From d24ae6413e13080ec11c6eabd9c82892faea4c23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 18 Sep 2013 20:54:25 +0200 Subject: [Fran Alburquerque] updated spanish translation --- po/es.po | 2561 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 1207 insertions(+), 1354 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fad23c059..113019376 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:49+0200\n" "Last-Translator: Membris Khan \n" "Language-Team: none <>\n" @@ -174,10 +174,10 @@ msgstr "_Finalizar" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272 #: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742 -#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420 -#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791 -#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523 -#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147 +#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2341 ../src/config.py:2422 +#: ../src/config.py:2437 ../src/config.py:3718 ../src/config.py:3793 +#: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524 +#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3147 #: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -187,19 +187,19 @@ msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524 -#: ../src/dialogs.py:3570 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3530 +#: ../src/dialogs.py:3576 msgid "Add" msgstr "Dirección" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528 -#: ../src/dialogs.py:3625 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3534 +#: ../src/dialogs.py:3631 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5799 msgid "Re_name" msgstr "Re_nombrar" @@ -236,7 +236,6 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Sincronizar contactos" @@ -286,22 +285,19 @@ msgstr "Re_curso: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgstr "_Certificado del cliente:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Browse..." -msgstr "_Navegar" +msgstr "Examinar..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -#, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Certificado rechazado" +msgstr "El certificado está ci_frado" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Client certificate" -msgstr "Certificado autofirmado" +msgstr "Certificado de cliente" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 @@ -326,7 +322,7 @@ msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos" +msgstr "Guardar conversaciones para todos los contactos" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 msgid "Synch_ronize account status with global status" @@ -359,9 +355,9 @@ msgstr "" #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127 +#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128 #: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215 -#: ../src/roster_window.py:5842 +#: ../src/roster_window.py:5849 msgid "General" msgstr "General" @@ -422,7 +418,7 @@ msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840 -#: ../src/config.py:2436 +#: ../src/config.py:2438 msgid "No key selected" msgstr "Ninguna clave seleccionada" @@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "Correo-e:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867 -#: ../src/dialogs.py:841 +#: ../src/dialogs.py:842 msgid "Jabber ID:" msgstr "ID de Jabber:" @@ -537,9 +533,8 @@ msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Permitirle a este contacto ver mi estado" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Subscripción" +msgstr "Guardar mensaje de _suscripción" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 msgid "" @@ -587,7 +582,6 @@ msgid "Check once more" msgstr "Comprobar de nuevo" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Por favor, espera mientras se envía el comando..." @@ -608,9 +602,8 @@ msgid "Error description..." msgstr "Descripción del error..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "F_inish" -msgstr "_Finalizar" +msgstr "F_inalizar" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -631,18 +624,16 @@ msgstr "" "NOTA: Debes reiniciar Gajim para que algunos cambios tengan efecto" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Reset to default" -msgstr "_Restablecer colores por defecto" +msgstr "_Restablecer por defecto" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "Mostrar consola _XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Preferencias" +msgstr "Editar preferencias de archi_vado" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." @@ -685,44 +676,40 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Elimiina mensaje del día" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Ninguno" +msgstr "No" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "español" +msgstr "Sí" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Prefer" -msgstr "Preferencias" +msgstr "Preferir" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" -msgstr "" +msgstr "Conceder" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" -msgstr "" +msgstr "Prohibir" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "Method Manual" -msgstr "" +msgstr "Método manual" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Local" -msgstr "" +msgstr "Método local" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Auto" -msgstr "" +msgstr "Método automático" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Auto conectar" +msgstr "Auto" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 msgid "New entry received" @@ -746,7 +733,7 @@ msgstr "Última modificación:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Siguiente entrada" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" @@ -754,8 +741,8 @@ msgstr "Contactos bloqueados" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811 -#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5818 +#: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6082 msgid "_Unblock" msgstr "_Desbloquear" @@ -855,22 +842,20 @@ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "Invitar contactos a esta conversación (Ctrl+G)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "View contact information (Ctrl+I)" -msgstr "Invitar contactos a esta conversación (Ctrl+G)" +msgstr "Ver información de contacto (Ctrl+I)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "Navegar en el histórico de la conversación (Ctrl+H)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Muestra un menú de funciones avanzadas (Alt+A)" +msgstr "Mostrar funciones avanzadas (Alt+D)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 @@ -885,43 +870,43 @@ msgstr "_Enviar" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "0" @@ -966,8 +951,8 @@ msgstr "Enviar _archivo" #. Invite to #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747 -#: ../src/roster_window.py:5906 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5749 +#: ../src/roster_window.py:5913 msgid "In_vite to" msgstr "In_vitar a" @@ -983,20 +968,18 @@ msgstr "Alternar cifrado OpenPGP" msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Alternar cifrado End to End" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757 -#: ../src/roster_window.py:5995 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5759 +#: ../src/roster_window.py:6004 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Envía estado personalizado" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "E_xecute Command..." -msgstr "Ejecutar comando..." +msgstr "E_jecutar comando..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "M_anage Contact" -msgstr "_Gestionar contacto" +msgstr "Gestion_ar contacto" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "_Rename..." @@ -1023,23 +1006,20 @@ msgid "_Subscription" msgstr "_Subscripción" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "Permitirle a este contacto ver mi estado" +msgstr "Permitir _a este contacto ver mi estado" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "Pregunta para ver _su estado" +msgstr "Preguntar para ver el estado del contacto" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "Prohibirle ver mi estado" +msgstr "_Prohibir al contacto ver mi estado" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819 -#: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5826 +#: ../src/roster_window.py:5951 ../src/roster_window.py:6085 msgid "_Block" msgstr "_Bloquear" @@ -1058,7 +1038,7 @@ msgstr "_Eliminar" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:6145 +#: ../src/roster_window.py:6158 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -1141,11 +1121,10 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "" -"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo " -"incompleto" +"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina archivos " +"incompletos" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" @@ -1163,29 +1142,26 @@ msgstr "Oculta la ventana" msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351 +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3352 #: ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Abrir carpeta contenedora" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Account row" -msgstr "Cuenta" +msgstr "Fila de cuenta" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Group row" -msgstr "Grupo" +msgstr "Fila de grupo" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Contact row" -msgstr "Contacto" +msgstr "Fila de contacto" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" -msgstr "" +msgstr "Banner de la conversación" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Gajim Themes Customization" @@ -1276,11 +1252,10 @@ msgid "_Minimize on close" msgstr "_Minimizar al cerrar" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "_Request Voice" -msgstr "_Voz" +msgstr "Solicita_r voz" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1851 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" @@ -1374,11 +1349,11 @@ msgid "" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" -"Este gestor de registros no está pensado para ver registros. Si quieres " +"Este gestor de registros no está pensado para ver historiales. Si quieres " "dicha funcionalidad usa la ventana del histórico en su lugar.\n" "\n" -"Usa este programa para eliminar o exportar registros. Puedes seleccionar " -"registros de la parte izquierda y/o buscar en la base de datos abajo." +"Usa este programa para eliminar o exportar historiales. Puedes seleccionar " +"historiales de la parte izquierda y/o buscar en la base de datos abajo." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 msgid "" @@ -1400,19 +1375,16 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Nombre de contacto" +msgstr "Introduce JID o nombre de contacto" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Grupos de charla" +msgstr "Históricos de grupos de charla" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "All Chat Histories" -msgstr "Historias viejas" +msgstr "Todos los históricos de las conversaciones" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326 msgid "Conversation History" @@ -1420,15 +1392,15 @@ msgstr "Histórico de conversaciones" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 msgid "Search:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar:" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 msgid "_In date search" -msgstr "" +msgstr "_Búsqueda en fecha" #: ../data/gui/history_window.ui.h:7 msgid "Searching only in the selected day " -msgstr "" +msgstr "Buscando solo en el día seleccionado " #: ../data/gui/history_window.ui.h:8 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 @@ -1436,22 +1408,20 @@ msgid "_Log conversation history" msgstr "Histórico de conversaciones" #: ../data/gui/history_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Show status changes" -msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos" +msgstr "Mostrar cambios de e_stado" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "expire" -msgstr "" +msgstr "expirar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "guardar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "otr" -msgstr "Caliente" +msgstr "otr" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 #: ../src/gajim-remote.py:230 @@ -1460,11 +1430,11 @@ msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "body" -msgstr "" +msgstr "cuerpo" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "falso" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "message" @@ -1472,33 +1442,33 @@ msgstr "mensaje" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "stream" -msgstr "" +msgstr "difundir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "approve" -msgstr "" +msgstr "aprobar" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "concede" -msgstr "" +msgstr "conceder" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 msgid "forbid" -msgstr "" +msgstr "prohibir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "oppose" -msgstr "" +msgstr "oponer" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 msgid "prefer" -msgstr "" +msgstr "preferir" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "require" -msgstr "" +msgstr "requerir" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2418 msgid "Join Group Chat" msgstr "Entrar a un salón de chat" @@ -1519,26 +1489,23 @@ msgid "Password:" msgstr "Contraseña: " #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Entrar en este salón automáticamente al conectarme" +msgstr "Entrar en este salón _automáticamente al conectarme" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Añadir este salón a marcadores (Ctrl+B)" +msgstr "_Añadir este salón a marcadores" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Navegar" +msgstr "_Navegar salones" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386 -#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3387 +#: ../src/disco.py:1404 ../src/disco.py:1855 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" @@ -1548,31 +1515,27 @@ msgstr "Gestionar marcadores" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" -msgstr "" +msgstr "Saló_n:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "Título:" +msgstr "_Título:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Pr_int status:" -msgstr "Mostrar estado:" +msgstr "Estado de la _impresión:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "A_uto join" -msgstr "Auto conectar" +msgstr "Entrar a_utomáticamente" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimizar al ingresar automáticamente" +msgstr "Minimizar al entrar automáticamente" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1583,20 +1546,16 @@ msgid "_Configure" msgstr "_Configurar" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"Conexión HTTP\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" +msgstr "Conexión HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" -msgstr "" +msgstr "BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" @@ -1647,9 +1606,8 @@ msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Manage sounds" -msgstr "Gestionar cuentas" +msgstr "Gestionar sonidos" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" @@ -1661,88 +1619,79 @@ msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" -msgstr "" +msgstr "Instalar desde zip" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<vacío>" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "Versión de GTK+:" +msgstr "Versión:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "Au_torizar" +msgstr "Autores:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Página web:" +msgstr "Página de inicio:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "homepage url" -msgstr "" +msgstr "url de la página de inicio" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descripción: " #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_Configurar" +msgstr "Configurar" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Atascado" +msgstr "Instalado" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" +"La descripción del plugin se debe mostrar aquí. Este texto se eliminará " +"durante la inicialización de la ventana de plugins." #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "Evento" +msgstr "Tipo de evento" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Event desc" -msgstr "Eventos" +msgstr "Descripción del evento" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Use default applications" -msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?" +msgstr "Usar aplicaciones por defecto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "All chat states" -msgstr "Todos los estados" +msgstr "Todos los estados de conversación" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Composing only" -msgstr "Componiendo" +msgstr "Sólamente componiendo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164 #: ../src/config.py:677 @@ -1750,62 +1699,52 @@ msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgstr "Nunca" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Nunca\n" -"Sólamente cuando haya eventos pendientes\n" -"Siempre" +msgstr "Sólamente en eventos pendientes" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Ausente" +msgstr "Siempre" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Pop it up" -msgstr "_Emerger" +msgstr "Emerger" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Notify me about it" -msgstr "_Notificarme" +msgstr "Notificarme de ello" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Show only in roster" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" +msgstr "Mostrar solo en roster" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgstr "Roster desacoplado con conversaciones desacopladas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgstr "Roster desacoplado con conversación única" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgstr "Ventana única para todo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgstr "Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por cuenta" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgstr "Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por tipo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Last state" -msgstr "Último estado: %s" +msgstr "Último estado" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Preferences" @@ -1836,9 +1775,10 @@ msgstr "" "el nombre de contacto en el roster y grupos de conversación" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" -msgstr "Mostrar estad_o de ánimo de los contactos en el roster" +msgstr "" +"Mostrar información e_xtra de los contactos en roster (estad_o de ánimo, " +"actividad, etc.)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 msgid "" @@ -1868,30 +1808,18 @@ msgid "_Window behavior:" msgstr "_Comportamiento de la ventana:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Si no está deshabilitado, Gajim reemplazará emoticonos ascii ':)' por su " -"equivalente en iconos gráficos estáticos o animados" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Emoticonos:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Hacer compacta la ventana de mensajes" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Oculta los botones en las ventanas de conversación." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "_Ignorar contenido enriquecido en mensajes entrantes" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." @@ -1899,11 +1827,11 @@ msgstr "" "Algunos mensajes pueden incluir contenido enriquecido (formato, colores " "etc). Si está marcado, Gajim mostrará el mensaje en bruto." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Resaltar errores ortográficos" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " @@ -1913,15 +1841,25 @@ msgstr "" "ventanas de conversación. Si no se definió ningún idioma vía botón derecho " "en el campo de entrada, será usado el idioma por defecto." -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Mostrar la lista de contactos al inicio de Gajim" +msgstr "Mo_strar roster al inicio:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -#, fuzzy +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "Sonido a reproducir cuando llega cualquier mensaje MUC" +msgstr "Mostrar icono cuando se reciban tus mensajes" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Si no está deshabilitado, Gajim reemplazará emoticonos ascii ':)' por su " +"equivalente en iconos gráficos estáticos o animados" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Emoticonos:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Chat Appearance" @@ -1970,7 +1908,6 @@ msgid "Display _extra email details" msgstr "Mostrar detalles _extra en los correos electrónicos" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" @@ -1983,9 +1920,8 @@ msgid "GMail Options" msgstr "Opciones de GMail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -#, fuzzy msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Usar icono en el á_rea de notificación" +msgstr ";pstrar icono en el área de notificación" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "Visual Notifications" @@ -2151,7 +2087,6 @@ msgid "Use _transports icons" msgstr "Usar iconos de _transporte" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2178,14 +2113,12 @@ msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -#, fuzzy msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Nombre de contacto" +msgstr "Alias del contacto:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -#, fuzzy msgid "Your nickname:" -msgstr "Ant_es del alias:" +msgstr "Tu alias:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 msgid "_Status message:" @@ -2200,19 +2133,16 @@ msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Restablecer colores por defecto" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -#, fuzzy msgid "Contact's message:" -msgstr "Mensaje de conversación:" +msgstr "Mensaje del contacto:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -#, fuzzy msgid "Your message:" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "Tu mensaje:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 -#, fuzzy msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla" +msgstr "Resaltado en grupo de charla" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "Chat Line Colors" @@ -2224,65 +2154,63 @@ msgstr "Estilo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada de audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de salida de audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Acciones" +msgstr "Audio" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "Video input device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 msgid "Video output device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de salida de vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 msgid "Video framerate" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de fotograma del vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "View own video source" -msgstr "" +msgstr "Ver el propio vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Medio:" +msgstr "Vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -#, fuzzy msgid "STUN server:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor STUN:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "(example: stunserver.org)" -msgstr "" +msgstr "(ejemplo: stunserver.org)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" +"Nombre de host del servidor STUN. Si no se facilita ninguno Gajim tratará de " +"encontrar uno en el servidor." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -#, fuzzy msgid "Connection" -msgstr "Condiciones" +msgstr "Conexión" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102 msgid "Audio / Video" -msgstr "" +msgstr "Audio / Vídeo" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 msgid "_File manager:" @@ -2320,9 +2248,8 @@ msgstr "" "cualquier contacto que no esté en tu lista de contactos." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -#, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" +msgstr "Permitir cliente / Información de sistema operativo a enviar" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 msgid "" @@ -2333,16 +2260,13 @@ msgstr "" "estás usando" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -#, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" +msgstr "Permitir envío de hora local del sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" -"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que " -"estás usando" +"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar la hora de tu sistema" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "Log _encrypted chat session" @@ -2354,18 +2278,17 @@ msgid "" "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" -"Si está marcado, Gajim guardará los registros de mensajes cifrados. Ten en " +"Si está marcado, Gajim guardará los historiales de mensajes cifrados. Ten en " "cuenta que usando cifrado E2E, la parte remota tiene que aceptar al " -"ingresar, o los mensajes no serán registrados." +"ingresar, o los mensajes no serán guardados." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -#, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo" +msgstr "Permitir envío de mi tiempo de inactividad" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 msgid "Global proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy global:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 msgid "Privacy" @@ -2395,7 +2318,7 @@ msgstr "Avanzado" msgid "Privacy Lists:" msgstr "Listas de privacidad:" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4127 msgid "Privacy List" msgstr "Lista de privacidad" @@ -2460,33 +2383,28 @@ msgid "to send me status" msgstr "para enviarme el estado" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "All (including subscription)" -msgstr "todos por suscripción" +msgstr "Todos (incluyendo suscripción)" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "Order:" msgstr "Orden:" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "uno" +msgstr "ninguno" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "both" -msgstr "Ambos" +msgstr "ambos" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "from" -msgstr "De" +msgstr "de" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "to" -msgstr "dos" +msgstr "a" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 @@ -2651,8 +2569,8 @@ msgstr "¿Qué quieres hacer?" #. Remove group #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829 -#: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5836 +#: ../src/roster_window.py:5961 ../src/roster_window.py:6095 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" @@ -2687,7 +2605,7 @@ msgstr "_Acciones" msgid "Add _Contact..." msgstr "_Añadir contacto..." -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1566 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2716,9 +2634,8 @@ msgid "Show Only _Active Contacts" msgstr "Mostrar sólo contactos _activos" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Show T_ransports" -msgstr "Mostrar Trans_portes" +msgstr "Mostrar T_ransportes" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:359 msgid "Show _Roster" @@ -2750,7 +2667,7 @@ msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atajos de teclado" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:26 msgid "Fea_tures" @@ -2769,11 +2686,11 @@ msgid "_Add contact" msgstr "Añadir un _Contacto" #. Information -#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6096 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6107 msgid "_Information" msgstr "_Información" -#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408 +#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1416 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" @@ -2907,14 +2824,12 @@ msgid "Contact time:" msgstr "Hora del contacto:" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "User avatar:" -msgstr "Avatar:" +msgstr "Avatar de usuario:" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Configured avatar:" -msgstr "Avatar configurado:" +msgstr "Avatar configurado:" #. Family Name #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 @@ -2945,28 +2860,27 @@ msgstr "Tráfico de Jabber" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4 msgid "Hide IN stanzas" -msgstr "" +msgstr "Esconder las stanzas entrantes" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5 msgid "Hide OUT stanzas" -msgstr "" +msgstr "Esconder las stanzas salientes" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6 msgid "Hide Presence stanzas" -msgstr "" +msgstr "Esconder las stanzas de presencia" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7 msgid "Hide IQ stanzas" -msgstr "" +msgstr "Esonder las stanzas IQ" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8 msgid "Hide Message stanzas" -msgstr "" +msgstr "Esconder las stanzas de mensaje" #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Fuente" +msgstr "Filtro" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with Features" -msgstr "Característica no disponible en Windows." +msgstr "Característica no disponible, mira Ayuda->Características" #: ../src/chat_control.py:1767 msgid "Feature not supported by remote client" -msgstr "" +msgstr "El cliente remoto no soporta la característica" #: ../src/chat_control.py:1780 -#, fuzzy msgid "Send files" -msgstr "Enviar archivo" +msgstr "Enviar archivos" -#: ../src/chat_control.py:1785 +#: ../src/chat_control.py:1786 msgid "This contact does not support file transfer." msgstr "Este contacto no soporta transferencia de archivos" -#: ../src/chat_control.py:1788 +#: ../src/chat_control.py:1789 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." msgstr "Necesitas conocer la ID de Jabber real para enviarle un archivo." -#: ../src/chat_control.py:1906 +#: ../src/chat_control.py:1907 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(type)s estado : %(state)s, razón: %(reason)s" -#: ../src/chat_control.py:2098 +#: ../src/chat_control.py:2099 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s" #. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:2229 ../src/dialogs.py:5194 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:2230 ../src/dialogs.py:5202 msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Ninguna clave GPG asignada" +msgstr "Ninguna clave OpenPGP asignada" -#: ../src/chat_control.py:2230 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:2231 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " "with OpenPGP." msgstr "" -"No se ha asignado ninguna clave GPG a este contacto. Por tanto no podrás " -"cifrar mensajes con GPG." +"No se ha asignado ninguna clave OpenPGP a este contacto. Por tanto no podrás " +"cifrar mensajes con OpenPGP." -#: ../src/chat_control.py:2239 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:2240 msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "Cifrado GPG deshabilitado" +msgstr "Cifrado OpenPGP deshabilitado" -#: ../src/chat_control.py:2265 +#: ../src/chat_control.py:2266 msgid "Session WILL be logged" msgstr "La sesión SERÁ registrada" -#: ../src/chat_control.py:2267 +#: ../src/chat_control.py:2268 msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "La NO SERÁ registrada" +msgstr "La sesión NO SERÁ grabada" #. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:2284 +#: ../src/chat_control.py:2285 msgid "is" msgstr "es" -#: ../src/chat_control.py:2284 +#: ../src/chat_control.py:2285 msgid "is NOT" msgstr "NO es" #. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:2286 +#: ../src/chat_control.py:2287 msgid "will" msgstr "será" -#: ../src/chat_control.py:2286 +#: ../src/chat_control.py:2287 msgid "will NOT" msgstr "no será" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2290 +#: ../src/chat_control.py:2291 msgid "and authenticated" msgstr "y autentificado" #. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:2294 +#: ../src/chat_control.py:2295 msgid "and NOT authenticated" msgstr "y NO autenticado" #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become #. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:2301 +#: ../src/chat_control.py:2302 #, python-format msgid "" "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" @@ -3296,32 +3201,31 @@ msgstr "" "%(type)s cifrado %(status)s activo %(authenticated)s.\n" "Tu sesión %(logged)s guardada." -#: ../src/chat_control.py:2439 +#: ../src/chat_control.py:2440 msgid "Session negotiation cancelled" msgstr "La negociación de la sesión ha sido cancelada" -#: ../src/chat_control.py:2449 +#: ../src/chat_control.py:2450 msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" +msgstr "Esta sesión SERÁ almacenada en el servidor" -#: ../src/chat_control.py:2451 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:2452 msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "La NO SERÁ registrada" +msgstr "La sesión NO SERÁ almacenada en el servidor" -#: ../src/chat_control.py:2460 +#: ../src/chat_control.py:2461 msgid "This session is encrypted" msgstr "Esta sesión está cifrada" -#: ../src/chat_control.py:2463 +#: ../src/chat_control.py:2464 msgid " and WILL be logged" -msgstr " y SERÁ registrada" +msgstr " y SERÁ almacenada" -#: ../src/chat_control.py:2465 +#: ../src/chat_control.py:2466 msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " y NO SERÁ registrada" +msgstr " y NO SERÁ almacenada" -#: ../src/chat_control.py:2470 +#: ../src/chat_control.py:2471 msgid "" "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " "details." @@ -3329,25 +3233,25 @@ msgstr "" "No se verificó la identidad del contacto remoto. Click en el botón del " "escudo para más detalles." -#: ../src/chat_control.py:2472 +#: ../src/chat_control.py:2473 msgid "E2E encryption disabled" msgstr "Cifrado E2E desactivado" -#: ../src/chat_control.py:2520 ../src/chat_control.py:2534 +#: ../src/chat_control.py:2521 ../src/chat_control.py:2535 msgid "The following message was NOT encrypted" msgstr "El siguiente mensaje NO fue cifrado" -#: ../src/chat_control.py:2526 +#: ../src/chat_control.py:2527 msgid "The following message was encrypted" msgstr "El siguiente mensaje fue cifrado" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:2797 +#: ../src/chat_control.py:2798 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:2799 +#: ../src/chat_control.py:2800 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -3355,14 +3259,14 @@ msgstr "" "Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se " "perderá." -#: ../src/chat_control.py:2967 ../src/common/connection_handlers_events.py:913 +#: ../src/chat_control.py:2968 ../src/common/connection_handlers_events.py:913 #: ../src/common/connection_handlers.py:1145 #: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523 #: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98 msgid "Database Error" msgstr "Error en la base de datos" -#: ../src/chat_control.py:2968 +#: ../src/chat_control.py:2969 #, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " @@ -3371,7 +3275,7 @@ msgstr "" "No se pudo leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo o " "elimínalo (se perderá todo el histórico)." -#: ../src/chat_control.py:3205 ../src/gui_interface.py:1161 +#: ../src/chat_control.py:3206 ../src/gui_interface.py:1161 #, python-format msgid "" "Unable to decrypt message from %s\n" @@ -3380,106 +3284,103 @@ msgstr "" "No se puede descifrar el mensaje de %s\n" "Es posible que haya sido manipulado." -#: ../src/chat_control.py:3262 +#: ../src/chat_control.py:3263 #, python-format msgid "%(name)s is now %(status)s" msgstr "%(name)s está ahora %(status)s" -#: ../src/chat_control.py:3321 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:3322 msgid "File transfer" -msgstr "Transferencias" +msgstr "Transferencia de archivo" -#: ../src/chat_control.py:3324 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:3325 msgid "Size" -msgstr "Tamaño: " +msgstr "Tamaño" -#: ../src/chat_control.py:3326 -#, fuzzy +#: ../src/chat_control.py:3327 msgid "_Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "_Aceptar" -#: ../src/chat_control.py:3347 ../src/filetransfers_window.py:211 +#: ../src/chat_control.py:3348 ../src/filetransfers_window.py:211 msgid "File transfer completed" msgstr "Transferencia de archivo finalizada" -#: ../src/chat_control.py:3383 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614 +#: ../src/chat_control.py:3384 ../src/dialogs.py:2931 ../src/dialogs.py:4621 #: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Invitación a grupo de charla" -#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/gui_interface.py:1019 +#: ../src/chat_control.py:3406 ../src/gui_interface.py:1019 #: ../src/roster_window.py:1991 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "El contacto remoto detuvo la transferencia" -#: ../src/chat_control.py:3407 ../src/gui_interface.py:1022 +#: ../src/chat_control.py:3408 ../src/gui_interface.py:1022 #: ../src/roster_window.py:1993 msgid "Error opening file" msgstr "Error abriendo el archivo:" -#: ../src/chat_control.py:3409 ../src/filetransfers_window.py:247 +#: ../src/chat_control.py:3410 ../src/filetransfers_window.py:247 msgid "File transfer stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:233 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferencia de archivo cancelada" -#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226 +#: ../src/chat_control.py:3414 ../src/filetransfers_window.py:226 #: ../src/filetransfers_window.py:234 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer." #: ../src/command_system/implementation/custom.py:105 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" +msgstr "Igual que usar un doc-string, excepto si soporta traducción" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar expresión en un terminal, mostrar salida" #: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar expresión en un terminal, enviar salida" #: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74 msgid "Error during command execution!" -msgstr "" +msgstr "¡Error durante la ejecución del comando!" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -#, fuzzy msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación." +msgstr "Ocultar los botones de la conversación." #: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" +"Mostrar ayuda de un comando o una lista de comandos disponibles si se " +"especifica -a" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envía el mensaje al contacto" +msgstr "Enviar un mensaje al contacto" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" +msgstr "Enviar acción (en tercera persona) a la conversación actual" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +msgstr "Muestra mensajes guardados que mencionen el texto especificado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s no encontrado" +msgstr "%s: No se encontró nada" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" +msgstr "El límite debe ser un número entero" #. Do not translate online, away, chat, xa, dnd #: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 @@ -3491,10 +3392,16 @@ msgid "" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Define el estado actual\n" +"\n" +" El estado puede ser cualquiera de los siguientes valores:\n" +" en línea, ausente, libre para hablar, ausencia extendida, no molestar.\n" +" " #: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +msgstr "Define el estado actual a ausente" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 #: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249 @@ -3504,79 +3411,67 @@ msgstr "Ausente" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 msgid "Set the current status to online" -msgstr "" +msgstr "Poner en línea como estado actual" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "En líne_a" +msgstr "En línea" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -#, fuzzy msgid "Clear the text window" -msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana." +msgstr "Limpia de texto la ventana." #: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 -#, fuzzy msgid "Toggle the OpenPGP encryption" msgstr "Alternar cifrado OpenPGP" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Uso: /%s, envía un ping al contacto" +msgstr "Enviar un ping al contacto" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#, fuzzy msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Comando no soportado por la cuenta zeroconf." +msgstr "Comando no soportado por las cuentas zeroconf." #: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" +msgstr "Enviar secuencia DTMF a través de una sesión de audio abierta" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -#, fuzzy msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto" +msgstr "No hay sesiones de audio abiertas con el contacto" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s no es un nivel de registro válido" +msgstr "%s no es un tono válido" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -#, fuzzy msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible" +msgstr "Las sesiones de audio no están disponibles" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 -#, fuzzy msgid "Video sessions are not available" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible" +msgstr "Las sesiones de vídeo no están disponibles" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" -msgstr "" +msgstr "Enviar un mensaje que atraiga la atención del contacto" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -#, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Cambiar tu _alias (Ctrl+N)" +msgstr "Cambiar tu alias en un grupo de charla" #. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405 -#: ../src/dialogs.py:2154 +#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3407 +#: ../src/dialogs.py:2156 msgid "Invalid nickname" msgstr "Alias no válido" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 -#, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "" -"Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " -"especificado." +msgstr "Abre una ventana de conversación privada con un ocupante especificado." #: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 #: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 @@ -3587,35 +3482,36 @@ msgid "Nickname not found" msgstr "Alias no encontrado" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 -#, fuzzy msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" -"Uso: /%s , abre una ventana de conversación con el ocupante " -"especificado." +"Abre una ventana de conversación privada con un ocupante especificado y " +"enviarle un mensaje." #: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -#, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." +msgstr "Mostrar o cambiar el tema de un grupo de charla" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "" +msgstr "Invitar a un usuario a un salón por un motivo" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Enviar %s a %s" +msgstr "Invitó %s a %s" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" msgstr "" +"Entrar en un grupo de charla mediante un jid, u opcionalmente usando el alias" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" +"Abandonar el grupo de charla, opcionalmente mostrando una razón, y cerrar la " +"pestaña o ventana" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 msgid "" @@ -3625,11 +3521,15 @@ msgid "" " If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Expulsar usuario por alias o jid de un grupo de charla\n" +"\n" +" Si no se encuentra el alias proporcionado, será tratado como un jid.\n" +" " #: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -#, fuzzy msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla" +msgstr "Echar usuario mediante el alias de un grupo de charla" #. Do not translate moderator, participant, visitor, none #: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 @@ -3638,11 +3538,13 @@ msgid "" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" +"Define el rol del ocupante en el grupo de charla.\n" +" El rol viene dado por uno de los siguientes valores:\n" +" moderador, participante, visitante, ninguno" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -#, fuzzy msgid "Invalid role given" -msgstr "Servidor no válido" +msgstr "El rol especificado no es válido" #. Do not translate owner, admin, member, outcast, none #: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 @@ -3651,43 +3553,42 @@ msgid "" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" +"Define la afiliación del ocupante en el grupo de charla.\n" +" La afiliación puede venir dada por uno de los siguientes valores:\n" +" propietario, administrador, miembro, rechazado, ninguno" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -#, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "cambió la afiliación" +msgstr "La afiliación especificada no es válida" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -#, fuzzy msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Uso: /%s , muestra los nombres de los ocupantes del grupo de charla." +msgstr "Mostrar nombres de todos los ocupantes del grupo de charla" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Prohibir a un ocupante enviarte mensajes públicos o privados" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Permitir a un ocupante enviarte mensajes públicos o privados" #: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175 #: ../src/command_system/mapping.py:195 -#, fuzzy msgid "Missing arguments" -msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" +msgstr "No se encuentran los argumentos" #: ../src/command_system/mapping.py:262 msgid "Excessive arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos excesivos" #: ../src/common/check_paths.py:39 msgid "creating logs database" -msgstr "creando base de datos de registros" +msgstr "creando base de datos de historiales" #: ../src/common/check_paths.py:87 -#, fuzzy msgid "creating cache database" -msgstr "creando base de datos de registros" +msgstr "creando caché de las bases de datos" #: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285 #: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299 @@ -3776,7 +3677,7 @@ msgstr "Elige los grupos de conversación que quieres abandonar" #: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131 #: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824 #: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738 -#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5714 +#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5716 msgid "Groupchats" msgstr "Grupos de charla" @@ -3793,9 +3694,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded." msgstr "Todos los mensajes sin leer han sido reenviados" #: ../src/common/commands.py:304 -#, fuzzy msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Reenviar mensajes sin leer" +msgstr "Reenviar mensaje sin leer y desconectar" #: ../src/common/config.py:76 msgid "Play sound when user is busy" @@ -3819,7 +3719,6 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (Ausente por estar inactivo más de $T minutos)" #: ../src/common/config.py:83 -#, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S será reemplazado por el mensaje de estado actual, $T por tiempo de auto-" @@ -3834,120 +3733,108 @@ msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "$S (No disponible por estar inactivo más de $T minutos)" #: ../src/common/config.py:86 -#, fuzzy msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S será reemplazado por el actual mensaje de estado, $T por tiempo de auto-" "ausencia extendida" #: ../src/common/config.py:89 -#, fuzzy msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" -"Cuándo mostrar el icono systray. Puede ser 'nunca', 'en eventos', 'siempre'." +"Cuándo mostrar el icono del área de notificación. Puede ser 'nunca', 'en " +"_eventos', 'siempre'." #: ../src/common/config.py:90 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" +"Permite ocultar la ventana de roster aunque no se muestre el icono del área " +"de notificación." #: ../src/common/config.py:95 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Alias no válido" +msgstr "Color de alias entrante." #: ../src/common/config.py:96 msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "" +msgstr "Color de alias saliente." #: ../src/common/config.py:97 msgid "Incoming text color." -msgstr "" +msgstr "Color de texto entrante." #: ../src/common/config.py:98 msgid "Outgoing text color." -msgstr "" +msgstr "Color de texto saliente." #: ../src/common/config.py:99 -#, fuzzy msgid "Status message text color." -msgstr "texto del mensaje de estado" +msgstr "Color del mensaje de estado." #: ../src/common/config.py:102 -#, fuzzy msgid "Contact signed in notification color." -msgstr "_Mostrar evento en roster" +msgstr "Color de notificación de contacto conectado." #. limegreen #: ../src/common/config.py:103 -#, fuzzy msgid "Contact signout notification color" -msgstr "_Mostrar evento en roster" +msgstr "Color de notificación de contacto desconectado." #. red #: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy msgid "New message/email notification color." -msgstr "¿Previsualizar nuevos mensajes en un mensaje emergente?" +msgstr "Color de notificación de nuevo mensaje o correo." #. dodgerblue #: ../src/common/config.py:105 -#, fuzzy msgid "File transfer request notification color." -msgstr "Petición de transferencia de archivo" +msgstr "Color de notificación de transferencia de archivo entrante." #. khaki #: ../src/common/config.py:106 -#, fuzzy msgid "File transfer error notification color." -msgstr "Transferencia de archivo cancelada" +msgstr "Color de notificación de error en la transferencia de archivo." #. firebrick #: ../src/common/config.py:107 -#, fuzzy msgid "File transfer complete or stopped notification color." -msgstr "" -"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente" +msgstr "Color de notificación de transferencia de archivo completa o detenida." #. yellowgreen #: ../src/common/config.py:108 -#, fuzzy msgid "Groupchat invitation notification color" -msgstr "Invitación a grupo de charla" +msgstr "Color de notificación de invitación a grupo de charla." #. tan1 #: ../src/common/config.py:109 msgid "Status changed notification background color" -msgstr "" +msgstr "Color de fondo de notificación de cambio de estado." #. thistle2 #: ../src/common/config.py:110 msgid "Other dialogs color." -msgstr "" +msgstr "Color de otros diálogos." #. white #: ../src/common/config.py:111 -#, fuzzy msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Alias no válido" +msgstr "Tipografía de alias entrante." #: ../src/common/config.py:112 -#, fuzzy msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Cambiando alias" +msgstr "Tipografía de alias saliente." #: ../src/common/config.py:113 msgid "Incoming text font." -msgstr "" +msgstr "Tipografía del texto entrante." #: ../src/common/config.py:114 msgid "Outgoing text font." -msgstr "" +msgstr "Tipografía del texto saliente." #: ../src/common/config.py:115 -#, fuzzy msgid "Status message text font." -msgstr "texto del mensaje de estado" +msgstr "Tipografía del mensaje de estado" # duda sobre collapsed #: ../src/common/config.py:116 @@ -3959,7 +3846,7 @@ msgstr "" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533 #: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491 -#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2795 +#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2798 msgid "default" msgstr "por defecto" @@ -4030,6 +3917,8 @@ msgid "" "If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" +"Si es True, Gajim recordará la posición del roster al esconderlo, y la " +"restaurará cuando se vuelva a mostrar." #: ../src/common/config.py:172 msgid "" @@ -4054,13 +3943,14 @@ msgstr "Los caracteres que se imprimen después del alias en las conversaciones" msgid "" "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" msgstr "" +"Especifica el comando a ejecutar cuando llegue correo nuevo, p.ej.: /usr/bin/" +"getmail -q" #: ../src/common/config.py:179 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?" #: ../src/common/config.py:180 -#, fuzzy msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened?" @@ -4078,23 +3968,32 @@ msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" +"Cuántas lineas solicitar del servidor cuando se entre en un grupo de charla. " +"-1 significa sin límite" #: ../src/common/config.py:183 msgid "" "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " "limit" msgstr "" +"Cuántos minutos atrás de historial solicitar al entrar en un grupo de " +"charla. -1 significa sin límite" #: ../src/common/config.py:184 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." msgstr "" +"Cuántos segundos esperar antes de intentar volver a entrar automáticamente a " +"una conferencia de la que te hayas desconectado. Poner 0 para desactivar " +"reconexión." #: ../src/common/config.py:185 msgid "" "Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" msgstr "" +"¿Se debe activar la auto reentrada automática cuando hemos sido echados de " +"una conferencia?" #: ../src/common/config.py:186 msgid "" @@ -4161,7 +4060,6 @@ msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla." #: ../src/common/config.py:201 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat JIDs." @@ -4170,7 +4068,6 @@ msgstr "" "en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos de charla." #: ../src/common/config.py:202 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of group chat JIDs." @@ -4180,14 +4077,13 @@ msgstr "" "de charla." #: ../src/common/config.py:203 -#, fuzzy msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" msgstr "" "Preguntar antes de cerrar una ventana de conversación con pestañas si hay un " "control que pueda perder datos (conversaciones, grupos de conversación que " -"no están minimizados)" +"no serán minimizados)" #: ../src/common/config.py:206 msgid "" @@ -4203,7 +4099,6 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Según el estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Notifica eventos en el área de notificación." @@ -4212,6 +4107,8 @@ msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." msgstr "" +"Si es False, Gajim mostrará un icono estático de evento en lugar de un icono " +"parpadeante de estado en el área de notificación, al notificar un evento." #: ../src/common/config.py:217 msgid "Show tab when only one conversation?" @@ -4249,14 +4146,12 @@ msgstr "" "de charla." #: ../src/common/config.py:247 -#, fuzzy msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" -"Si es True, cierra Gajim cuando el botón X del gestor de ventanas es " -"pulsado. Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de " -"notificación. " +"Si es True, cierra Gajim cuando se pulsa el botón X del gestor de ventanas " +"Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de notificación." #: ../src/common/config.py:248 msgid "" @@ -4303,7 +4198,6 @@ msgstr "" "cambie su estado o su mensaje de estado" #: ../src/common/config.py:259 -#, fuzzy msgid "" "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " @@ -4319,7 +4213,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:261 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." -msgstr "" +msgstr "Guarda mensajes XHTML en lugar de mensajes de texto plano." #: ../src/common/config.py:262 msgid "Background color of contacts when they just signed in." @@ -4365,7 +4259,6 @@ msgstr "" #. always, never, peracct, pertype should not be translated #: ../src/common/config.py:273 -#, fuzzy msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4392,6 +4285,10 @@ msgid "" "'never' - Never show roster.\n" "'last_state' - Restore the last state roster." msgstr "" +"Muestra roster al inicio.\n" +"'siempre' - Siempre mostrar roster.\n" +"'nunca' - Nunca mostrar roster.\n" +"'último e_stado' - Restaura el último estado del roster." #: ../src/common/config.py:275 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." @@ -4456,22 +4353,20 @@ msgstr "" "secuencia vacía significa que nunca se mostrará." #: ../src/common/config.py:287 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" "¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una " -"secuencia vacía significa que nunca se mostrará." +"secuencia vacía significa que nunca se mostrará el diálogo." #: ../src/common/config.py:288 -#, fuzzy msgid "" "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " "we never show the dialog." msgstr "" -"¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una " -"secuencia vacía significa que nunca se mostrará." +"¿Debemos mostrar la confirmación de estado personalizado o no? Una secuencia " +"vacía significa que nunca se mostrará el diálogo." #: ../src/common/config.py:289 msgid "" @@ -4536,13 +4431,12 @@ msgstr "" "serán limpiadas." #: ../src/common/config.py:297 -#, fuzzy msgid "" "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" "Si es True, las ventanas de notificación del deminio notificador serán " -"adjuntadas al área de notificación." +"acopladas al área de notificación." #: ../src/common/config.py:298 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." @@ -4557,77 +4451,91 @@ msgstr "" "aceptadas como uri \"real\"." #: ../src/common/config.py:300 -#, fuzzy msgid "" "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" msgstr "" "Preguntar mensaje de estado desconectado a todos los contactos desconectados " -"cuando se establezca conexión con una cuenta. ADVERTENCIA: ¡Ésto puede " -"causar el envío de muchas peticiones!" +"cuando se conecte con una cuenta. ADVERTENCIA: ¡Ésto puede causar el envío " +"de muchas peticiones!" #: ../src/common/config.py:301 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" +"Si es True, el completado en grupos de charla será como el autocompletado de " +"un terminal." #: ../src/common/config.py:302 msgid "" "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" "\" or \"never\"" msgstr "" +"Cuándo se muestra el contacto propio. Puede ser \"always\" (siempre), " +"\"when_other_resource\" (cuando hay otros recursos) or \"never\" (nunca)" #: ../src/common/config.py:307 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" +"Opcionalmente corrige la velocidad de fotogramas de la salida de jingle. " +"Ejemlo: 10/1 o 25/2" #: ../src/common/config.py:308 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "" +"Opcionalmente redimensiona la salida de vídeo de jingle. Ejemplo: 320x240" #: ../src/common/config.py:309 msgid "If True, You will also see your webcam" -msgstr "" +msgstr "Si es True, siempre verás también tu webcam" #: ../src/common/config.py:312 msgid "" "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." msgstr "" +"Si es True, Gajim tratará de usar un servidor STUN al usar jingle. El que " +"haya en la opción \"stun_server\" o el que proporcione el servidor jabber." #: ../src/common/config.py:313 msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "" +msgstr "Servidor STUN a usar cuando se use jingle" #: ../src/common/config.py:314 msgid "" "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" +"Si es True, Gajim mostrará la afiliación de los ocupantes de un grupo de " +"charla añadiendo un cuadrado de color al icono de estado" #: ../src/common/config.py:315 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "" +"Proxy usado para todas las conexiones salientes si la cuenta no tiene una " +"configuración expecífica de proxy" #: ../src/common/config.py:316 msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." msgstr "" +"Si es True, Gajim ignorará las peticiones de atención entrantes (\"wizz\")." #: ../src/common/config.py:317 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." msgstr "" +"Si está habilitado, Gajim reabrirá las conversaciones que fueron abiertas la " +"última vez que se fue cerrado." #: ../src/common/config.py:318 -#, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" msgstr "" -"Si está habilitado, Gajim no preguntará un mensaje de estado. Será usado el " -"mensaje por defecto especificado." +"Si está habilitado, Gajim mostrará un icono para mostrar que el mensaje " +"enviado ha sido recibido por tu contacto" #: ../src/common/config.py:332 msgid "" @@ -4654,12 +4562,13 @@ msgstr "Si está activado, restaurar el último estado que fue usado" msgid "" "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "" +"Si es True, los contactos que soliciten autorización se aceptarán " +"autmáticamente." #: ../src/common/config.py:344 -#, fuzzy msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "Si es False, no verás más el avatar en la ventana de conversación." +msgstr "Si es False, esta cuenta se deshabilitará y no aparecerá en el roster." #: ../src/common/config.py:347 msgid "" @@ -4686,25 +4595,23 @@ msgstr "" "Puede contener tls, ssl o plain" #: ../src/common/config.py:352 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" msgstr "" "Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de " -"texto plano." +"texto plano. Puede ser 'advertir', 'conectar' o 'desconectar'" #: ../src/common/config.py:353 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "Muestra un aviso antes de usar la librería SSL estándar" #: ../src/common/config.py:354 -#, fuzzy msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" -"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de " -"texto plano." +"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña PLANA a través de una " +"conexión de texto plano." #: ../src/common/config.py:356 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." @@ -4715,12 +4622,17 @@ msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" +"Lista separada por espacios de JIDs de los que no quieres almacenar " +"historiales. También puedes añadir el nombre de la cuenta para no guardar " +"nada para esa cuenta." #: ../src/common/config.py:363 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." msgstr "" +"Lista separada por espacios de JIDs para los que aceptas no guardar " +"conversaciones si ellos no quieren." #: ../src/common/config.py:366 msgid "Whitespace sent after inactivity" @@ -4731,7 +4643,6 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "Ping XMPP enviado tras inactividad" #: ../src/common/config.py:371 -#, fuzzy msgid "" "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " "to reconnect?" @@ -4757,6 +4668,9 @@ msgid "" "If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" +"Si es True, Gajim probará proxies de transferencia de archivos al inicio " +"para asegurar que funcionen. Los proxies de Openfire son conocidos por " +"fallar esta prueba aunque funcionen correctamente." #: ../src/common/config.py:393 msgid "Answer to receipt requests" @@ -4767,17 +4681,14 @@ msgid "Sent receipt requests" msgstr "Enviar peticiones recibidas" #: ../src/common/config.py:403 -#, fuzzy msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" -"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que " -"estás usando" +"Permite a Gajim enviar información sobre el sistema operativo que usas." #: ../src/common/config.py:404 -#, fuzzy msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "%s quiere enviarte un archivo." +msgstr "Permitir a Gajim enviar tu hora local." #: ../src/common/config.py:405 msgid "" @@ -4785,48 +4696,51 @@ msgid "" "messages to be logged?" msgstr "" "Cuando se negocie una sesión cifrada, ¿Gajim debería asumir que quieres que " -"tus mensajes sean registrados?" +"tus mensajes sean guardados?" #: ../src/common/config.py:408 -#, fuzzy msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" +msgstr "Mensaje que se envía a los contactos que quieres añadir" #: ../src/common/config.py:409 msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" +msgstr "La última vez que sincronizamos con los historiales del servidor." #: ../src/common/config.py:410 msgid "" "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " "sent and received by other resources." msgstr "" +"Si está habilitado y el servidor lo soporta, Gajim recibirá mensajes " +"enviados y recibidos de otros recursos." #: ../src/common/config.py:411 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." msgstr "" +"Si está habilitado, Gajim enviará tu IP local para que tu contacto pueda " +"conectar con tu ordenador para enviar archivos." #: ../src/common/config.py:412 -#, fuzzy msgid "Latest token for Oauth2 authentication." -msgstr "Autentificación anónima" +msgstr "El último elegido para autentificación Oauth2." #: ../src/common/config.py:413 -#, fuzzy msgid "client_id for Oauth2 authentication." -msgstr "Autentificación a_nónima" +msgstr "_id de cliente para la autentificación Oauth2" #: ../src/common/config.py:414 msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." -msgstr "" +msgstr "_url de redirección para la autentifación Oauth2" #: ../src/common/config.py:415 msgid "" "Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " "next startup." msgstr "" +"Lista de JIDs separados por espacios con los que reabrir una ventana de " +"conversación en cada inicio." #: ../src/common/config.py:477 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" @@ -4849,12 +4763,16 @@ msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" +"Cuántas líneas solicitar del servidor al entrar a un grupo de charla. -1 " +"significa sin límite, -2 significa valor global" #: ../src/common/config.py:484 msgid "" "How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" msgstr "" +"Cuántos minutos de historial atrás solicitar al entrar a un grupo de charla. " +"-1 significa sin límite, -2 significa valor global" #: ../src/common/config.py:487 msgid "" @@ -4862,6 +4780,9 @@ msgid "" "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " "instead." msgstr "" +"Indica los plugins que deben activarse en el arranque (esto se guarda al " +"salir de Gajim). Esta opción no se debe utilizar para desactivar plugins. " +"Utiliza la interfaz gráfica en su lugar." #: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157 msgid "Sleeping" @@ -4969,9 +4890,8 @@ msgid "marine" msgstr "marino" #: ../src/common/config.py:555 -#, fuzzy msgid "Tor" -msgstr "A" +msgstr "Tor" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:370 #, python-format @@ -5023,8 +4943,8 @@ msgstr "Puedes unirte a este salón en su lugar: %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070 #: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280 -#: ../src/config.py:2157 ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236 -#: ../src/config.py:3680 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244 +#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:2167 ../src/config.py:2237 +#: ../src/config.py:3682 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3248 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida" @@ -5049,7 +4969,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Error SSL desconocido: %d" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2917 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2921 #: ../src/notify.py:266 msgid "New Single Message" msgstr "Nuevo mensaje" @@ -5059,7 +4979,7 @@ msgstr "Nuevo mensaje" msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2918 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2922 #: ../src/notify.py:267 msgid "New Private Message" msgstr "Nuevo mensaje privado" @@ -5079,7 +4999,7 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" msgid "Messaged by %(nickname)s" msgstr "Enviado por %(nickname)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2917 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2921 #: ../src/notify.py:266 msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" @@ -5095,13 +5015,13 @@ msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s cambió su estado" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377 -#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855 +#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1857 #: ../src/history_window.py:455 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2929 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2933 #: ../src/notify.py:280 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Contacto cambió su estado" @@ -5112,7 +5032,7 @@ msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s se ha conectado" #. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2913 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2917 #: ../src/notify.py:262 msgid "Contact Signed In" msgstr "Contacto conectado" @@ -5122,7 +5042,7 @@ msgstr "Contacto conectado" msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s se ha desconectado" -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2915 +#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2919 #: ../src/notify.py:264 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Contacto desconectado" @@ -5300,7 +5220,7 @@ msgid "Application verification failure" msgstr "Falló la verificación de la aplicación" #: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281 -#: ../src/dialogs.py:3245 +#: ../src/dialogs.py:3249 #, python-format msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." msgstr "No es posible enviar un mensaje a %s, esta JID no es válida." @@ -5364,14 +5284,14 @@ msgstr "" "%(error)s" #: ../src/common/connection.py:1297 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" +msgstr "No se puede conectar a \"%(host)s\" mediante el proxy \"%(proxy)s\"" #: ../src/common/connection.py:1300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -msgstr "No se puede conectar a \"%s\"" +msgstr "No se puede conectar a \"%(host)s\"" #: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463 #: ../src/gui_interface.py:542 @@ -5421,11 +5341,13 @@ msgstr "" "Error SSL desconocido: %d" #: ../src/common/connection.py:1420 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" "The certificate does not cover this domain." -msgstr "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida." +msgstr "" +"La autenticidad del certificado %s podría no ser válida.\n" +"El certificado no cubre este dominio." #: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 @@ -5470,16 +5392,13 @@ msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "No conseguido debido al estado invisible" #: ../src/common/connection.py:2826 -#, fuzzy msgid "Unregister failed" -msgstr "Falló el registro" +msgstr "Falló el desregistro" #: ../src/common/connection.py:2827 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "" -"El registro con el agente %(agent)s falló con el error %(error)s: " -"%(error_msg)s" +msgstr "Falló el desregistro del servidor %(server)s: %(error)s" #: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67 #: ../src/gui_interface.py:485 @@ -5487,8 +5406,8 @@ msgid "Observers" msgstr "Observadores" #: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361 -#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122 -#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:123 ../src/disco.py:124 +#: ../src/disco.py:1562 ../src/roster_window.py:863 #: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728 #: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892 #: ../src/roster_window.py:2589 @@ -5511,17 +5430,17 @@ msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas" #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:52 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "" +msgstr "D-Bus no funciona correctamente en este ordenador" #: ../src/common/dbus_support.py:55 -#, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" +msgstr "" +"D-Bus no funciona correctamente en esta máquina: falta el bus del sistema" #: ../src/common/dbus_support.py:58 -#, fuzzy msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" +msgstr "" +"D-Bus no funciona correctamente en esta máquina: falta el bus de la sesión" #: ../src/common/exceptions.py:45 msgid "Database cannot be read." @@ -5538,18 +5457,22 @@ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" #: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible." +msgstr "" +"Bus de la sesión no disponible.\n" +"Prueba a leer %(url)s" #: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" "Try reading %(url)s" -msgstr "El bus de la sesión no está disponible." +msgstr "" +"Bus del sistema no disponible.\n" +"Prueba a leer %(url)s" #: ../src/common/fuzzyclock.py:38 msgid "twelve" @@ -5716,7 +5639,7 @@ msgstr "¡Fin de semana!" #: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario debe tener entre 1 y 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Invalid character in username." @@ -5724,7 +5647,7 @@ msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario." #: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "El servidor debe tener entre 1 y 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:174 msgid "Invalid character in hostname." @@ -5736,7 +5659,7 @@ msgstr "Se requiere la dirección del servidor." #: ../src/common/helpers.py:180 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" +msgstr "El recurso debe tener entre 1 y 1023 caracteres" #: ../src/common/helpers.py:185 msgid "Invalid character in resource." @@ -5767,14 +5690,12 @@ msgid "Free for Chat" msgstr "Libre para hablar" #: ../src/common/helpers.py:240 -#, fuzzy msgid "?user status:_Available" -msgstr "Pausada" +msgstr "_Disponible" #: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185 -#, fuzzy msgid "?user status:Available" -msgstr "Pausada" +msgstr "En línea" #: ../src/common/helpers.py:244 msgid "Connecting" @@ -5901,43 +5822,43 @@ msgstr "ha cerrado la ventana de chat" #: ../src/common/helpers.py:648 #, python-format msgid "%s GiB" -msgstr "" +msgstr "%s Gib" #. GB means gigabyte #: ../src/common/helpers.py:651 #, python-format msgid "%s GB" -msgstr "" +msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte #: ../src/common/helpers.py:655 #, python-format msgid "%s MiB" -msgstr "" +msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte #: ../src/common/helpers.py:658 #, python-format msgid "%s MB" -msgstr "" +msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte #: ../src/common/helpers.py:662 #, python-format msgid "%s KiB" -msgstr "" +msgstr "%s KiB" #. KB means kilo bytes #: ../src/common/helpers.py:665 #, python-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #. B means bytes #: ../src/common/helpers.py:668 #, python-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:1119 ../src/common/helpers.py:1126 #, python-format @@ -5965,8 +5886,8 @@ msgstr " de %s" #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d evento pendiente" +msgstr[1] "%d eventos pendientes" #: ../src/common/helpers.py:1182 #, python-format @@ -5975,7 +5896,7 @@ msgstr "Gajim - %s" #: ../src/common/helpers.py:1368 msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" +msgstr "Hola, soy $name." #: ../src/common/helpers.py:1478 ../src/common/helpers.py:1487 #: ../src/common/helpers.py:1541 @@ -5987,19 +5908,17 @@ msgid "Image is too big" msgstr "La imagen es demasiado grande" #: ../src/common/helpers.py:1507 -#, fuzzy msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "El CRL todavía no es válido" +msgstr "PyCURL no está instalado" #: ../src/common/helpers.py:1543 -#, fuzzy msgid "Error loading image" -msgstr "Expiró el tiempo para cargar la imagen" +msgstr "Error al cargar la imagen" #: ../src/common/jingle_rtp.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s configuration error" -msgstr "Configuración del salón" +msgstr "%s error de configuración" #: ../src/common/jingle_rtp.py:115 #, python-format @@ -6012,33 +5931,42 @@ msgid "" "Error was:\n" "%s" msgstr "" +"No se puede configurar %s. Comprueba tu configuración.\n" +"\n" +"La tubería fue:\n" +"%s\n" +"\n" +"El error fue:\n" +"%s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:220 msgid "GStreamer error" -msgstr "" +msgstr "Error de GStreamer" #: ../src/common/jingle_rtp.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Debug: %s" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "" +"Error: %s\n" +"Depuración: %s" #: ../src/common/jingle_rtp.py:354 msgid "audio input" -msgstr "" +msgstr "entrada de audio" #: ../src/common/jingle_rtp.py:357 msgid "audio output" -msgstr "" +msgstr "salida de audio" #: ../src/common/jingle_rtp.py:412 msgid "video input" -msgstr "" +msgstr "entrada de vídeo" #: ../src/common/jingle_rtp.py:421 msgid "video output" -msgstr "" +msgstr "salida de vídeo" #: ../src/common/logging_helpers.py:33 #, python-format @@ -6046,14 +5974,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "%s no es un nivel de registro válido" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:41 -#, fuzzy msgid " Default device" -msgstr "Mensajes por defecto" +msgstr " Dispositivo por defecto" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 msgid "Audio test" -msgstr "" +msgstr "Prueba de audio" #. Auto src #. Auto sink @@ -6063,61 +5990,60 @@ msgstr "" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:95 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:113 msgid "Autodetect" -msgstr "" +msgstr "Autodetectar" #. Alsa src #. Alsa sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +msgstr "ALSA: %s" #. Pulseaudio src #. Pulseaudio sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pulse: %s" -msgstr "Archivo: %s" +msgstr "Pulse: %s" #. Fake sink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79 msgid "Fake audio output" -msgstr "" +msgstr "Salida de audio falsa" #. Test src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 msgid "Video test" -msgstr "" +msgstr "Prueba de vídeo" #. V4L2 src #: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "" +msgstr "V4L2: %s" #. Funny things, just to test... #. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "verde" +msgstr "Pantalla" #. Fake video output #: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 msgid "Fake video output" -msgstr "" +msgstr "Salida de vídeo falsa" #: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 #, python-format msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "" +msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" #. ximagesink #: ../src/common/multimedia_helpers.py:112 msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "" +msgstr "X Window System (sin Xv)" #. we talk about a file #. we talk about file @@ -6133,7 +6059,7 @@ msgstr "cyan" #: ../src/common/optparser.py:384 msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migrando la base de datos de registros a los índices" +msgstr "migrando la base de datos de historiales a los índices" #: ../src/common/passwords.py:123 #, python-format @@ -6770,54 +6696,47 @@ msgstr "Escribiendo" #: ../src/common/pep.py:195 msgid "accuracy" -msgstr "" +msgstr "precisión" #: ../src/common/pep.py:196 -#, fuzzy msgid "alt" -msgstr "por defecto" +msgstr "alt" #: ../src/common/pep.py:197 msgid "area" -msgstr "" +msgstr "área" #: ../src/common/pep.py:198 -#, fuzzy msgid "bearing" -msgstr "marino" +msgstr "" #: ../src/common/pep.py:199 -#, fuzzy msgid "building" -msgstr "Escondiéndome" +msgstr "edificio" #: ../src/common/pep.py:200 -#, fuzzy msgid "country" -msgstr "País:" +msgstr "país" #: ../src/common/pep.py:201 -#, fuzzy msgid "countrycode" -msgstr "Cuenta" +msgstr "código de país" #: ../src/common/pep.py:202 msgid "datum" msgstr "" #: ../src/common/pep.py:203 -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Descripción" +msgstr "descripción" #: ../src/common/pep.py:204 -#, fuzzy msgid "error" -msgstr "Error." +msgstr "" #: ../src/common/pep.py:205 msgid "floor" -msgstr "" +msgstr "planta" #: ../src/common/pep.py:206 msgid "lat" @@ -6825,20 +6744,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/pep.py:207 msgid "locality" -msgstr "" +msgstr "localidad" #: ../src/common/pep.py:208 -#, fuzzy msgid "lon" -msgstr "uno" +msgstr "" #: ../src/common/pep.py:209 msgid "postalcode" -msgstr "" +msgstr "código postal" #: ../src/common/pep.py:210 msgid "region" -msgstr "" +msgstr "región" #: ../src/common/pep.py:211 msgid "room" @@ -6846,19 +6764,19 @@ msgstr "salón" #: ../src/common/pep.py:212 msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "velocidad" #: ../src/common/pep.py:213 msgid "street" -msgstr "" +msgstr "calle" #: ../src/common/pep.py:214 msgid "text" -msgstr "" +msgstr "texto" #: ../src/common/pep.py:215 msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "marca de hora" #: ../src/common/pep.py:216 msgid "uri" @@ -6962,11 +6880,11 @@ msgstr "Mensajes por defecto" msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185 +#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3187 msgid "Default" msgstr "Por defecto" -#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1499 +#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1500 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "No está disponible el diccionario para el idioma %s" @@ -6989,9 +6907,9 @@ msgid "status message text" msgstr "texto del mensaje de estado" #. Name column -#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740 -#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787 -#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92 +#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2676 ../src/dialogs.py:2743 +#: ../src/dialogs.py:3541 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1795 +#: ../src/disco.py:2097 ../src/history_window.py:92 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -7028,7 +6946,7 @@ msgstr "" "Todas las conversaciones y grupos de charla serán cerrados. ¿Deseas " "continuar?" -#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634 +#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2598 ../src/config.py:2636 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios" @@ -7075,127 +6993,124 @@ msgstr "Renombrar cuenta" msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "Introduce un nuevo nombre para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:2168 +#: ../src/config.py:2169 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"." -#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726 +#: ../src/config.py:2396 ../src/config.py:3728 msgid "Invalid entry" msgstr "Entrada no válida" -#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727 +#: ../src/config.py:2397 ../src/config.py:3729 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto" -#: ../src/config.py:2417 +#: ../src/config.py:2419 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Error obteniendo las claves secretas" -#: ../src/config.py:2418 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2420 msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP" +msgstr "No hay disponible una clave secreta OpenPGP." -#: ../src/config.py:2456 +#: ../src/config.py:2458 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Selección de clave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2457 +#: ../src/config.py:2459 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elige tu clave OpenPGP" -#: ../src/config.py:2465 +#: ../src/config.py:2467 msgid "No such account available" msgstr "No está disponible dicha cuenta" -#: ../src/config.py:2466 +#: ../src/config.py:2468 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal" -#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662 -#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371 +#: ../src/config.py:2475 ../src/dialogs.py:2371 ../src/dialogs.py:2664 +#: ../src/dialogs.py:2853 ../src/disco.py:524 ../src/profile_window.py:371 msgid "You are not connected to the server" msgstr "No estás conectado al servidor" -#: ../src/config.py:2474 +#: ../src/config.py:2476 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal" -#: ../src/config.py:2479 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2481 msgid "Your server doesn't support vCard" msgstr "Tu servidor no soporta vCard" -#: ../src/config.py:2480 +#: ../src/config.py:2482 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Tu servidor no puede guardar tu información personal." -#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:2599 ../src/config.py:2637 msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado" +msgstr "Para deshabilitar la cuenta, debes estar desconectado." -#: ../src/config.py:2604 +#: ../src/config.py:2606 msgid "Account Local already exists." msgstr "La cuenta local ya existe." -#: ../src/config.py:2605 +#: ../src/config.py:2607 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." msgstr "" "Por favor, renómbralo o elimínalo antes de habilitar la mensajería de enlace " "local." -#: ../src/config.py:2766 +#: ../src/config.py:2768 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" -#: ../src/config.py:2768 +#: ../src/config.py:2770 #, python-format msgid "Register to %s" -msgstr "Registrar a %s" +msgstr "Registrar en %s" #. list at the beginning -#: ../src/config.py:2804 +#: ../src/config.py:2806 msgid "Ban List" msgstr "Lista de expulsión" -#: ../src/config.py:2805 +#: ../src/config.py:2807 msgid "Member List" msgstr "Lista de miembros" -#: ../src/config.py:2805 +#: ../src/config.py:2807 msgid "Owner List" msgstr "Lista de propietarios" -#: ../src/config.py:2806 +#: ../src/config.py:2808 msgid "Administrator List" msgstr "Lista de administradores" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217 +#: ../src/config.py:2872 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:217 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2880 +#: ../src/config.py:2882 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/config.py:2887 +#: ../src/config.py:2889 msgid "Nick" msgstr "Alias" -#: ../src/config.py:2893 +#: ../src/config.py:2895 msgid "Role" msgstr "Puesto" -#: ../src/config.py:2920 +#: ../src/config.py:2922 msgid "Banning..." msgstr "Expulsando..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2922 +#: ../src/config.py:2924 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -7203,11 +7118,11 @@ msgstr "" "¿A quién quieres expulsar?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2924 +#: ../src/config.py:2926 msgid "Adding Member..." msgstr "Añadiendo miembro..." -#: ../src/config.py:2925 +#: ../src/config.py:2927 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -7215,11 +7130,11 @@ msgstr "" "¿A quién quieres hacer miembro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2927 +#: ../src/config.py:2929 msgid "Adding Owner..." msgstr "Añadiendo propietario..." -#: ../src/config.py:2928 +#: ../src/config.py:2930 msgid "" "Whom do you want to make an owner?\n" "\n" @@ -7227,11 +7142,11 @@ msgstr "" "¿A quién quieres hacer propietario?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2930 +#: ../src/config.py:2932 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Añadiendo administrador..." -#: ../src/config.py:2931 +#: ../src/config.py:2933 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -7239,7 +7154,7 @@ msgstr "" "¿A quién quieres hacer administrador?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2932 +#: ../src/config.py:2934 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -7256,144 +7171,139 @@ msgstr "" "usuario@dominio, dominio/ recurso, o una dirección conteniendo un " "subdominio)." -#: ../src/config.py:3033 +#: ../src/config.py:3035 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Eliminando la cuenta %s" -#: ../src/config.py:3048 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3050 msgid "Account is disabled" -msgstr "Emoticonos desactivados" +msgstr "La cuenta está deshabilitada" -#: ../src/config.py:3049 +#: ../src/config.py:3051 msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" +msgstr "Para desregistrar de un servidor, la cuenta debe estar habilitada." -#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286 +#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:286 #: ../src/gui_interface.py:734 msgid "Password Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714 +#: ../src/config.py:3065 ../src/gui_interface.py:714 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s" -#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734 +#: ../src/config.py:3066 ../src/gui_interface.py:734 msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" -#: ../src/config.py:3074 +#: ../src/config.py:3076 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor" -#: ../src/config.py:3075 +#: ../src/config.py:3077 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor" -#: ../src/config.py:3089 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:3091 +#, python-format msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Falló la conexión al proxy" +msgstr "Falló la conexión al servidor %s" -#: ../src/config.py:3090 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3092 msgid "What would you like to do?" msgstr "¿Qué quieres hacer?" -#: ../src/config.py:3091 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3093 msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim" +msgstr "Eliminar únicamente de Gajim" -#: ../src/config.py:3092 +#: ../src/config.py:3094 msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "" +msgstr "No eliminar nada. Lo intentaré más tarde" -#: ../src/config.py:3185 +#: ../src/config.py:3187 msgid "?print_status:All" msgstr "Todos" -#: ../src/config.py:3186 +#: ../src/config.py:3188 msgid "Enter and leave only" msgstr "Entrar y salir sólamente" -#: ../src/config.py:3187 +#: ../src/config.py:3189 msgid "?print_status:None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/config.py:3246 +#: ../src/config.py:3248 msgid "New Group Chat" msgstr "Nuevo grupo de charla" -#: ../src/config.py:3279 +#: ../src/config.py:3281 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Este marcador tiene información no válida" -#: ../src/config.py:3280 +#: ../src/config.py:3282 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina " "este marcador." -#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426 -#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445 +#: ../src/config.py:3408 ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3428 +#: ../src/config.py:3439 ../src/config.py:3447 msgid "Character not allowed" msgstr "Carácter no permitido" -#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437 -#: ../src/config.py:3702 +#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3427 ../src/config.py:3439 +#: ../src/config.py:3704 msgid "Invalid server" msgstr "Servidor no válido" -#: ../src/config.py:3444 +#: ../src/config.py:3446 msgid "Invalid room" msgstr "Salón no válido" -#: ../src/config.py:3614 +#: ../src/config.py:3616 msgid "Account has been added successfully" msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito" -#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:3617 ../src/config.py:3623 msgid "" "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " "window." msgstr "" -"Puedes configurar opciones avanzadas de la cuenta pulsando el botón " -"Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la " -"ventana principal." +"Puedes definir opciones de cuenta avanzadas presionando el botón Avanzado o " +"más tarde eligiendo Cuentas del menú Edición de la ventana principal. " -#: ../src/config.py:3620 +#: ../src/config.py:3622 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito" -#: ../src/config.py:3659 +#: ../src/config.py:3661 msgid "Invalid username" msgstr "Nombre de usuario no válido" -#: ../src/config.py:3661 +#: ../src/config.py:3663 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta." -#: ../src/config.py:3703 +#: ../src/config.py:3705 msgid "Please provide a server on which you want to register." msgstr "Por favor, especifica un servidor donde te quieras registrar." -#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313 +#: ../src/config.py:3761 ../src/gui_interface.py:1313 msgid "Certificate Already in File" msgstr "El certificado ya está en el archivo" -#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314 +#: ../src/config.py:3762 ../src/gui_interface.py:1314 #, python-format msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." msgstr "Este certificado ya está en el archivo %s, no fue añadido de nuevo." -#: ../src/config.py:3850 +#: ../src/config.py:3852 #, python-format msgid "" "Security Warning\n" @@ -7408,7 +7318,7 @@ msgstr "" "Error SSL: %(error)s\n" "¿Aún quieres conectar a este servidor?" -#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342 +#: ../src/config.py:3858 ../src/gui_interface.py:1342 #, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" @@ -7419,89 +7329,90 @@ msgstr "" "Huella SHA1 del certificado:\n" "%s" -#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922 +#: ../src/config.py:3890 ../src/config.py:3924 msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta" -#: ../src/config.py:3987 +#: ../src/config.py:3989 msgid "Account name is in use" msgstr "El nombre de la cuenta está en uso" -#: ../src/config.py:3988 +#: ../src/config.py:3990 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre" -#: ../src/config.py:4118 +#: ../src/config.py:4120 msgid "PEP node was not removed" msgstr "El nodo PEP no fue eliminado" -#: ../src/config.py:4119 +#: ../src/config.py:4121 #, python-format msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" msgstr "El nodo PEP %(node)s no se pudo eliminar: %(message)s" -#: ../src/config.py:4147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/config.py:4149 +#, python-format msgid "Configure %s" -msgstr "_Configurar" +msgstr "Configurar %s" -#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92 +#: ../src/config.py:4165 ../src/plugins/gui.py:92 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/config.py:4171 +#: ../src/config.py:4173 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:4205 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:4207 msgid "Attention Message Received" -msgstr "Primer mensaje recibido" +msgstr "Recibido mensaje de atención" -#: ../src/config.py:4206 +#: ../src/config.py:4208 msgid "First Message Received" msgstr "Primer mensaje recibido" -#: ../src/config.py:4207 +#: ../src/config.py:4209 msgid "Next Message Received Focused" msgstr "Primer mensaje recibido focalizado" -#: ../src/config.py:4209 +#: ../src/config.py:4211 msgid "Next Message Received Unfocused" msgstr "Primer mensaje recibido desfocalizado" -#: ../src/config.py:4210 +#: ../src/config.py:4212 msgid "Contact Connected" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/config.py:4211 +#: ../src/config.py:4213 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Contacto desconectado" -#: ../src/config.py:4212 +#: ../src/config.py:4214 msgid "Message Sent" msgstr "Mensaje enviado" -#: ../src/config.py:4213 +#: ../src/config.py:4215 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla" -#: ../src/config.py:4214 +#: ../src/config.py:4216 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Mensaje de grupo de charla recibido" -#: ../src/config.py:4215 +#: ../src/config.py:4217 msgid "GMail Email Received" msgstr "Correo de GMail recibido" -#: ../src/conversation_textview.py:483 ../src/conversation_textview.py:501 +#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:489 #, python-format msgid "" "Message was corrected. Last message was:\n" " %s" msgstr "" +"El mensaje fue corregido. El último mensaje fue:\n" +" %s" -#: ../src/conversation_textview.py:654 +#: ../src/conversation_textview.py:642 msgid "" "This icon indicates that this message has not yet\n" "been received by the remote end. If this icon stays\n" @@ -7511,7 +7422,7 @@ msgstr "" "recibido por el extremo remoto. Si este icono permanece\n" "mucho tiempo, probablemente el mensaje se haya perdido." -#: ../src/conversation_textview.py:673 +#: ../src/conversation_textview.py:661 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -7519,69 +7430,68 @@ msgstr "" "El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que " "prestaste atención a este salón de charla" -#: ../src/conversation_textview.py:793 +#: ../src/conversation_textview.py:781 msgid "_Quote" msgstr "_Cita" -#: ../src/conversation_textview.py:800 +#: ../src/conversation_textview.py:788 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Acciones para \"%s\"" -#: ../src/conversation_textview.py:813 +#: ../src/conversation_textview.py:801 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Leer artículo de _Wikipedia" -#: ../src/conversation_textview.py:818 +#: ../src/conversation_textview.py:806 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Buscarlo en el _Diccionario" -#: ../src/conversation_textview.py:835 +#: ../src/conversation_textview.py:823 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:848 +#: ../src/conversation_textview.py:836 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web" -#: ../src/conversation_textview.py:851 +#: ../src/conversation_textview.py:839 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Buscarlo en la web" -#: ../src/conversation_textview.py:857 +#: ../src/conversation_textview.py:845 msgid "Open as _Link" msgstr "_Abrir como enlace" #. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1386 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/conversation_textview.py:1392 +#, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" msgstr[0] "Ayer" -msgstr[1] "Ayer" +msgstr[1] "hace %(nb_days)i días" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488 +#: ../src/conversation_textview.py:1448 ../src/history_window.py:488 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Tema: %s\n" #: ../src/dataforms_widget.py:575 -#, fuzzy msgid "Unable to load image" -msgstr "No se puede cargar el módulo idle" +msgstr "No se pudo cargar la imagen" #: ../src/dataforms_widget.py:577 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Invisibilidad no soportada" +msgstr "Tipo de medio no soportado: %s" #: ../src/dataforms_widget.py:592 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Este campo es obligatorio" #: ../src/dataforms_widget.py:637 msgid "Jabber ID already in list" @@ -7601,157 +7511,156 @@ msgstr "nuevo@jabber.id" msgid "new%d@jabber.id" msgstr "nuevo%d@jabber.id" -#: ../src/dialogs.py:84 +#: ../src/dialogs.py:85 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Nombre del contacto : %s" -#: ../src/dialogs.py:86 +#: ../src/dialogs.py:87 #, python-format msgid "Jabber ID: %s" msgstr "ID de Jabber : %s" -#: ../src/dialogs.py:200 +#: ../src/dialogs.py:201 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:207 +#: ../src/dialogs.py:208 msgid "In the group" msgstr "En el grupo" -#: ../src/dialogs.py:299 +#: ../src/dialogs.py:300 msgid "KeyID" msgstr "KeyID" -#: ../src/dialogs.py:304 +#: ../src/dialogs.py:305 msgid "Contact name" msgstr "Nombre de contacto" -#: ../src/dialogs.py:479 +#: ../src/dialogs.py:480 msgid "Set Mood" msgstr "Definir estado de ánimo" -#: ../src/dialogs.py:599 +#: ../src/dialogs.py:600 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Mensaje de estado %s" -#: ../src/dialogs.py:613 +#: ../src/dialogs.py:614 msgid "Status Message" msgstr "Mensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:804 +#: ../src/dialogs.py:805 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "¿Sobreescribir mensaje de estado?" -#: ../src/dialogs.py:805 +#: ../src/dialogs.py:806 msgid "" "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" msgstr "Este nombre ya se usa. ¿Quieres sobreescribir este mensaje de estado?." -#: ../src/dialogs.py:813 +#: ../src/dialogs.py:814 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Guardar como mensaje de estado predefinido" -#: ../src/dialogs.py:814 +#: ../src/dialogs.py:815 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Escribe un nombre para este mensaje de estado" -#: ../src/dialogs.py:842 +#: ../src/dialogs.py:843 msgid "AIM Address:" msgstr "Dirección AIM:" -#: ../src/dialogs.py:843 +#: ../src/dialogs.py:844 msgid "GG Number:" msgstr "Número GG:" -#: ../src/dialogs.py:844 +#: ../src/dialogs.py:845 msgid "ICQ Number:" msgstr "Número ICQ:" -#: ../src/dialogs.py:845 +#: ../src/dialogs.py:846 msgid "MSN Address:" msgstr "Dirección MSN:" -#: ../src/dialogs.py:846 +#: ../src/dialogs.py:847 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Dirección Yahoo!:" -#: ../src/dialogs.py:883 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la " "cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/dialogs.py:887 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir" -#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091 -#: ../src/dialogs.py:3770 +#: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092 +#: ../src/dialogs.py:3776 msgid "Invalid User ID" msgstr "ID de Usuario no válida" -#: ../src/dialogs.py:1087 +#: ../src/dialogs.py:1088 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Esta ID de usuario no contiene un recurso." -#: ../src/dialogs.py:1092 +#: ../src/dialogs.py:1093 msgid "You cannot add yourself to your roster." msgstr "No puedes añadirte a tí mismo a tu roster." -#: ../src/dialogs.py:1106 +#: ../src/dialogs.py:1107 msgid "Contact already in roster" msgstr "Contacto ya presente en el roster" -#: ../src/dialogs.py:1107 +#: ../src/dialogs.py:1108 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster." -#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194 +#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/dialogs.py:1195 msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" -#: ../src/dialogs.py:1279 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:1280 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "Un cliente de Jabber en GTK" +msgstr "Un cliente GTK+ de Jabber/XMPP" -#: ../src/dialogs.py:1280 +#: ../src/dialogs.py:1281 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versión de GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:1281 +#: ../src/dialogs.py:1282 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versión de PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:1291 +#: ../src/dialogs.py:1292 msgid "Current Developers:" msgstr "Desarrolladores actuales:" -#: ../src/dialogs.py:1293 +#: ../src/dialogs.py:1294 msgid "Past Developers:" msgstr "Desarrolladores anteriores:" -#: ../src/dialogs.py:1299 +#: ../src/dialogs.py:1300 msgid "THANKS:" msgstr "AGRADECIMIENTOS:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1305 +#: ../src/dialogs.py:1306 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "Por último pero no menos importante, queremos agradecer a todos los " "mantenedores de paquetes." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1317 +#: ../src/dialogs.py:1318 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Alburquerque " -#: ../src/dialogs.py:1500 +#: ../src/dialogs.py:1501 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -7764,158 +7673,152 @@ msgstr "" "\n" "No se usará el resaltado de los errores de escritura" -#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1446 +#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1446 #: ../src/gui_interface.py:1488 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión no segura" -#: ../src/dialogs.py:1846 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:1847 +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " "insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " "unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Vas a enviar tu contraseña a través de una conexión no segura. Deberías " -"instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" +"Vas a conectarte con la cuenta %(account)s (%(server)s) con una conexión no " +"segura. Esto significa que todas tus conversaciones viajarán sin cifrar. " +"Este tipo de conexión está realmente desaconsejado.\n" +"¿Estás seguro de querer hacer esto?" -#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1450 #: ../src/gui_interface.py:1491 msgid "Yes, I really want to connect insecurely" msgstr "Sí, quiero conectarme de forma no segura" -#: ../src/dialogs.py:1853 +#: ../src/dialogs.py:1854 msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" +msgstr "Gajim NO se conectará hasta que marques esta casilla" -#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130 +#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2132 #: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451 #: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222 #: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728 -#: ../src/roster_window.py:4556 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4557 msgid "_Do not ask me again" msgstr "_No preguntarme otra vez" -#: ../src/dialogs.py:1950 +#: ../src/dialogs.py:1952 msgid "_Resume" -msgstr "" +msgstr "_Reanudar" -#: ../src/dialogs.py:1958 +#: ../src/dialogs.py:1960 msgid "Re_place" -msgstr "" +msgstr "Reem_plazar" -#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2157 ../src/dialogs.py:2614 msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos." +msgstr "El alias tiene caracteres no válidos." -#: ../src/dialogs.py:2277 +#: ../src/dialogs.py:2279 #, python-format msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" msgstr "Petición de adición para la cuenta %(account)s de %(jid)s" -#: ../src/dialogs.py:2280 +#: ../src/dialogs.py:2282 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Petición de adición de %s" -#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2056 +#: ../src/dialogs.py:2366 ../src/gui_interface.py:2056 #, python-format msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Ya estás en el salón %s" -#: ../src/dialogs.py:2370 +#: ../src/dialogs.py:2372 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado." -#: ../src/dialogs.py:2414 +#: ../src/dialogs.py:2416 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2550 ../src/dialogs.py:2560 msgid "Wrong server" -msgstr "Uri incorrecta" +msgstr "Servidor incorrecto" -#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:2550 ../src/dialogs.py:2560 +#, python-format msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "Esto no es un grupo de charla" +msgstr "%s no es un servidor de grupos de charla" -#: ../src/dialogs.py:2598 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2600 msgid "Invalid Account" -msgstr "Nombre de cuenta no válido" +msgstr "Cuenta no válida" -#: ../src/dialogs.py:2599 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2601 msgid "" "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "La cuenta desde la que quieres entrar al salón" +msgstr "" +"Tienes que elegir una cuenta con la que quieres entrar al grupo de charla." -#: ../src/dialogs.py:2611 +#: ../src/dialogs.py:2613 msgid "Invalid Nickname" msgstr "Alias no válido" -#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622 -#: ../src/groupchat_control.py:2198 +#: ../src/dialogs.py:2618 ../src/dialogs.py:2624 +#: ../src/groupchat_control.py:2200 msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:2617 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2619 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "" -"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." +msgstr "Introduce la ID de Jabber del grupo de charla como salon@servidor." -#: ../src/dialogs.py:2623 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:2625 msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "" -"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." +msgstr "La ID de Jabber del grupo de charla contiene caracteres no válidos." -#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2038 +#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:2038 msgid "This is not a group chat" msgstr "Esto no es un grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2039 +#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:2039 #, python-format msgid "%s is not the name of a group chat." msgstr "%s no es el nombre de un grupo de charla." -#: ../src/dialogs.py:2663 +#: ../src/dialogs.py:2665 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "Sin una conexión, no puedes sincronizar tus contactos." -#: ../src/dialogs.py:2676 +#: ../src/dialogs.py:2679 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../src/dialogs.py:2712 +#: ../src/dialogs.py:2715 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Esta cuentano está conectada al servidor" -#: ../src/dialogs.py:2713 +#: ../src/dialogs.py:2716 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "No puedes sincronizar con una cuenta hasta que no te hayas conectado." -#: ../src/dialogs.py:2738 +#: ../src/dialogs.py:2741 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronizar" -#: ../src/dialogs.py:2799 +#: ../src/dialogs.py:2802 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:2801 +#: ../src/dialogs.py:2804 msgid "Start Chat" msgstr "Iniciar conversación" -#: ../src/dialogs.py:2802 +#: ../src/dialogs.py:2805 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -7924,323 +7827,317 @@ msgstr "" "enviar un mensaje de charla:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448 +#: ../src/dialogs.py:2832 ../src/dialogs.py:3217 ../src/dialogs.py:3454 msgid "Connection not available" msgstr "Conexión no disponible" -#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449 +#: ../src/dialogs.py:2833 ../src/dialogs.py:3218 ../src/dialogs.py:3455 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842 +#: ../src/dialogs.py:2842 ../src/dialogs.py:2845 msgid "Invalid JID" msgstr "ID de Jabber no válida" -#: ../src/dialogs.py:2842 +#: ../src/dialogs.py:2845 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "No se puede analizar \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:2851 +#: ../src/dialogs.py:2854 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña." -#: ../src/dialogs.py:2870 +#: ../src/dialogs.py:2874 msgid "Invalid password" msgstr "Contraseña no válida" -#: ../src/dialogs.py:2870 +#: ../src/dialogs.py:2874 msgid "You must enter a password." msgstr "Debes introducir una contraseña." -#: ../src/dialogs.py:2874 +#: ../src/dialogs.py:2878 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../src/dialogs.py:2875 +#: ../src/dialogs.py:2879 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas." -#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276 +#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276 msgid "New E-mail" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269 +#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269 msgid "File Transfer Request" msgstr "Petición de transferencia de archivo" -#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845 +#: ../src/dialogs.py:2926 ../src/gui_interface.py:845 #: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271 msgid "File Transfer Error" msgstr "Error en la transferencia del archivo" -#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032 +#: ../src/dialogs.py:2928 ../src/gui_interface.py:1032 #: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079 #: ../src/notify.py:273 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Transferencia del archivo finalizada" -#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035 +#: ../src/dialogs.py:2929 ../src/gui_interface.py:1035 #: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083 #: ../src/notify.py:274 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Transferencia del archivo detenida" -#: ../src/dialogs.py:3132 +#: ../src/dialogs.py:3136 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:3134 +#: ../src/dialogs.py:3138 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Nuevo mensaje en la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:3136 +#: ../src/dialogs.py:3140 msgid "Single Message" msgstr "Mensaje:" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3139 +#: ../src/dialogs.py:3143 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Enviar %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3162 +#: ../src/dialogs.py:3166 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Recibido %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3185 +#: ../src/dialogs.py:3189 #, python-format msgid "Form %s" msgstr "De %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3268 +#: ../src/dialogs.py:3272 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:3269 +#: ../src/dialogs.py:3273 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s escribió:\n" -#: ../src/dialogs.py:3329 +#: ../src/dialogs.py:3333 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "Consola XML para %s" -#: ../src/dialogs.py:3331 +#: ../src/dialogs.py:3335 msgid "XML Console" msgstr "Consola XML" #. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3478 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3484 msgid "add" -msgstr "Triste" +msgstr "añadir" -#: ../src/dialogs.py:3478 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3484 msgid "modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "modificar" -#: ../src/dialogs.py:3479 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3485 msgid "remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "eliminar" -#: ../src/dialogs.py:3508 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3514 +#, python-format msgid "" "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " "roster." -msgstr "%s querría %s algunos contactos de tu roster." +msgstr "" +"%(jid)s querría %(action)s algunos contactos en tu roster." #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601 +#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/dialogs.py:3607 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. holds jid -#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166 +#: ../src/dialogs.py:3538 ../src/history_manager.py:166 msgid "Jabber ID" msgstr "ID de Jabber:" -#: ../src/dialogs.py:3538 +#: ../src/dialogs.py:3544 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #. it is selected #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8') -#: ../src/dialogs.py:3646 +#: ../src/dialogs.py:3652 #, python-format msgid "%s suggested me to add you in my roster." msgstr "%s me sugirió añadirte en mi roster." -#: ../src/dialogs.py:3660 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3666 +#, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Añadir un _Contacto" -msgstr[1] "Añadir un _Contacto" +msgstr[0] "%d contacto añadido" +msgstr[1] "%d contactos añadidos" -#: ../src/dialogs.py:3698 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:3704 +#, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Elimina contacto del roster" -msgstr[1] "Elimina contacto del roster" +msgstr[0] "%d contacto eliminado" +msgstr[1] "%d contactos eliminados" -#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916 +#: ../src/dialogs.py:3745 ../src/dialogs.py:3922 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de archivado para %s" -#: ../src/dialogs.py:3779 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:3785 msgid "Invalid expire value" -msgstr "Nombre de servidor no válido" +msgstr "Valor de caducidad no válido" -#: ../src/dialogs.py:3780 +#: ../src/dialogs.py:3786 msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" +msgstr "Caducidad debe ser un número entero positivo válido." -#: ../src/dialogs.py:3827 +#: ../src/dialogs.py:3833 msgid "There is an error with the form" -msgstr "" +msgstr "Hay un error en el formulario" -#: ../src/dialogs.py:4047 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4053 msgid "There is an error" -msgstr "El servicio devolvió un error" +msgstr "Hay un error" -#: ../src/dialogs.py:4115 +#: ../src/dialogs.py:4121 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Lista de privacidad %s" -#: ../src/dialogs.py:4119 +#: ../src/dialogs.py:4125 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Lista de privacidad para %s" -#: ../src/dialogs.py:4186 +#: ../src/dialogs.py:4192 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s, tipo: %(type)s, valor: %(value)s" -#: ../src/dialogs.py:4191 +#: ../src/dialogs.py:4197 #, python-format msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s" -#: ../src/dialogs.py:4242 +#: ../src/dialogs.py:4248 msgid "Edit a rule" msgstr "Editar una regla" -#: ../src/dialogs.py:4353 +#: ../src/dialogs.py:4359 msgid "Add a rule" msgstr "Añadir una regla" -#: ../src/dialogs.py:4452 +#: ../src/dialogs.py:4458 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Listas de privacidad para %s" -#: ../src/dialogs.py:4454 +#: ../src/dialogs.py:4460 msgid "Privacy Lists" msgstr "Listas de privacidad" -#: ../src/dialogs.py:4543 +#: ../src/dialogs.py:4549 msgid "Invalid List Name" msgstr "Nombre de lista no válido" -#: ../src/dialogs.py:4544 +#: ../src/dialogs.py:4550 msgid "You must enter a name to create a privacy list." msgstr "Debes introducir un nombre para crear una una lista de privacidad." -#: ../src/dialogs.py:4580 +#: ../src/dialogs.py:4586 msgid "You are invited to a groupchat" msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla" -#: ../src/dialogs.py:4583 +#: ../src/dialogs.py:4589 msgid "$Contact has invited you to join a discussion" msgstr "$Contact te ha invitado a entrar en una discusión" -#: ../src/dialogs.py:4585 +#: ../src/dialogs.py:4591 #, python-format msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" msgstr "$Contact te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s" -#: ../src/dialogs.py:4593 +#: ../src/dialogs.py:4600 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" -#: ../src/dialogs.py:4595 +#: ../src/dialogs.py:4602 msgid "Do you want to accept the invitation?" msgstr "¿Quieres aceptar la invitación?" -#: ../src/dialogs.py:4612 +#: ../src/dialogs.py:4619 msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "" +msgstr "Motivo (si declinas):" -#: ../src/dialogs.py:4664 +#: ../src/dialogs.py:4671 msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" +msgstr "Elige certificado de cliente #PCKS12" -#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772 -#: ../src/dialogs.py:4860 +#: ../src/dialogs.py:4682 ../src/dialogs.py:4724 ../src/dialogs.py:4780 +#: ../src/dialogs.py:4868 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../src/dialogs.py:4679 +#: ../src/dialogs.py:4687 msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos PKCS12" -#: ../src/dialogs.py:4706 +#: ../src/dialogs.py:4714 msgid "Choose Sound" msgstr "Elegir sonido" -#: ../src/dialogs.py:4721 +#: ../src/dialogs.py:4729 msgid "Wav Sounds" msgstr "Sonidos Wav" -#: ../src/dialogs.py:4759 +#: ../src/dialogs.py:4767 msgid "Choose Image" msgstr "Elegir Imagen" -#: ../src/dialogs.py:4777 +#: ../src/dialogs.py:4785 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/dialogs.py:4847 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4855 msgid "Choose Archive" -msgstr "Elegir Imagen" +msgstr "Elegir archivo" -#: ../src/dialogs.py:4865 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:4873 msgid "Zip files" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "Archivos ZIP" -#: ../src/dialogs.py:4891 +#: ../src/dialogs.py:4899 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Cuando %s esté:" -#: ../src/dialogs.py:4893 +#: ../src/dialogs.py:4901 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Añadiendo notificación especial para %s" -#: ../src/dialogs.py:5113 +#: ../src/dialogs.py:5121 #, python-format msgid "" "Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" @@ -8251,19 +8148,19 @@ msgstr "" "\n" "La cadena corta de autentificación de esta sesión es %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:5116 +#: ../src/dialogs.py:5124 msgid "You have already verified this contact's identity." msgstr "Ya verificaste la identidad de este contacto." -#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207 +#: ../src/dialogs.py:5130 ../src/dialogs.py:5215 msgid "Contact's identity verified" msgstr "Identidad del contacto verificada" -#: ../src/dialogs.py:5128 +#: ../src/dialogs.py:5136 msgid "Verify again..." msgstr "Verificar de nuevo..." -#: ../src/dialogs.py:5133 +#: ../src/dialogs.py:5141 msgid "" "To be certain that only the expected person can read your messages or " "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " @@ -8273,19 +8170,19 @@ msgstr "" "persona esperada, necesitas verificar su identidad haciendo click en el " "botón inferior." -#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201 +#: ../src/dialogs.py:5144 ../src/dialogs.py:5196 ../src/dialogs.py:5209 msgid "Contact's identity NOT verified" msgstr "La identidad del contacto NO fue verificada" -#: ../src/dialogs.py:5141 +#: ../src/dialogs.py:5149 msgid "Verify..." msgstr "Verificar..." -#: ../src/dialogs.py:5152 +#: ../src/dialogs.py:5160 msgid "Have you verified the contact's identity?" msgstr "¿Has verificado la identidad del contacto?" -#: ../src/dialogs.py:5153 +#: ../src/dialogs.py:5161 #, python-format msgid "" "To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " @@ -8300,68 +8197,68 @@ msgstr "" "\n" "La Cadena Corta de Autentificación (CCA) de esta sesión es %(sas)s." -#: ../src/dialogs.py:5154 +#: ../src/dialogs.py:5162 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" msgstr "¿Se lo dijiste a tu contacto remoto y verificaste el CCA?" -#: ../src/dialogs.py:5189 +#: ../src/dialogs.py:5197 #, python-format msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." msgstr "" "La clave del contacto (%s) no coincide con la clave asignada en Gajim." -#: ../src/dialogs.py:5195 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:5203 msgid "" "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." msgstr "" -"No se ha asignado una clave GPG a este contacto. No podrás cifrar mensajes." +"No se ha asignado una clave OpenPGP a este contacto. No podrás cifrar " +"mensajes." -#: ../src/dialogs.py:5202 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:5210 msgid "" "OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " "this key." msgstr "" -"La clave GPG se asignó a este contacto, pero no confías en esta clave " -"de modo que no será cifrado. Usa tu cliente GPG para otorgar " -"confianza a esta clave." +"La clave OpenPGP se asignó a este contacto, pero no confías en esta " +"clave de modo que no será cifrado. Usa tu cliente GPG para " +"otorgar confianza a esta clave." -#: ../src/dialogs.py:5208 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.py:5216 msgid "" "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " "will be encrypted." msgstr "" -"La clave GPG se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo que " -"los mensajes serán cifrados." +"La clave OpenPGP se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo " +"que los mensajes serán cifrados." -#: ../src/dialogs.py:5273 +#: ../src/dialogs.py:5282 msgid "an audio and video" -msgstr "" +msgstr "de audio y vídeo" -#: ../src/dialogs.py:5275 +#: ../src/dialogs.py:5284 msgid "an audio" -msgstr "" +msgstr "de audio" -#: ../src/dialogs.py:5277 +#: ../src/dialogs.py:5286 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "de vídeo" -#: ../src/dialogs.py:5281 +#: ../src/dialogs.py:5290 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " "the call?" msgstr "" +"%(contact)s quiere iniciar una sesión %(type)s contigo. ¿Deseas responder a " +"la llamada" -#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/dialogs.py:5384 ../src/dialogs.py:5409 +#, python-format msgid "Certificate for account %s" -msgstr "para la cuenta %s" +msgstr "Certificado para la cuenta %s" -#: ../src/dialogs.py:5376 +#: ../src/dialogs.py:5384 #, python-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -8382,43 +8279,60 @@ msgid "" "Fingerprint\n" "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s" msgstr "" +"Emitido a:\n" +"Nombre común (CN): %(scn)s\n" +"Organización (O): %(sorg)s\n" +"Unidad de organización (OU): %(sou)s\n" +"Número de serie: %(sn)s\n" +"\n" +"Emitido por:\n" +"Nombre común (CN): %(icn)s\n" +"Organización (O): %(iorg)s\n" +"Unidad de organización (OU): %(iou)s\n" +"\n" +"Validez:\n" +"Emitido en: %(io)s\n" +"Expira: %(eo)s\n" +"\n" +"Huella\n" +"Huella SHA1: %(sha1)s" -#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428 -msgid "View cert..." -msgstr "" +#: ../src/dialogs.py:5420 ../src/gui_interface.py:1355 +#, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Verificación del certificado SSL para %s" -#: ../src/dialogs.py:5436 -#, fuzzy -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado autofirmado" +#: ../src/dialogs.py:5421 ../src/dialogs.py:5438 +msgid "View cert..." +msgstr "Ver certificado..." -#: ../src/disco.py:120 +#: ../src/disco.py:122 msgid "Others" msgstr "Others" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:124 +#: ../src/disco.py:126 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" -#: ../src/disco.py:517 +#: ../src/disco.py:525 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles" -#: ../src/disco.py:603 +#: ../src/disco.py:611 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s" -#: ../src/disco.py:605 +#: ../src/disco.py:613 msgid "Service Discovery" msgstr "Gestión de servicios" -#: ../src/disco.py:761 +#: ../src/disco.py:769 msgid "The service could not be found" msgstr "El servicio no fue encontrado" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:770 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -8426,98 +8340,97 @@ msgstr "" "No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. " "Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo." -#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109 +#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1117 msgid "The service is not browsable" msgstr "El servicio no es navegable" -#: ../src/disco.py:769 +#: ../src/disco.py:777 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar." -#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820 +#: ../src/disco.py:818 ../src/disco.py:828 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nombre de servidor no válido" -#: ../src/disco.py:873 +#: ../src/disco.py:881 #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Navegar por %(address)s usando la cuenta %(account)s" -#: ../src/disco.py:917 +#: ../src/disco.py:925 msgid "_Browse" msgstr "_Navegar" -#: ../src/disco.py:1110 +#: ../src/disco.py:1118 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar." -#: ../src/disco.py:1378 +#: ../src/disco.py:1386 msgid "_Execute Command" msgstr "_Ejecutar comando" -#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560 +#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1568 msgid "Re_gister" msgstr "_Suscribir" -#: ../src/disco.py:1601 +#: ../src/disco.py:1609 #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." msgstr "Escaneando %(current)d / %(total)d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1797 +#: ../src/disco.py:1805 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #. Description column -#: ../src/disco.py:1805 +#: ../src/disco.py:1813 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Id column -#: ../src/disco.py:1813 +#: ../src/disco.py:1821 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2574 +#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2574 msgid "Bookmark already set" msgstr "Marcador ya definido" -#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2575 +#: ../src/disco.py:1886 ../src/gui_interface.py:2575 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores." -#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2589 +#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2589 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Marcador añadido con éxito" -#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2590 +#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2590 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster" -#: ../src/disco.py:2098 +#: ../src/disco.py:2106 msgid "Subscribed" msgstr "Añadido" -#: ../src/disco.py:2106 +#: ../src/disco.py:2114 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#: ../src/disco.py:2173 +#: ../src/disco.py:2181 msgid "New post" msgstr "Nuevo post" -#: ../src/disco.py:2179 +#: ../src/disco.py:2187 msgid "_Subscribe" msgstr "_Añadir" -#: ../src/disco.py:2185 +#: ../src/disco.py:2193 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Eliminar" #: ../src/features_window.py:50 -#, fuzzy msgid "SSL certificate validation" msgstr "Validación del certificado SSL" @@ -8529,9 +8442,8 @@ msgstr "" "conexiones seguras." #: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53 -#, fuzzy msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Requiere python-pyopenssl." +msgstr "Requiere python-pyopenssl > 0.12 y pyasn1.." #: ../src/features_window.py:54 msgid "Bonjour / Zeroconf" @@ -8550,6 +8462,8 @@ msgid "" "Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" "opensource/)." msgstr "" +"Requiere pybonjour y bonjour SDK en ejecución (http://developer.apple.com/" +"opensource/)." #: ../src/features_window.py:58 msgid "Command line" @@ -8571,22 +8485,20 @@ msgid "Feature not available under Windows." msgstr "Característica no disponible en Windows." #: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy msgid "OpenPGP message encryption" msgstr "Cifrado del mensaje OpenPGP" #: ../src/features_window.py:63 -#, fuzzy msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Cifrar conversaciones con claves gpg" +msgstr "Cifrar conversaciones con claves OpenPGP." #: ../src/features_window.py:64 msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "" +msgstr "Requiere gpg y python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." #: ../src/features_window.py:65 msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "" +msgstr "Requiere gpg.exe en PATH" #: ../src/features_window.py:66 msgid "Network-manager" @@ -8654,9 +8566,8 @@ msgid "Requires libgtkspell." msgstr "Requiere libgtkspell." #: ../src/features_window.py:85 -#, fuzzy msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Requiere libgtkspell." +msgstr "Requiere libgtkspell y libenchant." #: ../src/features_window.py:86 msgid "Notification" @@ -8721,11 +8632,11 @@ msgstr "Requiere python-docutils" #: ../src/features_window.py:103 msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" +msgstr "Capacidad para iniciar una conversación de audio y vídeo." #: ../src/features_window.py:104 msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad." -msgstr "" +msgstr "Requiere python-farstream y gstreamer-plugins-bad." #: ../src/features_window.py:106 msgid "UPnP-IGD" @@ -8734,11 +8645,12 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:107 msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." msgstr "" +"Capacidad para solicitar a tu router direccionar el puerto para la " +"transferencia de archivo." #: ../src/features_window.py:108 -#, fuzzy msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Requiere python-gnome2." +msgstr "Requiere python-gupnp-igd." #: ../src/features_window.py:110 msgid "UPower" @@ -8747,14 +8659,13 @@ msgstr "" #: ../src/features_window.py:111 msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." msgstr "" +"Capacidad para desconectar apropiadamente antes de suspender el ordenador." #: ../src/features_window.py:112 -#, fuzzy msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Requiere python-dbus." +msgstr "Requiere upower y python-dbus." #: ../src/features_window.py:120 -#, fuzzy msgid "?features:Available" msgstr "En línea" @@ -8823,6 +8734,9 @@ msgid "" "received.\n" "Do you want to reload it?" msgstr "" +"Se ha recibido completamente el archivo %(file)s, pero parece que se ha " +"recibido incorrectamente.\n" +"¿Quieres recargarlo?" #: ../src/filetransfers_window.py:313 msgid "Choose File to Send..." @@ -8898,14 +8812,12 @@ msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s quiere enviarte un archivo:" #: ../src/filetransfers_window.py:500 -#, fuzzy msgid "Checking file..." -msgstr "Enviando perfil..." +msgstr "Comprobando archivo..." #: ../src/filetransfers_window.py:514 -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Error en la transferencia del archivo" +msgstr "Error de archivo" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - @@ -8948,41 +8860,36 @@ msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73 -#, fuzzy msgid "Usage:" -msgstr "mensaje" +msgstr "Uso:" #: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "_Emoticonos:" +msgstr "Opciones:" #: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77 msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: ../src/gajim.py:141 -#, fuzzy msgid "Show only critical errors" -msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos" +msgstr "Mostrar solo errores críticos" #: ../src/gajim.py:143 msgid "Print xml stanzas and other debug information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar párrafos xml y otra información de depurado" #: ../src/gajim.py:145 -#, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Editor avanzado de configurción" +msgstr "Usar perfil definido en el directorio de configuración" #: ../src/gajim.py:147 -#, fuzzy msgid "Set configuration directory" -msgstr "Configuración del salón" +msgstr "Define el directorio de configuración" #: ../src/gajim.py:149 msgid "Configure logging system" -msgstr "" +msgstr "Configurar sistema de guardado de historial" #: ../src/gajim.py:211 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." @@ -8994,24 +8901,20 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s" msgstr "falló el importado de PyGTK: %s" #: ../src/gajim.py:256 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior" +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.22 o superior" #: ../src/gajim.py:257 -#, fuzzy msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.22 o superior para funcionar. Abortando..." #: ../src/gajim.py:259 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior" +msgstr "Gajim necesita GTK 2.22 o superior" #: ../src/gajim.py:260 -#, fuzzy msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..." +msgstr "Gajim necesita GTK 2.22 o superior para funcionar. Abortando..." #: ../src/gajim.py:269 msgid "Gajim needs pywin32 to run" @@ -9075,7 +8978,6 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245 #: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281 #: ../src/gajim-remote.py:292 -#, fuzzy msgid "?CLI:account" msgstr "cuenta" @@ -9093,23 +8995,21 @@ msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated #: ../src/gajim-remote.py:110 -#, fuzzy msgid "?CLI:status" msgstr "estado" #: ../src/gajim-remote.py:110 -#, fuzzy msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" msgstr "" -"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, " -"ocupado, invisible" +"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, ausencia " +"extendida, no disponible, invisible. Si no se define, se usa el estado " +"anterior de la cuenta." #: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283 -#, fuzzy msgid "?CLI:message" msgstr "mensaje" @@ -9127,29 +9027,25 @@ msgstr "" "global status\" activada" #: ../src/gajim-remote.py:118 -#, fuzzy msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas" +msgstr "Cambia la prioridad de la cuenta o cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "?CLI:priority" -msgstr "Pr_ioridad:" +msgstr "prioridad:" #: ../src/gajim-remote.py:120 -#, fuzzy msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber" +msgstr "la prioridad que quieres dar a la cuenta" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" -"cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a " -"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " -"global status\" activada" +"cambia la prioridad de la cuenta indicada. Si no se especifica, cambia el " +"estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sincronizar con el estado " +"global\" definida" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" @@ -9345,23 +9241,20 @@ msgstr "" "enviado a todas las cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:269 -#, fuzzy msgid "Change the avatar" -msgstr "Cambiar estado" +msgstr "Cambiar el avatar" #: ../src/gajim-remote.py:271 -#, fuzzy msgid "Picture to use" -msgstr "Alias a usar" +msgstr "Imagen a usar" #: ../src/gajim-remote.py:272 -#, fuzzy msgid "" "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " "be set for all accounts" msgstr "" -"Cuenta a la que el xml será enviado; si no se especifica nada, el xml será " -"enviado a todas las cuentas" +"Cuenta a la que se definirá el avatar; si no se especifica nada, se definirá " +"el avatar en todas las cuentas" #: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "Handle a xmpp:/ uri" @@ -9388,7 +9281,6 @@ msgid "Join a MUC room" msgstr "Entrar en un salón MUC" #: ../src/gajim-remote.py:289 -#, fuzzy msgid "?CLI:room" msgstr "salón" @@ -9397,7 +9289,6 @@ msgid "Room JID" msgstr "JID del salón" #: ../src/gajim-remote.py:290 -#, fuzzy msgid "?CLI:nick" msgstr "alias" @@ -9406,7 +9297,6 @@ msgid "Nickname to use" msgstr "Alias a usar" #: ../src/gajim-remote.py:291 -#, fuzzy msgid "?CLI:password" msgstr "contraseña" @@ -9466,15 +9356,17 @@ msgid "%s not found" msgstr "%s no encontrado" #: ../src/gajim-remote.py:447 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage:\n" " %s command [arguments]\n" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" -"Comando es uno de:\n" +"Uso:\n" +" %s comando [argumentos]\n" +"\n" +"El comando es uno de:\n" #: ../src/gajim-remote.py:517 #, python-format @@ -9496,7 +9388,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:541 msgid "No uri given" -msgstr "" +msgstr "No se ha proporcionado una uri" #: ../src/gajim-remote.py:543 msgid "Wrong uri" @@ -9524,11 +9416,10 @@ msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "No puedes eliminar el tema actual" #: ../src/gajim_themes_window.py:187 -#, fuzzy msgid "Please first choose another theme as your current theme." msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual." -#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645 +#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1647 #, python-format msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" msgstr "%(nick)s ahora es conocido como %(new_nick)s" @@ -9556,186 +9447,184 @@ msgstr "Conversación con " msgid "Continued conversation" msgstr "Conversación continuada" -#: ../src/groupchat_control.py:1268 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/groupchat_control.py:1270 +#, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s ha cambiado el asunto a %(subject)s" +msgstr "%(nick)s ha cambiado el asunto a %(subject)s" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587 +#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1589 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" msgstr "Cualquier ocupante puede ver tu JID completo" -#: ../src/groupchat_control.py:1289 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1291 msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "El salón ahora muestra miembros no disponibles" -#: ../src/groupchat_control.py:1291 -#, fuzzy +#: ../src/groupchat_control.py:1293 msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "el salón ahora no muestra miembros no disponibles" +msgstr "El salón ahora no muestra miembros no disponibles" -#: ../src/groupchat_control.py:1293 +#: ../src/groupchat_control.py:1295 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" msgstr "Ha ocurrido un cambio en el salón no relacionado con la privacidad" #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1297 +#: ../src/groupchat_control.py:1299 msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Ha sido activado el registro del salón" +msgstr "Ha sido activado el guardado del historial del salón" -#: ../src/groupchat_control.py:1299 +#: ../src/groupchat_control.py:1301 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "El salón está ahora deshabilitado" -#: ../src/groupchat_control.py:1301 +#: ../src/groupchat_control.py:1303 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "El salón es ahora no-anónimo" -#: ../src/groupchat_control.py:1304 +#: ../src/groupchat_control.py:1306 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "El salón es ahora semi-anónimo" -#: ../src/groupchat_control.py:1307 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Room is now fully-anonymous" msgstr "El salón es ahora completamente anónimo" -#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241 +#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:2243 #: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(nick)s ha sido eliminado del salón (%(reason)s)" +msgstr "%(jid)s ha sido invitado en este salón" #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in #. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1592 +#: ../src/groupchat_control.py:1594 msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Registro del salón activado" +msgstr "Guardado del historial del salón activado" -#: ../src/groupchat_control.py:1594 +#: ../src/groupchat_control.py:1596 msgid "A new room has been created" msgstr "Se ha creado un nuevo salón" -#: ../src/groupchat_control.py:1597 +#: ../src/groupchat_control.py:1599 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "El servidor ha asignado o modificado tu alias en el salón" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1603 +#: ../src/groupchat_control.py:1605 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1606 +#: ../src/groupchat_control.py:1608 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1615 +#: ../src/groupchat_control.py:1617 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1618 +#: ../src/groupchat_control.py:1620 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745 +#: ../src/groupchat_control.py:1631 ../src/groupchat_control.py:1747 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Eres ahora conocido como %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704 -#: ../src/groupchat_control.py:1710 +#: ../src/groupchat_control.py:1701 ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1712 #, python-format msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" msgstr "%(nick)s ha sido eliminado del salón (%(reason)s)" -#: ../src/groupchat_control.py:1701 +#: ../src/groupchat_control.py:1703 msgid "affiliation changed" msgstr "cambió la afiliación" -#: ../src/groupchat_control.py:1706 +#: ../src/groupchat_control.py:1708 msgid "room configuration changed to members-only" msgstr "la configuración del salón cambió a sólo miembros" -#: ../src/groupchat_control.py:1712 +#: ../src/groupchat_control.py:1714 msgid "system shutdown" msgstr "apagado del sistema" -#: ../src/groupchat_control.py:1795 +#: ../src/groupchat_control.py:1797 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" msgstr "" "** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s por " "%(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1799 +#: ../src/groupchat_control.py:1801 #, python-format msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" msgstr "** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1814 +#: ../src/groupchat_control.py:1816 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s por %(actor)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1818 +#: ../src/groupchat_control.py:1820 #, python-format msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s" -#: ../src/groupchat_control.py:1848 +#: ../src/groupchat_control.py:1850 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s ha salido" -#: ../src/groupchat_control.py:1853 +#: ../src/groupchat_control.py:1855 #, python-format msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla" -#: ../src/groupchat_control.py:2124 +#: ../src/groupchat_control.py:2126 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:2126 +#: ../src/groupchat_control.py:2128 msgid "" "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla." -#: ../src/groupchat_control.py:2165 +#: ../src/groupchat_control.py:2167 msgid "Changing Subject" msgstr "Cambiando el tema" -#: ../src/groupchat_control.py:2166 +#: ../src/groupchat_control.py:2168 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Especifica el nuevo tema:" -#: ../src/groupchat_control.py:2173 +#: ../src/groupchat_control.py:2175 msgid "Changing Nickname" msgstr "Cambiando alias" -#: ../src/groupchat_control.py:2174 +#: ../src/groupchat_control.py:2176 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:" -#: ../src/groupchat_control.py:2199 +#: ../src/groupchat_control.py:2201 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "" "La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos." #. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2205 +#: ../src/groupchat_control.py:2207 #, python-format msgid "Destroying %s" msgstr "Destruyendo %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2206 +#: ../src/groupchat_control.py:2208 msgid "" "You are going to definitively destroy this room.\n" "You may specify a reason below:" @@ -9743,22 +9632,22 @@ msgstr "" "Vas a destruir definitivamente este salón.\n" "Puedes especificar una razón abajo:" -#: ../src/groupchat_control.py:2208 +#: ../src/groupchat_control.py:2210 msgid "You may also enter an alternate venue:" msgstr "También puedes introducir un lugar alternativo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2408 +#: ../src/groupchat_control.py:2410 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Expulsando a %s" -#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2743 +#: ../src/groupchat_control.py:2411 ../src/groupchat_control.py:2745 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Debes especificar un motivo debajo:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2742 +#: ../src/groupchat_control.py:2744 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Expulsando a %s" @@ -9878,26 +9767,27 @@ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar al salón %s. Introdúcela." #: ../src/gui_interface.py:299 #, python-format msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "" +msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de usuarios para %s" #: ../src/gui_interface.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Estás baneado del grupo de charla %s." +msgstr "Has sido baneado del grupo de charla %s." #: ../src/gui_interface.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "El grupo de charla %s no existe." +msgstr "El grupo de charla %s no existe." #: ../src/gui_interface.py:317 msgid "Group chat creation is restricted." msgstr "La creación de grupos de charla está restringida." #: ../src/gui_interface.py:320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Tu alias registrado podría estar en uso en el grupo de charla %s." +msgstr "" +"Tu alias registrado podría estar en uso en el grupo de charla %s." #: ../src/gui_interface.py:325 #, python-format @@ -9947,20 +9837,19 @@ msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\"" #: ../src/gui_interface.py:625 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s rechazó la invitación: %(reason)s" #: ../src/gui_interface.py:629 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "" +msgstr "%(jid)s rechazó la invitación" #: ../src/gui_interface.py:658 -#, fuzzy msgid "" "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " "running or it returned a wrong passphrase.\n" msgstr "" -"Configuraste Gajim para usar un agente GPG, pero no hay ningún agente en " +"Configuraste Gajim para usar un agente OpenPGP, pero no hay ningún agente en " "ejecución o el mismo devolvió una contraseña errónea.\n" #: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669 @@ -9972,44 +9861,37 @@ msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Contraseña incorrecta" #: ../src/gui_interface.py:668 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Contraseña OpenPGP incorrecta" #: ../src/gui_interface.py:681 -#, fuzzy msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "El certificado ha expirado" +msgstr "Se requiere el certificado de la contraseña" #: ../src/gui_interface.py:682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "" -"Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)." +msgstr "Introduce la contraseña para el certificado de la cuenta %s" #: ../src/gui_interface.py:704 -#, fuzzy msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "GPG no confiable" +msgstr "Clave OpenPGP no confiable" #: ../src/gui_interface.py:704 -#, fuzzy msgid "" "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " "to encrypt this message?" msgstr "" -"No se confía en la clave GPG usada para cifrar esta conversación. ¿Realmente " -"quieres cifrar este mensaje?" +"La clave OpenPGP usada para cifrar esta conversación no es confiable. " +"¿Realmente quieres cifrar este mensaje?" #: ../src/gui_interface.py:717 -#, fuzzy msgid "" "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " "probably not correctly set)" msgstr "" -"Gnome Keyring está instalado pero no fue iniciado \t\t\t\tcorrectamente " -"(probablemente la variable del entorno no esté \t\t\t\tcorrectamente " -"definida)" +"Gnome Keyring está instalado pero no fue iniciado correctamente " +"(probablemente la variable del entorno no esté correctamente definida)" #: ../src/gui_interface.py:755 msgid "" @@ -10019,7 +9901,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui_interface.py:758 msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "" +msgstr "Credenciales Oauth2" #: ../src/gui_interface.py:856 #, python-format @@ -10054,9 +9936,8 @@ msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s quiere enviarte un archivo." #: ../src/gui_interface.py:1038 -#, fuzzy msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferencias" +msgstr "Falló la transferencia del archivo" #: ../src/gui_interface.py:1059 #, python-format @@ -10070,9 +9951,9 @@ msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida." #. ft hash error #: ../src/gui_interface.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida." +msgstr "Falló la transferencia de %(name)s del archivo %(filename)s." #: ../src/gui_interface.py:1080 #, python-format @@ -10086,9 +9967,9 @@ msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida." #. ft hash error #: ../src/gui_interface.py:1088 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida." +msgstr "Falló la transferencia del archivo %(filename)s a %(name)s." #: ../src/gui_interface.py:1163 msgid "Unable to decrypt message" @@ -10116,14 +9997,13 @@ msgstr "" #. TODO: we should use another pixmap ;-) #: ../src/gui_interface.py:1247 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s quiere enviarte un archivo." +msgstr "%s quiere iniciar una conversación de voz." #: ../src/gui_interface.py:1250 -#, fuzzy msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Petición de transferencia de archivo" +msgstr "Solicitud de conversación de voz" #: ../src/gui_interface.py:1337 msgid "Error verifying SSL certificate" @@ -10144,11 +10024,6 @@ msgstr "" msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ignorar este error para este certificado" -#: ../src/gui_interface.py:1355 -#, fuzzy, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "Error del certificado SSL" - #: ../src/gui_interface.py:1374 msgid "SSL certificate error" msgstr "Error del certificado SSL" @@ -10179,13 +10054,12 @@ msgstr "" "instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" #: ../src/gui_interface.py:1489 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"Vas a enviar tu contraseña en una conexión no cifrada- ¿Estás seguro de " -"querer hacer esto?" +"Vas a enviar tu contraseña sin cifrar en una conexión no segura. ¿Estás " +"seguro que quieres hacer eso?" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018 @@ -10220,49 +10094,47 @@ msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible" msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "No se pueden guardar las preferencias" -#: ../src/gui_interface.py:3043 +#: ../src/gui_interface.py:3046 msgid "Passphrase Required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../src/gui_interface.py:3044 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:3047 +#, python-format msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." msgstr "" -"Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)." +"Introduce la contraseña OpenPGP para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)." -#: ../src/gui_interface.py:3058 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:3061 msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "La clave GPG expiró" +msgstr "La clave OpenPGP expiró" -#: ../src/gui_interface.py:3059 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui_interface.py:3062 +#, python-format msgid "" "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Tu clave GPG ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP" +msgstr "Tu clave OpenPGP ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP" #. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3068 +#: ../src/gui_interface.py:3071 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Contraseña equivocada" -#: ../src/gui_interface.py:3069 -#, fuzzy +#: ../src/gui_interface.py:3072 msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "Por favor, vuelve a escribir tu contraseña GPG o presiona Cancelar." +msgstr "" +"Por favor, vuelve a escribir tu contraseña OpenPGP o presiona Cancelar." -#: ../src/gui_menu_builder.py:94 +#: ../src/gui_menu_builder.py:96 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Nuevo grupo de charla" -#: ../src/gui_menu_builder.py:436 +#: ../src/gui_menu_builder.py:439 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos" #: ../src/history_manager.py:78 -#, fuzzy msgid "Set logs directory" -msgstr "creando directorio %s" +msgstr "Definir directorio de historiales" #: ../src/history_manager.py:126 msgid "Cannot find history logs database" @@ -10313,9 +10185,8 @@ msgstr "" "En caso de elegir SI, por favor, espera..." #: ../src/history_manager.py:269 -#, fuzzy msgid "Database Cleanup" -msgstr "Error en la base de datos" +msgstr "Limpieza de la base de datos" #: ../src/history_manager.py:487 msgid "Exporting History Logs..." @@ -10327,12 +10198,11 @@ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s - %(time)s dijo: %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "¿Realmente quieres eliminar el mensaje seleccionado?" +msgstr "¿Realmente quieres eliminar los historiales de %(jid)s?" #: ../src/history_manager.py:606 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr "¿Realmente quieres eliminar el historial del contacto seleccionado?" @@ -10341,9 +10211,8 @@ msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta es una operación irreversible" #: ../src/history_manager.py:610 ../src/history_manager.py:649 -#, fuzzy msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Cancelar información" +msgstr "Confirmar la eliminación" #: ../src/history_manager.py:644 msgid "Do you really want to delete the selected message?" @@ -10366,14 +10235,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:462 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Mensaje de error: %s" +msgstr "" #: ../src/history_window.py:464 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Error." +msgstr "" #: ../src/history_window.py:466 #, python-format @@ -10386,13 +10254,12 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "El estado es ahora: %(status)s" #: ../src/htmltextview.py:523 -#, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Programando" +msgstr "Cargando" #: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 msgid "Machine going to sleep" -msgstr "" +msgstr "El ordenador se va a suspender" #: ../src/message_window.py:220 msgid "You are going to close several tabs" @@ -10402,29 +10269,29 @@ msgstr "Estás a punto de cerrar varias pestañas" msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "¿Realmente quieres cerrarlas todas?" -#: ../src/message_window.py:518 +#: ../src/message_window.py:519 msgid "Chats" msgstr "Charlas" -#: ../src/message_window.py:520 +#: ../src/message_window.py:521 msgid "Group Chats" msgstr "Grupos de charla" -#: ../src/message_window.py:522 +#: ../src/message_window.py:523 msgid "Private Chats" msgstr "Conversaciones privadas" -#: ../src/message_window.py:528 +#: ../src/message_window.py:529 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: ../src/negotiation.py:34 msgid "- messages will be logged" -msgstr "- los mensajes serán registrados" +msgstr "- los mensajes serán almacenados" #: ../src/negotiation.py:36 msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- los mensajes no serán registrados" +msgstr "- los mensajes no serán almacenados" #: ../src/notify.py:324 msgid "Ignore" @@ -10435,51 +10302,46 @@ msgid "Plugin" msgstr "" #: ../src/plugins/gui.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "Expulsando a %s" +msgstr "Advertencia: %s" #: ../src/plugins/gui.py:209 -#, fuzzy msgid "Plugin failed" -msgstr "Falló el registro" +msgstr "Falló el plugin" #: ../src/plugins/gui.py:254 msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar correctamente el plugin" #. members not safe #: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:526 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:534 -#, fuzzy msgid "Archive is malformed" -msgstr "El servicio envió información malformada" +msgstr "El archivo está malformado" #: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294 #: ../src/plugins/pluginmanager.py:542 -#, fuzzy msgid "Plugin already exists" -msgstr "Este archivo ya existe" +msgstr "El plugin ya existe" #: ../src/plugins/gui.py:286 msgid "Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "¿Sobreescribir?" #: ../src/plugins/gui.py:316 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Configuración del salón" +msgstr "Configuración" #. it is not zip file #. CRC error #: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518 msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +msgstr "Archivo corrupto" #: ../src/plugins/pluginmanager.py:514 -#, fuzzy msgid "Archive empty" -msgstr "El archivo está vacío" +msgstr "Archivo vacío" #: ../src/profile_window.py:60 msgid "Retrieving profile..." @@ -10501,21 +10363,18 @@ msgid "Could not load image" msgstr "No se pudo cargar la imagen" #: ../src/profile_window.py:235 -#, fuzzy msgid "Wrong date format" -msgstr "Información" +msgstr "Formato de fecha erróneo" #: ../src/profile_window.py:236 -#, fuzzy msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +msgstr "El formato de la fecha debe ser AAAA-MM-DD" #: ../src/profile_window.py:294 msgid "Information received" msgstr "Información recibida" #: ../src/profile_window.py:372 -#, fuzzy msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto." @@ -10571,9 +10430,8 @@ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado." #: ../src/roster_window.py:2126 -#, fuzzy msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG no es usable" +msgstr "OpenPGP no es usable" #: ../src/roster_window.py:2127 #, python-format @@ -10609,15 +10467,16 @@ msgid "Always close Gajim" msgstr "Siempre cerrar Gajim" #: ../src/roster_window.py:2519 -#, fuzzy msgid "You have running file transfers" -msgstr "Cancela la transferencia" +msgstr "Tienes transferencias de archivo en curso" #: ../src/roster_window.py:2520 msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " "want to quit?" msgstr "" +"Si cierras ahora, se detendrán las transferencias en curso. ¿Aún quieres " +"cerrar?" #: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988 msgid "You have unread messages" @@ -10660,15 +10519,16 @@ msgstr "" "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos de estos transportes: %s" #: ../src/roster_window.py:3043 -#, fuzzy msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" +msgstr "Vas a bloquear un contacto. ¿Estás seguro de continuar?" #: ../src/roster_window.py:3045 msgid "" "This contact will see you offline and you will not receive messages he will " "send you." msgstr "" +"Este contacto te verá desconectado y tú no recibirás los mensajes que te " +"envíe." #. it's jid #: ../src/roster_window.py:3084 @@ -10761,10 +10621,9 @@ msgstr "" "verán desconectado." #: ../src/roster_window.py:3722 -#, fuzzy msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" +msgstr "Vas a enviar un estado personalizado. ¿Estás seguro de continuar?" #: ../src/roster_window.py:3724 #, python-format @@ -10781,25 +10640,24 @@ msgstr "Cuenta no disponible" msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos." -#: ../src/roster_window.py:4456 +#: ../src/roster_window.py:4457 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos" -#: ../src/roster_window.py:4458 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:4459 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." msgstr "" -"Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego toda la " -"información referente no se guardará en la próxima reconexión." +"Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego esta " +"información no se guardará en la próxima reconexión." -#: ../src/roster_window.py:4550 +#: ../src/roster_window.py:4551 msgid "" "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?" -#: ../src/roster_window.py:4552 +#: ../src/roster_window.py:4553 msgid "" "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " @@ -10809,28 +10667,28 @@ msgstr "" "Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas de Jabber " "o cuentas de transportes." -#: ../src/roster_window.py:4673 +#: ../src/roster_window.py:4674 msgid "Invalid file URI:" msgstr "URI de archivo no válido:" -#: ../src/roster_window.py:4685 +#: ../src/roster_window.py:4686 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" msgstr[0] "Quieres enviar este archivo a %s:" msgstr[1] "Quieres enviar estos archivos a %s:" -#: ../src/roster_window.py:4820 +#: ../src/roster_window.py:4821 #, python-format msgid "Send %s to %s" msgstr "Enviar %s a %s" -#: ../src/roster_window.py:4831 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:4832 +#, python-format msgid "Make %s first contact" -msgstr "Hacer %s y %s metacontactos" +msgstr "Hacer %s primer contacto" -#: ../src/roster_window.py:4834 +#: ../src/roster_window.py:4835 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Hacer %s y %s metacontactos" @@ -10840,131 +10698,129 @@ msgstr "Hacer %s y %s metacontactos" #. for chat_with #. for single message #. join gc -#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5348 -#: ../src/roster_window.py:5357 ../src/statusicon.py:277 +#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5350 +#: ../src/roster_window.py:5359 ../src/statusicon.py:277 #: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "usando la cuenta %s" #. add -#: ../src/roster_window.py:5364 +#: ../src/roster_window.py:5366 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "a la cuenta %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:5369 +#: ../src/roster_window.py:5371 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "usando la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:5408 ../src/statusicon.py:340 +#: ../src/roster_window.py:5410 ../src/statusicon.py:340 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Gestionar _marcadores..." #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:5428 +#: ../src/roster_window.py:5430 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "de la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:5469 +#: ../src/roster_window.py:5471 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "para la cuenta %s" -#: ../src/roster_window.py:5529 ../src/roster_window.py:5637 +#: ../src/roster_window.py:5531 ../src/roster_window.py:5639 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Cambiar mensaje de estado" -#: ../src/roster_window.py:5562 +#: ../src/roster_window.py:5564 msgid "Publish Tune" msgstr "Hora de publicación" -#: ../src/roster_window.py:5564 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:5566 msgid "Publish Location" -msgstr "Hora de publicación" +msgstr "Publicar ubicación" -#: ../src/roster_window.py:5567 +#: ../src/roster_window.py:5569 msgid "Configure Services..." msgstr "Configurar servicios..." -#: ../src/roster_window.py:5715 +#: ../src/roster_window.py:5717 msgid "_Maximize All" msgstr "_Maximizar todo" -#: ../src/roster_window.py:5725 ../src/roster_window.py:5898 +#: ../src/roster_window.py:5727 ../src/roster_window.py:5905 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Enviar mensaje a grupo" -#: ../src/roster_window.py:5733 +#: ../src/roster_window.py:5735 msgid "To all users" msgstr "A todos los usuarios" -#: ../src/roster_window.py:5737 +#: ../src/roster_window.py:5739 msgid "To all online users" msgstr "A todos los usuarios en línea" #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5918 +#: ../src/roster_window.py:5925 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Gestionar contactos" #. Edit Groups -#: ../src/roster_window.py:5927 +#: ../src/roster_window.py:5934 msgid "Edit _Groups" msgstr "Editar grupos" #. Send single message -#: ../src/roster_window.py:5982 +#: ../src/roster_window.py:5989 msgid "Send Single Message" msgstr "Enviar mensaje" #. Execute Command -#: ../src/roster_window.py:6029 +#: ../src/roster_window.py:6040 msgid "Execute Command..." msgstr "Ejecutar comando..." #. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:6039 +#: ../src/roster_window.py:6050 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Gestionar transporte" #. Modify Transport -#: ../src/roster_window.py:6048 +#: ../src/roster_window.py:6059 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Modificar transporte" #. Rename -#: ../src/roster_window.py:6058 +#: ../src/roster_window.py:6069 msgid "_Rename" msgstr "Renombrar" -#: ../src/roster_window.py:6118 +#: ../src/roster_window.py:6131 msgid "_Maximize" msgstr "_Maximizar" -#: ../src/roster_window.py:6127 -#, fuzzy +#: ../src/roster_window.py:6140 msgid "_Reconnect" -msgstr "_Desconectar" +msgstr "_Reconectar" -#: ../src/roster_window.py:6134 +#: ../src/roster_window.py:6147 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:6228 +#: ../src/roster_window.py:6241 msgid "History Manager" msgstr "Histórico" -#: ../src/roster_window.py:6243 +#: ../src/roster_window.py:6256 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Entrar en nuevo grupo de charla" -#: ../src/roster_window.py:6471 +#: ../src/roster_window.py:6489 msgid "Change Status Message..." msgstr "Cambiar mensaje de estado..." @@ -10986,7 +10842,7 @@ msgid "Confirm these session options" msgstr "Confirma estas opciones de la sesión" #: ../src/session.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" "\n" @@ -10996,9 +10852,9 @@ msgid "" msgstr "" "El cliente remoto quiere negociar una sesión con estas características:\n" "\n" -"\t%s\n" +"%s\n" "\n" -"\t¿Son aceptables estas opciones?" +"¿Son aceptables estas opciones?" #: ../src/session.py:471 #, python-format @@ -11016,18 +10872,16 @@ msgstr "" "¿Continuar con la sesión?" #: ../src/session.py:474 -#, fuzzy msgid "Always accept for this contact" -msgstr "¿Está OpenPGP activado para este contacto?" +msgstr "Aceptar siempre para este contacto" #: ../src/statusicon.py:241 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Cambiar mensaje de estado..." #: ../src/statusicon.py:355 -#, fuzzy msgid "Hide _Roster" -msgstr "en _roster" +msgstr "Ocultar _roster" #: ../src/statusicon.py:366 msgid "Hide this menu" @@ -11086,34 +10940,30 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:659 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle since %s" -msgstr " desde %s" +msgstr "Inactivo desde %s" #: ../src/tooltips.py:660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle for %s" -msgstr "Consola XML para %s" +msgstr "Inactivo durante %s" #: ../src/tooltips.py:714 -#, fuzzy msgid "Mood: " -msgstr "Estado de ánimo:" +msgstr "Estado de ánimo: " #: ../src/tooltips.py:718 -#, fuzzy msgid "Activity: " -msgstr "Actividad:" +msgstr "Actividad: " #: ../src/tooltips.py:722 -#, fuzzy msgid "Tune: " -msgstr "Música:" +msgstr "Música: " #: ../src/tooltips.py:726 -#, fuzzy msgid "Location: " -msgstr "Notificaciones" +msgstr "Ubicación: " #: ../src/tooltips.py:751 msgid "Download" @@ -11187,7 +11037,7 @@ msgstr "desde %s" #: ../src/vcard.py:396 msgid "?Role in Group Chat:Role:" -msgstr "" +msgstr "Rol:" #: ../src/vcard.py:400 msgid "Affiliation:" @@ -11237,6 +11087,9 @@ msgstr "No hay ninguna suscripción pendiente." msgid " resource with priority " msgstr " recurso con prioridad " +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certificado" + #, fuzzy #~ msgid "Choose Client Cert" #~ msgstr "Elige archivo a enviar..." -- cgit v1.2.3