From 25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lovetox Date: Fri, 20 May 2022 20:54:52 +0200 Subject: chore: Cleanup stale translations --- po/it.po | 8741 -------------------------------------------------------------- 1 file changed, 8741 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1c2592718..749449022 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6691,8744 +6691,3 @@ msgstr "{nick} è ora {show}{status}" #, fuzzy msgid "…or drop it here" msgstr "Seleziona un'immagine o trascinala qui" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Messaggio originale ==\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Da: %(from_address)s\n" -#~ "Oggetto: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in config" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Disabilitato nella configurazione" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Disattivato nelle preferenze" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Da: %(from_address)s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Errore SSL: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Errore SSL sconosciuto: %d" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio in chat di gruppo non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi in chat di gruppo non letti" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio privato non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi privati non letti" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio singolo non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi singoli non letti" - -#~ msgid " (optional)..." -#~ msgstr " (facoltativo)..." - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [bloccato]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [minimizzata]" - -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr "una finestra/scheda è aperta per questo contatto" - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr " e NON SARÀ registrata" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr " e SARÀ registrata" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " risorsa con priorità " - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " dalle %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s in punto" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s in punto" - -# in italian translation, %(type)s will be one of: audio, video, audio-video. -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to " -#~ "answer the call?" -#~ msgstr "%(contact)s vuole iniziare una conversazione %(type)s. Rispondere?" - -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "%(filename)s ricevuto da %(name)s." - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#~ msgid "%(jid)s declined the invitation" -#~ msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito" - -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(jid)s è stato invitato in questa stanza" - -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) non è più iscritto" - -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s ora è %(show)s %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s ha Cambiato Stato" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s è stato bloccato da %(who)s : %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(nick)s ha impostato l'argomento a %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s è ora %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s si è Connesso" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s si è Disconnesso" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s dalla conversazione di gruppo %(room_name)s" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "" -#~ "%(nickname)s nella stanza %(room_name)s ti ha inviato un nuovo messaggio." - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s su %(room_jid)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(title)s di %(artist)s\n" -#~ "da %(source)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "cifratura %(type)s è attiva %(authenticated)s." - -#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -#~ msgstr "%(type)s stato : %(state)s, motivo : %(reason)s" - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d evento in attesa" -#~ msgstr[1] "%d eventi in attesa" - -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d messaggio in attesa" -#~ msgstr[1] "%d messaggi in attesa" - -#~ msgid "%i day" -#~ msgid_plural "%i days" -#~ msgstr[0] "%i giorno fa" -#~ msgstr[1] "%i giorni fa" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "La messaggistica sulla rete locale potrebbe non funzionare correttamente." - -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "%s - Comandi Ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" - -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s Mancante" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "%s Messaggio di Stato" - -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "Errore configurazione %s" - -#~ msgid "%s day" -#~ msgid_plural "%s days" -#~ msgstr[0] "%s giorno" -#~ msgstr[1] "%s giorni" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s non sembra essere un JID valido" - -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "%s non esiste." - -#~ msgid "%s has joined the group chat" -#~ msgstr "%s si è unito alla conversazione di gruppo" - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "" -#~ "%s non ha annunciato una chiave OpenPGP e non gliene è stata assegnata una" - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s ti ha inviato un nuovo messaggio." - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "%s non è un server di conversazione di gruppo" - -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s non è il nome di una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s ora è %s" - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s ora è %s (%s)" - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s è ora %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al keep-alive. Se " -#~ "si pensa che questa disconnessione non avrebbe dovuto avvenire, è " -#~ "possibile disabilitare l'invio di pacchetti keep-alive modificando questo " -#~ "account." - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s vuole inviarti un file." - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s vuole inviarti un file:" - -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s vuole iniziare una conversazione vocale." - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s ha scritto:\n" - -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<vuoto>" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'always' - stampa l'orario per ogni messaggio.\n" -#~ "'sometimes' - stampa l'orario ogni 'print_ichat_every_foo_minutes' " -#~ "minuti.\n" -#~ "'never' - non stampa l'orario." - -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "" -#~ "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore da impostare" - -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'sì', 'no' o ''" - -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'sì', 'no', o 'entrambi'" - -#~ msgid "(%s/s)" -#~ msgstr "(%s/s)" - -#~ msgid "(ESession info)" -#~ msgstr "(info ESession)" - -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "(Nessun argomento)" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuna)" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- i messaggi verranno registrati" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- i messaggi non verranno registrati" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#, fuzzy -#~ msgid "12" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "" -#~ "%(contact)s has invited you to the group chat %(room_jid)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(contact)s ti ha invitato alla conversazione di gruppo " -#~ "%(room_jid)s" - -#~ msgid "%s has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "%s ti ha invitato a unirti a una discussione" - -#~ msgid "%s is full" -#~ msgstr "%s è pieno" - -#~ msgid "Incoming call" -#~ msgstr "Chiamata in entrata" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Azioni" - -#~ msgid "Add / Edit a rule" -#~ msgstr "Aggiungi / Modifica una regola" - -#~ msgid "Add a rule" -#~ msgstr "Aggiungi una regola" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "Advanced Configuration Editor" -#~ msgstr "Editor di configurazione avanzata" - -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Tipo Affiliazione:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Chiedi:" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Audio" - -#~ msgid "Auto Status" -#~ msgstr "Stato automatico" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Avatar:" - -#~ msgid "Birthday:" -#~ msgstr "Compleanno:" - -#~ msgid "Changes in latest version" -#~ msgstr "Cambiamenti nell'ultima versione" - -#~ msgid "Chat Appearance" -#~ msgstr "Aspetto della chat" - -#~ msgid "Chat Line Colors" -#~ msgstr "Colori per le linee della conversazione" - -#~ msgid "Chat state notifications" -#~ msgstr "Notifiche di stato delle conversazioni" - -#~ msgid "Chatstate Tab Colors" -#~ msgstr "Colori per l'attività delle schede" - -#~ msgid "Choose command to execute:" -#~ msgstr "Scegli il comando da eseguire:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Città:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Client:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Ditta:" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Condizioni" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting to server\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "Connessione al server in corso\n" -#~ "\n" -#~ "Attendere prego..." - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Connessione" - -#~ msgid "Contact time:" -#~ msgstr "Orario del contatto:" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contatto" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Paese:" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizzato" - -#~ msgid "Department:" -#~ msgstr "Dipartimento:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Edit a rule" -#~ msgstr "Modifica una regola" - -#~ msgid "Extra Address:" -#~ msgstr "Indirizzo aggiuntivo:" - -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Famiglia:" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Carattere" - -#~ msgid "Format of a line" -#~ msgstr "Formato di una linea" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Nome completo" - -#~ msgid "GMail Options" -#~ msgstr "Opzioni di GMail" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "History Viewer" -#~ msgstr "Visualizzatore delle cronologie" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Pagina iniziale:" - -#~ msgid "Interface Customization" -#~ msgstr "Personalizzazione dell'interfaccia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Issued to:\n" -#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -#~ "Serial Number: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "Issued by:\n" -#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" -#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "Validity:\n" -#~ "Issued on: %(io)s\n" -#~ "Expires on: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "Fingerprint\n" -#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Emesso per:\n" -#~ "Nome comune (CN): %(scn)s\n" -#~ "Organizzazione (O): %(sorg)s\n" -#~ "Unità organizzativa (OU): %(sou)s\n" -#~ "Numero seriale: %(sn)s\n" -#~ "\n" -#~ "Emesso da:\n" -#~ "Nome comune (CN): %(icn)s\n" -#~ "Organizzazione (O): %(iorg)s\n" -#~ "Unità organizzativa (OU): %(iou)s\n" -#~ "\n" -#~ "Validità:\n" -#~ "Emesso il: %(io)s\n" -#~ "Scade il: %(eo)s\n" -#~ "\n" -#~ "Impronta digitale\n" -#~ "Impronta digitale SHA1: %(sha1)s\n" -#~ "\n" -#~ "Impronta digitale SHA256: %(sha256)s\n" - -#~ msgid "JID Selection" -#~ msgstr "Selezione JID" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ID Jabber:" - -#~ msgid "Jabber Traffic" -#~ msgstr "Traffico di Jabber" - -#~ msgid "List of possible features in Gajim:" -#~ msgstr "Lista delle funzionalità disponibili in Gajim:" - -#~ msgid "List of rules" -#~ msgstr "Elenco delle regole" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Messaggio:" - -#~ msgid "Message: " -#~ msgstr "Messaggio: " - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Nome centrale:" - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Umore:" - -#~ msgid "Name Details" -#~ msgstr "Dettagli Nome" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Soprannome:" - -#~ msgid "OpenPGP" -#~ msgstr "OpenPGP" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Informazioni personali" - -#~ msgid "Phone No.:" -#~ msgstr "Numero di telefono:" - -#~ msgid "Please choose one of the options below:" -#~ msgstr "Per piacere, scegli una delle seguenti opzioni:" - -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Per piacere, inserisci i dati per l'account esistente" - -#~ msgid "Please select a server" -#~ msgstr "Per piacere, seleziona un server" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Posizione:" - -#~ msgid "Postal Code:" -#~ msgstr "Codice postale:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Prefisso:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "" -#~ "Private: If you plan to chat encrypted, you would typically want " -#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Privata: Se hai intenzione di cifrare la conversazione, dovresti " -#~ "creare una conversazione di gruppo privata. Devi invitare le persone per " -#~ "fare in modo che possano unirsi." - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Public: Anyone who knows the address can join." -#~ msgstr "Pubblica: Può unirsi chiunque conosca l'indirizzo." - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Risorsa:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Ruolo" - -#~ msgid "" -#~ "Security Warning\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "Avviso di sicurezza\n" -#~ "\n" -#~ "L'autenticità del certificato SSL di %(hostname)s potrebbe non essere " -#~ "valida.\n" -#~ "Errore SSL: %(error)s\n" -#~ "Vuoi ancora connetterti a questo server?" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Suoni" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Messaggi di stato" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Street:" -#~ msgstr "Via:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Sottoscrizione:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffisso:" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temi" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE:\n" -#~ "Se si intende eliminare una gran quantità di elementi, verificare che " -#~ "Gajim non sia in esecuzione. Non è consigliabile eliminare le " -#~ "conversazioni dei contatti con cui si sta conversando." - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Cosa vuoi fare?" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to ban?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chi si vuole bloccare?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to make a member?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chi vuoi rendere membro?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to make an administrator?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chi vuoi rendere amministratore?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to make an owner?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chi vuoi rendere proprietario?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "Inserimento XML" - -#~ msgid "" -#~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "qualcuno@da_qualche_parte.com vorrebbe che tu aggiungessi " -#~ "dei contatti al tuo elenco." - -#~ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Soggetto" - -#, fuzzy -#~ msgid "(example: stun.iptel.org)" -#~ msgstr "(esempio: stunserver.org)" - -#~ msgid "Method Auto" -#~ msgstr "Metodo automatico" - -#~ msgid "Method Local" -#~ msgstr "Metodo locale" - -#~ msgid "Method Manual" -#~ msgstr "Metodo manuale" - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Lista Privacy" - -#~ msgid "Romeo and Juliet" -#~ msgstr "Romeo e Giulietta" - -#~ msgid "" -#~ "Unavailable, video " -#~ "support will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Non disponibile, il " -#~ "supporto video sarà disattivato" - -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "?CLI:nick" - -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "?CLI:password" - -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "?CLI:stanza" - -#~ msgid "?CLI:uri" -#~ msgstr "?CLI:uri" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "?Client:Sconosciuto" - -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "?Noun:Conversazioni" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "?OS:Sconosciuto" - -#~ msgid "?Role in Group Chat:Role:" -#~ msgstr "?Role in Group Chat:Ruolo:" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Time:Sconosciuto" - -#~ msgid "?config type:Color" -#~ msgstr "?config type:Colore" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "?contact has status:Ha degli errori" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "?contact has status:Sconosciuto" - -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "?features:Disponibile" - -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "?password:Nascosta" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?print_status:Tutti" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "?print_status:Nessuno" - -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "Client XMPP GTK" - -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Un client Jabber GTK+" - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "Un client jabber GTK+" - -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "" -#~ "È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Digitala, per " -#~ "piacere." - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile" - -#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -#~ msgstr "Un'icona nell'area di notifica che riflette lo stato attuale." - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Una libreria usata per validare i certificati del server per assicurare " -#~ "una connessione sicura." - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Elenco di gruppi di modp da usare in Diffie-Hellman, in ordine di " -#~ "preferenza decrescente, separati da virgole. Dei gruppi validi sono 1, 2, " -#~ "5, 14, 15, 16, 17 e 18. Dei numeri più alti sono più sicuri, ma " -#~ "richiedono più tempo di elaborazione ad inizio sessione." - -#~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing" -#~ msgstr "Una lista di stanze che non richiedono conferma per la chiusura" - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Ricevuto un messaggio da un JID non valido, è stato ignorato." - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "" -#~ "È stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non " -#~ "riguarda la privacy" - -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, ogni volta che si connette un contatto verrà mostrato un popup " -#~ "nell'angolo in basso a destra dello schermo " - -#~ msgid "" -#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " -#~ "bottom right of the screen " -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, ogni volta che si disconnette un contatto verrà mostrato un " -#~ "popup nell'angolo in basso a destra dello schermo " - -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "È stato individuato un errore di programmazione" - -#~ msgid "" -#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " -#~ "should be reported to the developers nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "È stato rilevato un errore di programmazione. Probabilmente non è fatale, " -#~ "ma dovrebbe comunque essere segnalato in ogni caso agli sviluppatori." - -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "A_ccount" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "A_ccount" - -#~ msgid "A_djust to status" -#~ msgstr "A_degua allo stato" - -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "_Consenti al contatto di vedere il mio stato" - -#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -#~ msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV." - -#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -#~ msgstr "" -#~ "Possibilità di disconnettersi correttamente poco prima della sospensione " -#~ "del computer." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informazioni" - -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "Ac_cetta" - -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "A_ttività" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server" - -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "L'account '%s' è ancora connesso al server. Se lo rimuovi, la connessione " -#~ "sarà persa." - -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Modifica dell'account" - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Il nome dell'account è già in uso" - -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Account Non in Linea" - -#~ msgid "Account Row Background Color" -#~ msgstr "Riga Account - Colore Sfondo" - -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Riga Account - Carattere" - -#~ msgid "Account Row Foreground Color" -#~ msgstr "Riga Account - Colore Primo Piano" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Account con il quale entrare nella stanza" - -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "L'account per il quale sarà impostato l'avatar; se non specificato, " -#~ "l'avatar verrà impostato per tutti gli account" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Account nel quale deve essere gestito" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Il nome account non può contenere spazi." - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Il nome dell'account è già in uso" - -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Fila degli account\n" -#~ "Fila dei gruppi\n" -#~ "Fila dei contatti\n" -#~ "Banner della chat" - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento di un file è " -#~ "completo" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Attiva per questa sessione" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "Attiva ad ogni avvio" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Attività" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Attività:" - -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "Attività:" - -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Attività: %s" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo dell'elenco dei tuoi contatti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri" - -#~ msgid "Add Contact..." -#~ msgstr "Aggiungi contatto..." - -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Aggiungi JID" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Aggiungi un nuovo contatto" - -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Crea _notifica speciale" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Aggiungi _Notifica Speciale..." - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "Aggiungi un _contatto..." - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n" -#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Impronta digitale SHA-256 del certificato:\n" -#~ "%(sha256)s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n" -#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "Impronta digitale SHA256 del certificato:\n" -#~ "%(sha256)s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n" -#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Aggiungi questo contatto all'elenco dei tuoi contatti (Ctrl+D)" - -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "Aggiungi alla lista dei contatti" - -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "Aggiungi all'elenco contatti" - -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "Aggiungi all'elenco contatti…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Aggiunta di un amministratore in corso..." - -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Aggiunta di un membro..." - -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Aggiunta proprietario..." - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Aggiunta di una notifica speciale per %s in corso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "_Indirizzo:" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Aggiunge il contatto al tuo elenco" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Operazioni amministrative" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Elenco degli amministratori" - -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Gestione avanzata delle notifiche" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avanzato..." - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Impaurito" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Pomeriggio" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Tutti (incluse le iscrizioni)" - -#~ msgid "All Chat Histories" -#~ msgstr "Tutte le cronologie delle conversazioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno " -#~ "chiuse. Si desidera continuare?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno " -#~ "chiuse. Si desidera continuare?" - -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Tutti gli stati di conversazione" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Tutti gli stati delle chat\n" -#~ "Solo scrittura\n" -#~ "Disattivato" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Tutti i contatti in questo gruppo sono offline o hanno errori" - -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "" -#~ "I contatti di questo gruppo ti vedranno non in linea e non riceverai i " -#~ "messaggi che ti invieranno." - -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "Tutti i messaggi di stato" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Tutti i messaggi non letti sono stati inoltrati." - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Consenti" - -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "" -#~ "Consenti l'invio di informazioni sul client e sul sistema _operativo" - -#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -#~ msgstr "Permetti il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Consenti l'invio del proprio tempo di _inattività" - -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Riproduci suoni anche quando sono _occupato" - -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "" -#~ "Consentire popup/notifiche anche quando sono _assente, non disponibile od " -#~ "occupato" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Quasi mezzogiorno" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Conosciuto anche come stile iChat" - -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Accetta sempre per questo contatto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di " -#~ "gruppo presente in questa lista separata da spazi di JID di stanze." - -#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -#~ msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio" - -#~ msgid "Always show icon" -#~ msgstr "Mostra sempre l'icona" - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Usa sempre questo soprannome quando c'è un conflitto" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Stupefatto" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Voglioso" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Un esempio: se si ha abilitato il messaggio di stato per l'assenza, Gajim " -#~ "non chiederà più il messaggio di stato quando si diventa assente; verrà " -#~ "usato il valore predefinito impostato qui" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "Arrabbiato" - -#~ msgid "" -#~ "Animated\n" -#~ "Static" -#~ msgstr "" -#~ "Animato\n" -#~ "Statico" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Infastidito" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Autenticazione anon_ima" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Autenticazione anonima" - -#~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n" -#~ "Continuare lo stesso?" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Rispondi alle richieste di ricevuta" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Ansioso" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aspetto" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Il parametro \"%s\" non è specificato. \n" -#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Eccitato" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Vergognoso" - -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Chiedi" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Assegna chiave OpenPGP" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP..." - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Dev'essere presente almeno un gruppo contatti." - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "Al Centro Benessere" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "_Autorizza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio / video conferences" -#~ msgstr "Audio / Video" - -#~ msgid "Audio Session" -#~ msgstr "Sessione audio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Autorizzazione inviata" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Autorizzazione accettata" - -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "Autorizzazione rimossa" - -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "Autorizzazione inviata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Unisciti _automaticamente" - -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "Riconosci automaticamente ad ogni avvio di Gajim" - -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Rilevamento automatico ad ogni avvio di Gajim\n" -#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n" -#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n" -#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di Xfce\n" -#~ "Personalizzate" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Rilevamento automatico dello stato della rete." - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Stato automatico" - -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Errore Avahi" - -#~ msgid "Avatar upload failed: %s" -#~ msgstr "Caricamento avatar fallito: %s" - -#~ msgid "Avatar upload successful" -#~ msgstr "Caricamento avatar completato" - -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Assente " - -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "BOSH" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena disconnessi." - -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "Bandisci" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "Utenti Banditi" - -#~ msgid "Banner Font" -#~ msgstr "Banner - Carattere" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Sto bloccando %s" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basco" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Torno subito." - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bielorusso" - -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "Blocca il gruppo" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Contatti Bloccati" - -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Chat Senza Server)" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "Aggiungi ai segnalibri" - -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Aggiungi stanza ai segnalibri" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Segnalibro già impostato" - -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "Aggiungi conversazione di gruppo ai segnalibri" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Aggiungi questa stanza ai segnalibri (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Booleano" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Annoiato" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Basso" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Coraggioso" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Portoghese brasiliano" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretone" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Britannico" - -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "Esp_lora le stanze" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Sfoglia la cronologia delle conversazioni (Ctrl+H)" - -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "Sfoglia..." - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Lavo i Denti" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Costruisci richiesta personalizzata" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaro" - -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Occupato " - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Faccio la Spesa" - -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando i seguenti contatti, eliminerai anche l'autorizzazione. Questo " -#~ "significa che ti vedranno sempre non in linea:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando questi contatti:%s\n" -#~ "ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedranno sempre non in " -#~ "linea." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando questo contatto ne rimuoverai automaticamente anche " -#~ "l'autorizzazione, e ti vedrà sempre non in linea." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. " -#~ "Questi ti vedrà sempre non in linea." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. " -#~ "Questo significa che ti vedrà sempre non in linea." - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Ci vediamo!" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Calmo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non " -#~ "scriverà più la riga di stato nelle conversazioni di gruppo quando un " -#~ "membro cambia il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" " -#~ "Gajim scriverà tutti i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim " -#~ "scriverà solo quando qualcuno entra od esce dalla conversazione di gruppo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Può essere vuoto, 'chat' o 'normal'. Se non vuoto, tratta tutti i " -#~ "messaggi in arrivo come se fossero di questo tipo" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Annulla la conferma" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Annulla il trasferimento file selezionato. Se c'è un file incompleto " -#~ "mantenuto sul file system, verrà rimosso. Questa operazione è " -#~ "irreversibile" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Impossibile trovare il database della cronologia" - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Non è possibile rimuovere l'ultimo gruppo" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Cauto" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Certificato già nel file" - -#~ msgid "Certificate Passphrase Required" -#~ msgstr "Richiesta Frase di Accesso per Certificato" - -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Il certificato è ci_frato" - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "Cam_bia" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "_Cambia la password" - -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Cambia soprannome" - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Cambia il messaggio di stato..." - -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "Cambia Messaggio di Stato…" - -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Cambia l'Argomento…" - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Cambia il _soprannome..." - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Cambia il _soggetto..." - -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Cambia l'avatar" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Cambia l'argomento di questa stanza (Alt+T)" - -#~ msgid "" -#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " -#~ "higher is larger." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia il valore per cambiare la dimensione della formula latex mostrata. " -#~ "Più è alto, più sarà grande." - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Cambiamento del soprannome in corso" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Cambio oggetto" - -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "" -#~ "Cambiare il tuo stato a invisibile ti farà abbandonare quelle " -#~ "conversazioni di gruppo.\n" -#~ "Sei sicuro di voler diventare invisibile?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Carattere non ammesso" - -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Carattere da proporre dopo il soprannome scelto, quando è già usato da " -#~ "qualcun'altro nella conversazione di gruppo." - -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Caratteri stampati dopo il soprannome nelle conversazioni." - -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Caratteri stampati prima del soprannome nelle conversazioni." - -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "Caratteri digitati: %s" - -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "Caratteri digitati: 0" - -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Impostazioni Conversazioni" - -#~ msgid "Chat Shortcuts" -#~ msgstr "Scorciatoie Conversazioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Messaggio delle conversazioni:" - -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Stato Conversazione" - -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Stato di Conversazione - Sta Scrivendo" - -#~ msgid "Chatstate Gone" -#~ msgstr "Stato di Conversazione - È Andato Via" - -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Stato di Conversazione - Inattivo" - -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Stato di Conversazione - In Pausa" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Cerca delle nuove _versioni di Gajim all'avvio" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber" - -#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -#~ msgstr "_Verifica se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Controlla ancora" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim chiederà conferma prima di inviare la tua password " -#~ "attraverso una connessione non sicura." - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale i server più " -#~ "vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di default se " -#~ "il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata" - -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Controlla la tua connessione o riprova più tardi" - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Controlla la connessione o riprova più tardi." - -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "Cinese (Ch)" - -#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -#~ msgstr "Selezionare #PCKS12 del Certificato Cliente" - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Scegli la _chiave..." - -#~ msgid "Choose folder for logfile" -#~ msgstr "Scegli cartella per il file di log" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "Selezione l'intervallo tra 2 controlli di inattività." - -#~ msgid "Choose or type new group name" -#~ msgstr "Scegli o inserisci il nome del nuovo gruppo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the group chats you want to leave" -#~ msgstr "Scegliere le conversazioni di gruppo da cui vuoi uscire" - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP" - -#~ msgid "Cipher" -#~ msgstr "Cifratura" - -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "Pulire il database?" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Pulizie" - -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Cancella Avatar" - -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Annulla Formattazione" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Cliccare per ottenere informazioni estese sul contatto" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "" -#~ "Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro " -#~ "account" - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Clicca per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Client" - -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "Chiudi Schede" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "Co_nnetti all'avvio di Gajim" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Scrivo Codice" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Raffreddato" - -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Comando non supportato per gli account zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Linea di comando" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Commento: %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commenti" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "Faccio il Pendolare" - -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Azienda" - -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Solo scrittura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "_Continua" - -#~ msgid "Concede" -#~ msgstr "Concedi" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Condizione" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Conferenze" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Sicuro di Sè" - -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Configura la conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Configura la stanza" - -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Configura i servizi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo..." - -#~ msgid "Configure _Room..." -#~ msgstr "Configura la _stanza..." - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Configura colore e carattere dell'interfaccia" - -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "Avatar impostato" - -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "Configura…" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Conferma queste opzioni di sessione" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Confuso" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Connettiti alla pressione di Fine" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Connesso" - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Connesso al server %s:%s con %s" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "Connessione Fallita" - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "La connessione non può essere stabilita." - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "" -#~ "La connessione all'host non può esser stabilita: risposta incorretta dal " -#~ "server." - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile connettersi all'host: Tempo scaduto durante l'invio di dati." - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Connessione al proxy fallita" - -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Connessione al server %s fallita" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa" - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Connessione con l'account %s persa. Riprova la connessione." - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "La connessione con il contatto non può essere stabilita." - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Il contatto \"%s\" verrà rimosso dal tuo elenco" - -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Contatto già Presente nella Lista Contatti" - -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Il contatto cambia lo stato" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Cambio Stato Contatto" - -#~ msgid "Contact Connected Background " -#~ msgstr "Contatto Connesso - Sfondo " - -#~ msgid "Contact Disconnected Background" -#~ msgstr "Contatto Disconnesso - Sfondo" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "L'ID del contatto deve essere del tipo \"nomeutente@nomeserver\"." - -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Aspetto Lista Contatti" - -#~ msgid "Contact List Shortcuts" -#~ msgstr "Scorciatoie Lista Contatti" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Contatto Connesso" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Contatto Disconnesso" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Il contatto non è in linea. Il messaggio non può essere inviato." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Nome del contatto" - -#~ msgid "Contact name: %s" -#~ msgstr "Nome contatto: %s" - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "I nomi dei contatti devono essere del tipo \"utente@nomeserver\"." - -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Riga del contatto" - -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Colore della notifica di contatto che effettua l'accesso." - -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Colore della notifica di un contatto che si disconnette." - -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Orario contatto" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Non si può contattare \"%s\"" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Identità del contatto NON verificata" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Identità del contatto verificata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Soprannome del contatto:" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Il contatto verrà rimosso dall'elenco dei tuoi contatti" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Contemplativo" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Soddisfatto" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Contenuti" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continua" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Conversazione continuata" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Cronologia delle conversazioni con %s" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Conversazione con " - -#~ msgid "Convert ASCII Emojis" -#~ msgstr "Converti Emoji ASCII" - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Cucino" - -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Copia JID" - -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "Copia JID/indirizzo e-mail" - -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Impossibile Caricare File" - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'account \"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile connettersi a \"%(host)s\" tramite il proxy \"%(proxy)s\"" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\"" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Impossibile connettersi all'account %s" - -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Impossibile richiedere lo spazio per il Caricamento File HTTP" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Impossibile avviare il servizio locale" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "" -#~ "Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non " -#~ "funzionerà" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" -#~ "Pipeline:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "Error:\n" -#~ "%(error)s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile impostare %(text)s. Controllare la configurazione.\n" -#~ "Pipeline:\n" -#~ "%(pipeline)s\n" -#~ "Errore:\n" -#~ "%(error)s" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "Irritabile" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Pazzo" - -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Crea Metacontatto" - -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "Creazione %s" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Creativo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Credential Options" -#~ msgstr "Credenziali Oauth2" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croato" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Curioso" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizzato" - -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Applicazioni personalizzate" - -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Il nome dell'host personalizzato \"%s\" è errato. Sarà ignorato." - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "In Bicicletta" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Ceco" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus non funziona correttamente su questo computer" - -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sessione non " -#~ "presente" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sistema non " -#~ "presente" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer" - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Ballo" - -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Pulizia Database" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Errore Database" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "Impossibile leggere il database." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "Giorno Libero" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Messaggio Predefinito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Predefinito" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Abbattuto" - -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Elimina Conversazione" -#~ msgstr[1] "Elimina Conversazioni" - -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "Elimina Messaggio del Giorno…" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno" - -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Elimina contatto" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Elimina un elemento dalle preferenze" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "" -#~ "Nega l'autorizzazione al contatto cosicché non sappia quando sei connesso" - -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Dipartimento" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Depresso" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrizione: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descrizione: %s" - -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Descrizione:" - -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Elimina la stanza" - -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "Distruggi…" - -#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account" -#~ msgstr "" -#~ "Lista contatti separata e finestre di conversazione raggruppate per " -#~ "account" - -#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type" -#~ msgstr "" -#~ "Lista contatti separata e finestre di conversazione raggruppate per tipo" - -#~ msgid "Detached contact list with detached chats" -#~ msgstr "Lista contatti separata e finestre di conversazione separate" - -#~ msgid "Detached contact list with single chat" -#~ msgstr "Lista contatti separata dalla finestra delle conversazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Determinato dal mittente\n" -#~ "Messaggio di chat\n" -#~ "Messaggio singolo" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "Nell'URL del Dizionario manca un \"%s\" e non è WIKTIONARY" - -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Dizionario per la lingua \"%s\" non disponibile" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Hai parlato al contatto remoto e verificato il SAS?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Deluso" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Disconnetti" - -#~ msgid "Disconnect for Invisibility" -#~ msgstr "Disconnettiti per essere invisibile" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Disconnesso" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Disgustato" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Errore Disco" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Errore di scrittura su disco" - -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Errore di scrittura su disco" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Costernato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti" - -#~ msgid "Display Chat State In Contact List" -#~ msgstr "Mostra Stato Conversazione nella Lista Contatti" - -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "Mostra l'_attività dei tuoi contatti nell'elenco" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Mostra dei dettagli e-mail _aggiuntivi" - -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "Mostra i _brani musicali dei tuoi contatti nell'elenco" - -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "Mostra lo stato d'anim_o dei tuoi contatti nell'elenco" - -#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)" -#~ msgstr "Mostra le icone specifiche dei protocolli (ICQ, ...)" - -#~ msgid "Display status changes" -#~ msgstr "Mostra cambiamenti di stato" - -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Mostra messaggi di stato nelle conversazioni _singole" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Le notifiche di stato mostrate nella finestra di conversazione. Possono " -#~ "essere una tra all, composing_only, disabled." - -#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one" -#~ msgstr "Mostrerà tutti i tuoi account uniti in uno solo" - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Distratto" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Non disturbare." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN " -#~ "ESECUZIONE)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Vuoi continuare?" - -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with %s?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "Eliminare definitivamente la conversazione con %s?" -#~ msgstr[1] "Eliminare definitivamente queste conversazioni?" - -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Rimuovere %s dalla lista contatti?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri di %(jid)s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri dei contatti selezionati?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Svolgo Faccende Domestiche" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Faccio Manutenzione" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Lavo i Piatti" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Faccio il Bucato" - -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "Non ho " - -#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -#~ msgstr "Non rimuovere nulla. Riproverò più tardi" - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Non mostrare l'avatar per il trasporto stesso." - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Bevo" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Guido" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Sposta %s nel gruppo %s" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Olandese" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "Cifratura E2E disabilitata" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "O_gni 5 minuti" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "E_segui Comando..." - -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "E_segui Comando…" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Mattino presto" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Modifica %s" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Modifica Gruppi" - -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Modifica le informazioni personali..." - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "Modifica _Gruppi..." - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Modifica gli elenchi della _privacy..." - -#~ msgid "Edit items on the list" -#~ msgstr "Modifica gli elementi nell'elenco" - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Imbarazzato" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Emoticon disabilitate" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Abilita la cifratura ESessions per questo account." - -#~ msgid "Enable Metacontacts" -#~ msgstr "Attiva Metacontatti" - -#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)" -#~ msgstr "Attiva log per il debug (riavvio richesto)" - -#~ msgid "Enable auto copy" -#~ msgstr "Attiva copia automatica" - -#~ msgid "Enable contact list filtering" -#~ msgstr "Attiva filtro lista contatti" - -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Abilità la messaggistica zeroconf sulla rete locale" - -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Attiva _controllo ortografico" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "" -#~ "Permette di individuare automaticamente i client nella rete locale, per " -#~ "poter conversare senza server" - -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the " -#~ "device’s location" -#~ msgstr "" -#~ "Permette di rilevare la posizione del dispositivo, in caso l'utente " -#~ "decidesse di pubblicarla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Cifratura dei messaggi con le chiavi OpenPGP." - -#~ msgid "Enables a weekly update check" -#~ msgstr "Attiva il controllo settimanale degli aggiornamenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "Uno script per controllare Gajim tramite linea di comando." - -#~ msgid "Encryption Error" -#~ msgstr "Errore Cifratura" - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Fine della settimana" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Cifratura end-to-end" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglese" - -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire la frase di accesso della chiave OpenPGP %(keyid)s (account " -#~ "%(account)s)." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n" -#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Inserisci il JID di un contatto o di una stanza di gruppo per " -#~ "visualizzarne la cronologia.\n" -#~ "Se il contatto è connesso puoi anche inserire il suo nickname.\n" - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'account %s" - -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Inserisci un nuovo soprannome per il contatto %s" - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Solo ingresso ed uscita" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -#~ msgstr "Inserire il JID o il nome del contatto" - -#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -#~ msgstr "Inserire la frase di accesso per il certificato per l'account %s" - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Invidioso" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Errore %(code)s: %(msg)s" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Errore Apertura File" - -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Errore durante la rimozione dell'elenco della privacy" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Descrizione dell'errore..." - -#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%(command)s\": %(error)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error in download" -#~ msgstr "Errore di sicurezza durante lo scaricamento" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Errore nella ricezione dei dati" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Errore processando il file:" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Errore durante la lettura del file:" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Errore nel verificare il certificato SSL" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Errore durante la creazione del servizio. %s" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Errore." - -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "" -#~ "Errore: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Sera" - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Tipo di evento" - -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "Descrizione dell'evento" - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Ogni %s _minuti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "descrizione" - -#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificata un'eccezione durante l'apertura del file (vedi log)." - -#~ msgid "Excessive arguments" -#~ msgstr "Numero eccessivo di parametri" - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Emozionato" - -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "Esegui comando" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Esegui il comando..." - -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "Esegui comando" - -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "Esecuzione fallita" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Faccio Esercizi" - -#~ msgid "Expire must be a valid positive integer." -#~ msgstr "Scadenza deve essere un intero positivo valido." - -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "Domande frequenti" - -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "_Finisci" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete" - -#~ msgid "Fake video output" -#~ msgstr "Uscita video fasulla" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Cognome" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "Fun_zionalità" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Funzionalità" - -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "Funzione non disponibile per Windows" - -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Funzionalità non disponibile, consulta Aiuto->Funzionalità" - -#~ msgid "Feature not supported by remote client" -#~ msgstr "Funzionalità non supportata dal client remoto" - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Nome feed:" - -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Conflitto Trasferimento File" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Richiesta Trasferimento File" - -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Trasferimento del file iniziato" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "_Trasferimenti di file" - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Il file esiste già" - -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Nome file: %s" - -#~ msgid "File transfer" -#~ msgstr "Trasferimento del file" - -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "" -#~ "Colore della notifica di un trasferimento file completato o interrotto." - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Trasferimento file completato" - -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Colore della notifica di un errore nel trasferimento file." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s fallito." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s interrotto." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s fallito." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s interrotto." - -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Colore della notifica di un trasferimento file." - -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto dall'altra parte" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Errore durante il trasferimento del file" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Compila il modulo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Introdurre il soprannome o l'ID Jabber del contatto al quale si desidera\n" -#~ "inviare un messaggio di chat:" - -#~ msgid "Filter query too short" -#~ msgstr "Richiesta del filtro troppo breve" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtro:" - -#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s" -#~ msgstr "Impronta digitale non corrispondente per %s: ottenuto %s, atteso %s" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fine" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Sto Pescando" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "Leggero" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Carattere" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Stile carattere:" - -#, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile" - -#~ msgid "Forbid" -#~ msgstr "Vieta" - -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Modulo: %s" - -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Il formato della data deve essere YYYY-MM-DD" - -#, fuzzy -#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -#~ msgstr "Formattazione non disponibile quando GPG è attivo" - -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Inoltra messaggi non letti e disconnetti" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francese" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Domande frequenti (online)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Da:" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Frustrato" - -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "Numero GG" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "E-mail di GMail ricevuta" - -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "Errore GStreamer" - -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+" - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" - -#~ msgid "Gajim - one unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Gestione Cronologia" - -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Temi di Gajim" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Personalizzazione dei temi di Gajim" - -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Account di Gajim %s" - -#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client." -#~ msgstr "Gajim mira ad essere un client XMPP completo e facile da usare." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With " -#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. " -#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim punta ad essere un client XMPP completo e facile da usare. È " -#~ "possibile conversare utilizzando dei servizi XMPP a propria scelta (es. " -#~ "Jabber.org) oppure dei transport (es. Facebook, IRC)." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " -#~ "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di " -#~ "chat si vogliono visualizzare nella finestra di conversazione." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una " -#~ "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di " -#~ "chat si vogliono inviare al contatto." - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" -#~ "By reporting this bug you might help people to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore, i dettagli sono disponibili qua sotto.\n" -#~ "Segnalando questo bug potresti aiutare gli sviluppatori a risolverlo." - -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "Gajim è già in esecuzione" - -#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" -#~ msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito" - -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore" - -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in " -#~ "corso..." - -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore" - -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in " -#~ "corso..." - -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito" - -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita in corso..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n" -#~ "You will be connected to %s without OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim necessita di python-gnupg >= 0.3.8\n" -#~ "Attenzione al fatto che esiste un pacchetto python incompatibile di nome " -#~ "gnupg.\n" -#~ "Verrete connessi a %s senza OpenPGP." - -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito" - -#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -#~ msgstr "" -#~ "La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio." - -#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -#~ msgstr "Gajim NON si connetterà a meno che non viene marcata questa casella" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim mostrerà automaticamente i nuovi eventi sollevando la finestra " -#~ "relativa" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello " -#~ "schermo quando un contatto si connette" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello " -#~ "schermo quando un contatto si disconnette" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Gajim: Assistente alla creazione di un account" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Gioco" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Faccio Giardinaggio" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Genera output XHTML a partire da codice RST (vedi http://docutils." -#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Generico" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Tedesco" - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "Taglio i Capelli" - -#~ msgid "Given" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "" -#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " -#~ "variable probably not correctly set)" -#~ msgstr "" -#~ "Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile " -#~ "d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Sto Uscendo" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Andato/a via" - -#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)." -#~ msgstr "" -#~ "Ricevuta una risposta inaspettata dal server (consulta il registro)." - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Riconoscente" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Greco" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "In Lutto" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Mi Pettino" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Conversazione di Gruppo" - -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo" - -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "Scheda Conversazione di Gruppo - Nuovo Messaggio Diretto" - -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "Scheda Conversazione di Gruppo - Nuovo Messaggio" - -#~ msgid "Group Row Background Color" -#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Sfondo" - -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Carattere" - -#~ msgid "Group Row Foreground Color" -#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Primo Piano" - -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Group chat %s does not exist." -#~ msgstr "La conversazione di gruppo %s non esiste." - -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "La creazione di conversazioni di gruppo non è permessa." - -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Server conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Invito in una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Colore della notifica di un invito ad una conversazione di gruppo." - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Scontroso" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Colpevole" - -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "Connessione HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "Il supporto metacontatti non è supportato dal tuo server" - -#~ msgid "HTTP response code from server: %s" -#~ msgstr "Codice di risposta HTTP dal server: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Gestisci un uri xmpp:/" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Passo il Tempo" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Felice" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Hai verificato l'identità del contatto?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Faccio Colazione" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Bevo un Caffè" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Ceno" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Pranzo" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Bevo un Tè" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Bevo una Birra" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Faccio uno Spuntino" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "Ad un Appuntamento" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Aiuto online" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Nascosta" - -#~ msgid "Hide IN stanzas" -#~ msgstr "Nascondi IN stanza" - -#~ msgid "Hide IQ stanzas" -#~ msgstr "Nascondi IQ stanza" - -#~ msgid "Hide OUT stanzas" -#~ msgstr "Nascondi OUT stanza" - -#~ msgid "Hide Presence stanzas" -#~ msgstr "Nascondi Presence stanza" - -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "Nascondi _Lista Contatti" - -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "Nascondi l'elenco dei tuoi _contatti" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Nascondi tutti i pulsanti nelle finestre delle conversazioni" - -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "Nascondi Icona" - -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Nascondi i pulsanti della chat" - -#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to " -#~ msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat" - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Nasconde il banner nella finestra di conversazione a due persone" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di conversazione di gruppo." - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat a due persone" - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Nascondino" - -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "Messaggi Evidenziati - Colore" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Faccio Escursionismo" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Gestione Cronologia" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Pagina iniziale:" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "Speranzoso" - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Nome dell'host: " - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Accaldato" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "" -#~ "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di " -#~ "gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "" -#~ "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di " -#~ "gruppo. -1 indica nessun limite" - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "" -#~ "Quanti minuti devono durare le ultime linee dalla conversazione " -#~ "precedente." - -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "Quanti secondi di aspettare prima di riprovare ad unirsi a una " -#~ "conversazione dalla quale sei stato disconnesso. 0 disattiva questa " -#~ "funzione." - -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Per quanti secondi attendere la risposta ad un ping prima di ritentare la " -#~ "connessione." - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Mortificato" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Umiliato" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Affamato" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Ferito" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "Ho già un account che voglio _utilizzare" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Voglio _registrare un nuovo account" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Vorrei aggiungerti alla lista contatti" - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Sono %s" - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio." - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Sono disponibile per conversare." - -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "Numero ICQ" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Icone" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Inattivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "Inattivo per %s" - -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "Se \"%s\" accetta la richiesta potrai conoscere il suo stato." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un " -#~ "avatar l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni " -#~ "avvio." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " -#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine " -#~ "usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di " -#~ "conversazione." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -#~ "account passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, Gajim userà KDE Wallet (se disponibile) per memorizzare le " -#~ "password degli account." - -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, resta in ascolto di segnali D-Bus dal NetworkManager e cambia lo " -#~ "stato dell'account (a patto che listen_to_network_manager non sia False " -#~ "e che sia sincronizzato con lo stato globale) basandosi sullo stato della " -#~ "connessione di rete." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della " -#~ "macchina su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia " -#~ "maggiori possibilità di funzionare correttamente." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim includerà anche informazioni riguardo al mittente delle " -#~ "nuove email" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim cambierà lo stato in Assente quando il computer non è " -#~ "in uso." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim mostrerà l'attività dei contatti nella finestra contatti" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim mostrerà la posizione dei contatti nella finestra " -#~ "contatti" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim mostrerà i brani musicali dei contatti nella finestra " -#~ "contatti" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim otterrà la password da un agente GPG come seahorse" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim salverà i messaggi cifrati nei log. Nota che con l'uso " -#~ "di cifratura E2E il contatto deve essere d'accordo sulla registrazione, " -#~ "altrimenti i messaggi non saranno salvati." - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e " -#~ "dell'elenco dei tuoi contatti sullo schermo la prossima volta che verrà " -#~ "eseguito" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il " -#~ "timeout che provoca una disconnessione" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim mostrerà una notifica quando viene ricevuta una nuova e-" -#~ "mail tramite GMail" - -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "Se attiva, verrà salvato un file di log per effettuare il debug" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con " -#~ "permessi di lettura solo per l'utente corrente" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a " -#~ "Jabber usando questo account" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, verrà mostrata nel banner la descrizione dello stato di " -#~ "conversazione attuale del contatto" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it " -#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and " -#~ "therefore could be misleading." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, verrà mostrata una spunta alla fine di ogni messaggio, quando " -#~ "sarà ricevuto dal destinatario. Questa funzione non è supportata da tutti " -#~ "i client, quindi potrebbe essere fuorviante." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the " -#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " -#~ "activity, tune, location, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, nella lista contatti verranno mostrate le informazioni " -#~ "aggiuntive pubblicate (tramite PEP) dai contatti. Es.: umore, brano " -#~ "musicale, posizione, …" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, tutte le finestre di chat e di chat di gruppo avranno l'area " -#~ "di informazioni in alto e l'area dei pulsanti in fondo nascoste. È " -#~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui " -#~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, tutti i contatti locali che usano un client chat " -#~ "compatibile con Bonjour (es. IChat, Trillian or Gaim) saranno visibili " -#~ "nella lista contatti. Non è necessario essere connesso a un server jabber " -#~ "affinché funzioni.\n" -#~ "Questo è possibile solo se python-avahi è installato e avahi-daemon è in " -#~ "esecuzione." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina " -#~ "sotto la finestra contatti) cambierà anche lo stato di questo account" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, gli avatar dei contatti verranno mostrati nella finestra della " -#~ "lista contatti e nelle conversazioni di gruppo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim ignorerà gli eventi in arrivo da parte dei contatti non " -#~ "autorizzati. Usalo con cautela, perché blocca tutti i messaggi da parte " -#~ "dei contatti che non sono nel tuo elenco" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere il sistema operativo " -#~ "in uso" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, saranno usate delle icone di stato specifiche a seconda il " -#~ "protocollo usato (es. un contatto ICQ avrà le icone di stato ICQ: in " -#~ "linea, assente, occupato, ecc…)" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, verranno evidenziati gli errori ortografici nei campi di testo " -#~ "delle finestre di conversazione. È possibile impostare esplicitamente una " -#~ "lingua tramite il menu contestuale del campo di testo, altrimenti verrà " -#~ "usata la lingua predefinita del contatto o della conversazione di gruppo. " -#~ "Richiede l'installazione di gspell." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, nelle conversazioni 1:1, verrà mostrato quando un contatto " -#~ "cambia stato o messaggio di stato" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, sotto il nome di ogni contatto verrà mostrato il suo messaggio " -#~ "di stato, sia nella finestra della lista contatti che nelle conversazioni " -#~ "di gruppo" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current " -#~ "chatstate of the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, la riga di ogni contatto sarà colorata secondo il suo stato di " -#~ "conversazione attuale" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, lo stato verrà impostato ad Assente quando il computer rimane " -#~ "inutilizzato per un periodo specificato" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, lo stato verrà impostato a Non Disponibile quando il computer " -#~ "rimane inutilizzato per un periodo specificato" - -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, quando ci si unisce a una conversazione di gruppo, sarà " -#~ "mostrato l'argomento" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, la scheda di ogni contatto sarà colorata secondo il suo stato " -#~ "di conversazione attuale" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the " -#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an " -#~ "event." -#~ msgstr "" -#~ "Se Falso, Gajim mostrerà un'icona di eventi statica invece dell'icona di " -#~ "stato lampeggiante nell'area di notifica quando viene notificato un " -#~ "evento." - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Se disabilitato, non firmare le presenze con la chiave GPG, anche se GPG " -#~ "è configurato." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " -#~ "messages sent and received by other resources." -#~ msgstr "" -#~ "Se abilitato e se il server supporta questa funzionalità, Gajim riceverà " -#~ "messaggi inviati e ricevuti da altre risorse." - -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, sarà mostrato l'avatar nella finestra della conversazione." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Se abilitato, Gajim mostrerà un'icona su ogni scheda contenente dei " -#~ "messaggi non letti. A seconda del tema, questa icona può essere animata." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, non verrà chiesto alcun messaggio di stato. Sarà usato il " -#~ "messaggio predefinito specificato." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead " -#~ "of minimizing to the system's notification area" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, il programma terminerà alla chiusura della finestra della " -#~ "lista contatti, invece di minimizzarsi nell'area di notifica di sistema" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, verrà mostrato e selezionato il contatto che ti ha inviato " -#~ "l'ultimo messaggio, in caso la finestra di conversazione non fosse già " -#~ "aperta." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by " -#~ "adding a colored square to the status icon." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, verrà mostrato il tipo di affiliazione dei partecipanti della " -#~ "conversazione di gruppo, aggiungendo un quadratino colorato all'icona di " -#~ "stato." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Spazio bianco inviato dopo inattività" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "Ping XMPP inviato dopo inattività" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, le finestre di notifica del demone-notifiche saranno attaccate " -#~ "all'icona di notifica." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, " -#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C" -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, il testo selezionato sarà copiato automaticamente negli " -#~ "appunti, altrimenti portà essere copiato con CTRL + MAIUSC + C" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "closing it." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, quando la conversazione di gruppo verrà chiusa, sarà " -#~ "minimizzata nella lista contatti." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when " -#~ "joining automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, quando è impostata l'entrata automatica, la conversazione di " -#~ "gruppo sarà minimizzata nella lista contatti." - -#~ msgid "" -#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting " -#~ "can be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, quando qualcuno si unisce o abbandona le conversazioni di " -#~ "gruppo, verranno mostrati dei messaggi di stato. Questa impostazione può " -#~ "essere sovrascritta dal menu delle singole conversazioni di gruppo." - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli " -#~ "equivalenti emoticon grafici animati o statici" - -#~ msgid "" -#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can " -#~ "be overridden in the group chat menu." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, verranno mostrati dei messaggi per i cambiamenti di stato " -#~ "nelle conversazioni di gruppo. Questa impostazione può essere " -#~ "sovrascritta dal menu delle singole conversazioni di gruppo." - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole " -#~ "scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per " -#~ "l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" " -#~ "in ~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette" - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta " -#~ "alle tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n" -#~ "Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall" - -#, fuzzy -#~ msgid "If true, You will also see your webcam" -#~ msgstr "Se Vero, anche la tua webcam sarà visibile" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Se Vero, i messaggi recuperati useranno un carattere più piccolo di " -#~ "quello predefinito." - -#~ msgid "If you close the window, this message will be lost." -#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso." - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se questa scheda viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo " -#~ "messaggio verrà perso." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se chiudi questa scheda e la cronologia è disabilitata, questo messaggio " -#~ "verrà perso." - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Se questa finestra viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo " -#~ "messaggio verrà perso." - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -#~ msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i " -#~ "contatti come se ci fosse un unico account" - -#~ msgid "" -#~ "If you send a file to %s, your real XMPP address will be revealed." -#~ msgstr "" -#~ "Se invii un file a %s, il tuo indirizzo XMPP reale sarà rivelato." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "L'immagine non può essere salvata in formato %(type)s. Salvarla come " -#~ "%(new_filename)s?" - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "L'immagine dell'emoticon deve avere altezza e larghezza minori o uguali a " -#~ "24 pixel." - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Colpito" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "Incantato" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Innamorato" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "Nella Vita Reale" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "In Automobile" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "In Riunione" - -#~ msgid "" -#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This " -#~ "button will reset all these hints." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim mostra qualche suggerimento al fine di presentare le sue " -#~ "funzionalità. Questo pulsante ripristinerà tutti i suggerimenti." - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "Nel gruppo" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "In_vita" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "In_vita a" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inattivo" - -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Messaggio in Entrata - Colore Testo" - -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Messaggio in Entrata - Carattere Testo" - -#~ msgid "Incoming Nickname Color" -#~ msgstr "Soprannome in Entrata - Colore" - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Carattere del soprannome in arrivo." - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Usare l'indentazione quando vengono raggruppati i messaggi dello stesso " -#~ "mittente." - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Indignato" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Informazioni/Richiesta" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "Informazioni NON pubblicate" - -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informazione pubblicata" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Informazioni ricevute" - -#~ msgid "Insert Nickname" -#~ msgstr "Inserisci Soprannome" - -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "Installa /\n" -#~ "Aggiorna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" -#~ msgstr "" -#~ "Installa /\n" -#~ "Aggiorna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Installato" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Intero" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Interessato" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Intossicato" - -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Risposta Non Valida" - -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Modulo Non Valido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "JID della conversazione di gruppo non valido" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "JID non valido" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "ID Jabber non valido" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Nome dell'elenco non valido" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Soprannome non valido" - -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Stanza non valida" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "URL non valido" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "ID Utente Non Valido" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Carattere non valido nell'hostname." - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Carattere non valido nella risorsa." - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Carattere non valido nel nome utente." - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "ID del contatto non valido" - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Voce non valida" - -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Valore di scadenza non valido" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "File URI non valido:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "JID della conversazione di gruppo non valido" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Indirizzo locale non valido? :-O" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Password non valida" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Stanza non valida" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Nome della stanza o del server non valido" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Server non valido" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Nome utente non valido" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Invincibile" - -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Invisibilità non supportata" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisibile" - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Invito ricevuto" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Invita contatti" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Invita degli Amici!" - -#~ msgid "Invite _Friends" -#~ msgstr "Invita degli _amici" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Invita dei contatti nella conversazione (Ctrl+G)" - -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "È stato invitato %(jid)s in %(room_jid)s" - -#~ msgid "Invited %s to %s" -#~ msgstr "Invitato %s a %s" - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile inviare il messaggio a %s, questo Indirizzo XMPP non è valido." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile inviare un messaggio a %s, questo indirizzo XMPP non è valido." - -#~ msgid "" -#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has " -#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?" -#~ msgstr "" -#~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la " -#~ "maniera in cui i registri sono memorizzati. Gajim può migrare i registri " -#~ "a questo punto. Migrare?" - -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che il certificato SSL dell'account %(account)s è cambiato e non è " -#~ "valido oppure la tua connessione è stata compromessa.\n" -#~ "\n" -#~ "Vecchia impronta digitale SHA-1: %(old_sha1)s\n" -#~ "Vecchia impronta digitale SHA-256: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Nuova impronta digitale SHA-1: %(new_sha1)s\n" -#~ "Nuova impronta digitale SHA-256: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Procedere comunque con la connessione e aggiornare l'impronta digitale " -#~ "del certificato?" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiano" - -#~ msgid "I’m available." -#~ msgstr "Sono disponibile." - -#~ msgid "I’m not available." -#~ msgstr "Non sono disponibile." - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare " -#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per " -#~ "rimuoverlo" - -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "JID già nella lista" - -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "Il JID non è una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "JID del contatto con cui si vuole conversare" - -#~ msgid "JID:" -#~ msgstr "JID:" - -#~ msgid "JID: %s" -#~ msgstr "JID: %s" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "ID Jabber" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "ID Jabber: " - -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "ID Jabber: " - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "ID Jabber" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 non vuole informazioni SHA quando ci si unisce ad una stanza " -#~ "protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare " -#~ "informazioni SHA nella presenza sulle conversazioni di gruppo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Workaround Jabberd2" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Geloso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Trasferimenti di file" - -#~ msgid "Jogging" -#~ msgstr "Faccio Jogging" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo con l'account %s" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Entra in una stanza MUC" - -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -#~ msgstr "" -#~ "Entra in una conversazione di gruppo specificata da un JID, opzionalmente " -#~ "usando il soprannome fornito" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Contatto disconnesso" - -#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started" -#~ msgstr "Unisciti automaticamente alla conversazione di gruppo ad ogni avvio" - -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Entra _automaticamente in questa stanza alla connessione" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "KeyID" - -#~ msgid "Kind" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Linguaggio per il quale vogliamo controllare le parole sbagliate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with" -#~ msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server." - -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Cognome" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Cognome:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Ultima modifica:" - -#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server." -#~ msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server." - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Tarda sera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Token più recente per autenticazione Oauth2." - -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Lancia un comando" - -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Abbandona" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Esci dalle conversazioni di gruppo" - -#~ msgid "" -#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window" -#~ msgstr "" -#~ "Abbandona la conversazione di gruppo, specificando un motivo " -#~ "(facoltativo), e chiudi la scheda o la finestra" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sinistra" - -#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)." -#~ msgstr "Lista (separata da spazi) di errori SSL da ignorare." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not " -#~ "store chat history if your contact does not want to." -#~ msgstr "" -#~ "Elenco dei JID separati da spazi per i quali accetti di non registrare le " -#~ "conversazioni se loro non vogliono. " - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Elenco di colori, separati da \":\", che saranno usati per colorare i " -#~ "soprannomi nelle conversazioni di gruppo." - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Crea un elenco delle preferenze e relativi valori" - -#~ msgid "Local jid:" -#~ msgstr "JID locale:" - -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "Rilevamento posizione" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Registra la sessione di conversazione cifrat_a" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "Opzioni:" - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "I registri sono stati migrati con successo nel database." - -#~ msgid "" -#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process " -#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to " -#~ "start." -#~ msgstr "" -#~ "La migrazione dei log tramite l'interfaccia grafica è fallita. Il " -#~ "processo \n" -#~ "di migrazione partirà in background. Attendere qualche minuto per " -#~ "l'avvio \n" -#~ "di Gajim." - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Solitario" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Perso" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Fortunato" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "Indirizzo MSN:" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "Messaggi di una\n" -#~ "conversazione di gruppo" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Server MUC" - -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "_Gestisci Contatto" - -#~ msgid "M_ood" -#~ msgstr "Um_ore" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Rendi compatte le finestre dei _messaggi" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "Ge_stisci..." - -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "_Client di posta" - -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "Principale" - -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "Imposta %(contact1)s e %(contact2)s come metacontatti" - -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "Imposta %s come contatto principale" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Gestisci i segnalibri" - -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Gestisci Conversazione di Gruppo" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Gestisci i profili proxy" - -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Gestisci la stanza" - -#~ msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -#~ msgstr "Il numero massimo di utenti per %s è stato raggiunto" - -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento " -#~ "file verrà annullato." - -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "_Unisci account" - -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Formato multimediale non supportato: %s" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Elenco dei membri" - -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Unisci Account" - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Account uniti" - -#~ msgid "Message Body