" +msgid "Received %s" +msgstr "Получено %s" -#: ../src/gajim.py:858 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Упълномощаването е прието" +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "Form %s" +msgstr "%s" -#: ../src/gajim.py:859 +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692 #, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." +msgid "RE: %s" +msgstr "Относно: %s" -#: ../src/gajim.py:867 +#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696 #, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" - -#: ../src/gajim.py:868 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/gajim.py:911 +#: ../src/dialogs.py:2442 #, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." +#: ../src/dialogs.py:2444 +msgid "XML Console" +msgstr "XML конзола" -#: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218 +#: ../src/dialogs.py:2568 #, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s вече е %s (%s)" +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Филтър за уединение %s" -#. No status message -#: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944 -#: ../src/roster_window.py:1221 +#: ../src/dialogs.py:2572 #, python-format -msgid "%s is now %s" -msgstr "%s сега е %s" +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Филтър за уединение за %s" -#: ../src/gajim.py:1161 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Паролата е грешна" +#: ../src/dialogs.py:2628 +#, fuzzy, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s" -#: ../src/gajim.py:1162 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." +#: ../src/dialogs.py:2633 +#, fuzzy, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Ред: %s, действие: %s" -#: ../src/gajim.py:1265 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" +#: ../src/dialogs.py:2675 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Редактиране на правило" -#: ../src/gajim.py:1267 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Имате %d ново писмо" -msgstr[1] "Имате %d нови писма" +#: ../src/dialogs.py:2762 +msgid "Add a rule" +msgstr "Добавяне на правило" -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1276 +#: ../src/dialogs.py:2858 #, python-format -msgid "" -"\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" -"\n" -"От: %(from_address)s" +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Филтри за уединение за %s" -#: ../src/gajim.py:1432 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s иска да ви изпрати файл." +#: ../src/dialogs.py:2860 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Филтри за уединение" -#: ../src/gajim.py:1497 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." +#: ../src/dialogs.py:2930 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Невалидно име на филтър" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1501 +#: ../src/dialogs.py:2931 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение." + +#: ../src/dialogs.py:2963 +#, fuzzy +msgid "You are invited to a groupchat" +msgstr "Не сте влезли в стая." + +#: ../src/dialogs.py:2966 +#, fuzzy +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." + +#: ../src/dialogs.py:2968 #, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s." -#: ../src/gajim.py:1514 +#: ../src/dialogs.py:2976 #, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." +msgid "Comment: %s" +msgstr "Коментар: %s" -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1518 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." +#: ../src/dialogs.py:2978 +msgid "Do you want to accept the invitation?" +msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1631 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Конфликт с имената на потребители" +#: ../src/dialogs.py:3033 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Избор на звук" -#: ../src/gajim.py:1632 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" +#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1972 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Неуспех при запазването на настройките" +#: ../src/dialogs.py:3048 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Формат WAV" -#: ../src/gajim.py:2170 -msgid "Network Manager support not available" -msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" +#: ../src/dialogs.py:3081 +msgid "Choose Image" +msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/gajim.py:2249 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" +#: ../src/dialogs.py:3099 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../src/gajim-remote.py:65 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Показва помощ за специфична команда" +#: ../src/dialogs.py:3164 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Когато %s стане:" -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:68 -msgid "command" -msgstr "команда" +#: ../src/dialogs.py:3166 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../src/gajim-remote.py:69 -msgid "show help on command" -msgstr "показване на помощ за команда" +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:3237 +msgid "#" +msgstr "№" -#: ../src/gajim-remote.py:73 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Показва или скрива списъка" +#: ../src/dialogs.py:3243 +msgid "Condition" +msgstr "Условие" -#: ../src/gajim-remote.py:77 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" +#: ../src/dialogs.py:3361 +msgid "when I am " +msgstr "когато съм " -#: ../src/gajim-remote.py:81 +#: ../src/dialogs.py:3836 +#, python-format msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" +"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" -"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " -"ред" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 -#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122 -#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157 -#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196 -#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210 -#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237 -#: ../src/gajim-remote.py:246 -msgid "account" -msgstr "акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:84 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" +#: ../src/dialogs.py:3840 +msgid "You have already verified this contact's identity." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:90 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" +#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933 +msgid "Contact's identity verified" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:94 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" +#: ../src/dialogs.py:3854 +msgid "Verify again..." +msgstr "" -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:97 -msgid "status" -msgstr "състояние" +#: ../src/dialogs.py:3859 +msgid "" +"To be certain that only the expected person can read your messages or " +"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " +"below." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:97 -msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927 +msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "" -"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " -"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " -"(невидим)" -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119 -#: ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "message" -msgstr "съобщение" +#: ../src/dialogs.py:3869 +msgid "Verify..." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "status message" -msgstr "съобщение за състояние" +#: ../src/dialogs.py:3881 +msgid "Have you verified the contact's identity?" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/dialogs.py:3882 +#, python-format msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " +"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " +"Authentication String (SAS) as you.\n" +"\n" +"This session's Short Authentication String is %(sas)s." msgstr "" -"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " -"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " -"общото състояние“" -#: ../src/gajim-remote.py:105 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +#: ../src/dialogs.py:3883 +msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "" -"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " -"съобщение до контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:107 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" +#: ../src/dialogs.py:3915 +#, python-format +msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" +#: ../src/dialogs.py:3921 +msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/dialogs.py:3928 msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so " +"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key." msgstr "" -"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " -"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" +#: ../src/dialogs.py:3934 +msgid "" +"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will " +"be encrypted." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 -msgid "message contents" -msgstr "текст на съобщението" +#: ../src/disco.py:116 +msgid "Others" +msgstr "Други" -#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "pgp key" -msgstr "OpenPGP ключ" +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:120 +msgid "Conference" +msgstr "Стаи за разговор" -#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" +#: ../src/disco.py:440 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" +#: ../src/disco.py:514 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" + +#: ../src/disco.py:516 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Откриване на услуги" + +#: ../src/disco.py:656 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/gajim-remote.py:127 +#: ../src/disco.py:657 msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." msgstr "" -"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " -"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " -"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." +"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " +"отново." -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "subject" -msgstr "тема" +#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/gajim-remote.py:132 -msgid "message subject" -msgstr "тема на съобщението" +#: ../src/disco.py:662 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" +#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709 +#, fuzzy +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156 -#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID на контакта" +#: ../src/disco.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/gajim-remote.py:147 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" +#: ../src/disco.py:794 +msgid "_Browse" +msgstr "_Търсене" -#: ../src/gajim-remote.py:149 -msgid "Name of the account" -msgstr "Име на акаунта" +#: ../src/disco.py:956 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/gajim-remote.py:153 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Изпращане на файл до контакт" +#: ../src/disco.py:1179 +#, fuzzy +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Изпълнение на команда..." -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "file" -msgstr "файл" +#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353 +msgid "Re_gister" +msgstr "_Регистриране" -#: ../src/gajim-remote.py:155 -msgid "File path" -msgstr "Път до файл" +#: ../src/disco.py:1390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." +msgstr "Сканиране на %d / %d.." -#: ../src/gajim-remote.py:157 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" +#. Users column +#: ../src/disco.py:1572 +msgid "Users" +msgstr "Потребители" -#: ../src/gajim-remote.py:162 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" +#. Description column +#: ../src/disco.py:1580 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/gajim-remote.py:166 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." +#. Id column +#: ../src/disco.py:1588 +msgid "Id" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "key=value" -msgstr "ключ=стойност" +#: ../src/disco.py:1818 +msgid "Subscribed" +msgstr "Записан" -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +#: ../src/disco.py:1826 +#, fuzzy +msgid "Node" +msgstr "Няма" + +#: ../src/disco.py:1883 +msgid "New post" +msgstr "Ново съобщение" + +#: ../src/disco.py:1889 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Записване" + +#: ../src/disco.py:1895 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Отписване" + +#: ../src/features_window.py:51 +msgid "PyOpenSSL" msgstr "" -"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/gajim-remote.py:173 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Изтрива обект от настройките" +#: ../src/features_window.py:52 +msgid "" +"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "key" -msgstr "ключ" +#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54 +msgid "Requires python-pyopenssl." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:175 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "име на настройката за изтриване" +#: ../src/features_window.py:55 +msgid "Bonjour / Zeroconf" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:179 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" +#: ../src/features_window.py:56 +msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:184 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Премахване на контакт от списъка" +#: ../src/features_window.py:57 +msgid "Requires python-avahi." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Добавяне на контакт към списъка" +#: ../src/features_window.py:58 +msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:195 -msgid "jid" -msgstr "JID" +#: ../src/features_window.py:59 +msgid "gajim-remote" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:196 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" +#: ../src/features_window.py:60 +msgid "A script to control Gajim via commandline." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:201 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" +#: ../src/features_window.py:61 +msgid "Requires python-dbus." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:208 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66 +#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74 +#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86 +#: ../src/features_window.py:90 +msgid "Feature not available under Windows." msgstr "" -"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " -"акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:215 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" +#: ../src/features_window.py:63 +#, fuzzy +msgid "OpenGPG" +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/features_window.py:64 +msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:65 +msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:219 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" +#: ../src/features_window.py:67 +#, fuzzy +msgid "network-manager" +msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/gajim-remote.py:221 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" +#: ../src/features_window.py:68 +msgid "Autodetection of network status." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:225 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Изпраща указан XML" +#: ../src/features_window.py:69 +msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:227 -msgid "XML to send" -msgstr "XML за изпращане" +#: ../src/features_window.py:71 +#, fuzzy +msgid "Session Management" +msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/gajim-remote.py:228 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" +#: ../src/features_window.py:72 +msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." msgstr "" -"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " -"акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:234 -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" +#: ../src/features_window.py:73 +msgid "Requires python-gnome2." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:236 -msgid "uri" -msgstr "адрес" +#: ../src/features_window.py:75 +msgid "gnome-keyring" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:241 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Влизане в стая" +#: ../src/features_window.py:76 +msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:243 -msgid "room" -msgstr "стая" +#: ../src/features_window.py:77 +msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:244 -msgid "nick" -msgstr "псевдоним" +#: ../src/features_window.py:79 +msgid "SRV" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:245 -msgid "password" -msgstr "парола" +#: ../src/features_window.py:80 +msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:268 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" +#: ../src/features_window.py:81 +msgid "Requires dnsutils." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:287 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." +#: ../src/features_window.py:82 +msgid "Requires nslookup to use SRV records." msgstr "" -"„%s“ не е в списъка ви.\n" -"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "You have no active account" -msgstr "Нямате активен акаунт" +#: ../src/features_window.py:83 +msgid "Spell Checker" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:354 -#, python-format +#: ../src/features_window.py:84 +msgid "Spellchecking of composed messages." +msgstr "" + +#: ../src/features_window.py:85 msgid "" -"Usage: %s %s %s \n" -"\t %s" +"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim " +"sources." msgstr "" -"Употреба: %s %s %s \n" -"\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:357 -msgid "Arguments:" -msgstr "Аргументи:" +#: ../src/features_window.py:87 +msgid "Notification-daemon" +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:361 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s не е намерен" +#: ../src/features_window.py:88 +msgid "Passive popups notifying for new events." +msgstr "" -#: ../src/gajim-remote.py:365 -#, python-format +#: ../src/features_window.py:89 msgid "" -"Usage: %s command [arguments]\n" -"Command is one of:\n" +"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " +"notification-daemon." msgstr "" -"Употреба: %s команда [аргументи]\n" -"Командата е една от:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:438 -#, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +#: ../src/features_window.py:91 +msgid "Trayicon" msgstr "" -"Твърде много аргументи. \n" -"Напишете „%s help %s“ за повече информация" -#: ../src/gajim-remote.py:442 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%s\" is not specified. \n" -"Type \"%s help %s\" for more info" +#: ../src/features_window.py:92 +msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." msgstr "" -"Не е указан аргумент „%s“.\n" -"Напишете „%s help %s“ за повече информация" -#: ../src/gajim-remote.py:460 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Грешен адрес" +#: ../src/features_window.py:93 +msgid "" +"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources." +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:60 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +#: ../src/features_window.py:94 +msgid "Requires PyGTK >= 2.10." +msgstr "" -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:155 -msgid "theme name" -msgstr "име на тема" +#: ../src/features_window.py:95 +#, fuzzy +msgid "Idle" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/gajim_themes_window.py:172 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Не може да изтриете текущата тема" +#: ../src/features_window.py:96 +msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." +msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:173 -msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." +#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98 +msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chat" -msgstr "Личен разговор" +#: ../src/features_window.py:99 +msgid "LaTeX" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:106 -msgid "Private Chats" -msgstr "Лични разговори" +#: ../src/features_window.py:100 +msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:123 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" +#: ../src/features_window.py:101 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True " +"in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:125 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." -msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." +#: ../src/features_window.py:102 +msgid "" +"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set " +"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chat" -msgstr "Стая" +#: ../src/features_window.py:103 +#, fuzzy +msgid "End to End Encryption" +msgstr "OpenPGP шифриране" -#: ../src/groupchat_control.py:144 -msgid "Group Chats" -msgstr "Стаи" +#: ../src/features_window.py:104 +#, fuzzy +msgid "Encrypting chatmessages." +msgstr "В_ходящо съобщение:" -#: ../src/groupchat_control.py:318 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Въведете псевдоним" +#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106 +msgid "Requires python-crypto." +msgstr "" -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:829 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" +#: ../src/features_window.py:107 +#, fuzzy +msgid "RST Generator" +msgstr "Общи" -#: ../src/groupchat_control.py:833 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" +#: ../src/features_window.py:108 +msgid "" +"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +msgstr "" -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:840 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" +#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110 +msgid "Requires python-docutils." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:844 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" +#: ../src/features_window.py:111 +msgid "libsexy" +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:852 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Вече сте познати като %s" +#: ../src/features_window.py:112 +msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:854 -#, python-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s вече е познат като %s" +#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114 +msgid "Requires python-sexy." +msgstr "" -#: ../src/groupchat_control.py:937 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s напусна" +#: ../src/features_window.py:128 +#, fuzzy +msgid "Feature" +msgstr "Функционалности на сървърите" -#: ../src/groupchat_control.py:942 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s влезе в стаята" +#: ../src/filetransfers_window.py:76 +msgid "File" +msgstr "Файл:" -#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081 -#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191 -#, python-format -msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" +#: ../src/filetransfers_window.py:91 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: ../src/groupchat_control.py:1097 -msgid "This group chat has no subject" -msgstr "Тази стая няма тема" +#: ../src/filetransfers_window.py:103 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" -#: ../src/groupchat_control.py:1110 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227 #, python-format -msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." +msgid "Filename: %s" +msgstr "Име на файл: %s" -#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313 #, python-format -msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" +msgid "Size: %s" +msgstr "Размер: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1228 -#, python-format -msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -msgstr "" -"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /" -"say)" +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193 +#: ../src/history_manager.py:499 +msgid "You" +msgstr "Вие" -#: ../src/groupchat_control.py:1251 +#: ../src/filetransfers_window.py:184 #, python-format -msgid "Commands: %s" -msgstr "Команди: %s" +msgid "Sender: %s" +msgstr "Изпращач: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1253 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " -"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " -"NOT support spaces in nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. " -"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " -"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." +#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596 +#: ../src/tooltips.py:671 +msgid "Recipient: " +msgstr "Получател: " -#: ../src/groupchat_control.py:1260 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " -"occupant." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " -"участник." +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1264 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." +#: ../src/filetransfers_window.py:198 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/groupchat_control.py:1266 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " -"specified." -msgstr "" -"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " -"причина, ако е указана." +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/groupchat_control.py:1269 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор." +#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/groupchat_control.py:1272 +#: ../src/filetransfers_window.py:228 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " -"providing a reason." -msgstr "" -"Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " -"избор." +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Получател: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1276 +#: ../src/filetransfers_window.py:230 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " -"using specified nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " -"използването на указания псевдоним е по избор." +msgid "Error message: %s" +msgstr "Грешка: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1280 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " -"spaces in nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник " -"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " -"псевдонима." +#: ../src/filetransfers_window.py:231 +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" -#: ../src/groupchat_control.py:1285 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -"person. (e.g. /%s explodes.)" -msgstr "" -"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " -"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." +#: ../src/filetransfers_window.py:252 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Избор на файл за изпращане..." -#: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, python-format -msgid "" -"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -"message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" -"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " -"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." +#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709 +#, fuzzy +msgid "Description: " +msgstr "Описание: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:279 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" -#: ../src/groupchat_control.py:1294 -#, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." +#: ../src/filetransfers_window.py:280 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Този файл се използва от друг процес." -#: ../src/groupchat_control.py:1298 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 #, python-format -msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." -msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1302 +#: ../src/filetransfers_window.py:316 #, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1305 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" -"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " -"команди." +msgid "Description: %s" +msgstr "Описание: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1308 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 #, python-format -msgid "No help info for /%s" -msgstr "Няма помощна информация за /%s" +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“" -#: ../src/groupchat_control.py:1361 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823 msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете." -#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036 -msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +msgid "This file already exists" +msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/groupchat_control.py:1399 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Промяна на темата" +#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/groupchat_control.py:1400 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Въведете новата тема:" +#. read-only bit is used to mark special folder under windows, +#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587 +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис" -#: ../src/groupchat_control.py:1409 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Промяна на псевдонима" +#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка." -#: ../src/groupchat_control.py:1410 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" +#: ../src/filetransfers_window.py:369 +msgid "Save File as..." +msgstr "Запазване на файла като..." -#: ../src/groupchat_control.py:1435 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Отметката вече е установена" +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:435 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#: ../src/groupchat_control.py:1436 +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:526 #, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" -#: ../src/groupchat_control.py:1445 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Отметката беше добавена успешно" +#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569 +msgid "Invalid File" +msgstr "Невалиден файл" -#: ../src/groupchat_control.py:1446 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." +#: ../src/filetransfers_window.py:566 +msgid "File: " +msgstr "Файл: " -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1574 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Изритване на %s" +#: ../src/filetransfers_window.py:570 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Може да уточните причина по-долу:" +#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661 +msgid "Name: " +msgstr "Име: " -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1857 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Отлъчване на %s" +#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665 +msgid "Sender: " +msgstr "Изпращач: " -#: ../src/gtkexcepthook.py:41 -msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Беше открита програмна грешка" +#: ../src/filetransfers_window.py:782 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: ../src/gtkexcepthook.py:42 -msgid "" -"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -"nonetheless." -msgstr "" -"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." +#: ../src/gajim.py:83 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" -#: ../src/gtkexcepthook.py:48 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Докладване на грешка" +#: ../src/gajim.py:156 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..." -#: ../src/gtkexcepthook.py:71 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +#: ../src/gajim.py:186 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия" -#. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" +#: ../src/gajim.py:187 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:336 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Грешка при четене на файл:" +#: ../src/gajim.py:189 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Грешка при анализиране на файл:" +#: ../src/gajim.py:190 +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..." -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:376 +#: ../src/gajim.py:195 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+" + +#: ../src/gajim.py:197 #, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" msgstr "" -"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" - -#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user -#: ../src/gtkgui_helpers.py:691 -msgid "Gajim is not the default Jabber client" -msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:692 -msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" +"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната " +"стабилна от %s" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:693 -msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +#: ../src/gajim.py:199 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." msgstr "" -"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " -"стартиране" +"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за " +"libglade." -#: ../src/gtkgui_helpers.py:792 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Разширението не се поддържа" +#: ../src/gajim.py:204 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim изисква PySQLite2" + +#: ../src/gajim.py:212 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim изисква pywin32" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:793 +#: ../src/gajim.py:213 #, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" msgstr "" -"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" -"(new_filename)s?" +"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:802 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Запазване на изображението като..." +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:366 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim вече е стартиран" -#: ../src/history_manager.py:65 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" +#: ../src/gajim.py:367 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n" +"Продължаване въпреки това?" -#. holds jid -#: ../src/history_manager.py:108 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" +#: ../src/gajim.py:493 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Необходима е парола" -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:86 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/gajim.py:494 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" +#. ask again +#: ../src/gajim.py:509 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Грешна парола" -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 -#: ../src/history_window.py:94 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" +#: ../src/gajim.py:510 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/history_manager.py:187 +#: ../src/gajim.py:557 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" msgstr "" -"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " -"СТАРТИРАН)" +"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n" +"Укажете друг псевдоним по-долу:" -#: ../src/history_manager.py:189 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще " -"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на " -"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n" -"\n" -"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." +#: ../src/gajim.py:571 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/history_manager.py:401 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." +#: ../src/gajim.py:573 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you accept this request on account %s?" +msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/history_manager.py:476 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" +#: ../src/gajim.py:576 +#, fuzzy, python-format +msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" +msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" -#: ../src/history_manager.py:514 -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" -msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" -msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" +#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Неуспех при свързването" -#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Това е необратима операция." +#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error %(code)s: %(msg)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" -#: ../src/history_manager.py:551 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" -msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) +#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" +msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:989 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105 +#: ../src/gajim.py:990 #, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "История на разговорите с %s" +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." + +#: ../src/gajim.py:1009 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" + +#: ../src/gajim.py:1010 +msgid "" +"You will always see him or her as offline.\n" +"Do you want to remove him or her from your contact list?" +msgstr "" -#: ../src/history_window.py:258 +#: ../src/gajim.py:1051 #, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“" -#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199 +#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" +msgstr "%s вече е познат като %s" + +#: ../src/gajim.py:1242 ../src/groupchat_control.py:1339 +#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/history_window.py:268 +#: ../src/gajim.py:1305 #, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" +msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s" +msgstr "" -#: ../src/history_window.py:271 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/gajim.py:1369 ../src/groupchat_control.py:1124 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "" -#: ../src/message_window.py:273 -msgid "Messages" -msgstr "Съобщения" +#: ../src/gajim.py:1372 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1374 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1377 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) +#: ../src/gajim.py:1380 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1382 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1384 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1387 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1390 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1422 +#, fuzzy, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." +msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." -#: ../src/message_window.py:274 +#: ../src/gajim.py:1456 +msgid "" +"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or " +"it returned a wrong passphrase.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1458 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." + +#: ../src/gajim.py:1461 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Паролата е грешна" + +#: ../src/gajim.py:1561 #, python-format -msgid "%s - Gajim" -msgstr "%s - Gajim" +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/notify.py:197 +#: ../src/gajim.py:1563 #, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s промени състоянието си" +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Имате %d ново писмо" +msgstr[1] "Имате %d нови писма" -#: ../src/notify.py:207 +#: ../src/gajim.py:1576 #, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s се включи" +msgid "" +"\n" +"\n" +"From: %(from_address)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"%(snippet)s" +msgstr "" -#: ../src/notify.py:215 +#: ../src/gajim.py:1647 #, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s се изключи" +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s иска да ви изпрати файл." -#: ../src/notify.py:227 +#: ../src/gajim.py:1715 #, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s." -#: ../src/notify.py:235 +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1719 #, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна." -#: ../src/notify.py:236 +#: ../src/gajim.py:1732 #, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s." -#: ../src/notify.py:242 +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1736 #, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна." -#: ../src/profile_window.py:72 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Извличане на профила..." +#: ../src/gajim.py:1820 +#, python-format +msgid "" +"Unable to decrypt message from %s\n" +"It may have been tampered with." +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210 -#: ../src/profile_window.py:219 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си" +#: ../src/gajim.py:1827 +#, fuzzy +msgid "Unable to decrypt message" +msgstr "На _всяко съобщение" -#. keep identation -#: ../src/profile_window.py:137 -msgid "Could not load image" -msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" +#: ../src/gajim.py:1898 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Конфликт с имената на потребители" -#: ../src/profile_window.py:245 -msgid "Information received" -msgstr "Получена информация" +#: ../src/gajim.py:1899 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт" -#: ../src/profile_window.py:314 -msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." +#: ../src/gajim.py:1911 +msgid "Ping?" +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:326 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Изпращане на профила..." +#: ../src/gajim.py:1924 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:341 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" +#: ../src/gajim.py:1935 +msgid "Error." +msgstr "" -#: ../src/profile_window.py:348 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" +#: ../src/gajim.py:1960 +#, fuzzy +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Конфликт с имената на потребители" -#: ../src/profile_window.py:349 +#: ../src/gajim.py:1961 msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" msgstr "" -"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." - -#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Смесени акаунти" - -#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43 -msgid "Observers" -msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." +#: ../src/gajim.py:2014 +msgid "Error verifying SSL certificate" +msgstr "" -#. new chat -#. for chat_with -#. for single message -#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192 +#: ../src/gajim.py:2015 #, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "от акаунт „%s“" +msgid "" +"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %" +"(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" -#. the 'manage gc bookmarks' item is shown -#. below to avoid duplicate code -#. add -#: ../src/roster_window.py:909 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "към акаунт „%s“" +#: ../src/gajim.py:2020 +msgid "Ignore this error for this certificate." +msgstr "" -#. disco -#: ../src/roster_window.py:914 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "за акаунт „%s“" +#: ../src/gajim.py:2035 +msgid "SSL certificate error" +msgstr "" -#. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:989 +#: ../src/gajim.py:2036 #, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +msgid "" +"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being " +"hacked.\n" +"Old fingerprint: %(old)s\n" +"New fingerprint: %(new)s\n" +"\n" +"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1009 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Управление на отметките..." +#: ../src/gajim.py:2058 ../src/gajim.py:2088 +#, fuzzy +msgid "Insecure connection" +msgstr "Свързване" -#: ../src/roster_window.py:1038 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "за акаунт „%s“" +#: ../src/gajim.py:2059 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you " +"sure you want to do that?" +msgstr "" +"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " +"продължите?" -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:1059 -msgid "History Manager" -msgstr "Мениджър на историята" +#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1068 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Влизане в нова стая" +#: ../src/gajim.py:2062 ../src/gajim.py:2092 ../src/groupchat_control.py:1843 +#: ../src/roster_window.py:3790 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394 -#: ../src/roster_window.py:3401 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Имате непрочетени съобщения" +#: ../src/gajim.py:2089 +msgid "" +"You are about to send your password on an insecure connection. You should " +"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1399 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." +#: ../src/gajim.py:2106 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "" -#: ../src/roster_window.py:1402 +#: ../src/gajim.py:2107 #, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" +msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" +msgstr "" + +#. theme doesn't exist, disable emoticons +#: ../src/gajim.py:2572 ../src/gajim.py:2593 +#, fuzzy +msgid "Emoticons disabled" +msgstr "Шифрирането е изключено" -#: ../src/roster_window.py:1403 +#: ../src/gajim.py:2573 msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." +"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " +"disabled." msgstr "" -"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " -"този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1406 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" - -#: ../src/roster_window.py:1411 -#, python-format +#: ../src/gajim.py:2594 msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports:%s" +"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " +"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " +"for more details." msgstr "" -"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " -"тези транспорти: %s" -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:1431 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Преименуване на контакт" +#: ../src/gajim.py:2620 ../src/roster_window.py:3324 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." -#: ../src/roster_window.py:1432 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:2900 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/roster_window.py:1439 -msgid "Rename Group" -msgstr "Преименуване на група" +#: ../src/gajim.py:2997 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/roster_window.py:1440 +#: ../src/gajim.py:2998 #, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Въведете ново име за група „%s“" +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/roster_window.py:1515 -msgid "Remove Group" -msgstr "Премахване на група" +#: ../src/gajim.py:3011 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/roster_window.py:1516 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" +#: ../src/gajim.py:3012 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." -#: ../src/roster_window.py:1517 -msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" -msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" +#: ../src/gajim-remote.py:79 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Показва помощ за специфична команда" -#: ../src/roster_window.py:1546 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:82 +msgid "command" +msgstr "команда" -#: ../src/roster_window.py:1547 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Изберете ключ за този контакт" +#: ../src/gajim-remote.py:83 +msgid "show help on command" +msgstr "показване на помощ за команда" -#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043 -msgid "_New group chat" -msgstr "_Нова стая" +#: ../src/gajim-remote.py:87 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Показва или скрива списъка" -#: ../src/roster_window.py:1913 -msgid "I would like to add you to my roster" +#: ../src/gajim-remote.py:91 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец" + +#: ../src/gajim-remote.py:95 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" msgstr "" -"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." +"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " +"ред" -#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "_Изпращане на групово съобщение" +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210 +#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226 +#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244 +#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "account" +msgstr "акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2114 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуване" +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2141 -msgid "To all users" -msgstr "До всички потребители" +#: ../src/gajim-remote.py:104 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" + +#: ../src/gajim-remote.py:108 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "status" +msgstr "състояние" -#: ../src/roster_window.py:2144 -msgid "To all online users" -msgstr "До всички включени потребители" +#: ../src/gajim-remote.py:111 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " +"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " +"(невидим)" -#: ../src/roster_window.py:2180 -msgid "_Log on" -msgstr "_Включване" +#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "message" +msgstr "съобщение" -#: ../src/roster_window.py:2190 -msgid "Log _off" -msgstr "Изкл_ючване" +#: ../src/gajim-remote.py:112 +msgid "status message" +msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" +#: ../src/gajim-remote.py:113 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на " +"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " +"общото състояние“" -#: ../src/roster_window.py:2455 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Упълномощаването беше изпратено" +#: ../src/gajim-remote.py:119 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "" +"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " +"съобщение до контакта" -#: ../src/roster_window.py:2456 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." +#: ../src/gajim-remote.py:121 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" -#: ../src/roster_window.py:2476 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Искането за записване беше изпратено" +#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2477 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." +#: ../src/gajim-remote.py:128 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/roster_window.py:2489 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Упълномощаването беше прекратено" +#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#: ../src/roster_window.py:2490 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147 +#: ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "message contents" +msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/roster_window.py:2680 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "pgp key" +msgstr "OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:2684 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" -"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " -"ще ви вижда изключен." +"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ" + +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150 +#: ../src/gajim-remote.py:159 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2689 +#: ../src/gajim-remote.py:141 msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" -"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " -"ще ви вижда изключен." +"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“." -#: ../src/roster_window.py:2692 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "subject" +msgstr "тема" -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2696 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" +#: ../src/gajim-remote.py:146 +msgid "message subject" +msgstr "тема на съобщението" -#: ../src/roster_window.py:2700 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +#: ../src/gajim-remote.py:155 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" -"Премахвайки тези контакти: %s\n" -"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/roster_window.py:2732 -msgid "" -"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable " -"probably not correctly set)" -msgstr "" -"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " -"променливата на обкръжението не е настроена)" +#: ../src/gajim-remote.py:157 +#, fuzzy +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#. TODO: make this string translatable -#. %s is the account name here -#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" -#: ../src/roster_window.py:2777 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Необходима е парола" +#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179 +#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218 +msgid "JID of the contact" +msgstr "JID на контакта" -#: ../src/roster_window.py:2778 -#, python-format -msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." +#: ../src/gajim-remote.py:170 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" -#: ../src/roster_window.py:2783 -msgid "Save passphrase" -msgstr "Запазване на паролата" +#: ../src/gajim-remote.py:172 +msgid "Name of the account" +msgstr "Име на акаунта" -#: ../src/roster_window.py:2791 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Грешна парола" +#: ../src/gajim-remote.py:176 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Изпращане на файл до контакт" -#: ../src/roster_window.py:2792 -msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." +#: ../src/gajim-remote.py:178 +msgid "file" +msgstr "файл" -#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Участвате в една или повече стаи" +#: ../src/gajim-remote.py:178 +msgid "File path" +msgstr "Път до файл" -#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " -"сте, че искате да станете „Невидим“?" +#: ../src/gajim-remote.py:180 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" -#: ../src/roster_window.py:2867 -msgid "No account available" -msgstr "Няма наличен акаунт" +#: ../src/gajim-remote.py:185 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" -#: ../src/roster_window.py:2868 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." +#: ../src/gajim-remote.py:189 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." -#: ../src/roster_window.py:2966 -#, python-format -msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" -msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s" +#: ../src/gajim-remote.py:191 +msgid "key=value" +msgstr "ключ=стойност" -#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled." +#: ../src/gajim-remote.py:191 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" -"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " -"историята." - -#: ../src/roster_window.py:3986 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" +"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/roster_window.py:3988 -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So those " -"information will not be save on next reconnection." -msgstr "" -"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " -"че тази информация няма да се запази при следващото свързване." +#: ../src/gajim-remote.py:196 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Изтрива обект от настройките" -#: ../src/roster_window.py:4030 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " -"продължите?" +#: ../src/gajim-remote.py:198 +msgid "key" +msgstr "ключ" -#: ../src/roster_window.py:4032 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. " -"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " -"Джабър или акаунти за транспорти." +#: ../src/gajim-remote.py:198 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "име на настройката за изтриване" -#: ../src/roster_window.py:4199 -#, python-format -msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Преместване на %s в група %s" +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" -#: ../src/roster_window.py:4206 -#, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" +#: ../src/gajim-remote.py:207 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/roster_window.py:4393 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." +#: ../src/gajim-remote.py:216 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Добавяне на контакт към списъка" -#: ../src/systray.py:144 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." +#: ../src/gajim-remote.py:218 +msgid "jid" +msgstr "JID" -#: ../src/systray.py:232 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Скриване на това меню" +#: ../src/gajim-remote.py:219 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" -#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492 -msgid "Jabber ID: " -msgstr "Jabber ID: " +#: ../src/gajim-remote.py:224 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" -#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496 -msgid "Resource: " -msgstr "Ресурс: " +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "" +"Returns current status message (the global one unless account is specified)" +msgstr "" +"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " +"акаунт)" -#: ../src/tooltips.py:317 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" +#: ../src/gajim-remote.py:238 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610 -msgid "Status: " -msgstr "Състояние: " +#: ../src/gajim-remote.py:242 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“" -#: ../src/tooltips.py:461 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Последно състояние: %s" +#: ../src/gajim-remote.py:244 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт" -#: ../src/tooltips.py:463 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " от %s" +#: ../src/gajim-remote.py:248 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Изпраща указан XML" -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:502 -msgid "Subscription: " -msgstr "Записване: " +#: ../src/gajim-remote.py:250 +msgid "XML to send" +msgstr "XML за изпращане" -#: ../src/tooltips.py:512 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " +#: ../src/gajim-remote.py:251 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички " +"акаунти" -#: ../src/tooltips.py:566 -msgid "Download" -msgstr "Изтегляне" +#: ../src/gajim-remote.py:257 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://" -#: ../src/tooltips.py:572 -msgid "Upload" -msgstr "Качване" +#: ../src/gajim-remote.py:259 +msgid "uri" +msgstr "адрес" -#: ../src/tooltips.py:579 -msgid "Type: " -msgstr "Тип: " +#: ../src/gajim-remote.py:259 +msgid "URI to handle" +msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:585 -msgid "Transferred: " -msgstr "Прехвърлени: " +#: ../src/gajim-remote.py:260 +msgid "Account in which you want to handle it" +msgstr "" -#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609 -msgid "Not started" -msgstr "Не е започнал" +#: ../src/gajim-remote.py:265 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "Влизане в стая" -#: ../src/tooltips.py:592 -msgid "Stopped" -msgstr "Преустановен" +#: ../src/gajim-remote.py:267 +msgid "room" +msgstr "стая" -#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597 -msgid "Completed" -msgstr "Завършил" +#: ../src/gajim-remote.py:267 +#, fuzzy +msgid "Room JID" +msgstr "Стая:" -#: ../src/tooltips.py:601 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "Временно прекъснат" +#: ../src/gajim-remote.py:268 +msgid "nick" +msgstr "псевдоним" -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:605 -msgid "Stalled" -msgstr "Блокирал" +#: ../src/gajim-remote.py:268 +#, fuzzy +msgid "Nickname to use" +msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" -#: ../src/tooltips.py:607 -msgid "Transferring" -msgstr "Прехвърляне" +#: ../src/gajim-remote.py:269 +msgid "password" +msgstr "парола" -#: ../src/tooltips.py:639 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" +#: ../src/gajim-remote.py:269 +#, fuzzy +msgid "Password to enter the room" +msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/tooltips.py:642 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" +#: ../src/gajim-remote.py:270 +msgid "Account from which you want to enter the room" msgstr "" -"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" -"Най-вероятно е извън употреба или повредена" -#: ../src/vcard.py:217 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "Неизвестен" - -#: ../src/vcard.py:219 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "Неизвестна" +#: ../src/gajim-remote.py:275 +#, fuzzy +msgid "Check if Gajim is running" +msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." -#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "от %s" +#: ../src/gajim-remote.py:279 +#, fuzzy +msgid "Shows or hides the ipython window" +msgstr "Показва или скрива списъка" -#: ../src/vcard.py:277 -msgid "Affiliation:" -msgstr "Връзка:" +#: ../src/gajim-remote.py:306 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/vcard.py:285 +#: ../src/gajim-remote.py:325 +#, python-format msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." msgstr "" -"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " -"интересувате от неговото" +"„%s“ не е в списъка ви.\n" +"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/vcard.py:287 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " -"се интересува от вашето" +#: ../src/gajim-remote.py:328 +msgid "You have no active account" +msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/vcard.py:289 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +#: ../src/gajim-remote.py:380 +msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" -"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" -#. None -#: ../src/vcard.py:291 +#: ../src/gajim-remote.py:409 +#, python-format msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" +"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" +"\t %(help)s" msgstr "" -"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " -"той от вашата" - -#: ../src/vcard.py:299 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" - -#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482 -msgid " resource with priority " -msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../src/common/check_paths.py:33 -msgid "creating logs database" -msgstr "създаване на база от данни за разговорите" - -#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 -#: ../src/common/check_paths.py:107 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" - -#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 -#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Спиране на програмата" +#: ../src/gajim-remote.py:413 +msgid "Arguments:" +msgstr "Аргументи:" -#: ../src/common/check_paths.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:417 #, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" +msgid "%s not found" +msgstr "%s не е намерен" -#: ../src/common/check_paths.py:131 +#: ../src/gajim-remote.py:421 #, python-format -msgid "creating %s directory" -msgstr "създаване на папка %s" - -#: ../src/common/commands.py:69 -msgid "Change status information" -msgstr "Промяна на информацията за състоянието" - -#: ../src/common/commands.py:82 -msgid "Change status" -msgstr "Промяна на състоянието" - -#: ../src/common/commands.py:83 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Употреба: %s команда [аргументи]\n" +"Командата е една от:\n" -#: ../src/common/commands.py:89 -msgid "Free for chat" -msgstr "Свободен за разговор" +#: ../src/gajim-remote.py:493 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Твърде много аргументи. \n" +"Напишете „%s help %s“ за повече информация" -#: ../src/common/commands.py:90 -msgid "Online" -msgstr "На линия" +#: ../src/gajim-remote.py:498 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" +"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" +msgstr "" +"Не е указан аргумент „%s“.\n" +"Напишете „%s help %s“ за повече информация" -#: ../src/common/commands.py:92 -msgid "Extended away" -msgstr "Не съм на разположение" +#: ../src/gajim-remote.py:517 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Грешен адрес" -#: ../src/common/commands.py:93 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Не ме притеснявайте" +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: ../src/common/commands.py:94 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Изключен - изключване" +#: ../src/gajim_themes_window.py:97 +#, fuzzy +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Не може да изтриете текущата тема" -#: ../src/common/commands.py:99 -msgid "Presence description:" -msgstr "Описание на състоянието:" +#: ../src/gajim_themes_window.py:98 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "" -#: ../src/common/commands.py:134 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Състоянието беше променено." +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:172 +msgid "theme name" +msgstr "име на тема" -#: ../src/common/commands.py:179 -#, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s" +#: ../src/gajim_themes_window.py:189 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Не може да изтриете текущата тема" -#: ../src/common/commands.py:183 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Не сте влезли в стая." +#: ../src/gajim_themes_window.py:190 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/common/commands.py:189 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Излизане от стаите" +#: ../src/groupchat_control.py:150 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" -#: ../src/common/commands.py:190 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете" +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." +msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." -#: ../src/common/commands.py:194 -msgid "Groupchats" -msgstr "Стаи" +#: ../src/groupchat_control.py:451 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Въведете псевдоним" -#: ../src/common/commands.py:230 -msgid "You leaved the following groupchats:" -msgstr "Излязохте от следните стаи:" +#: ../src/groupchat_control.py:603 +#, fuzzy +msgid "Conversation with " +msgstr "История на разговорите" -#: ../src/common/config.py:56 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" +#: ../src/groupchat_control.py:605 +#, fuzzy +msgid "Continued conversation" +msgstr "Свързване" -#: ../src/common/config.py:61 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." +#: ../src/groupchat_control.py:1027 +msgid "Really send file?" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:62 -msgid "Away as a result of being idle" -msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" +#: ../src/groupchat_control.py:1028 +#, python-format +msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:64 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:1127 +msgid "Room logging is enabled" msgstr "" -"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " -"разположение“." -#: ../src/common/config.py:65 -msgid "Not available as a result of being idle" -msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" +#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#, fuzzy +msgid "A new room has been created" +msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/common/config.py:83 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +#: ../src/groupchat_control.py:1132 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "" -"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се " -"свиват автоматично." -#: ../src/common/config.py:88 -msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "" -"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)" +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:91 -msgid "Language used by speller" -msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа" +#: ../src/groupchat_control.py:1142 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:92 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n" -"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в " -"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n" -"„never“ - никога да не се изписва часа." +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:1149 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:93 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на " -"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. " -"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако " -"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“." +#: ../src/groupchat_control.py:1153 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:96 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." +#: ../src/groupchat_control.py:1162 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/common/config.py:97 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " -"символите * *." +#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:100 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и " -"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils." -"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате " -"това, инсталирайте docutils)" +#: ../src/groupchat_control.py:1201 +#, fuzzy +msgid "affiliation changed" +msgstr "Връзка:" -#: ../src/common/config.py:109 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +#: ../src/groupchat_control.py:1206 +msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "" -"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично " -"допълване (TAB) в стая." -#: ../src/common/config.py:110 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." +#: ../src/groupchat_control.py:1211 +msgid "system shutdown" msgstr "" -"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато " -"той вече е използван от някой в стаята." -#: ../src/common/config.py:133 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +#: ../src/groupchat_control.py:1280 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" -"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в " -"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте " -"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs." -"python.org/lib/module-time.html" -#: ../src/common/config.py:134 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима" +#: ../src/groupchat_control.py:1284 +#, python-format +msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:135 -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима" +#: ../src/groupchat_control.py:1299 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:142 -msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" +#: ../src/groupchat_control.py:1303 +#, fuzzy, python-format +msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/common/config.py:143 -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened." -msgstr "" -"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на " -"подпрозорец/прозорец." +#: ../src/groupchat_control.py:1332 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s напусна" -#: ../src/common/config.py:144 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор." +#: ../src/groupchat_control.py:1337 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../src/common/config.py:145 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“." +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733 +#, fuzzy +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/common/config.py:147 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." +#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494 +#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1510 +msgid "This group chat has no subject" +msgstr "Тази стая няма тема" + +#: ../src/groupchat_control.py:1521 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." -#: ../src/common/config.py:150 +#: ../src/groupchat_control.py:1656 #, python-format msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." msgstr "" -"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или " -"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary." +"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. " +"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " +"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." -#: ../src/common/config.py:153 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +#: ../src/groupchat_control.py:1663 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" -"remote." +"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " +"участник." -#: ../src/common/config.py:154 +#: ../src/groupchat_control.py:1669 +#, python-format msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." msgstr "" -"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя " -"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена " -"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото " -"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка." +"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " +"причина, ако е указана." -#: ../src/common/config.py:155 +#: ../src/groupchat_control.py:1675 +#, python-format msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." msgstr "" -"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, " -"„composing_only“, „disabled“." +"Употреба: /%s [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " +"избор." -#: ../src/common/config.py:156 +#: ../src/groupchat_control.py:1679 +#, python-format msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." msgstr "" -"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. " -"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“." +"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " +"използването на указания псевдоним е по избор." -#: ../src/common/config.py:158 +#: ../src/groupchat_control.py:1683 +#, python-format msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." msgstr "" -"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на " -"„sometimes“), да се показва на всеки x минути." - -#: ../src/common/config.py:159 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." +"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник " +"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " +"псевдонима." -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/groupchat_control.py:1692 +#, python-format msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." msgstr "" -"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " -"списък с адреси на стаи." +"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " +"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." -#: ../src/common/config.py:161 +#: ../src/groupchat_control.py:1697 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." +msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." + +#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." + +#: ../src/groupchat_control.py:1705 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята." + +#: ../src/groupchat_control.py:1708 +#, python-format msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat jids." +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" -"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този " -"списък с адреси на стаи." +"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " +"команди." + +#: ../src/groupchat_control.py:1837 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/common/config.py:164 +#: ../src/groupchat_control.py:1839 msgid "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." -msgstr "" -"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/" -"пренасочване на портове." +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/common/config.py:166 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта." +#: ../src/groupchat_control.py:1876 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/common/config.py:168 -msgid "Notify of events in the system trayicon." -msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване." +#: ../src/groupchat_control.py:1877 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/common/config.py:174 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" +#: ../src/groupchat_control.py:1881 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/common/config.py:175 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?" +#: ../src/groupchat_control.py:1882 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../src/common/config.py:176 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?" +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1908 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Описание: %s" -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/groupchat_control.py:1909 msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" msgstr "" -"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при " -"разговор в стая." -#: ../src/common/config.py:190 -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if trayicon is used." +#: ../src/groupchat_control.py:1911 +msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "" -"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " -"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " -"иконата в областта за уведомяване." -#: ../src/common/config.py:191 -msgid "" -"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." -msgstr "" -"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко " -"стартиране." +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2083 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Може да уточните причина по-долу:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2387 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Отлъчване на %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Беше открита програмна грешка" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." msgstr "" -"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ " -"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана." +"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." -#: ../src/common/config.py:193 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." +#: ../src/gtkexcepthook.py:54 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Докладване на грешка" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:77 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:356 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Грешка при четене на файл:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:359 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Грешка при анализиране на файл:" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:396 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" -"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на " -"всеки контакт под името му списъка." +"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:733 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:734 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?" -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:735 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" msgstr "" -"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е " -"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." +"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко " +"стартиране" -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " -"когато контактът променя състоянието си." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:804 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Разширението не се поддържа" -#: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:805 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се " -"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за " -"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички " -"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе " -"в стаята“ или „Сульо напусна“." +"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %" +"(new_filename)s?" -#: ../src/common/config.py:199 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:844 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Запазване на изображението като..." -#: ../src/common/config.py:200 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват." +#: ../src/history_manager.py:97 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" -#: ../src/common/config.py:202 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените " -"съобщения." +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:137 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" -#: ../src/common/config.py:203 -msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Да не се показва аватара на транспорта." +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190 +#: ../src/history_window.py:95 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/common/config.py:204 -msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Да не се показва списъка в панела." +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" -#: ../src/common/config.py:205 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът " -"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при " -"задържане на чакащи събития." +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196 +#: ../src/history_window.py:103 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" -#: ../src/common/config.py:207 +#: ../src/history_manager.py:224 msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" msgstr "" -"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с " -"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " -"информация от тип SHA при присъствие в стаи." +"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е " +"СТАРТИРАН)" -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:210 +#: ../src/history_manager.py:226 msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " -"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " -"the changes will take effect." +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." msgstr "" -"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n" -"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n" -"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n" -"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n" -"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в " -"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " -"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила." - -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор." +"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще " +"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на " +"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n" +"\n" +"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." -#: ../src/common/config.py:212 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "" -"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца." +#: ../src/history_manager.py:437 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." -#: ../src/common/config.py:213 -msgid "Hides the buttons in group chat window." -msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята." +#: ../src/history_manager.py:512 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n" -#: ../src/common/config.py:214 -msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта." +#: ../src/history_manager.py:549 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" +msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/common/config.py:215 -msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" +#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Това е необратима операция." -#: ../src/common/config.py:216 -msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" +#: ../src/history_manager.py:585 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" +msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" -#: ../src/common/config.py:217 -msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." +#: ../src/history_window.py:287 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." +#: ../src/history_window.py:332 +msgid "Disk Error" msgstr "" -"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, " -"който е написал предното съобщение." -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним." +#: ../src/history_window.py:413 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." -msgstr "" -"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в " -"стаите." +#: ../src/history_window.py:423 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/common/config.py:221 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени." +#: ../src/history_window.py:426 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../src/common/config.py:222 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-" -"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец." +#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602 +#, fuzzy +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/common/config.py:223 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +#: ../src/htmltextview.py:612 +msgid "Image is too big" msgstr "" -"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в " -"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с " -"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра." -#: ../src/common/config.py:224 -msgid "" -"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -"passwords." -msgstr "" -"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), " -"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите." +#: ../src/message_window.py:446 +msgid "Chats" +msgstr "Разговори" -#: ../src/common/config.py:225 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в " -"редовете за акаунти и групи." +#: ../src/message_window.py:448 +msgid "Group Chats" +msgstr "Стаи" -#: ../src/common/config.py:226 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" +#: ../src/message_window.py:450 +msgid "Private Chats" +msgstr "Лични разговори" + +#: ../src/message_window.py:456 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#: ../src/negotiation.py:34 +msgid "- messages will be logged" msgstr "" -"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи " -"съобщения се третират като от указания тип." -#: ../src/common/config.py:237 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." +#: ../src/negotiation.py:36 +msgid "- messages will not be logged" msgstr "" -"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. " -"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“." -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:266 -msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" +#: ../src/notify.py:230 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s промени състоянието си" -#: ../src/common/config.py:270 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-" -"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." +#: ../src/notify.py:240 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s се включи" -#: ../src/common/config.py:329 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?" +#: ../src/notify.py:248 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s се изключи" -#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи." +#: ../src/notify.py:260 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" -#: ../src/common/config.py:339 -msgid "all or space separated status" -msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал" +#: ../src/notify.py:268 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“" -#: ../src/common/config.py:340 -msgid "'yes', 'no', or 'both'" -msgstr "„yes“, „no“ или „both“" +#: ../src/notify.py:270 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:279 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/osx/growler.py:10 +#, fuzzy +msgid "Generic" +msgstr "Общи" + +#: ../src/profile_window.py:56 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Извличане на профила..." -#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343 -#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347 -#: ../src/common/config.py:348 -msgid "'yes', 'no' or ''" -msgstr "„yes“, „no“ или „“" +#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787 +#, fuzzy +msgid "File is empty" +msgstr "Път до файл" -#: ../src/common/config.py:354 -msgid "Sleeping" -msgstr "Спя" +#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Такава стая не съществува." -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "Back soon" -msgstr "Връщам се скоро" +#. keep identation +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142 +#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803 +msgid "Could not load image" +msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Ще се върна след малко." +#: ../src/profile_window.py:252 +msgid "Information received" +msgstr "Получена информация" -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "Eating" -msgstr "Хапвам" +#: ../src/profile_window.py:321 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/common/config.py:356 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение." +#: ../src/profile_window.py:335 +msgid "Sending profile..." +msgstr "Изпращане на профила..." -#: ../src/common/config.py:357 -msgid "Movie" -msgstr "Филм" +#: ../src/profile_window.py:350 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Информацията НЕ Е публикувана" -#: ../src/common/config.py:357 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Гледам филм." +#: ../src/profile_window.py:357 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Неуспех при публикуването на визитката" -#: ../src/common/config.py:358 -msgid "Working" -msgstr "Работя" +#: ../src/profile_window.py:358 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно." -#: ../src/common/config.py:358 -msgid "I'm working." -msgstr "Работя." +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/common/config.py:359 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" +#: ../src/roster_window.py:1860 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/common/config.py:359 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Говоря по телефона." +#: ../src/roster_window.py:1861 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/common/config.py:360 -msgid "Out" -msgstr "Навън" +#: ../src/roster_window.py:1881 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/common/config.py:360 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Наслаждавам се на живота навън." +#: ../src/roster_window.py:1882 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/common/config.py:364 -msgid "I'm available." -msgstr "На линия съм." +#: ../src/roster_window.py:1894 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/common/config.py:365 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Свободен за разговор." +#: ../src/roster_window.py:1895 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/common/config.py:367 -msgid "I'm not available." -msgstr "Не съм на разположение." +#: ../src/roster_window.py:1920 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started " +"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)" +msgstr "" +"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно " +"променливата на обкръжението не е настроена)" -#: ../src/common/config.py:368 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Не ме притеснявайте." +#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370 -msgid "Bye!" -msgstr "Довиждане!" +#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/common/config.py:379 +#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268 msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " -"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви." +"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " +"сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/common/config.py:380 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая." +#: ../src/roster_window.py:2146 +msgid "desync'ed" +msgstr "" -#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193 -msgid "green" -msgstr "зелена" +#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179 -msgid "grocery" -msgstr "колониална" +#: ../src/roster_window.py:2285 +#, fuzzy +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled and contact is in your roster." +msgstr "" +"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " +"историята." -#: ../src/common/config.py:397 -msgid "human" -msgstr "хуманна" +#: ../src/roster_window.py:2522 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт." -#: ../src/common/config.py:401 -msgid "marine" -msgstr "морска" +#: ../src/roster_window.py:2525 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“" +#: ../src/roster_window.py:2526 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " +"този транспорт." -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 -msgid "Wrong host" -msgstr "Грешен хост" +#: ../src/roster_window.py:2529 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти" -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233 +#: ../src/roster_window.py:2534 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports: %s" msgstr "" -"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е " -"валиден, така че се пренебрегва." +"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " +"тези транспорти: %s" -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме" +#. it's jid +#: ../src/roster_window.py:2668 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Преименуване на контакт" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1543 +#: ../src/roster_window.py:2669 #, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s" +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" -#. password required to join -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1605 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1608 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1611 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1614 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1617 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1620 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1628 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Неуспех при влизането в стаята" +#: ../src/roster_window.py:2676 +msgid "Rename Group" +msgstr "Преименуване на група" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1606 -msgid "A password is required to join this group chat." -msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая." +#: ../src/roster_window.py:2677 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Въведете ново име за група „%s“" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1609 -msgid "You are banned from this group chat." -msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая." +#: ../src/roster_window.py:2733 +msgid "Remove Group" +msgstr "Премахване на група" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1612 -msgid "Such group chat does not exist." -msgstr "Такава стая не съществува." +#: ../src/roster_window.py:2734 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1615 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Създаването на стаи е ограничено." +#: ../src/roster_window.py:2735 +#, fuzzy +msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1618 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним." +#: ../src/roster_window.py:2774 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1621 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Не сте в списъка с членове." +#: ../src/roster_window.py:2775 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Изберете ключ за този контакт" + +#: ../src/roster_window.py:3128 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1629 +#: ../src/roster_window.py:3132 msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." msgstr "" -"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n" -"Укажете друг псевдоним по-долу:" +"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " +"ще ви вижда изключен." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1679 -msgid "I would like to add you to my roster." +#. Contact is not in roster +#: ../src/roster_window.py:3137 +#, fuzzy +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Какво искате да направите?" + +#: ../src/roster_window.py:3141 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." msgstr "" -"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " -"roster." +"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " +"ще ви вижда изключен." -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1700 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "вече сме записани за %s" +#: ../src/roster_window.py:3144 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1702 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "искане за отписване от %s" +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:3148 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка" -#: ../src/common/connection_handlers.py:1704 +#: ../src/roster_window.py:3152 #, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "вече сме отписани от %s" +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Премахвайки тези контакти: %s\n" +"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)." -#: ../src/common/connection_handlers.py:1874 -#, python-format +#: ../src/roster_window.py:3191 +msgid "No account available" +msgstr "Няма наличен акаунт" + +#: ../src/roster_window.py:3192 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт." + +#: ../src/roster_window.py:3708 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти" + +#: ../src/roster_window.py:3710 +#, fuzzy msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. " -"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio." -"org/, за да го премахнете." +"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така " +"че тази информация няма да се запази при следващото свързване." + +#: ../src/roster_window.py:3784 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да " +"продължите?" + +#: ../src/roster_window.py:3786 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. " +"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за " +"Джабър или акаунти за транспорти." + +#: ../src/roster_window.py:3899 +#, fuzzy +msgid "Invalid file URI:" +msgstr "Невалиден файл" + +#: ../src/roster_window.py:3910 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to send this file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" +msgstr[0] "%s иска да ви изпрати файл:" +msgstr[1] "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/common/connection.py:182 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196 +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658 +#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254 +#: ../src/systray.py:266 #, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" +msgid "using account %s" +msgstr "от акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:183 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "Свържете се наново." +#. add +#: ../src/roster_window.py:4674 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "към акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221 +#. disco +#: ../src/roster_window.py:4679 #, python-format -msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" -msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s" +msgid "using %s account" +msgstr "за акаунт „%s“" -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:220 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Невалиден отговор" +#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "_Управление на отметките..." -#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515 -#: ../src/common/connection.py:973 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:4736 #, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" +msgid "of account %s" +msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:430 +#: ../src/roster_window.py:4776 #, python-format -msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" +msgid "for account %s" +msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/common/connection.py:444 -#, python-format -msgid "Security error connecting to \"%s\"" -msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“" +#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/common/connection.py:445 -msgid "" -"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection." +#: ../src/roster_window.py:4865 +msgid "Publish Tune" msgstr "" -"Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви." -#: ../src/common/connection.py:452 -#, python-format -msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +#: ../src/roster_window.py:4873 +msgid "Mood" msgstr "" -"Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно." -#: ../src/common/connection.py:494 -#, python-format -msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" -msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s" +#: ../src/roster_window.py:4879 +#, fuzzy +msgid "Activity" +msgstr "Активен" -#: ../src/common/connection.py:500 -#, python-format -msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s" +#: ../src/roster_window.py:4884 +#, fuzzy +msgid "Configure Services..." +msgstr "_Откриване на услуги..." -#: ../src/common/connection.py:516 -msgid "Check your connection or try again later" -msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" +#: ../src/roster_window.py:5035 +msgid "_Maximize All" +msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:542 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "_Изпращане на групово съобщение" -#: ../src/common/connection.py:543 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." +#: ../src/roster_window.py:5051 +msgid "To all users" +msgstr "До всички потребители" -#: ../src/common/connection.py:570 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение" +#: ../src/roster_window.py:5055 +msgid "To all online users" +msgstr "До всички включени потребители" -#: ../src/common/connection.py:571 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Desactivate it and try again." +#: ../src/roster_window.py:5465 +msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" -"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от " -"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново." +"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " +"roster." -#. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:669 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156 -msgid "OpenPGP passphrase was not given" -msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5588 +#, fuzzy +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Преименуване на контакт" -#. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:711 -msgid "invisible" -msgstr "невидим" +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:5649 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message" +msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" -#: ../src/common/connection.py:712 -msgid "offline" -msgstr "изключен" +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:5705 +#, fuzzy +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Транспорти" -#: ../src/common/connection.py:713 -#, python-format -msgid "I'm %s" -msgstr "%s" +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:5713 +#, fuzzy +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Показване на т_ранспорти" -#. we're not english -#. one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:804 -msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" +#: ../src/roster_window.py:5788 +msgid "_Maximize" msgstr "" -"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n" -"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]" -#: ../src/common/connection.py:860 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Тема: %s\n" -"%s" +#: ../src/roster_window.py:5795 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect" +msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/common/connection.py:999 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“" +#: ../src/roster_window.py:5875 +#, fuzzy +msgid "_New Group Chat" +msgstr "Нова стая" -#: ../src/common/contacts.py:271 -msgid "Not in roster" -msgstr "Не е в списъка" +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:5988 +msgid "History Manager" +msgstr "Мениджър на историята" -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:33 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" +#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/common/dbus_support.py:34 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" +#: ../src/roster_window.py:6207 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/common/exceptions.py:22 -msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +#: ../src/search_window.py:93 +msgid "Waiting for results" msgstr "" -"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " -"Спиране на програмата..." -#: ../src/common/exceptions.py:30 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211 +msgid "Error in received dataform" msgstr "" -"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“" - -#: ../src/common/exceptions.py:38 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:46 -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +#. No result +#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203 +msgid "No result" msgstr "" -"Липсва „session bus“.\n" -"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "one" -msgstr "един" +#: ../src/session.py:124 +msgid "Disk WriteError" +msgstr "" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "two" -msgstr "два" +#: ../src/session.py:238 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тема: %s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "three" -msgstr "три" +#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "four" -msgstr "четири" +#: ../src/session.py:400 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tAre these options acceptable?" +msgstr "" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "five" -msgstr "пет" +#: ../src/session.py:434 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 -msgid "six" -msgstr "шест" +#: ../src/systray.py:188 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "seven" -msgstr "седем" +#: ../src/systray.py:322 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Скриване на това меню" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "eight" -msgstr "осем" +#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "Jabber ID: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "nine" -msgstr "девет" +#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525 +msgid "Resource: " +msgstr "Ресурс: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "ten" -msgstr "десет" +#: ../src/tooltips.py:335 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -msgid "eleven" -msgstr "единадесет" +#: ../src/tooltips.py:432 +msgid " [blocked]" +msgstr "" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -msgid "twelve" -msgstr "дванадесет" +#: ../src/tooltips.py:436 +msgid " [minimized]" +msgstr "" -#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' -#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "$0 o'clock" -msgstr "$0 часа" +#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706 +msgid "Status: " +msgstr "Състояние: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 -msgid "five past $0" -msgstr "$0 и пет" +#: ../src/tooltips.py:481 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Последно състояние: %s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "ten past $0" -msgstr "$0 и десет" +#: ../src/tooltips.py:483 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " от %s" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 -msgid "quarter past $0" -msgstr "$0 и петнадесет" +#: ../src/tooltips.py:501 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Свързване" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty past $0" -msgstr "$0 и двадесет" +#: ../src/tooltips.py:503 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 -msgid "twenty five past $0" -msgstr "$0 и двадесет и пет" +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:532 +msgid "Subscription: " +msgstr "Записване: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "half past $0" -msgstr "$0 и половина" +#: ../src/tooltips.py:542 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 -msgid "twenty five to $1" -msgstr "$1 без двадесет и пет" +#: ../src/tooltips.py:587 +#, fuzzy +msgid "Mood:" +msgstr "Стая:" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "twenty to $1" -msgstr "$1 без двадесет" +#: ../src/tooltips.py:602 +#, fuzzy +msgid "Activity:" +msgstr "Активирана" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 -msgid "quarter to $1" -msgstr "$1 без петнадесет" +#: ../src/tooltips.py:638 +#, fuzzy +msgid "Tune:" +msgstr "Тип:" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "ten to $1" -msgstr "$1 без десет" +#: ../src/tooltips.py:664 +msgid "Download" +msgstr "Изтегляне" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 -msgid "five to $1" -msgstr "$1 без пет" +#: ../src/tooltips.py:670 +msgid "Upload" +msgstr "Качване" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 -msgid "$1 o'clock" -msgstr "$1 часа" +#: ../src/tooltips.py:677 +msgid "Type: " +msgstr "Тип: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Night" -msgstr "Нощ" +#: ../src/tooltips.py:681 +msgid "Transferred: " +msgstr "Прехвърлени: " -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Early morning" -msgstr "Рано сутрин" +#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705 +msgid "Not started" +msgstr "Не е започнал" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Morning" -msgstr "Сутрин" +#: ../src/tooltips.py:688 +msgid "Stopped" +msgstr "Преустановен" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 -msgid "Almost noon" -msgstr "Почти обед" +#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693 +msgid "Completed" +msgstr "Завършил" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Noon" -msgstr "Обед" +#: ../src/tooltips.py:697 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "Временно прекъснат" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Afternoon" -msgstr "Следобед" +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:701 +msgid "Stalled" +msgstr "Блокирал" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Evening" -msgstr "Вечер" +#: ../src/tooltips.py:703 +msgid "Transferring" +msgstr "Прехвърляне" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 -msgid "Late evening" -msgstr "Късно вечер" +#: ../src/tooltips.py:739 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 -msgid "Start of week" -msgstr "Началото на седмицата" +#: ../src/tooltips.py:742 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n" +"Най-вероятно е извън употреба или повредена" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 -msgid "Middle of week" -msgstr "Средата на седмицата" +#: ../src/vcard.py:245 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "Неизвестен" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 -msgid "End of week" -msgstr "Края на седмицата" +#: ../src/vcard.py:247 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "Неизвестна" -#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 -msgid "Weekend!" -msgstr "Събота и неделя!" +#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "от %s" -#: ../src/common/helpers.py:114 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Невалиден символ в потребителското име." +#: ../src/vcard.py:311 +#, fuzzy +msgid "Affiliation:" +msgstr "Програми" -#: ../src/common/helpers.py:119 -msgid "Server address required." -msgstr "Необходим е адрес на сървъра." +#: ../src/vcard.py:319 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " +"интересувате от неговото" -#: ../src/common/helpers.py:124 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Невалиден символ в името на хоста." +#: ../src/vcard.py:321 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " +"се интересува от вашето" -#: ../src/common/helpers.py:130 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Невалиден символ в ресурса." +#: ../src/vcard.py:323 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "" +"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:170 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" +#. None +#: ../src/vcard.py:325 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " +"той от вашата" -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:173 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +#: ../src/vcard.py:332 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:177 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" +#: ../src/vcard.py:334 +msgid "There is no pending subscription request." +msgstr "" -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:180 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" +#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507 +msgid " resource with priority " +msgstr " ресурс с приоритет " -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:184 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KB" +#~ msgid "OpenPGP Encryption" +#~ msgstr "OpenPGP шифриране" -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:187 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" +#~ msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:190 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" +#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" +#~ msgstr "" +#~ "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете " +#~ "представка /say)" -#: ../src/common/helpers.py:219 -msgid "_Busy" -msgstr "_Зает" +#~ msgid "" +#~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " +#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " +#~ "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." -#: ../src/common/helpers.py:221 -msgid "Busy" -msgstr "Зает" +#~ msgid "Encryption enabled" +#~ msgstr "Шифрирането е включено" -#: ../src/common/helpers.py:224 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Не съм на разположение" +#~ msgid "Encryption disabled" +#~ msgstr "Шифрирането е изключено" -#: ../src/common/helpers.py:229 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Свободен за разговор" +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "_Въведете паролата отново:" + +#~ msgid "_Use proxy" +#~ msgstr "_Използване на сървър-посредник" -#: ../src/common/helpers.py:231 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Свободен за разговор" +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват " +#~ "клиент, съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат " +#~ "показани в списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n" +#~ "Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-" +#~ "daemon“." + +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще " +#~ "изобразява всички контакти като от един акаунт." + +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "" +#~ "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)" + +#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" +#~ msgstr "13-12-2003T18:30:02Z" + +#~ msgid "Romeo and Juliet" +#~ msgstr "Ромео и Жулиета" + +#~ msgid "Old stories" +#~ msgstr "Стари записи" + +#~ msgid "Soliloquy" +#~ msgstr "Монолог" + +#~ msgid "Click to see past conversations with this contact" +#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" + +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" + +#~ msgid "Click to see past conversation in this room" +#~ msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" + +#~ msgid "Build custom query" +#~ msgstr "Потребителска заявка" + +#~ msgid "Query Builder..." +#~ msgstr "Изготвяне на заявки..." + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Приемане" + +#~ msgid "Invitation Received" +#~ msgstr "Получена покана" + +#~ msgid "Format of a line" +#~ msgstr "Формат на реда" + +#~ msgid "Interface Customization" +#~ msgstr "Персонализиране на интерфейса" + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Познато и като стил „iChat“" + +#~ msgid "" +#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " +#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " +#~ "will use the default one set here" +#~ msgstr "" +#~ "Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, " +#~ "Gajim няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го " +#~ "променяте; ще използва стандартното съобщение, настроено тук." + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Разговор" + +#~ msgid "" +#~ "Determined by sender\n" +#~ "Chat message\n" +#~ "Single message" +#~ msgstr "" +#~ "определени от изпращача\n" +#~ "разговор\n" +#~ "лично съобщение" + +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "Всеки 5 _минути" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Събития" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " +#~ "the screen" +#~ msgstr "" +#~ "Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " +#~ "десен ъгъл на екрана" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +#~ "включване на контакти" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "" +#~ "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка " +#~ "и прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." + +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "Always\n" +#~ "Per account\n" +#~ "Per type" +#~ msgstr "" +#~ "Никога\n" +#~ "Винаги\n" +#~ "Според акаунта\n" +#~ "Според типа" -#: ../src/common/helpers.py:234 -msgid "_Available" -msgstr "На _линия" +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:" -#: ../src/common/helpers.py:236 -msgid "Available" -msgstr "На линия" +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "Изписване на часа:" -#: ../src/common/helpers.py:238 -msgid "Connecting" -msgstr "Свързване" +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "" +#~ "Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " +#~ "разговор" + +#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +#~ msgstr "" +#~ "Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се " +#~ "изпълнява в момента" + +#~ msgid "Show only in _roster" +#~ msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#~ msgid "The auto away status message" +#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" + +#~ msgid "The auto not available status message" +#~ msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" + +#~ msgid "Treat all incoming messages as:" +#~ msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:" + +#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +#~ msgstr "_Икона в областта за уведомяване" + +#~ msgid "" +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" +#~ msgstr "" +#~ "Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и " +#~ "т.н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, " +#~ "че събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от " +#~ "контакт, с който не говорите в момента." + +#~ msgid "" +#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " +#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +#~ msgstr "" +#~ "Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac." +#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer." + +#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." +#~ msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..." + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "_Шрифт:" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Никога" + +#~ msgid "_Notify me about it" +#~ msgstr "_Уведомяване" + +#~ msgid "_Player:" +#~ msgstr "Пле_йър:" + +#~ msgid "_Pop it up" +#~ msgstr "_Показване" -#: ../src/common/helpers.py:241 -msgid "A_way" -msgstr "_Отсъствам" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Адрес:" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Адрес" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Град:" -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Offline" -msgstr "_Изключен" +#~ msgid "Company:" +#~ msgstr "Фирма:" -#: ../src/common/helpers.py:248 -msgid "Offline" -msgstr "Изключен" +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Държава:" -#: ../src/common/helpers.py:251 -msgid "_Invisible" -msgstr "Не_видим" +#~ msgid "Given:" +#~ msgstr "Собствено:" -#: ../src/common/helpers.py:257 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#~ msgid "Middle:" +#~ msgstr "Бащино:" -#: ../src/common/helpers.py:259 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "Има грешки" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Длъжност:" -#: ../src/common/helpers.py:264 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Няма" +#~ msgid "Prefix:" +#~ msgstr "Обръщение:" -#: ../src/common/helpers.py:266 -msgid "To" -msgstr "За" +#~ msgid "Role:" +#~ msgstr "Роля:" -#: ../src/common/helpers.py:270 -msgid "Both" -msgstr "Двустранно" +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Щат:" -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Няма" +#~ msgid "Suffix:" +#~ msgstr "Наставка:" -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "Subscribe" -msgstr "Записване" +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "П_ремахване от списъка" -#: ../src/common/helpers.py:289 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "Не е установен" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "А_каунти" -#: ../src/common/helpers.py:292 -msgid "Moderators" -msgstr "Председатели" +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Филтър:" -#: ../src/common/helpers.py:294 -msgid "Moderator" -msgstr "Председател" +#~ msgid "Ask:" +#~ msgstr "Питане за:" -#: ../src/common/helpers.py:297 -msgid "Participants" -msgstr "Участници" +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Клиент:" -#: ../src/common/helpers.py:299 -msgid "Participant" -msgstr "Участник" +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "ОС:" -#: ../src/common/helpers.py:302 -msgid "Visitors" -msgstr "Посетители" +#~ msgid "Subscription:" +#~ msgstr "Записване:" -#: ../src/common/helpers.py:304 -msgid "Visitor" -msgstr "Посетител" +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните " +#~ "думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export " +#~ "LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за " +#~ "системна настройка в /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" -#: ../src/common/helpers.py:310 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "Няма" +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Всеки %s _минути" -#: ../src/common/helpers.py:312 -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" +#~ msgid "You must enter a password for the new account." +#~ msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/common/helpers.py:314 -msgid "Administrator" -msgstr "Администратор" +#~ msgid "You will always see him or her as offline." +#~ msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "Member" -msgstr "Член" +#~ msgid "%s is now %s (%s)" +#~ msgstr "%s вече е %s (%s)" -#: ../src/common/helpers.py:355 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "обръща внимание на разговора" +#~ msgid "%s is now %s" +#~ msgstr "%s сега е %s" -#: ../src/common/helpers.py:357 -msgid "is doing something else" -msgstr "прави нещо друго" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "From: %(from_address)s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "От: %(from_address)s" -#: ../src/common/helpers.py:359 -msgid "is composing a message..." -msgstr "пише съобщение..." +#~ msgid "Network Manager support not available" +#~ msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager" -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:362 -msgid "paused composing a message" -msgstr "спря да пише съобщение" +#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +#~ msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" -#: ../src/common/helpers.py:364 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: %s %s %s \n" +#~ "\t %s" -#: ../src/common/helpers.py:890 -#, python-format -msgid " %d unread message" -msgid_plural " %d unread messages" -msgstr[0] " %d непрочетено съобщение" -msgstr[1] " %d непрочетени съобщения" +#~ msgid "Private Chat" +#~ msgstr "Личен разговор" -#: ../src/common/helpers.py:896 -#, python-format -msgid " %d unread single message" -msgid_plural " %d unread single messages" -msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение" -msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Стая" -#: ../src/common/helpers.py:902 -#, python-format -msgid " %d unread group chat message" -msgid_plural " %d unread group chat messages" -msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая" -msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" -#: ../src/common/helpers.py:908 -#, python-format -msgid " %d unread private message" -msgid_plural " %d unread private messages" -msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение" -msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" +#~ msgid "%s - Gajim" +#~ msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" +#~ msgid "_New group chat" +#~ msgstr "_Нова стая" -#. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:59 -#, python-format -msgid "error: cannot open %s for reading" -msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" +#~ msgid "_Log on" +#~ msgstr "_Включване" -#: ../src/common/optparser.py:179 -msgid "gtk+" -msgstr "GTK+" +#~ msgid "Log _off" +#~ msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189 -msgid "cyan" -msgstr "синьозелена" +#~ msgid "Save passphrase" +#~ msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/common/optparser.py:306 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси" +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Преместване на %s в група %s" -#: ../src/common/passwords.py:92 -#, python-format -msgid "Gajim account %s" -msgstr "Акаунт „%s“" +#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" +#~ msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -msgstr "" -"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра." +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта." -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205 -msgid "Connection to host could not be established" -msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста" +#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" +#~ msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време " -"при изпращането на данните." +#~ msgid "Security error connecting to \"%s\"" +#~ msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“" -#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено." +#~ msgid "" +#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197 -msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " -"наново." +#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е " +#~ "несигурно." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -msgid "Avahi error" -msgstr "Грешка в Avahi" +#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s" +#~ msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не " -"функционира правилно." +#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" +#~ msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 -msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран." +#~ msgid "invisible" +#~ msgstr "невидим" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга" +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "изключен" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Неуспех при свързването с порт %d." +#~ msgid " %d unread single message" +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение" +#~ msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon." +#~ msgid " %d unread group chat message" +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая" +#~ msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“" +#~ msgid " %d unread private message" +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение" +#~ msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341 -msgid "" -"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -"sent." -msgstr "" -"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде " -"изпратено." +#~ msgid "gtk+" +#~ msgstr "GTK+" -#. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353 -msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Това съобщение е шифрирано]" +#~ msgid "" +#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от " +#~ "сървъра." -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s" +#~ msgid "Connection to host could not be established" +#~ msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста" -- cgit v1.2.3