From fe7ce6ba3bed70f22171f3be909495235acacf4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Tue, 11 Apr 2006 19:40:48 +0000 Subject: strings are frozen for 0.10 --- po/no/LC_MESSAGES/gajim.po | 1758 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 899 insertions(+), 859 deletions(-) (limited to 'po/no') diff --git a/po/no/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/no/LC_MESSAGES/gajim.po index 55e7ab8e5..b582c68b9 100644 --- a/po/no/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/no/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 01:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:28+0100\n" "Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "Language-Team: \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Hidden" msgstr "Gjemt" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1180 +#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1199 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -76,51 +76,52 @@ msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." -#: ../src/chat_control.py:699 ../src/gtkgui.glade.h:92 +#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat" msgstr "Samtale" -#: ../src/chat_control.py:699 +#: ../src/chat_control.py:689 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Samtale" -#: ../src/chat_control.py:907 ../src/gtkgui.glade.h:223 +#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP Kryptering" #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:911 +#: ../src/chat_control.py:901 #, fuzzy, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s har ikke sendt en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" -#: ../src/chat_control.py:1032 +#: ../src/chat_control.py:1025 msgid "Encryption enabled" msgstr "Kryptering påslått" -#: ../src/chat_control.py:1037 +#: ../src/chat_control.py:1030 msgid "Encryption disabled" msgstr "Kryptering avslått" #. add_to_roster_menuitem -#: ../src/chat_control.py:1159 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:680 ../src/gajim.py:681 -#: ../src/roster_window.py:1267 ../src/roster_window.py:1588 -#: ../src/roster_window.py:1766 ../src/roster_window.py:2061 -#: ../src/roster_window.py:2107 ../src/roster_window.py:2873 -#: ../src/roster_window.py:2875 ../src/common/helpers.py:44 -#: ../src/common/helpers.py:227 +#. show user in not in roster group +#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 +#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 +#: ../src/roster_window.py:1309 ../src/roster_window.py:1613 +#: ../src/roster_window.py:1791 ../src/roster_window.py:2090 +#: ../src/roster_window.py:2136 ../src/roster_window.py:2907 +#: ../src/roster_window.py:2909 ../src/systray.py:284 +#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 msgid "Not in Roster" msgstr "ikke i kontaktliste" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1274 +#: ../src/chat_control.py:1267 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" -#: ../src/chat_control.py:1275 +#: ../src/chat_control.py:1268 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "" msgid "Every %s _minutes" msgstr "Hvert %s _minutt" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:42 +#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Active" msgstr "Aktiv" @@ -185,216 +186,228 @@ msgstr "" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "" -#: ../src/config.py:1078 +#: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen" -#: ../src/config.py:1120 +#: ../src/config.py:1132 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1121 +#: ../src/config.py:1133 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1124 ../src/config.py:1652 +#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 msgid "Unread events" msgstr "" -#: ../src/config.py:1125 +#: ../src/config.py:1137 #, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1129 ../src/config.py:1133 +#: ../src/config.py:1141 +#, fuzzy +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Konto navnet er i bruk" + +#: ../src/config.py:1142 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" + +#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" msgstr "Ugyldig konto navn" -#: ../src/config.py:1130 +#: ../src/config.py:1147 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." -#: ../src/config.py:1134 +#: ../src/config.py:1151 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." -#: ../src/config.py:1142 ../src/config.py:1148 ../src/config.py:1157 -#: ../src/config.py:2562 +#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 +#: ../src/config.py:2588 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:1149 +#: ../src/config.py:1166 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." -#: ../src/config.py:1205 +#: ../src/config.py:1222 msgid "Invalid entry" msgstr "Ugyldig innlegg" -#: ../src/config.py:1206 +#: ../src/config.py:1223 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" -#: ../src/config.py:1311 +#: ../src/config.py:1335 msgid "Be right back." msgstr "" -#: ../src/config.py:1314 +#: ../src/config.py:1338 msgid "Relogin now?" msgstr "" -#: ../src/config.py:1315 +#: ../src/config.py:1339 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" -#: ../src/config.py:1333 +#: ../src/config.py:1357 msgid "No such account available" msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" -#: ../src/config.py:1334 +#: ../src/config.py:1358 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." -#: ../src/config.py:1341 ../src/dialogs.py:844 ../src/dialogs.py:990 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:475 ../src/vcard.py:504 +#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:863 ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:421 ../src/vcard.py:450 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:1342 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." -#: ../src/config.py:1372 +#: ../src/config.py:1396 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" -#: ../src/config.py:1373 +#: ../src/config.py:1397 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkkel." -#: ../src/config.py:1376 +#: ../src/config.py:1400 #, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "OpenPGP Kryptering" -#: ../src/config.py:1377 +#: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" -#: ../src/config.py:1385 ../src/gtkgui.glade.h:215 +#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "No key selected" msgstr "Ingen nøkkel valgt" #. Name column -#: ../src/config.py:1604 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 +#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/config.py:1607 +#: ../src/config.py:1631 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../src/config.py:1653 +#: ../src/config.py:1677 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" -#: ../src/config.py:1848 +#: ../src/config.py:1872 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../src/config.py:1850 +#: ../src/config.py:1874 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registrer til %s" -#: ../src/config.py:1921 +#: ../src/config.py:1945 msgid "Ban List" msgstr "" -#: ../src/config.py:1922 +#: ../src/config.py:1946 #, fuzzy msgid "Member List" msgstr "_Medlem" -#: ../src/config.py:1923 +#: ../src/config.py:1947 #, fuzzy msgid "Owner List" msgstr "_Eier" -#: ../src/config.py:1924 +#: ../src/config.py:1948 #, fuzzy msgid "Administrator List" msgstr "_Administrator" #. Address column -#: ../src/config.py:1957 ../src/disco.py:743 +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:1965 +#: ../src/config.py:1989 msgid "Reason" msgstr "" -#: ../src/config.py:1970 +#: ../src/config.py:1994 #, fuzzy msgid "Nick" msgstr "_Kast ut" -#: ../src/config.py:1974 +#: ../src/config.py:1998 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rolle:" -#: ../src/config.py:1995 +#: ../src/config.py:2019 #, fuzzy msgid "Banning..." msgstr "Utvis %s" #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:1997 +#: ../src/config.py:2021 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/config.py:1999 +#: ../src/config.py:2023 msgid "Adding Member..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2000 +#: ../src/config.py:2024 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/config.py:2002 +#: ../src/config.py:2026 msgid "Adding Owner..." msgstr "" -#: ../src/config.py:2003 +#: ../src/config.py:2027 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/config.py:2005 +#: ../src/config.py:2029 #, fuzzy msgid "Adding Administrator..." msgstr "_Administrator" -#: ../src/config.py:2006 +#: ../src/config.py:2030 #, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/config.py:2007 +#: ../src/config.py:2031 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -404,85 +417,85 @@ msgid "" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" -#: ../src/config.py:2103 +#: ../src/config.py:2127 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Fjerner %s kontoen" -#: ../src/config.py:2120 ../src/roster_window.py:1806 +#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1831 msgid "Password Required" msgstr "Krever Passord" -#: ../src/config.py:2121 ../src/roster_window.py:1807 +#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1832 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" -#: ../src/config.py:2122 ../src/roster_window.py:1808 +#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1833 msgid "Save password" msgstr "Lagre passord" -#: ../src/config.py:2135 +#: ../src/config.py:2159 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" -#: ../src/config.py:2136 +#: ../src/config.py:2160 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." -#: ../src/config.py:2269 +#: ../src/config.py:2295 msgid "New Room" msgstr "Nytt Rom" -#: ../src/config.py:2300 +#: ../src/config.py:2326 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" -#: ../src/config.py:2301 +#: ../src/config.py:2327 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." -#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/config.py:2564 msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/config.py:2539 +#: ../src/config.py:2565 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." -#: ../src/config.py:2548 ../src/dialogs.py:1009 +#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1028 msgid "Invalid password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../src/config.py:2549 +#: ../src/config.py:2575 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" -#: ../src/config.py:2553 ../src/dialogs.py:1014 +#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1033 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ikke like" -#: ../src/config.py:2554 ../src/dialogs.py:1015 +#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1034 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." -#: ../src/config.py:2573 +#: ../src/config.py:2599 #, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Ugyldig Jabber ID" -#: ../src/config.py:2574 +#: ../src/config.py:2600 #, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." -#: ../src/config.py:2591 +#: ../src/config.py:2617 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:2592 ../src/config.py:2625 +#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -491,19 +504,19 @@ msgstr "" "eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " "hovedvinduet." -#: ../src/config.py:2624 +#: ../src/config.py:2650 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" -#: ../src/config.py:2640 +#: ../src/config.py:2666 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Det skjedde en feil ved oppretting av kontoen" -#: ../src/config.py:2697 +#: ../src/config.py:2723 msgid "Account name is in use" msgstr "Konto navnet er i bruk" -#: ../src/config.py:2698 +#: ../src/config.py:2724 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." @@ -630,8 +643,8 @@ msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" #: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:188 #: ../src/roster_window.py:249 ../src/roster_window.py:284 #: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:328 -#: ../src/roster_window.py:2869 ../src/roster_window.py:2871 -#: ../src/systray.py:265 ../src/common/helpers.py:44 +#: ../src/roster_window.py:2903 ../src/roster_window.py:2905 +#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transporter" @@ -675,48 +688,48 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "Stian B. Barmen " -#: ../src/dialogs.py:799 +#: ../src/dialogs.py:818 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Abbnerings ønske for konto %s fra %s" -#: ../src/dialogs.py:802 +#: ../src/dialogs.py:821 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Abbonerings ønske fra %s" -#: ../src/dialogs.py:845 +#: ../src/dialogs.py:864 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:858 +#: ../src/dialogs.py:877 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:860 ../src/gtkgui.glade.h:191 +#: ../src/dialogs.py:879 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Bli med i Gruppesamtale" -#: ../src/dialogs.py:949 +#: ../src/dialogs.py:968 #, fuzzy msgid "Invalid room or server name" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#: ../src/dialogs.py:950 +#: ../src/dialogs.py:969 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:969 +#: ../src/dialogs.py:988 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Start samtale med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:971 +#: ../src/dialogs.py:990 msgid "Start Chat" msgstr "Start Samtale" -#: ../src/dialogs.py:972 +#: ../src/dialogs.py:991 msgid "" "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -725,146 +738,154 @@ msgstr "" "å sende en melding til:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:980 ../src/dialogs.py:1303 ../src/dialogs.py:1423 +#: ../src/dialogs.py:999 ../src/dialogs.py:1322 ../src/dialogs.py:1442 msgid "Connection not available" msgstr "Tilbkobling ikke tilgjengelig" -#: ../src/dialogs.py:981 ../src/dialogs.py:1304 ../src/dialogs.py:1424 +#: ../src/dialogs.py:1000 ../src/dialogs.py:1323 ../src/dialogs.py:1443 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:991 +#: ../src/dialogs.py:1010 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." -#: ../src/dialogs.py:1010 +#: ../src/dialogs.py:1029 msgid "You must enter a password." msgstr "Du må skrive inn et passord." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1056 ../src/gajim.py:441 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1075 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/dialogs.py:1058 ../src/gajim.py:472 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1077 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/gajim.py:607 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 msgid "New Message" msgstr "Ny Melding" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1060 ../src/gajim.py:601 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 msgid "New Single Message" msgstr "Ny Melding" -#: ../src/dialogs.py:1061 ../src/gajim.py:584 ../src/notify.py:134 +#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 msgid "New Private Message" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/dialogs.py:1061 ../src/gajim.py:1047 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1063 ../src/gajim.py:1185 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1082 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" msgstr "Fil Overførings Forespørsel" -#: ../src/dialogs.py:1065 ../src/gajim.py:1033 ../src/gajim.py:1162 +#: ../src/dialogs.py:1084 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 #: ../src/notify.py:138 msgid "File Transfer Error" msgstr "Fil Overføring Feilet" -#: ../src/dialogs.py:1067 ../src/gajim.py:1220 ../src/gajim.py:1242 -#: ../src/gajim.py:1259 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1086 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Fil Overføring Komplett" -#: ../src/dialogs.py:1068 ../src/gajim.py:1223 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Fil Overføring Stoppet" -#: ../src/dialogs.py:1070 ../src/gajim.py:951 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1089 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 #, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1235 +#: ../src/dialogs.py:1254 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Enslig Melding med konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1237 +#: ../src/dialogs.py:1256 msgid "Single Message" msgstr "Melding" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1240 +#: ../src/dialogs.py:1259 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Send %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1263 +#: ../src/dialogs.py:1282 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Motatt %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1328 +#: ../src/dialogs.py:1347 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "SV: %s" -#: ../src/dialogs.py:1329 +#: ../src/dialogs.py:1348 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skrev:\n" -#: ../src/dialogs.py:1373 +#: ../src/dialogs.py:1392 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML Konsoll for %s" -#: ../src/dialogs.py:1375 +#: ../src/dialogs.py:1394 msgid "XML Console" msgstr "XML Konsoll" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1461 +#: ../src/dialogs.py:1480 #, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1467 +#: ../src/dialogs.py:1486 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" -#: ../src/dialogs.py:1517 +#: ../src/dialogs.py:1549 msgid "Choose Sound" msgstr "Velg Lyd" -#: ../src/dialogs.py:1529 ../src/vcard.py:190 +#: ../src/dialogs.py:1559 ../src/dialogs.py:1605 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/dialogs.py:1534 +#: ../src/dialogs.py:1564 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav Lyder" -#: ../src/dialogs.py:1575 +#: ../src/dialogs.py:1595 +msgid "Choose Image" +msgstr "Velg Bilde" + +#: ../src/dialogs.py:1610 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/dialogs.py:1656 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "" -#: ../src/dialogs.py:1578 +#: ../src/dialogs.py:1658 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "" @@ -928,11 +949,11 @@ msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistrer" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:369 +#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/roster_window.py:1392 +#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:333 ../src/roster_window.py:1436 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -968,7 +989,7 @@ msgstr "Fremdrift" msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:324 +#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:328 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" @@ -976,7 +997,7 @@ msgstr "Størrelse: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:415 +#: ../src/history_manager.py:453 msgid "You" msgstr "Du" @@ -999,7 +1020,7 @@ msgstr "Lagret i: %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Fil overføring komplett" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:386 +#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" @@ -1015,60 +1036,60 @@ msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" -#: ../src/filetransfers_window.py:247 +#: ../src/filetransfers_window.py:259 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Velg Fil for Sending..." #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:254 ../src/gtkgui.glade.h:410 +#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../src/filetransfers_window.py:279 +#: ../src/filetransfers_window.py:273 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" -#: ../src/filetransfers_window.py:280 +#: ../src/filetransfers_window.py:274 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." -#: ../src/filetransfers_window.py:308 ../src/filetransfers_window.py:357 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/filetransfers_window.py:345 msgid "This file already exists" msgstr "Denne filen finnes fra før" -#: ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:310 #, fuzzy msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/filetransfers_window.py:322 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:327 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:333 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivelse: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:330 +#: ../src/filetransfers_window.py:334 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" -#: ../src/filetransfers_window.py:333 -msgid "Save File as..." -msgstr "Lagre Fil som..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:358 +#: ../src/filetransfers_window.py:346 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ønsker du å overskrive den?" +#: ../src/filetransfers_window.py:358 +msgid "Save File as..." +msgstr "Lagre Fil som..." + #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. @@ -1110,7 +1131,7 @@ msgstr "Avsender: " msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/filetransfers_window.py:772 ../src/gtkgui.glade.h:347 +#: ../src/filetransfers_window.py:772 ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsett" @@ -1440,133 +1461,134 @@ msgstr "HTTP (%s) Autentisering for %s (id: %s)" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Godtar du denne forespørselen?" -#: ../src/gajim.py:436 +#: ../src/gajim.py:438 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "Kontakt Logget På" -#: ../src/gajim.py:467 +#: ../src/gajim.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "Kontakt Logget Av" -#: ../src/gajim.py:581 +#: ../src/gajim.py:583 #, fuzzy, python-format msgid "New Private Message from room %s" msgstr "Ny Privat Melding" -#: ../src/gajim.py:582 +#: ../src/gajim.py:584 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:604 +#: ../src/gajim.py:606 #, fuzzy, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" msgstr "Ny Melding" -#: ../src/gajim.py:610 +#: ../src/gajim.py:612 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:656 -msgid "error while sending" +#: ../src/gajim.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "feil ved sending" -#: ../src/gajim.py:696 +#: ../src/gajim.py:700 msgid "Authorization accepted" msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" -#: ../src/gajim.py:697 +#: ../src/gajim.py:701 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." -#: ../src/gajim.py:705 +#: ../src/gajim.py:709 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abbonementet fra deg" -#: ../src/gajim.py:706 +#: ../src/gajim.py:710 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." -#: ../src/gajim.py:732 +#: ../src/gajim.py:736 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" -#: ../src/gajim.py:733 ../src/common/connection.py:343 +#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." -#: ../src/gajim.py:872 ../src/roster_window.py:947 +#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:986 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s er nå %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:961 +#: ../src/gajim.py:963 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" -#: ../src/gajim.py:962 +#: ../src/gajim.py:964 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1043 +#: ../src/gajim.py:1045 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1047 #, fuzzy, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Du har uleste meldinger" msgstr[1] "Du har uleste meldinger" -#: ../src/gajim.py:1183 +#: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." -#: ../src/gajim.py:1243 +#: ../src/gajim.py:1245 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1247 +#: ../src/gajim.py:1249 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." -#: ../src/gajim.py:1260 +#: ../src/gajim.py:1262 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." #. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1264 +#: ../src/gajim.py:1266 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." -#: ../src/gajim.py:1293 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "vCard publisering vellykket" -#: ../src/gajim.py:1293 +#: ../src/gajim.py:1295 msgid "Your personal information has been published successfully." msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." -#: ../src/gajim.py:1296 +#: ../src/gajim.py:1298 msgid "vCard publication failed" msgstr "vCard publisering feilet" -#: ../src/gajim.py:1296 +#: ../src/gajim.py:1298 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." @@ -1576,20 +1598,20 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1626 +#: ../src/gajim.py:1628 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Kan ikke lagre dine instillinger og valg" -#: ../src/gajim.py:1840 +#: ../src/gajim.py:1842 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" -#: ../src/gajim.py:1870 +#: ../src/gajim.py:1872 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Migrerer Logger..." -#: ../src/gajim.py:1871 +#: ../src/gajim.py:1873 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Vennligst vent mens loggene blir migrert..." @@ -1639,83 +1661,83 @@ msgstr "Gruppe Samtale" msgid "Group Chats" msgstr "Gruppe Samtale" -#: ../src/groupchat_control.py:565 +#: ../src/groupchat_control.py:567 msgid "This room has no subject" msgstr "Dette rommet har ingen tittel" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:663 +#: ../src/groupchat_control.py:665 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:667 +#: ../src/groupchat_control.py:669 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:674 +#: ../src/groupchat_control.py:676 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:678 +#: ../src/groupchat_control.py:680 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:686 +#: ../src/groupchat_control.py:688 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Du er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:688 +#: ../src/groupchat_control.py:690 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../src/groupchat_control.py:727 +#: ../src/groupchat_control.py:729 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s har dratt" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:729 ../src/roster_window.py:950 +#: ../src/groupchat_control.py:731 ../src/roster_window.py:989 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s er nå %s" -#: ../src/groupchat_control.py:841 ../src/groupchat_control.py:858 -#: ../src/groupchat_control.py:951 ../src/groupchat_control.py:967 +#: ../src/groupchat_control.py:843 ../src/groupchat_control.py:860 +#: ../src/groupchat_control.py:953 ../src/groupchat_control.py:969 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:885 +#: ../src/groupchat_control.py:887 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:892 ../src/groupchat_control.py:922 +#: ../src/groupchat_control.py:894 ../src/groupchat_control.py:924 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" -#: ../src/groupchat_control.py:989 +#: ../src/groupchat_control.py:991 #, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende likevel, så skriv /say " "før teksten)" -#: ../src/groupchat_control.py:1011 +#: ../src/groupchat_control.py:1013 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Kommandoer: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1013 +#: ../src/groupchat_control.py:1015 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1728,7 +1750,7 @@ msgstr "" "\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil denne også bli " "kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet." -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1021 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1736,12 +1758,12 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu til den " "spesifiserte brukeren." -#: ../src/groupchat_control.py:1023 +#: ../src/groupchat_control.py:1025 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/groupchat_control.py:1025 +#: ../src/groupchat_control.py:1027 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1750,12 +1772,12 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak " "dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1028 -#, python-format -msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "Bruksanvisning: /%s, setter gruppesamtale vinduet til kompakt modus." +#: ../src/groupchat_control.py:1030 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." +msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." -#: ../src/groupchat_control.py:1031 +#: ../src/groupchat_control.py:1032 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1764,7 +1786,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [årsak], inviterer JID til gjeldende rom, og viser " "en årsak dersom spesifisert." -#: ../src/groupchat_control.py:1035 +#: ../src/groupchat_control.py:1036 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1773,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server og " "gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1040 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1784,7 +1806,7 @@ msgstr "" "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en årsak. Støtter ikke " "mellomrom i kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1044 +#: ../src/groupchat_control.py:1045 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1793,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " "tredje person. (f.eks. /%s eksploderer.)" -#: ../src/groupchat_control.py:1048 +#: ../src/groupchat_control.py:1049 #, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -1802,19 +1824,19 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu og " "sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1054 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende rom." -#: ../src/groupchat_control.py:1057 +#: ../src/groupchat_control.py:1058 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "" "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer gjeldende rom tittel." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1061 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." @@ -1822,70 +1844,70 @@ msgstr "" "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " "kommandoer." -#: ../src/groupchat_control.py:1063 +#: ../src/groupchat_control.py:1064 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1099 +#: ../src/groupchat_control.py:1100 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av rommet \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1100 +#: ../src/groupchat_control.py:1101 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette rommet." -#: ../src/groupchat_control.py:1104 +#: ../src/groupchat_control.py:1105 #, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør meg igjen" -#: ../src/groupchat_control.py:1138 +#: ../src/groupchat_control.py:1139 msgid "Changing Subject" msgstr "Endrer Tittel" -#: ../src/groupchat_control.py:1139 +#: ../src/groupchat_control.py:1140 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" -#: ../src/groupchat_control.py:1147 +#: ../src/groupchat_control.py:1148 msgid "Changing Nickname" msgstr "Endrer Kallenavn" -#: ../src/groupchat_control.py:1148 +#: ../src/groupchat_control.py:1149 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" -#: ../src/groupchat_control.py:1173 +#: ../src/groupchat_control.py:1174 msgid "Bookmark already set" msgstr "Bokmerke allerede satt" -#: ../src/groupchat_control.py:1174 +#: ../src/groupchat_control.py:1175 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Rommet \"%s\" er allerede i dine bokmerker." -#: ../src/groupchat_control.py:1183 +#: ../src/groupchat_control.py:1184 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" -#: ../src/groupchat_control.py:1184 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1293 +#: ../src/groupchat_control.py:1294 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Utkasting %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1294 ../src/groupchat_control.py:1539 +#: ../src/groupchat_control.py:1295 ../src/groupchat_control.py:1540 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1538 +#: ../src/groupchat_control.py:1539 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Utvis %s" @@ -1983,70 +2005,65 @@ msgid "Please fill in the data for your new account" msgstr "Vennligst fyll in data for din nye konto" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Please modify your special notification below" -msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Forvalgt Status Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 +#: ../src/gtkgui.glade.h:21 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 +#: ../src/gtkgui.glade.h:22 msgid "Settings" msgstr "Instillinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 +#: ../src/gtkgui.glade.h:23 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 +#: ../src/gtkgui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Type your new status message" msgstr "Skriv inn din nye status melding:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 +#: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "Visual Notifications" msgstr "Visuelle Alarmer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 +#: ../src/gtkgui.glade.h:26 msgid "What do you want to do?" msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 +#: ../src/gtkgui.glade.h:27 msgid "XML Input" msgstr "XML Input" -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 +#: ../src/gtkgui.glade.h:28 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 +#: ../src/gtkgui.glade.h:29 msgid "A_ccounts" msgstr "K_ontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:31 +#: ../src/gtkgui.glade.h:30 #, fuzzy msgid "A_fter nickname:" msgstr "Etter kallenavn:" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +#: ../src/gtkgui.glade.h:32 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +#: ../src/gtkgui.glade.h:33 msgid "Accept" msgstr "Godkjenn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +#: ../src/gtkgui.glade.h:34 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +#: ../src/gtkgui.glade.h:35 msgid "" "Account\n" "Group\n" @@ -2058,44 +2075,40 @@ msgstr "" "Kontakt\n" "Fane" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Account Modification" msgstr "Konto Endring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Accounts" msgstr "Kontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Ad_vanced Actions" -msgstr "Av_anserte Handlinger" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Add New Contact" msgstr "Legg til ny Kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification" msgstr "Visuelle Alarmer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" msgstr "Ny _Kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -2105,56 +2118,56 @@ msgstr "" "Bare komponering \n" "Deaktivert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +#: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Allow him/her to see my status" msgstr "Tillat han/henne å se min status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +#: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Også kjent som iChat stil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Spør etter status melding når jeg:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 msgid "Ask to see his/her status" msgstr "Forespør hans/hennes status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Ask:" msgstr "Spør:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" msgstr "Godkjenn kontakt så han kan vite når du er tilkoblet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto _away after:" msgstr "Auto _borte etter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 msgid "Auto _not available after:" msgstr "Auto _ikke tilgjengelig etter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 +#: ../src/gtkgui.glade.h:62 msgid "Auto join" msgstr "Auto bli med" -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +#: ../src/gtkgui.glade.h:63 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -2166,81 +2179,68 @@ msgstr "" "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" "Egendefinert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Koble til på nytt automatisk når kontakten mistes" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "" -"Available\n" -"Free for Chat\n" -"Available or Free for Chat\n" -"Away\n" -"Not Available\n" -"Away or Not Available\n" -"Busy\n" -"Not Available or Busy\n" -"Offline" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 #, fuzzy msgid "B_efore nickname:" msgstr "Før kallenavn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Build custom query" msgstr "Lag din egen spørring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "K_oble til når Gajim starter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Avbryt filoverføring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Avbryter valgte filoverføring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Chan_ge Password" msgstr "En_dre Passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +#: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Change _Nickname" msgstr "Endre _Kallenavn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Change _Subject" msgstr "Endre _Tema" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Samtale status opp_lysninger:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "" "Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra lle kontakter som " "ikke er i kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -2262,217 +2262,213 @@ msgstr "" "standard dersom dette tilbys av servere, og med dette valget blir TLS " "deaktivert." -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "Choose _Key..." msgstr "Velg _Nøkkel..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 msgid "Clean _up" msgstr "Rydd _opp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to change account's password" msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" msgstr "Klikk for å sette inn et uttrykksikon (Alt+E)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Company:" msgstr "Bedrift:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Composing" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" msgstr "Konfigurer _Rom" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "Contact _Info" msgstr "Kontakt_Info" -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "Conversation History" msgstr "Samtale Historikk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Default status _iconset:" msgstr "Standard _status ikonsamling:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete MOTD" msgstr "Slett MFD (MOTD)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Delete Message of the Day" -msgstr "Slett Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Sletter Meling for Dagen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny" msgstr "Nekt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "Avslå godkjenning fra kontakt så han ikke kan se når du er tilkoblet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Avdeling:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Viser kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Vis status melding for kontakter i kontaktlisten" -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Post:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 #, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Hvert 5 _minutt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit Groups" msgstr "Rediger Grupper" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +#: ../src/gtkgui.glade.h:114 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Edit _Groups" msgstr "Rediger _Grupper" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Emoticons:" msgstr "Behandle Uttrykksikoner" #. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 msgid "Enable" msgstr "Slå på" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 msgid "Enter new password:" msgstr "Skriv inn nytt passord:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 msgid "Events" msgstr "Hendelser" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/gtkgui.glade.h:122 msgid "Extra Address:" msgstr "Ekstra Adresse:" #. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 msgid "Family:" msgstr "Etternavn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 msgid "File Transfers" msgstr "Fil Overføringer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File _Transfers" msgstr "Fil _Overføringer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "Font style:" msgstr "Font stil:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" msgstr "Forby han/henne å se min status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Format: YYYY-MM-DD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" msgstr "Ofte Stilte Spørsmål (online)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +#: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "G_o" msgstr "G_å" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 #: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Tema Valg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " @@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "" "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " "med en kontakt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 #, fuzzy msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" @@ -2490,7 +2486,7 @@ msgstr "" "Gajim vil autmatisk vise deg den nye meldingen i et samtalevindu eller fane " "i det eksisterende samtalevinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 #, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " @@ -2499,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " "om at du har fått en ny melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" @@ -2507,7 +2503,7 @@ msgstr "" "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " "om at en kontakt har akkurat logget inn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -2515,87 +2511,77 @@ msgstr "" "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " "om at en kontakt har akkurat logget ut" -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +#: ../src/gtkgui.glade.h:141 #, fuzzy msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "" "Gajimvil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +#: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" #. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 ../src/roster_window.py:265 -#: ../src/roster_window.py:1117 ../src/roster_window.py:1335 -#: ../src/systray.py:261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:265 +#: ../src/roster_window.py:1157 ../src/roster_window.py:1379 +#: ../src/systray.py:286 msgid "General" msgstr "Generelle" #. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +#: ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Given:" msgstr "Fornavn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "Ingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP Connect" -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Help online" msgstr "Hjelp online" -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hides the window" msgstr "Lukker vinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "Hostname: " msgstr "Maskinnavn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å bruke" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -#, fuzzy -msgid "I want a notification popup:" -msgstr "Samtale status opp_lysninger:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -#, fuzzy -msgid "I want to listen to:" -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." -#: ../src/gtkgui.glade.h:170 +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working right." msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " @@ -2603,7 +2589,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " @@ -2612,15 +2598,15 @@ msgstr "" "Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " "i kontaktliste vinduet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -2628,7 +2614,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" @@ -2636,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får en " "frakobling på grunn av inaktivitet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" @@ -2644,7 +2630,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' rettighet " "bare for deg" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2653,7 +2639,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " "vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -2661,7 +2647,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " "ved oppstart" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +#: ../src/gtkgui.glade.h:166 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -2670,7 +2656,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " "nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 #, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " @@ -2679,7 +2665,7 @@ msgstr "" "Dersom valgt vil Gajim bytte ut \"smilies\" som ':)' med grafiske " "uttrykksikoner" -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -2687,96 +2673,96 @@ msgstr "" "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste alle " "kontakter som om du hadde en konto" -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Aktiv" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Info/Query" msgstr "Informasjon/Spørring" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +#: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" msgstr "Invitasjon motatt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 #, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 +#: ../src/gtkgui.glade.h:184 #, fuzzy msgid "Ma_nage..." msgstr "Behandle..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage Accounts" msgstr "Behandle Kontoer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Behandle Bokmerker" -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Behandle Proxy Profiler" -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Manage..." msgstr "Behandle..." #. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "Middle:" msgstr "Mellomnavn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 +#: ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "Mo_derator" msgstr "Mod_ererer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +#: ../src/gtkgui.glade.h:192 msgid "More" msgstr "Mer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -2784,105 +2770,99 @@ msgid "" "Per type" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Nickname:" msgstr "Kallenavn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "" -"No Sound\n" -"Select Sound..." -msgstr "" - #. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Alarmer meg om kontakter som:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:219 +#: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Notify on new _Gmail e-mail" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 +#: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "On every _message" msgstr "På hver _melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 #, fuzzy msgid "One message _window:" msgstr "Send melding og lukk vinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 +#: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +#: ../src/gtkgui.glade.h:209 msgid "Passphrase" msgstr "Passord setning" -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 +#: ../src/gtkgui.glade.h:210 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 ../src/tooltips.py:645 +#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 msgid "Paused" msgstr "Pauset" -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 +#: ../src/gtkgui.glade.h:212 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig Informasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 +#: ../src/gtkgui.glade.h:213 msgid "Phone No.:" msgstr "Telefon Nummer:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 +#: ../src/gtkgui.glade.h:214 msgid "Play _sounds" msgstr "Spill av _lyder" -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 +#: ../src/gtkgui.glade.h:215 msgid "Port: " msgstr "Port:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 +#: ../src/gtkgui.glade.h:216 msgid "Position:" msgstr "Plassering:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 +#: ../src/gtkgui.glade.h:217 msgid "Postal Code:" msgstr "Post Kode:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 +#: ../src/gtkgui.glade.h:218 msgid "Preferences" msgstr "Tilstedeværelse" #. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 +#: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Prefix:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 +#: ../src/gtkgui.glade.h:221 #, fuzzy msgid "Preset messages:" msgstr "status melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 +#: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Print time:" msgstr "Utskrifts tid:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 +#: ../src/gtkgui.glade.h:223 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priorit_et:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 +#: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " @@ -2892,51 +2872,55 @@ msgstr "" "jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " "Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 +#: ../src/gtkgui.glade.h:225 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Profil, Bilde" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:226 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 +#: ../src/gtkgui.glade.h:227 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 +#: ../src/gtkgui.glade.h:228 msgid "Query Builder..." msgstr "Spørrings Bygger..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 +#: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Recently:" msgstr "Nylig:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +#: ../src/gtkgui.glade.h:230 msgid "Register to" msgstr "Registrer til:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +#: ../src/gtkgui.glade.h:231 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#: ../src/gtkgui.glade.h:232 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +#: ../src/gtkgui.glade.h:233 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +#: ../src/gtkgui.glade.h:234 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +#: ../src/gtkgui.glade.h:235 msgid "Reply to this message" msgstr "Svar på denne meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#: ../src/gtkgui.glade.h:236 msgid "Resour_ce: " msgstr "Ressu_rs:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +#: ../src/gtkgui.glade.h:237 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " @@ -2950,211 +2934,209 @@ msgstr "" "navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " "hendelsene. (se under)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +#: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Resource:" msgstr "Ressurs:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +#: ../src/gtkgui.glade.h:239 msgid "Role:" msgstr "Rolle:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +#: ../src/gtkgui.glade.h:240 msgid "Room Configuration" msgstr "Rom Instillinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +#: ../src/gtkgui.glade.h:241 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +#: ../src/gtkgui.glade.h:242 msgid "Save _passphrase (insecure)" msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 +#: ../src/gtkgui.glade.h:243 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +#: ../src/gtkgui.glade.h:244 #, fuzzy msgid "Save as Preset..." msgstr "Lagre Fil som..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Save pass_word" msgstr "Lagre pass_ord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Søk" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sen_d" msgstr "Sen_d" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send File" msgstr "Send Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 msgid "Send Single _Message" msgstr "Send _Melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#, fuzzy +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Send _Melding" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Send _File" msgstr "Send _Fil" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Send _New Message..." -msgstr "Send _Ny Melding..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Send hold-i-live meldinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Send message" msgstr "Send melding" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Send message and close window" msgstr "Send melding og lukk vinduet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" msgstr "Sender en melding til tilkoblede brukere på denne serveren" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Servers Features" msgstr "Server Funksjonalitet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Set MOTD" msgstr "Velg MFD (MOTD)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Set Message of the Day" -msgstr "Velg Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 msgid "Set _Avatar" msgstr "Velg _Avatar" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Set an avatar when I connect" +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +#, fuzzy +msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Velg et ikonbilde (avatar) når jeg kobler til" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Setter Melding for Dagen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Show All Pending _Events" msgstr "Vis Alle _Handlinger som Venter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Vis _Frakoblede Kontakter" -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Show _Roster" msgstr "Vis _Kontaktliste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Show _XML Console" msgstr "Vis _XML Konsoll" -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "Show only in _roster" msgstr "Vis bare i _kontaktliste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Sign _in" msgstr "Logger _inn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Sign _out" msgstr "Logger _ut" -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "Sta_tus" msgstr "Sta_tus" -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Start _Chat" msgstr "Start _Samtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "State:" msgstr "Fylke:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +#: ../src/gtkgui.glade.h:276 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Subscription Request" msgstr "Abbonerings Forespørsel" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 msgid "Subscription:" msgstr "Abbonement:" #. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synk_roniser konto status med global status" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 #, fuzzy msgid "T_heme:" msgstr "Tema:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Text _color:" msgstr "Tekst _farge:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Text _font:" msgstr "Tekst _font:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "The auto away status message" msgstr "Den automatiserte borte meldinen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "The auto not available status message" msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" @@ -3162,73 +3144,69 @@ msgstr "" "Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " "den først bli stoppet og så fjernet." -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "Type:" msgstr "Skriv:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Underline" msgstr "Strek Under" -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Update MOTD" msgstr "Oppdater MFD (MOTD)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "Update Message of the Day" -msgstr "Oppdater Melding for Dagen" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Bruk _SSL (gammel)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Bruk _transportenes ikoner" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 msgid "Use authentication" msgstr "Bruk autentisering" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 #, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" msgstr "fil overførings liste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 #, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Ikon i systemstatusfelt (også kjent som systray)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "User ID:" msgstr "Bruker ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 #, fuzzy msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " @@ -3241,21 +3219,15 @@ msgstr "" "bare skje dersom du får en ny melding fra en kontakt du ikke er i samtale " "med." -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +#: ../src/gtkgui.glade.h:305 msgid "When new event is received" msgstr "Når en ny hendelse blir motatt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Work" msgstr "Jobb" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "" -"Yes\n" -"No" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." @@ -3263,388 +3235,380 @@ msgstr "" "Du trenger en konto før du kan koble\n" "til Jabber nettverket." -#: ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 msgid "Your JID:" msgstr "Din JID:" #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "_Actions" msgstr "_Handlinger" -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Legg til Kontakt..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Legg til Kontaktliste" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 msgid "_Admin" msgstr "_Admin" -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrator" -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 #, fuzzy msgid "_After time:" msgstr "Etter tid:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Authorize" msgstr "_Godkjenn" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_Ban" msgstr "_Utvis" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 #, fuzzy msgid "_Before time:" msgstr "Før tid:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Bookmark This Room" msgstr "Lag _Bokmerke til Rommet" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Browser:" msgstr "_Nettleser:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +#: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 +#: ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 +#: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier Link PLassering" -#: ../src/gtkgui.glade.h:350 +#: ../src/gtkgui.glade.h:331 msgid "_Deny" msgstr "_Nekt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Discover Services" msgstr "_Oppdag Tjenester" -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Oppdag Tjenester..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 #, fuzzy msgid "_File manager:" msgstr "Fil behandler:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 +#: ../src/gtkgui.glade.h:336 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_Finish" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Font:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Group Chat" msgstr "_Gruppe Samtale" -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Uthev feilstavede ord" -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 +#: ../src/gtkgui.glade.h:342 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Host:" msgstr "_Maskin:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with Please modify your special notification below" +#~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" + +#~ msgid "Ad_vanced Actions" +#~ msgstr "Av_anserte Handlinger" + +#~ msgid "Delete Message of the Day" +#~ msgstr "Slett Melding for Dagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "I want a notification popup:" +#~ msgstr "Samtale status opp_lysninger:" + +#, fuzzy +#~ msgid "I want to listen to:" +#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" + +#~ msgid "Send _New Message..." +#~ msgstr "Send _Ny Melding..." + +#~ msgid "Set Message of the Day" +#~ msgstr "Velg Melding for Dagen" + +#~ msgid "Update Message of the Day" +#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" + +#~ msgid "_Discover Services..." +#~ msgstr "_Oppdag Tjenester..." + +#~ msgid "_XML Console..." +#~ msgstr "_XML Konsoll..." + +#~ msgid "Choose Avatar" +#~ msgstr "Velg Bilde" + +#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" +#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" + +#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" +#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" + +#~ msgid "plain" +#~ msgstr "enkel" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" @@ -4883,9 +4929,6 @@ msgstr "turkis" #~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" #~ msgstr "Dresom valgt vil Gajim ha et statusikon (trayicon)" -#~ msgid "Profile, Avatar" -#~ msgstr "Profil, Bilde" - #~ msgid "_Online Users" #~ msgstr "_Online Brukere" @@ -4965,9 +5008,6 @@ msgstr "turkis" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bilde" -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Velg Bilde" - #~ msgid "From %s" #~ msgstr "Fra %s" -- cgit v1.2.3