From 25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lovetox Date: Fri, 20 May 2022 20:54:52 +0200 Subject: chore: Cleanup stale translations --- po/sr.po | 6430 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 6428 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b2978a2e4..cc22f76b7 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6942,8 +6942,8 @@ msgid "" "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" msgstr "" "измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса " -"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" -"\"" +"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним " +"статусом\"" msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " @@ -7161,6429 +7161,3 @@ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s\n" -#~ "Subject: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Од: %(from_address)s\n" -#~ "Тема: %(subject)s\n" -#~ "%(snippet)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disabled in preferences" -#~ msgstr "_Подешавања" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "SSL Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "SSL грешка: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Unknown SSL error: %d" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Непозната SSL грешка: %d" - -#~ msgid " [blocked]" -#~ msgstr " [блокиран]" - -#~ msgid " [minimized]" -#~ msgstr " [умањен]" - -#~ msgid " and WILL NOT be logged" -#~ msgstr "и НЕЋЕ бити памћена" - -#~ msgid " and WILL be logged" -#~ msgstr "и БИЋЕ памћена" - -#~ msgid " resource with priority " -#~ msgstr " ресурс са приоритетом " - -#~ msgid " since %s" -#~ msgstr " од %s" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "%(0)s o'clock" -#~ msgstr "%(0)s сати" - -#~ msgid "%(1)s o'clock" -#~ msgstr "%(1)s сати" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s." -#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room" -#~ msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you" -#~ msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" -#~ msgstr "%(name)s је сада %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s Changed Status" -#~ msgstr "%(nick)s је променио статус" - -#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s" - -#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -#~ msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -#~ msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s" -#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" - -#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed In" -#~ msgstr "%(nickname)s је на вези" - -#~ msgid "%(nickname)s Signed Out" -#~ msgstr "%(nickname)s је отишао" - -#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s" - -#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_jid)s" - -#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" -#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n" -#~ "Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена." - -#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -#~ msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n" - -#~ msgid "%d event pending" -#~ msgid_plural "%d events pending" -#~ msgstr[0] "%d догађај на чекању" -#~ msgstr[1] "%d догађаја на чекању" -#~ msgstr[2] "%d догађај на чекању" - -#~ msgid "%d message pending" -#~ msgid_plural "%d messages pending" -#~ msgstr[0] "%d порука чека" -#~ msgstr[1] "%d порука чекају" -#~ msgstr[2] "%d порука чека" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Link-local messaging might not work properly." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим" - -#~ msgid "%s B" -#~ msgstr "%s B" - -#~ msgid "%s GB" -#~ msgstr "%s GB" - -#~ msgid "%s GiB" -#~ msgstr "%s GiB" - -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KB" - -#~ msgid "%s KiB" -#~ msgstr "%s KiB" - -#~ msgid "%s MB" -#~ msgstr "%s MB" - -#~ msgid "%s MiB" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s MiB/s" -#~ msgstr "%s MiB" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Missing" -#~ msgstr "%s MiB" - -#~ msgid "%s Status Message" -#~ msgstr "%s Статусна порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s configuration error" -#~ msgstr "Конфигурација собе" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s does not exist." -#~ msgstr "Датотека не постоји" - -#~ msgid "%s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a group chat server" -#~ msgstr "Ово није групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" -#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека" - -#~ msgid "%s wants to send you a file." -#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку." - -#~ msgid "%s wants to send you a file:" -#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to start a voice chat." -#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку." - -#~ msgid "%s wrote:\n" -#~ msgstr "%s пише:\n" - -#~ msgid "" -#~ "'always' - print time for every message.\n" -#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -#~ "'never' - never print time." -#~ msgstr "" -#~ "'увек' - исписуј време за сваку поруку.\n" -#~ "'понекад' - исписуј време сваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n" -#~ "'никад' - никад не исписуј време." - -#, fuzzy -#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" -#~ msgstr "" -#~ "'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се " -#~ "ставка поставити" - -#, fuzzy -#~ msgid "(ESession info)" -#~ msgstr "Опис" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No subject)" -#~ msgstr "тема" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ништа)" - -#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -#~ msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s" - -#~ msgid "- messages will be logged" -#~ msgstr "- поруке ће бити логоване" - -#~ msgid "- messages will not be logged" -#~ msgstr "- поруке неће бити логоване" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "О" - -#, fuzzy -#~ msgid "20" -#~ msgstr "О" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has invited you to join a discussion" -#~ msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is full" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "Add / Edit a rule" -#~ msgstr "Додај / Измени правило" - -#~ msgid "Add a rule" -#~ msgstr "Додај правило" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "Advanced Configuration Editor" -#~ msgstr "Напредна измена конфигурације" - -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Везаност:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Ауторизација:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Акције" - -#~ msgid "Auto Status" -#~ msgstr "Ауто статус" - -#~ msgid "Avatar:" -#~ msgstr "Аватар:" - -#~ msgid "Birthday:" -#~ msgstr "Рођендан:" - -#~ msgid "Chat Appearance" -#~ msgstr "Изглед разговора" - -#~ msgid "Chat Line Colors" -#~ msgstr "Боје линија разговора" - -#~ msgid "Chat state notifications" -#~ msgstr "Обавештења стања разговора" - -#~ msgid "Chatstate Tab Colors" -#~ msgstr "Боје језичака статуса разговора" - -#~ msgid "Choose command to execute:" -#~ msgstr "Одаберите команду за извршење:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Град:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Фирма:" - -#~ msgid "" -#~ "Connecting to server\n" -#~ "\n" -#~ "Please wait..." -#~ msgstr "" -#~ "Повезивање на сервер\n" -#~ "\n" -#~ "Молимо причекајте..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Услови" - -#~ msgid "Contact time:" -#~ msgstr "Време контакта на вези:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Време контакта на вези:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Држава:" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Персонални" - -#~ msgid "Department:" -#~ msgstr "Одсек:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Е-мејл:" - -#~ msgid "Edit a rule" -#~ msgstr "Измени правило" - -#~ msgid "Extra Address:" -#~ msgstr "Додатна адреса:" - -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Презиме:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Пуно име" - -#~ msgid "GMail Options" -#~ msgstr "Гмаил Опције" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Лична страна:" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Џабер ИД:" - -#~ msgid "Jabber Traffic" -#~ msgstr "Џабер саобраћај" - -#~ msgid "List of possible features in Gajim:" -#~ msgstr "Листа могућности Гајима:" - -#~ msgid "List of rules" -#~ msgstr "Листа правила" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Порука:" - -#~ msgid "Message: " -#~ msgstr "Порука:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Средње име:" - -#~ msgid "Mood:" -#~ msgstr "Расположење:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name Details" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Надимак:" - -#~ msgid "OpenPGP" -#~ msgstr "OpenPGP" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "Личне информације" - -#~ msgid "Phone No.:" -#~ msgstr "Број телефона:" - -#~ msgid "Please choose one of the options below:" -#~ msgstr "Молимо одаберите једну од опција испод:" - -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Молимо попуните податке за Ваш постојећи кориснички налог" - -#~ msgid "Please select a server" -#~ msgstr "Молимо одаберите сервер" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Позиција:" - -#~ msgid "Postal Code:" -#~ msgstr "Поштански број:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Префикс:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Приватност" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Прокси" - -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "Ресурс:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Улога:" - -#~ msgid "" -#~ "Security Warning\n" -#~ "\n" -#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -#~ "SSL Error: %(error)s\n" -#~ "Do you still want to connect to this server?" -#~ msgstr "" -#~ "Сигурносно упозорење\n" -#~ "\n" -#~ "Аутентичност SSL сертификата хоста %(hostname)s можда није исправна.\n" -#~ "SSL грешка: %(error)s\n" -#~ "Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Подешавања" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Звукови" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Покрајина:" - -#~ msgid "Status Messages" -#~ msgstr "Статусне поруке" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Статус:" - -#~ msgid "Street:" -#~ msgstr "Улица:" - -#~ msgid "Subscription:" -#~ msgstr "Пријава:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Суфикс:" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Теме" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Средње име:" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not " -#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -#~ msgstr "" -#~ "УПОЗОРЕЊЕ:\n" -#~ "Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није " -#~ "покренут. Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно " -#~ "разговорате." - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Шта желите да урадите?" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to ban?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Кога желите забранити?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to make a member?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Кога желите да поставите чланом?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to make an administrator?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Кога желите да поставите за администратора?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Whom do you want to make an owner?\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Кога желите да поставите за власника?\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "XML Input" -#~ msgstr "XML Унос" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "%s жели да %s неке контакте у листу ваших контаката." - -#~ msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ msgstr "Тема" - -#~ msgid "Privacy List" -#~ msgstr "Листа приватности" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:nick" -#~ msgstr "надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:password" -#~ msgstr "лозинка" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:room" -#~ msgstr "соба" - -#~ msgid "?Client:Unknown" -#~ msgstr "?Клијент:Непознат" - -#, fuzzy -#~ msgid "?Noun:Chats" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#~ msgid "?OS:Unknown" -#~ msgstr "?ОС:Непознат" - -#~ msgid "?Time:Unknown" -#~ msgstr "?Време:Непознато" - -#~ msgid "?contact has status:Has errors" -#~ msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке" - -#~ msgid "?contact has status:Unknown" -#~ msgstr "?контакт има статус:Непознат" - -#, fuzzy -#~ msgid "?features:Available" -#~ msgstr "Доступан" - -#, fuzzy -#~ msgid "?password:Hidden" -#~ msgstr "Лозинка:" - -#~ msgid "?print_status:All" -#~ msgstr "?испис статуса:Све" - -#~ msgid "?print_status:None" -#~ msgstr "?print_status:None" - -#, fuzzy -#~ msgid "A GTK XMPP client" -#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент" - -#~ msgid "A GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент" - -#, fuzzy -#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it." -#~ msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је." - -#~ msgid "" -#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура " -#~ "сигурну везу." - -#~ msgid "" -#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " -#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " -#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " -#~ "start a session." -#~ msgstr "" -#~ "Листа modp група за коришћење у Diffie-Hellman-у, највеће имају виши " -#~ "приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе су 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и " -#~ "18. Вишљи бројеви су сугурнији, али тада треба више времена за почетак " -#~ "сесије." - -#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -#~ msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је." - -#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -#~ msgstr "" -#~ "Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност " -#~ "корисника)" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount" -#~ msgstr "_Налог:" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_llow contact to view my status" -#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_cept" -#~ msgstr "_Налози" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ac_tivity" -#~ msgstr "Активност:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server" -#~ msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the " -#~ "connection will be lost." -#~ msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена." - -#~ msgid "Account Name Already Used" -#~ msgstr "Име Налога Већ У Употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Offline" -#~ msgstr "Није на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Row Font" -#~ msgstr "Налог" - -#~ msgid "Account from which you want to enter the room" -#~ msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " -#~ "will be set for all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат " -#~ "за све налоге" - -#~ msgid "Account in which you want to handle it" -#~ msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме" - -#~ msgid "Account name cannot be empty." -#~ msgstr "Име налога не може бити празно." - -#~ msgid "Account name cannot contain spaces." -#~ msgstr "Име налога не може да садржи белине." - -#~ msgid "Account name is in use" -#~ msgstr "Име налога је већ употребљено" - -#~ msgid "Active for this session" -#~ msgstr "Активно за ову сесију" - -#~ msgid "Active on each startup" -#~ msgstr "Актовно по сваком покретању" - -#~ msgid "Activity:" -#~ msgstr "Активност:" - -#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим" - -#~ msgid "Add * and [n] in roster title?" -#~ msgstr "Додај * и [n] у наслов листе контаката?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add JID" -#~ msgstr "Џабер ИД" - -#~ msgid "Add New Contact" -#~ msgstr "Додај нови контакт" - -#~ msgid "Add Special _Notification..." -#~ msgstr "Додај посеб_но обавештење..." - -#~ msgid "Add _Contact..." -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n" -#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s\n" -#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha1)s\n" -#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -#~ "%(sha256)s" -#~ msgstr "" -#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n" -#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s\n" -#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n" -#~ "SHA1 потпис сертификата:\n" - -#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Contact List" -#~ msgstr "_Додај контакт..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster" -#~ msgstr "_Додај на листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to Roster…" -#~ msgstr "_Додај на листу контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Administrator…" -#~ msgstr "Додавање администратора..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Member…" -#~ msgstr "Додавање члана..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adding Owner…" -#~ msgstr "Додавање власника..." - -#~ msgid "Adding Special Notification for %s" -#~ msgstr "Додавање посебног обавештења за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "_Адреса:" - -#~ msgid "Adds contact to roster" -#~ msgstr "Додаје контакт на листу" - -#~ msgid "Adds new contact to this account" -#~ msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну" - -#~ msgid "Administration operations" -#~ msgstr "Администраторске операције" - -#~ msgid "Administrator List" -#~ msgstr "Листа администратора" - -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Уплашен" - -#~ msgid "Afternoon" -#~ msgstr "Послеподне" - -#~ msgid "All (including subscription)" -#~ msgstr "Све (укључујући и претплате)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли " -#~ "да наставите?" - -#~ msgid "" -#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли " -#~ "да наставите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "All chat states" -#~ msgstr "Сви статуси" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not " -#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које " -#~ "вам шаље." - -#, fuzzy -#~ msgid "All status messages" -#~ msgstr "статусна порука" - -#~ msgid "All unread messages have been forwarded." -#~ msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене." - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Дозволи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" -#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" -#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" -#~ msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy" -#~ msgstr "" -#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" -#~ "невидљив" - -#~ msgid "Almost noon" -#~ msgstr "Скоро подне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always accept for this contact" -#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the " -#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)." -#~ msgstr "" -#~ "Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа " -#~ "одвојена бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора." - -#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -#~ msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Одушевљен" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Заљубљен" - -#~ msgid "Angry" -#~ msgstr "Љут" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Изнервиран" - -#~ msgid "Anon_ymous authentication" -#~ msgstr "Анон_имно пријављивање" - -#~ msgid "Anonymous authentication" -#~ msgstr "Анонимно пријављивање" - -#~ msgid "Answer to receipt requests" -#~ msgstr "Одговор на захтев примања" - -#~ msgid "Anxious" -#~ msgstr "Анксиозан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Изглед разговора" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Напаљен" - -#~ msgid "Ashamed" -#~ msgstr "Посрамљен" - -#~ msgid "Assign OpenPGP Key" -#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." -#~ msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." - -#~ msgid "At the Spa" -#~ msgstr "У бањи" - -#~ msgid "Au_thorize" -#~ msgstr "_Одобри ауторизацију" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Ауторизација послата" - -#~ msgid "Authorization accepted" -#~ msgstr "Ауторизација прихваћена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization removed" -#~ msgstr "Ауторизација уклоњена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization sent" -#~ msgstr "Ауторизација послата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" -#~ msgstr "Одобри ауторизацију контакта тако да може да види када сте на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Аутоматско повезивање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Join" -#~ msgstr "Аутоматско повезивање" - -#~ msgid "Autodetection of network status." -#~ msgstr "Аутодетекција статуса мреже." - -#~ msgid "Automatic status" -#~ msgstr "Аутоматски статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "Avahi Error" -#~ msgstr "Авахи грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_BOSH адреса:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "BOSH" -#~ msgstr "_BOSH адреса:" - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." -#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу." - -#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." -#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек оду са везе." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban" -#~ msgstr "_Забрани" - -#~ msgid "Ban List" -#~ msgstr "Листа забрана" - -#~ msgid "Banning %s" -#~ msgstr "Забрањујем %s" - -#~ msgid "Be right back." -#~ msgstr "Одмах се враћам." - -#, fuzzy -#~ msgid "Block Group" -#~ msgstr "_Блокирај" - -#~ msgid "Blocked Contacts" -#~ msgstr "Блокирани контакти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" -#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark Room" -#~ msgstr "Маркирај ову собу" - -#~ msgid "Bookmark already set" -#~ msgstr "Маркер је већ постављен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bookmark group chat" -#~ msgstr "Маркирај ову собу" - -#~ msgid "Bookmark has been added successfully" -#~ msgstr "Маркер успешно додат" - -#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -#~ msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" - -#~ msgid "Boolean" -#~ msgstr "Да/Не" - -#~ msgid "Bored" -#~ msgstr "Сморен" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Храбар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bro_wse Rooms" -#~ msgstr "_Преглед" - -#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -#~ msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "_Преглед" - -#~ msgid "Brushing Teeth" -#~ msgstr "Пере зубе" - -#~ msgid "Buying Groceries" -#~ msgstr "Купује намирнице" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. " -#~ "This means they will see you as offline:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n" -#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као " -#~ "да нисте на вези." - -#~ msgid "" -#~ "By removing these contacts:%s\n" -#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " -#~ "offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n" -#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као " -#~ "да нисте на вези." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " -#~ "resulting in them always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што " -#~ "значи да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези." - -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him " -#~ "or her always seeing you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да ће Вас та " -#~ "особа увек видети као да нисте на вези." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the " -#~ "contact will see you as offline." -#~ msgstr "" -#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n" -#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као " -#~ "да нисте на вези." - -#~ msgid "Bye!" -#~ msgstr "Поздрав!" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Миран" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " -#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " -#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -#~ "group chat." -#~ msgstr "" -#~ "може бити \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Ако је \"none\", Гајим " -#~ "више неће исписивати статусну линију у групним разговорима када члан " -#~ "промени свој статус и/или измени статусну поруку. Ако је \"all\", Гајим " -#~ "ће приказивати све статусне поруке. Ако је \"in_and_out\". Гајим ће " -#~ "приказивати само поруке типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are " -#~ "treated as if they were of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ако није празно, третира све " -#~ "долазне поруке као поруке постављеног типа" - -#~ msgid "Cancel confirmation" -#~ msgstr "Поништи одобравање" - -#~ msgid "Cannot find history logs database" -#~ msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Опрезан" - -#~ msgid "Certificate Already in File" -#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate Passphrase Required" -#~ msgstr "Сертификат је истекао" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate is e_ncrypted" -#~ msgstr "Сертификат одбачен" - -#~ msgid "Chan_ge Password" -#~ msgstr "И_змени лозинку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Nick" -#~ msgstr "Промени _надимак..." - -#~ msgid "Change Status Message..." -#~ msgstr "Промени статусну поруку..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Status Message…" -#~ msgstr "_Измени статусну поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Subject…" -#~ msgstr "Промени _тему..." - -#~ msgid "Change _Nickname..." -#~ msgstr "Промени _надимак..." - -#~ msgid "Change _Subject..." -#~ msgstr "Промени _тему..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Change the avatar" -#~ msgstr "Измени статус" - -#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -#~ msgstr "Промени тему собе (Alt+T)" - -#~ msgid "Changing Nickname" -#~ msgstr "Промена надимка" - -#~ msgid "Changing Subject" -#~ msgstr "Промена Теме" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group " -#~ "chats.\n" -#~ "Are you sure you want to go invisible?" -#~ msgstr "" -#~ "Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих " -#~ "групних разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?" - -#~ msgid "Character not allowed" -#~ msgstr "Карактер није дозвољен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is " -#~ "already used in group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Карактер који желите додати после жељеног надимка уколико је жељени " -#~ "надимак у групном разговору већ употребљен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations." -#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани после надимка у разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations." -#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани пре надимка у разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: %s" -#~ msgstr "Карактер није дозвољен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Characters typed: 0" -#~ msgstr "Карактер није дозвољен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Settings" -#~ msgstr "Регистрација неуспела" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat message" -#~ msgstr "Порука разговора:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate" -#~ msgstr "Последњи статус: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Composing" -#~ msgstr "Састављање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Inactive" -#~ msgstr "Неактивно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatstate Paused" -#~ msgstr "Измени статус" - -#~ msgid "Check once more" -#~ msgstr "Означите још једном" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -#~ "insecure connection." -#~ msgstr "" -#~ "Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко " -#~ "несигурне везе." - -#~ msgid "Check your connection or try again later." -#~ msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније." - -#~ msgid "Choose _Key..." -#~ msgstr "Одаберите _Кључ" - -#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите интервал између две провере да се ништа не дешава на рачунару." - -#~ msgid "Choose your OpenPGP key" -#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up the database?" -#~ msgstr "креирам базу дневника" - -#~ msgid "Cleaning" -#~ msgstr "Чисти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear Avatar" -#~ msgstr "Профил, А_ватар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear formatting" -#~ msgstr "Очисти форматирање" - -#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -#~ msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "Клијент:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close Tabs" -#~ msgstr "_Пошаљи и затвори" - -#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup" -#~ msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" - -#~ msgid "Coding" -#~ msgstr "Програмира" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Смрзнут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -#~ msgstr "Команда није подржана за zeroconf налог." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line Control" -#~ msgstr "Командна линија" - -#~ msgid "Comment: %s" -#~ msgstr "Коментар: %s" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Коментари" - -#~ msgid "Commuting" -#~ msgstr "Мува се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Company" -#~ msgstr "Фирма:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Composing only" -#~ msgstr "Састављање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tinue" -#~ msgstr "_Настави" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Конференција" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Поуздан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Group Chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Room" -#~ msgstr "Подеси _собу..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Services…" -#~ msgstr "Конфигуриши сервисе..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure _Group Chat..." -#~ msgstr "Подеси _собу..." - -#~ msgid "Configure color and font of the interface" -#~ msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configured avatar" -#~ msgstr "Конфигурисани аватар:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure…" -#~ msgstr "_Конфигуриши" - -#~ msgid "Confirm these session options" -#~ msgstr "Потврди ове опције сесије" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Збуњен" - -#~ msgid "Connect when I press Finish" -#~ msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "На вези" - -#~ msgid "Connection Failed" -#~ msgstr "Веза прекинута" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -#~ msgstr "" -#~ "Није могуће остварити везу са хостом: Време за слање података је истекло." - -#~ msgid "Connection to proxy failed" -#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to server %s failed" -#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута" - -#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -#~ msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\"" - -#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -#~ msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете." - -#~ msgid "Connection with peer cannot be established." -#~ msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном." - -#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -#~ msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Already in Contact List" -#~ msgstr "Контакт је већ у листи" - -#~ msgid "Contact Changed Status" -#~ msgstr "Контакт променио статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List Appearance" -#~ msgstr "Размена ставки контаката" - -#~ msgid "Contact Signed In" -#~ msgstr "Контакт је на вези" - -#~ msgid "Contact Signed Out" -#~ msgstr "Контакт је отишао са везе" - -#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -#~ msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact list, list of contacts" -#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" - -#~ msgid "Contact name" -#~ msgstr "Име контакта" - -#~ msgid "Contact name: %s" -#~ msgstr "Име контакта: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact row" -#~ msgstr "Контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signed in notification color." -#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact signout notification color" -#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact time" -#~ msgstr "Име контакта" - -#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -#~ msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити" - -#~ msgid "Contact's identity NOT verified" -#~ msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен" - -#~ msgid "Contact's identity verified" -#~ msgstr "Идентитет контакта потврђен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact's nickname" -#~ msgstr "Име контакта" - -#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" -#~ msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Задубљен у мисли" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Задовољан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "_Садржај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "_Настави" - -#~ msgid "Continued conversation" -#~ msgstr "Настављени разговор" - -#~ msgid "Conversation History with %s" -#~ msgstr "Историјат разговора са %s" - -#~ msgid "Conversation with " -#~ msgstr "Разговор са " - -#~ msgid "Cooking" -#~ msgstr "Кува" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID" -#~ msgstr "Џабер ID собе:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy JID/Email" -#~ msgstr "_Копирај џабер ИД/е-мејл адресу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not Upload File" -#~ msgstr "Не могу учитати слику" - -#~ msgid "Could not change status of account \"%s\"" -#~ msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" - -#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -#~ msgstr "Веза са \"%(host)s\" преко проксија \"%(proxy)s\" није могућа" - -#~ msgid "Could not connect to \"%s\"" -#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа" - -#~ msgid "Could not connect to account %s" -#~ msgstr "Веза са %s није могућа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload" -#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис" - -#~ msgid "Could not save your settings and preferences" -#~ msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања" - -#~ msgid "Could not start local service" -#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис" - -#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -#~ msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "На крају живаца" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Луд" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create Metacontact" -#~ msgstr "Преименуј контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating %s" -#~ msgstr "Уништавам %s" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Креативан" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Заинтересован" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Кориснички" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom applications" -#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored." -#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Вози бициклу" - -#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -#~ msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу користити" - -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" - -#, fuzzy -#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару" - -#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -#~ msgstr "На овом рачунару недостају python везивања за D-Bus" - -#~ msgid "Dancing" -#~ msgstr "Плеше" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database Cleanup" -#~ msgstr "Грешка са базом података" - -#~ msgid "Database Error" -#~ msgstr "Грешка са базом података" - -#~ msgid "Database cannot be read." -#~ msgstr "База података не може да се прочита." - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Датум" - -#~ msgid "Day Off" -#~ msgstr "Слободан дан" - -#~ msgid "Default Message" -#~ msgstr "Подразумевана порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Подразумевано" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Потиштен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Conversation" -#~ msgid_plural "Delete Conversations" -#~ msgstr[0] "Поништи одобравање" -#~ msgstr[1] "Поништи одобравање" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete MOTD…" -#~ msgstr "Избриши поруку дана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete contact" -#~ msgstr "Послати контакти:" - -#~ msgid "Deletes Message of the Day" -#~ msgstr "Брише поруку дана" - -#~ msgid "Deletes a preference item" -#~ msgstr "Брише ставку подешавања" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " -#~ "connected" -#~ msgstr "Одбиј ауторизацију тако да не може да види када сте на вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Department" -#~ msgstr "Одсек:" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Депресиван" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Опис:" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Опис: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy Room" -#~ msgstr "Уништи собу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Destroy…" -#~ msgstr "Уништавам %s" - -#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -#~ msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -#~ msgstr "Речник за језик %s није доступан" - -#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -#~ msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Разочаран" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Излогуј се" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Ван везе" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Згађен" - -#~ msgid "Disk Error" -#~ msgstr "Грешка при упису на диск" - -#~ msgid "Disk Write Error" -#~ msgstr "Грешка при упису на диск" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Скрхан" - -#~ msgid "Display _extra email details" -#~ msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display status messages in _single chats" -#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" - -#~ msgid "" -#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -#~ "composing_only, disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити " -#~ "једно од 'сви', 'само_састављање', 'онемогућено'." - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Ометен" - -#~ msgid "Do not disturb." -#~ msgstr "Не сметај." - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM " -#~ "IS RUNNING)" -#~ msgstr "" -#~ "Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ " -#~ "ПОКРЕНУТ)" - -#~ msgid "Do you want to continue?" -#~ msgstr "Да ли желите да наставите?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with %s?" -#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -#~ msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" -#~ msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" -#~ msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -#~ msgstr "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?" - -#~ msgid "Doing Chores" -#~ msgstr "Обавља рутину" - -#~ msgid "Doing Maintenance" -#~ msgstr "Обавља одржавање" - -#~ msgid "Doing the Dishes" -#~ msgstr "Пере судове" - -#~ msgid "Doing the Laundry" -#~ msgstr "Пере веш" - -#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself." -#~ msgstr "Не приказуј аватар за сам транспорт." - -#~ msgid "Drinking" -#~ msgstr "Пије" - -#~ msgid "Driving" -#~ msgstr "Вози" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Е-мејл:" - -#~ msgid "E-Mail:" -#~ msgstr "Е-мејл:" - -#~ msgid "E2E encryption disabled" -#~ msgstr "E2E енкрипција онемогућена" - -#~ msgid "E_xecute Command..." -#~ msgstr "И_зврши наредбу..." - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xecute Command…" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#~ msgid "Early morning" -#~ msgstr "Рано јутро" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Измени %s" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Измени групе" - -#~ msgid "Edit _Groups..." -#~ msgstr "Измени _групе..." - -#~ msgid "Edit _Privacy Lists..." -#~ msgstr "Измени листе _приватности..." - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Постиђен" - -#~ msgid "Emoticons disabled" -#~ msgstr "Смајлији искључени" - -#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." -#~ msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable spell _checking" -#~ msgstr "Провера правописа" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " -#~ "serverless chats" -#~ msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" -#~ msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" -#~ msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије." - -#~ msgid "End of week" -#~ msgstr "Крај недеље" - -#~ msgid "End to End message encryption" -#~ msgstr "Шифровање поруке с краја на крај" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." - -#~ msgid "Enter a new name for account %s" -#~ msgstr "Унесите ново име за налог%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a new name for this group chat" -#~ msgstr "Унесите ново име за групу %s" - -#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s" -#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" - -#~ msgid "Enter and leave only" -#~ msgstr "Само ући и напустити" - -#~ msgid "Enter it again for confirmation:" -#~ msgstr "Унесите поново као потврду:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" -#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)." - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Завидљив" - -#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -#~ msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Грешка при отварању датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error While Removing Privacy List" -#~ msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности" - -#~ msgid "Error in received dataform" -#~ msgstr "Грешка у примању форме за податке" - -#~ msgid "Error parsing file:" -#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке" - -#~ msgid "Error reading file:" -#~ msgstr "Грешка при читању датотеке:" - -#~ msgid "Error verifying SSL certificate" -#~ msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата" - -#~ msgid "Error while adding service. %s" -#~ msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error: %(error)s\n" -#~ "Debug: %(debug)s" -#~ msgstr "Порука грешке: %s" - -#~ msgid "Evening" -#~ msgstr "Вече" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "догађај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event desc" -#~ msgstr "догађај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exception" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "Excited" -#~ msgstr "Узбуђен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute Command" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execution failed" -#~ msgstr "Веза прекинута" - -#~ msgid "Exercising" -#~ msgstr "Вежба" - -#, fuzzy -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "_ЧПП" - -#, fuzzy -#~ msgid "F_inish" -#~ msgstr "_Заврши" - -#~ msgid "Failed to get secret keys" -#~ msgstr "Неуспело узимање тајних кључева" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Презиме:" - -#~ msgid "Fea_tures" -#~ msgstr "_Могућности" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Могућност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature is not available under Windows" -#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом." - -#, fuzzy -#~ msgid "Feature not available, see Help->Features" -#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом." - -#~ msgid "Feed name:" -#~ msgstr "Име теме:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Conflict" -#~ msgstr "Пренос датотеке завршен" - -#~ msgid "File Transfer Request" -#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке" - -#~ msgid "File _Transfers" -#~ msgstr "Преноси да_тотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Ова датотека већ постоји" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name: %s" -#~ msgstr "Име датотеке: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color." -#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" - -#~ msgid "File transfer completed" -#~ msgstr "Пренос датотеке завршен" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer error notification color." -#~ msgstr "Пренос датотеке прекинут" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен." - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " - -#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. " - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer request notification color." -#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "File transfer, room bookmarks" -#~ msgstr "Грешка при преносу датотеке" - -#~ msgid "Fill in the form." -#~ msgstr "Попуните формулар." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n" -#~ "to send a chat message to:" -#~ msgstr "" -#~ "Испуните џабер ИД контакта коме желите\n" -#~ "послати поруку:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Филтер:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "_Заврши" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Име:" - -#~ msgid "Fishing" -#~ msgstr "Пеца" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "За флертовање" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "Font style:" -#~ msgstr "Изглед фонта:" - -#, fuzzy -#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" -#~ msgstr "Веза није доступна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Form: %s" -#~ msgstr "Форма %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward unread message then disconnect" -#~ msgstr "Проследи непрочитане поруке" - -#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)" -#~ msgstr "Често постављана питања (интернет)" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Од:" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Фрустриран" - -#, fuzzy -#~ msgid "GG Number" -#~ msgstr "ГГ Број:" - -#~ msgid "GMail Email Received" -#~ msgstr "Примљен Гмаил е-мејл" - -#, fuzzy -#~ msgid "GStreamer Error" -#~ msgstr "Грешка са базом података" - -#~ msgid "Gajim History Logs Manager" -#~ msgstr "Гајим менаџер дневника историјата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Team" -#~ msgstr "Гајим - %s" - -#~ msgid "Gajim Themes Customization" -#~ msgstr "Персонализација Гајим тема" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to display in chat windows." -#~ msgstr "" -#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који " -#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се " -#~ "приказивати у прозорима разговора." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " -#~ "to send to the other party." -#~ msgstr "" -#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који " -#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се " -#~ "слати другој особи." - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed out" -#~ msgstr "" -#~ "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са " -#~ "искачућим прозором у доњем десном углу екрана" - -#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -#~ msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" - -#~ msgid "Gaming" -#~ msgstr "Игра игрице" - -#~ msgid "Gardening" -#~ msgstr "Баштовани" - -#~ msgid "" -#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge." -#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)." - -#~ msgid "Getting a Haircut" -#~ msgstr "Шиша се" - -#~ msgid "Going out" -#~ msgstr "Излази напоље" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Отишао" - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Захвалан" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "У патњи" - -#~ msgid "Grooming" -#~ msgstr "Чешља се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." -#~ msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Bookmarks" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Configuration" -#~ msgstr "Позив на групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message" -#~ msgstr "" -#~ "Усмерене поруке\n" -#~ "вишекорисничког разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Tab New Message" -#~ msgstr "Нова Порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Row Font" -#~ msgstr "Група" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#~ msgid "Group chat %s does not exist." -#~ msgstr "Групни разговор %s не постоји." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat creation is not permitted." -#~ msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chat server" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group chats" -#~ msgstr "Групни разговори" - -#~ msgid "Groupchat Invitation" -#~ msgstr "Позив на групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupchat invitation notification color" -#~ msgstr "Позив на групни разговор" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Мргудан" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Крив" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "proxy configuration" -#~ msgid "HTTP Connect" -#~ msgstr "HTTP спој" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI" -#~ msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем" - -#~ msgid "Hanging out" -#~ msgstr "Блеји" - -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Срећан" - -#~ msgid "Have you verified the contact's identity?" -#~ msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?" - -#~ msgid "Having Breakfast" -#~ msgstr "Доручкује" - -#~ msgid "Having Coffee" -#~ msgstr "Пије кафу" - -#~ msgid "Having Dinner" -#~ msgstr "Руча" - -#~ msgid "Having Lunch" -#~ msgstr "Вечера" - -#~ msgid "Having Tea" -#~ msgstr "Пије чај" - -#~ msgid "Having a Beer" -#~ msgstr "Пије пиво" - -#~ msgid "Having a Snack" -#~ msgstr "Ужина" - -#~ msgid "Having an Appointment" -#~ msgstr "Састанчи" - -#~ msgid "Help online" -#~ msgstr "Помоћ са интернета" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Скривен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Contact List" -#~ msgstr "Позови контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Roster" -#~ msgstr "у _листи контаката" - -#~ msgid "Hide all buttons in chat windows" -#~ msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide icon" -#~ msgstr "Сакриј овај мени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide the chat buttons" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад." - -#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window" -#~ msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две особе" - -#~ msgid "Hides the buttons in chat windows." -#~ msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора." - -#~ msgid "Hiding" -#~ msgstr "Крије се" - -#, fuzzy -#~ msgid "Highlight Message Color" -#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи" - -#~ msgid "Hiking" -#~ msgstr "Шета" - -#~ msgid "History Manager" -#~ msgstr "Управник историјатом" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Лична страна:" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "У надању" - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Наложен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit, -2 means global value." -#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 " -#~ "means no limit." -#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор." - -#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -#~ msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group " -#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining." -#~ msgstr "" -#~ "Колико секунди чекати пре поновног аутоматског придруживања соби са које " -#~ "сте раскачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматско придруживање." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before " -#~ "trying to reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што " -#~ "покушамо поновно успостављање везе." - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Скроман" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Понижен" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Гладан" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Повређен" - -#~ msgid "I already have an account I want to _use" -#~ msgstr "Већ имам налог који желим да користим" - -#~ msgid "I want to _register for a new account" -#~ msgstr "Желим да региструјем нови налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "I would like to add you to my contact list" -#~ msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката." - -#~ msgid "I would like to add you to my roster" -#~ msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката" - -#~ msgid "I'm available." -#~ msgstr "Доступан сам." - -#~ msgid "I'm eating, so leave me a message." -#~ msgstr "Једем, оставите поруку." - -#~ msgid "I'm free for chat." -#~ msgstr "Слободан сам за разговор." - -#~ msgid "I'm not available." -#~ msgstr "Недоступан сам." - -#, fuzzy -#~ msgid "ICQ Number" -#~ msgstr "ICQ Број:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Idle for:" -#~ msgstr "XML Конзола за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status." -#~ msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an " -#~ "avatar last time or has one cached that is too old." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који " -#~ "прошлог пута није имао аватар или је онај у меморији престар" - -#~ msgid "" -#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the " -#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager " -#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of " -#~ "the network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинит, ослушкуј D-Bus сигнале из Менаџера Мреже и промени статус " -#~ "рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито и " -#~ "синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне " -#~ "конекције." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -#~ "IP, so file transfer has higher chances of working." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше," -#~ "тако да пренос датотека има веће шансе да ће радити." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -#~ "emails" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових " -#~ "е-мејлова" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када " -#~ "рачунар није у употреби." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " -#~ "logging, else the messages will not be logged." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити " -#~ "да када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са " -#~ "чувањем дневника, у супротном се поруке неће памтити." - -#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection " -#~ "timeout which results in disconnection" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио " -#~ "прекид везе због дуге неактивности" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received " -#~ "via GMail" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл " -#~ "преко GMail-амејлова" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" -#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber " -#~ "using this account" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати " -#~ "на џабер користећи овај налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in " -#~ "the banner" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at " -#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account " -#~ "accordingly" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из " -#~ "падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог " -#~ "налога " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window " -#~ "and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката " -#~ "и у групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " -#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -#~ "not in the roster." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " -#~ "опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " -#~ "using" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact " -#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -#~ "etc...)" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за " -#~ "протокол. (нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " -#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the " -#~ "input field, the default language will be used for this contact or group " -#~ "chat. Needs gspell to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос " -#~ "прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика " -#~ "на поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " -#~ "групни разговор." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " -#~ "changes their status or status message" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је неистинито, више нећете видети статусну порукуу разговорима када " -#~ "контакт промени свој статус и/или статусну поруку." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " -#~ "name, in the contact list window, and in group chats" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод " -#~ "имена контакта у листи контаката и у групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " -#~ "been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " -#~ "дуже није у употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " -#~ "has not been used for the specified time" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " -#~ "дуже није у употреби" - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat" -#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " -#~ "the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -#~ "систем користите" - -#~ msgid "" -#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је онемогућено, не потписуј присуство са GPG кључем, чак иако је GPG " -#~ "конфигурисан." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window." -#~ msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread " -#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим ће приказивати икону на сваком језичку који садржи " -#~ "непрочитане поруке. У зависности од теме, икона може бити и анимирана." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified " -#~ "default message will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " -#~ "подразумевана порука ће бити коришћена." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the " -#~ "last message, if the chat window is not already opened." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим ће скроловати и означити контакт који Вам је " -#~ "последњи послао поруку, ако прозор разговора није отворен." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)." -#~ msgstr "Слање белина после неактивности" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)." -#~ msgstr "Слање XMPP пинга после неактивности" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be " -#~ "attached to the notification area icon." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен " -#~ "за системску касету." - -#~ msgid "" -#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " -#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" -#~ msgstr "" -#~ "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " -#~ "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" - -#~ msgid "" -#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for " -#~ "your setup you can select another one here.\n" -#~ "You might consider to change possible firewall settings." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке " -#~ "неодговарајући за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n" -#~ "Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од " -#~ "подразумеваног." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message " -#~ "will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова " -#~ "порука ће бити изгубљена." - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнориши" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n" -#~ "Save as %(new_filename)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као " -#~ "%(new_filename)s?" - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Импресиониран" - -#~ msgid "In Awe" -#~ msgstr "Очаран" - -#~ msgid "In Love" -#~ msgstr "Заљубљен" - -#~ msgid "In Real Life" -#~ msgstr "У стварном животу" - -#~ msgid "In a Car" -#~ msgstr "У колима" - -#~ msgid "In a Meeting" -#~ msgstr "На састанку" - -#~ msgid "In the group" -#~ msgstr "У групи" - -#~ msgid "In_vite" -#~ msgstr "Позо_ви" - -#~ msgid "In_vite to" -#~ msgstr "Позо_ви у" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Неактивно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Color" -#~ msgstr "Боја долазног текста." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming Message Text Font" -#~ msgstr "Фонт долазног текста." - -#~ msgid "Incoming nickname font." -#~ msgstr "Фонт долазног надимка." - -#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -#~ msgstr "Увлачење при коришћењу спајања узастопних надимака." - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Озлојеђен" - -#~ msgid "Info/Query" -#~ msgstr "Инфо/Упит" - -#~ msgid "Information NOT published" -#~ msgstr "Информације НИСУ објављене" - -#~ msgid "Information received" -#~ msgstr "Информације примљене" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Install /\n" -#~ "Upgrade" -#~ msgstr "Застој" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install/Upgrade" -#~ msgstr "Застој" - -#~ msgid "Integer" -#~ msgstr "Цео број" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Заинтересован" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Отрован" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Answer" -#~ msgstr "Неисправан одговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Form" -#~ msgstr "Неисправна соба" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Group Chat" -#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" - -#~ msgid "Invalid JID" -#~ msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#~ msgid "Invalid List Name" -#~ msgstr "Неисправно име листе" - -#~ msgid "Invalid Nickname" -#~ msgstr "Неисправан надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Room" -#~ msgstr "Неисправна соба" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "Неисправан џабер ИД" - -#~ msgid "Invalid User ID" -#~ msgstr "Неисправан кориснички ИД" - -#~ msgid "Invalid character in hostname." -#~ msgstr "Неисправан карактер у имену хоста." - -#~ msgid "Invalid character in resource." -#~ msgstr "Неисправан карактер у ресурсу." - -#~ msgid "Invalid character in username." -#~ msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену." - -#~ msgid "Invalid entry" -#~ msgstr "Неисправан унос" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid expire value" -#~ msgstr "Неисправано име сервера" - -#~ msgid "Invalid file URI:" -#~ msgstr "Неисправан URI датотеке:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address" -#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Неисправна лозинка" - -#~ msgid "Invalid room" -#~ msgstr "Неисправна соба" - -#~ msgid "Invalid server" -#~ msgstr "Неисправан сервер" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Неисправно корисничко име" - -#~ msgid "Invincible" -#~ msgstr "Непобедив" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invisibility Not Supported" -#~ msgstr "Невидљивост није подржана" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Невидљив" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Позо_ви" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite Contact" -#~ msgstr "Позови контакте" - -#~ msgid "Invite Friends!" -#~ msgstr "Позови пријатеље!" - -#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" -#~ msgstr "Пошаљи %s за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not " -#~ "valid." -#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " -#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" -#~ "\n" -#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " -#~ "certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша " -#~ "конекција нападнута.\n" -#~ "Стари SHA-1 отисак: %(old_sha1)s\n" -#~ "Стари SHA-256 отисак: %(old_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Нови SHA-1 отисак: %(new_sha1)s\n" -#~ "Нови SHA-256 отисак: %(new_sha256)s\n" -#~ "\n" -#~ "Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?" - -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу " -#~ "контаката. Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да " -#~ "бисте га уклонили" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID already in list" -#~ msgstr "Џабер ID већ у листи контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID is not a Groupchat" -#~ msgstr "Ово није групни разговор" - -#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with" -#~ msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати" - -#, fuzzy -#~ msgid "JID: %s" -#~ msgstr "Џабер ИД: %s" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Џабер ИД" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Џабер ИД:" - -#~ msgid "JabberID" -#~ msgstr "Џабер ИД" - -#~ msgid "" -#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " -#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " -#~ "chat presences." -#~ msgstr "" -#~ "Jabberd1.4 не воли sha информације када неко уђе у групни разговор који " -#~ "је заштићен лозинком. Искључите ову опцију да престанете слати sha " -#~ "информације у групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabberd2 workaround." -#~ msgstr "Jabberd2 привремено решење" - -#~ msgid "Jealous" -#~ msgstr "Љубоморан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle File Transfer" -#~ msgstr "Преноси датотека" - -#~ msgid "Join Group Chat with account %s" -#~ msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s" - -#~ msgid "Join _Group Chat" -#~ msgstr "Прикључи се _групном разговору" - -#~ msgid "Join a MUC room" -#~ msgstr "Придружи се новој соби" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat" -#~ msgstr "у _групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join chat when connected" -#~ msgstr "Контакт Отишао Са Везе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join this room _automatically when I connect" -#~ msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем" - -#~ msgid "KeyID" -#~ msgstr "ИД Кључа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked" -#~ msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last Name" -#~ msgstr "Презиме:" - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Презиме:" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "Задњи пут измењено:" - -#~ msgid "Late evening" -#~ msgstr "Касно вече" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -#~ msgstr "Анонимно пријављивање" - -#~ msgid "Leave Groupchats" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#~ msgid "" -#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " -#~ "in group chats." -#~ msgstr "" -#~ "Листа боја одвојена са \":\" које ће бити коришћене за бојење надимака у " -#~ "групним разговорима." - -#~ msgid "Lists all preferences and their values" -#~ msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location detection" -#~ msgstr "Веза" - -#~ msgid "Log _encrypted chat session" -#~ msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Options" -#~ msgstr "_Смајлији:" - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Усамљен" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Изгубљен" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Срећан" - -#~ msgid "MSN Address:" -#~ msgstr "MSN адреса:" - -#~ msgid "" -#~ "MUC\n" -#~ "Messages" -#~ msgstr "" -#~ "Поруке\n" -#~ "вишекорисничког разговора" - -#~ msgid "MUC server" -#~ msgstr "Сервер групног разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "M_anage Contact" -#~ msgstr "_Управљање контактима" - -#~ msgid "Ma_ke message windows compact" -#~ msgstr "Начини прозор поруке компактним" - -#~ msgid "Ma_nage..." -#~ msgstr "Поде_си..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _client" -#~ msgstr "_Е-мејл клијент:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" -#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make %s first contact" -#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s" - -#~ msgid "Manage Bookmarks" -#~ msgstr "Подешавање маркера" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Group Chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#~ msgid "Manage Proxy Profiles" -#~ msgstr "Подешавање прокси профила" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Room" -#~ msgstr "Управљање собама" - -#~ msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -#~ msgstr "Достигнут највећи број корисника за %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Me_rge accounts" -#~ msgstr "_Споји налоге" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media type not supported: %s" -#~ msgstr "Невидљивост није подржана" - -#~ msgid "Member List" -#~ msgstr "Листа чланова" - -#, fuzzy -#~ msgid "Merge Accounts" -#~ msgstr "Спојени налози" - -#~ msgid "Merged accounts" -#~ msgstr "Спојени налози" - -#~ msgid "Message Body