From b4678cec5bc7245543867ffd6a0668e777490ebb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Sat, 14 Jan 2017 14:02:54 +0000 Subject: update po files --- po/sr.po | 9752 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 5458 insertions(+), 4294 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ae1bafeec..45cd2e8bd 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,15 +5,11 @@ # # B. Kokanovic , 2007. # Branko Kokanovic , 2008, 2009. -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 23:50+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanovic \n" "Language-Team: \n" @@ -25,306 +21,298 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Прикључи се _групном разговору..." +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 +msgid "_Status" +msgstr "_Статус" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Personal Events" +msgstr "Лични догађаји" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Започни разговор" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Прикључи се _групном разговору" + +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Додај контакт..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "_Откривање сервиса" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Изврши наредбу..." -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Modify Account" -msgstr "Измени налог" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 +#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту" -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Personal Events" -msgstr "Лични догађаји" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Започни разговор" - #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Status" -msgstr "_Статус" +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Измени налог..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 +#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 +#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 +#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 +#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 +#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 +#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 +#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" -"Connecting to server\n" -"\n" -"Please wait..." +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." msgstr "" -"Повезивање на сервер\n" -"\n" -"Молимо причекајте..." +"Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n" +"на џабер мрежу." + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Већ имам налог који желим да користим" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Желим да региструјем нови налог" + +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Молимо одаберите једну од опција испод:" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Молимо попуните податке за Ваш постојећи кориснички налог" -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "Please select a server" -msgstr "Молимо одаберите сервер" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" -"Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n" -"SHA1 потпис сертификата:\n" +#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Џабер ИД:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Анон_имно пријављивање" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Сними лозинку" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Већ имам налог који желим да користим" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Желим да региструјем нови налог" +msgid "Please select a server" +msgstr "Молимо одаберите сервер" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Manage..." -msgstr "Подеси..." +msgid "Prox_y:" +msgstr "Прок_си:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694 -#: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344 -#: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688 -#: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514 -#: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956 -#: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967 -msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgid "Manage..." +msgstr "Подеси..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Прок_си:" +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Сними лозинку" +msgid "_Hostname:" +msgstr "Име хоста:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Постави мој профил при повезивању" +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт " +#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Напредно" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." +"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" -"Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n" -"на џабер мрежу." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Напредно" +"Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n" +"SHA1 потпис сертификата:\n" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26 -msgid "_Hostname:" -msgstr "Име хоста:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Џабер ИД:" +msgid "" +"Connecting to server\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Повезивање на сервер\n" +"\n" +"Молимо причекајте..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Повежи се када притиснем Заврши" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Постави мој профил при повезивању" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Остало" +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" +msgid "Accounts" +msgstr "Налози" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личне информације" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 +#: ../src/dialogs.py:3614 +msgid "Add" +msgstr "Додате" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" +#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 +#: ../src/dialogs.py:3669 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "A_djust to status" -msgstr "По_деси према статусу" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 -msgid "Account" -msgstr "Налог" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "Accounts" -msgstr "Налози" +msgid "Re_name" +msgstr "Преи_менуј" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -msgid "Administration operations" -msgstr "Администраторске операције" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 +#: ../src/plugins/gui.py:92 +msgid "Active" +msgstr "Активно" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Анонимно пријављивање" +msgid "Resour_ce:" +msgstr "Ресур_с:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "_Преглед" +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 или " +"више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. Дакле, " +"можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са највишим " +"приоритетом ће добијати обавештења о догађајима" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" +#. No configured account +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 +#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 +#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 +msgid "Gajim" +msgstr "Гајим" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "И_змени лозинку" +msgid "A_djust to status" +msgstr "По_деси према статусу" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко несигурне " -"везе." +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose Client Cert" -msgstr "Одаберите датотеку за слање..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Одаберите _Кључ" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Кликните за измену лозинке Вашег налога" +msgid "Anonymous authentication" +msgstr "Анонимно пријављивање" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога" +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у " +"случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са највећим " +"приоритетомдобија догађаје" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Самопотписани сертификат" +msgid "Synchronize contacts" +msgstr "Синхронизуј контакте" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Connection" -msgstr "Веза" +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "И_змени лозинку" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-мејл:" +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Кликните за измену лозинке Вашег налога" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3 -msgid "First Name:" -msgstr "Име:" +msgid "Administration operations" +msgstr "Администраторске операције" -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5 -#: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171 -#: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600 -#: ../src/notify.py:616 -msgid "Gajim" -msgstr "Гајим" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 +msgid "_Client Cert File:" +msgstr "" -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122 -#: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "_Преглед" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше,тако " -"да пренос датотека има веће шансе да ће радити." +#, fuzzy +msgid "Certificate is e_ncrypted" +msgstr "Сертификат одбачен" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента" +#, fuzzy +msgid "Client certificate" +msgstr "Самопотписани сертификат" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 +msgid "Account" +msgstr "Налог" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио " -"прекид везе због дуге неактивности" +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" @@ -335,6 +323,23 @@ msgstr "" "џабер користећи овај налог" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Сними дневник разговора за све контакте" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 +#, fuzzy +msgid "Synchronize logs with server" +msgstr "Синхронизуј контакте" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " @@ -344,179 +349,225 @@ msgstr "" "падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог " "налога " -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке неодговарајући " -"за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n" -"Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817 -#: ../src/dialogs.py:831 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Џабер ИД:" - #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "Last Name:" -msgstr "Презиме:" +msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" +msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "_Споји налоге" +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Користи прокси за пренос датотека" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790 -#: ../src/config.py:2358 -msgid "No key selected" -msgstr "Није одабран ниједан кључ" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше,тако " +"да пренос датотека има веће шансе да ће радити." -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35 -msgid "Personal Information" -msgstr "Личне Информације" +#. nick choosen by contact +#. FIXME: Ugly workaround. +#. FIXME: Ugly workaround. +#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) +#. General group cannot be changed +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 +#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 +#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 +#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 +msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" +msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 +msgid "_Manage..." +msgstr "_Подеси..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у " -"случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са највећим " -"приоритетомдобија догађаје" +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу." +msgid "_Warn before using an insecure connection" +msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе" -#. Rename -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401 -msgid "Re_name" -msgstr "Преи_менуј" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 +msgid "" +"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " +"insecure connection." +msgstr "" +"Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко несигурне " +"везе." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Ресур_с:" +msgid "Send _keep-alive packets" +msgstr "Шаљи подат_ке о живости" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" msgstr "" -"Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 или " -"више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. Дакле, " -"можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са највишим " -"приоритетом ће добијати обавештења о догађајима" +"Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио " +"прекид везе због дуге неактивности" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Сними дневник разговора за све контакте" +msgid "Use cust_om hostname/port" +msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт " + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 +msgid "_Hostname: " +msgstr "Име _хоста:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Шаљи подат_ке о живости" +msgid "_Port: " +msgstr "_Порт:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Остало" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом" +msgid "Connection" +msgstr "Веза" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 -#: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2 -msgid "Synchronise contacts" -msgstr "Синхронизуј контакте" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 +#: ../src/config.py:2467 +msgid "No key selected" +msgstr "Није одабран ниједан кључ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format" -msgstr "" +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Одаберите _Кључ" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "Користи G_PG агента" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт " +msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" +msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "К_ористи свој порт:" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Користи прокси за пренос датотека" +msgid "_Edit Personal Information..." +msgstr "Изм_ени личне информације..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Информације о Вама, како су ускладиштене на серверу" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "Изм_ени личне информације..." +msgid "Personal Information" +msgstr "Личне информације" -#. XML Console enable checkbutton -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11 -msgid "_Enable" -msgstr "_Омогући" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 +msgid "Personal Information" +msgstr "Личне Информације" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "_Hostname: " -msgstr "Име _хоста:" +msgid "Co_nnect on Gajim startup" +msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима" + +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 +msgid "Synchroni_ze account status with global status" +msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "_Manage..." -msgstr "_Подеси..." +msgid "Use cust_om port:" +msgstr "К_ористи свој порт:" -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65 -msgid "_Port: " -msgstr "_Порт:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке неодговарајући " +"за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n" +"Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 +msgid "First Name:" +msgstr "Име:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења" +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 +msgid "Last Name:" +msgstr "Презиме:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Налог:" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 +#: ../src/dialogs.py:854 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Џабер ИД:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-мејл:" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Додај нови контакт" +#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_Споји налоге" -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката." +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Додај нови контакт" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Налог:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Протокол:" + #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ИД корисника:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Надимак:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 +msgid "Choose a group of type a new group" +msgstr "" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Save subscription message" +msgstr "_Претплата" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 +#, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on register button to\n" +"protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" "Морате се регистровати на овај транспорт\n" @@ -524,7 +575,11 @@ msgstr "" "протокола. Кликните на дугме за регистрацију\n" "за наставак." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 +msgid "_Register" +msgstr "_Регистрација" + +#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." @@ -532,703 +587,585 @@ msgstr "" "Морате бити повезани на транспорт да бисте могли\n" "додавати контакте са овог протокола." -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Надимак:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Протокол:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14 -msgid "_Register" -msgstr "_Регистрација" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Претплата" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "_User ID:" -msgstr "_ИД корисника:" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 -msgid "An error has occurred:" -msgstr "Догодила се грешка:" +#. displaying the window +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ад-хок команде - Гајим" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Choose command to execute:" -msgstr "Одаберите команду за извршење:" +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Молимо сачекајте док се добавља листа команди..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ад-хок команде - Гајим" +msgid "Choose command to execute:" +msgstr "Одаберите команду за извршење:" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 msgid "Check once more" msgstr "Означите још једном" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -msgid "Error description..." -msgstr "Опис грешке" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Заврши" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Молимо сачекајте док се добавља листа команди..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "Please wait while the command is sending..." +msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Молимо сачекајте док се команда шаље..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Молимо сачекајте..." -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "Овај џабер извор не излаже ниједну команду." +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 +msgid "An error has occurred:" +msgstr "Догодила се грешка:" + +#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "F_inish" +msgstr "_Заврши" + #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Напредна измена конфигурације" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтер:" + +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "НАПОМЕНА: Требало би да поново покренете Гајим да би неке измене " "подешавања постале примењене" -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Напредна измена конфигурације" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтер:" +#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Reset to default" +msgstr "_Поново учитај подразумеване боје" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Избриши поруку дана" +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Прикажи _XML Конзолу" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Брише поруку дана" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Подешавања" -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Измени листе _приватности..." +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администратор" + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "Постави поруку дана..." +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_Пошаљи серверску поруку..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Поставља поруку дана" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Прикажи _XML Конзолу" +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Постави поруку дана..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "Освежи поруку дана..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Освежава поруку дана" +#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Освежи поруку дана..." + #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администратор" +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Брише поруку дана" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Пошаљи серверску поруку..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1 -msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr " отварање прозора/језичка са тим контактом " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Акције" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3 -msgid "Conditions" -msgstr "Услови" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -msgid "Sounds" -msgstr "Звукови" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5 -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Напредне Акције" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6 -msgid "Advanced Notifications Control" -msgstr "Напредна контрола обавештавања" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7 -msgid "All statuses" -msgstr "Сви статуси" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8 -#: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239 -#: ../src/tooltips.py:193 -msgid "Away" -msgstr "Одсутан" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9 -msgid "Busy " -msgstr "Запослен" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Contact Change Status " -msgstr "Контакт променио статус" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Contact Disconnected " -msgstr "Контакт Отишао Са Везе" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12 -msgid "Don't have " -msgstr "Немам " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Finished" -msgstr "Преноси датотека" +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Избриши поруку дана" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy -msgid "File Transfer Request " -msgstr "Захтев за преносом датотеке" +msgid "Always" +msgstr "Одсутан" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "File Transfer Started " -msgstr "Пренос датотеке заустављен" +msgid "Never" +msgstr "Сервер" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Group Chat Message Highlight " -msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" +msgid "Preference:" +msgstr "Подешавања" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Group Chat Message Received " -msgstr "Примљена Порука Са Групног Разговора" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18 -msgid "Have " -msgstr "Имам " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19 -#: ../src/common/helpers.py:249 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20 -msgid "Launch a command" -msgstr "Покрените команду" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21 -#: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197 -msgid "Not Available" -msgstr "Недоступан" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22 -msgid "One or more special statuses..." -msgstr "Један или више посебних статуса..." - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23 -msgid "Online / Free For Chat" -msgstr "На вези / Слободан за разговор" +msgid "Roster" +msgstr "_Прикажи листу контаката" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24 -msgid "Play a sound" -msgstr "Пуштање звукове" +#. holds jid +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 +#: ../src/history_manager.py:168 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Џабер ИД" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "Receive a Message" -msgstr "Нова Приватна Порука" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26 -msgid "When " -msgstr "Када " - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27 -msgid "" -"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" -msgstr "_Активирање управника прозора за бљескање прозора разговора у панелу" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28 -msgid "_Disable auto opening chat window" -msgstr "_Онемогући аутоматско отварање прозора за разговор" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29 -msgid "_Disable existing popup window" -msgstr "_Онемогући постојећи искачући прозор" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30 -msgid "_Disable existing sound for this event" -msgstr "_Онемогући постојећи звук за овај догађај" +msgid "Preference" +msgstr "Подешавања" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "_Disable showing event in notification area" -msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у листи контаката" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32 -msgid "_Disable showing event in roster" -msgstr "_Онемогући приказивање догађаја у листи контаката" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33 -msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "_Обавести ме искачућим прозором" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34 -msgid "_Open chat window with user" -msgstr "_Отвори прозор за разговор са корисником" +msgid "Default:" +msgstr "Подразумевано" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy -msgid "_Show event in notification area" -msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36 -msgid "_Show event in roster" -msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" +msgid "No" +msgstr "Ништа" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37 -msgid "and I " -msgstr "и ја " +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "contact(s)" -msgstr "Контакти" +msgid "Prefer" +msgstr "Подешавања" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39 -msgid "everybody" +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 +msgid "Concede" msgstr "" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40 -msgid "for " -msgstr "за" +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 +msgid "Forbid" +msgstr "" -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "group(s)" -msgstr "Групе" - -#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42 -msgid "when I'm in" -msgstr "када сам у" +msgid "Auto" +msgstr "Аутоматско повезивање" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Auto" msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Local" msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Method Manual" msgstr "" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматско повезивање" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Concede" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "Forbid" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Ништа" +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 +msgid "New entry received" +msgstr "Нов догађај примљен" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Подешавања" +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Примили сте нови унос:" -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "Yes" -msgstr "" +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 +msgid "Feed name:" +msgstr "Име теме:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "Entry:" msgstr "Унос:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 -msgid "Feed name:" -msgstr "Име теме:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Задњи пут измењено:" -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "New entry received" -msgstr "Нов догађај примљен" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Примили сте нови унос:" +#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 +msgid "Next entry" +msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Блокирани контакти" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420 -#: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 +#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "_Одблокирај" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Message: " -msgstr "Порука:" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set Activity" msgstr "Постави активност" -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "Постави активност" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "Message:" +#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 +msgid "Message: " msgstr "Порука:" -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 msgid "Mood:" msgstr "Расположење:" +#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Порука:" + #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Измени лозинку" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Унесите поново као потврду:" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter new password:" msgstr "Унесите нову лозинку:" +#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Унесите поново као потврду:" + #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Упишите Вашу нову статусну поруку" +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Сними као већ постављену..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Већ постављене поруке:" + +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 msgid "Activity:" msgstr "Активност:" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 +#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 +#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 msgid "Mood:" msgstr "Расположење:" -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Већ постављене поруке:" - #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Сними као већ постављену..." +msgid "Type your new status message" +msgstr "Упишите Вашу нову статусну поруку" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Прикључи се _групном разговору" +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копирај локацију везе" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Додај на листу контаката..." +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отвори везу у интернет прегледачу" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "_Копирај џабер ИД/е-мејл адресу" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копирај локацију везе" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Отвори састављач е-мејла" -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у интернет прегледачу" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6 msgid "_Start Chat" msgstr "_Започни разговор" -#. # means number -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596 -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Додај на листу контаката..." + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "2 abc" +msgstr "Фонт" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "О" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "3 def" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -msgid "1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "4 ghi" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -msgid "2" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "5 jkl" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -msgid "3" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "6 mno" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "4" +msgid "7 pqrs" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -msgid "5" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "8 tuv" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "6" +msgid "9 wxyz" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -msgid "7" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "*" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -msgid "8" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -msgid "9" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "#" +msgstr "Фонт" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 +msgid "Bold" +msgstr "Подебљано" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 +msgid "Italic" +msgstr "Курзив" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" +msgid "Underline" +msgstr "Подвучено" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 +msgid "Strike" +msgstr "Прецртано" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "Очисти форматирање" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Прикажи листу смајлија (Alt+M)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Прикажи листу форматирања" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 +msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" +msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 +msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" +msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 #, fuzzy -msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" +msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" +msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 +msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" +msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Toggle video session" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show advanced functions (Alt+D)" +msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)" -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266 +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 +#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10 -msgid "label" -msgstr "" +#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 +msgid "Send message" +msgstr "Пошаљи поруку" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "In_vite" -msgstr "Позо_ви" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 msgid "Invite Friends!" msgstr "Позови пријатеље!" -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3 -msgid "MUC server" -msgstr "Сервер групног разговора" +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"You are now entering a groupchat.\n" +"Select the contacts you want to invite" +msgstr "" +"Започећете групни разговор.\n" +"Одаберите контакте које желите да позовете" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Молимо одаберите сервер групног разговора." #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "" -"You are going to begin a Multi-User Chat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Започећете групни разговор.\n" -"Одаберите контакте које желите да позовете" +msgid "MUC server" +msgstr "Сервер групног разговора" + +#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 +msgid "In_vite" +msgstr "Позо_ви" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "A_sk to see his/her status" -msgstr "Тражи његов/њен статус" +msgid "Start _Chat" +msgstr "Започни ра_зговор" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Додај посеб_но обавештење..." +#. Send single message +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Пошаљи једну _поруку..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "И_зврши наредбу..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Измени _групе..." +msgid "Send _File..." +msgstr "Пошаљи _датотеку..." -#. Invite to #. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356 -#: ../src/roster_window.py:5516 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 +#: ../src/roster_window.py:5832 msgid "In_vite to" msgstr "Позо_ви у" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 msgid "Invite _Contacts" msgstr "Позови контакте" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Уклони" +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију" + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Укључи/искључи енкрипцију с краја на крај" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366 -#: ../src/roster_window.py:5605 +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 +#: ../src/roster_window.py:5695 msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус" +#. Execute Command +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 +msgid "E_xecute Command..." +msgstr "И_зврши наредбу..." + #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Пошаљи једну _поруку..." +#, fuzzy +msgid "M_anage Contact" +msgstr "_Управљање контактима" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 -msgid "Send _File..." -msgstr "Пошаљи _датотеку..." +#. Rename +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 +#: ../src/roster_window.py:5725 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Преименуј..." -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Постави кориснички дефинисан аватар..." +#. Edit Groups +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Измени _групе..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Започни ра_зговор" +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Укључи/искључи енкрипцију с краја на крај" +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "Постави кориснички дефинисан аватар..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију" +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Додај посеб_но обавештење..." + +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Претплата" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -msgid "_Allow him/her to see my status" -msgstr "_Дозволи му/јој да види мој статус" +#, fuzzy +msgid "_Allow contact to see my status" +msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428 -#: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684 -msgid "_Block" -msgstr "_Блокирај" +#, fuzzy +msgid "A_sk to see contact status" +msgstr "Тражи његов/њен статус" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -msgid "_Forbid him/her to see my status" +#, fuzzy +msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22 -#: ../src/roster_window.py:5755 -msgid "_History" -msgstr "_Историјат" - #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Игнориши" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 +#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 +msgid "_Block" +msgstr "_Блокирај" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Manage Contact" -msgstr "_Управљање контактима" +msgid "_Unignore" +msgstr "_Поништи игнрисање" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуј..." +msgid "_Ignore" +msgstr "_Игнориши" -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Претплата" +#. Remove +#. Remove group +#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 +#: ../src/roster_window.py:5754 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Уклони" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -msgid "_Unignore" -msgstr "_Поништи игнрисање" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 +#: ../src/roster_window.py:5927 +msgid "_History" +msgstr "_Историјат" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 msgid "Fill in the form." @@ -1243,60 +1180,59 @@ msgid "Edit Groups" msgstr "Измени групе" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "(ESession info)" -msgstr "(ESession инфо)" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2 msgid "_Verify" msgstr "_Потврди" +#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 +msgid "Features" +msgstr "Могућности" + #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "Листа могућности Гајима:" -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "Features" -msgstr "Могућности" - #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Листа преноса активних, завршених и заустављених датотека" +#, fuzzy +msgid "Con_tinue" +msgstr "_Настави" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Прекини пренос датотеке" +msgid "_Pause" +msgstr "_Паузирај" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Прекини пренос означене датотеке" +#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Одустани" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Прекини пренос означене датотеке и избриши недовршену датотеку" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 +#: ../src/filetransfers_window.py:214 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "Clean _up" -msgstr "_Почисти" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "File Transfers" msgstr "Преноси датотека" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 +msgid "file transfers list" +msgstr "листа преноса датотека" + #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "Hides the window" -msgstr "Сакрива прозор" +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Листа преноса активних, завршених и заустављених датотека" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Уклони пренос датотека са листе" +msgid "Clean _up" +msgstr "_Почисти" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Уклони завршене, прекинуте и неуспеле преносе датотека из листе" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Приказује листу преноса датотека између Вас и осталих" +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Уклони пренос датотека са листе" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" @@ -1307,81 +1243,90 @@ msgstr "" "зауставља, па онда уклања" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" +#, fuzzy +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" +msgstr "Прекини пренос означене датотеке и избриши недовршену датотеку" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788 -msgid "_Continue" -msgstr "_Настави" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Прекини пренос датотеке" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке" +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Прекини пренос означене датотеке" -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 +msgid "Hides the window" +msgstr "Сакрива прозор" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузирај" +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "file transfers list" -msgstr "листа преноса датотека" +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Боје језичака статуса разговора" +#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Приказује листу преноса датотека између Вас и осталих" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Налог" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942 -msgid "Bold" -msgstr "Подебљано" +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Group row" +msgstr "Група" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Contact row" +msgstr "Контакт" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 msgid "Chat Banner" msgstr "" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Composing" -msgstr "Састављање" +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Персонализација Гајим тема" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Контакт" +msgid "Text _color:" +msgstr "Боја текст_а:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "Font style:" -msgstr "Изглед фонта:" +msgid "_Background:" +msgstr "_Позадина:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Персонализација Гајим тема" +msgid "Text _font:" +msgstr "_Фонт текста:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Gone" -msgstr "Отишао" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Група" +msgid "Font style:" +msgstr "Изглед фонта:" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Неактивно" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943 -msgid "Italic" -msgstr "Курзив" - #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 +msgid "Composing" +msgstr "Састављање" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +msgid "Gone" +msgstr "Отишао" + +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" @@ -1389,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Поруке\n" "вишекорисничког разговора" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 +#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" @@ -1397,149 +1342,135 @@ msgstr "" "Усмерене поруке\n" "вишекорисничког разговора" -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "Text _color:" -msgstr "Боја текст_а:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Фонт текста:" - #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "_Background:" -msgstr "_Позадина:" +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Боје језичака статуса разговора" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Промени _надимак..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 +msgid "_Manage Room" +msgstr "Управљање собама" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Change _Subject..." msgstr "Промени _тему..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 msgid "Configure _Room..." msgstr "Подеси _собу..." -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Маркирај ову со_бу" - #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" msgstr "Уништи собу" -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -msgid "_Manage Room" -msgstr "Управљање собама" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "Умањи прозор на затварање" +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Request Voice" +msgstr "_Глас" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Маркирај ову со_бу" + +#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Излогуј се" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "Mo_derator" -msgstr "Мо_дератор" +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Пошаљи приватну поруку" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "_Акције присутних" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 msgid "Send _File" msgstr "Пошаљи _датотеку" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Акције присутних" + #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Додај на листу контаката" +msgid "_Voice" +msgstr "_Глас" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Мо_дератор" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 +msgid "_Member" +msgstr "_Члан" + +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Админ" -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забрани" +#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 +msgid "_Owner" +msgstr "_Власник" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Избаци" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Member" -msgstr "_Члан" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 -msgid "_Owner" -msgstr "_Власник" +msgid "_Ban" +msgstr "_Забрани" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Пошаљи приватну поруку" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 -msgid "_Voice" -msgstr "_Глас" +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Додај на листу контаката" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 +msgid "Show a list of formattings" +msgstr "Прикажи листу форматирања" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 +msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" +msgstr "Промени надимак (Ctrl+N)" + +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "Промени тему собе (Alt+T)" -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Промени надимак (Ctrl+N)" +#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 +msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" +msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 msgid "Create new post" msgstr "Направи нову објаву" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "Од:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7 +#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -msgid "" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ:\n" -"Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није покренут. " -"Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно разговорате." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224 -#: ../src/dialogs.py:3321 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:5 -msgid "Export" +#, fuzzy +msgid "_Export" msgstr "Извези" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Гајим менаџер дневника историјата" -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 +msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" +msgstr "Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата" + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -1553,173 +1484,181 @@ msgstr "" "Користите овај програм да обришете или извезете дневнике. Можете одабрати " "дневнике са леве стране и/или претражити базу испод." -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:10 +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 +msgid "" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ:\n" +"Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није покренут. " +"Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно разговорате." + +#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Претражи базу података" -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "All Chat Histories" -msgstr "Сви статуси" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323 +#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" msgstr "Историјат разговора" +#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 +msgid "Search:" +msgstr "Претрага:" + #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enter JID or Contact name" -msgstr "Име контакта" +msgid "_In date search" +msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Groupchat Histories" -msgstr "Групни разговори" +msgid "Searching only in the selected day " +msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -msgid "Search:" -msgstr "Претрага:" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора" +#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Show status changes" +msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" + #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "approve" +msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "body" +msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -msgid "concede" -msgstr "" +#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 +msgid "message" +msgstr "порука" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "expire" +msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "false" +msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "forbid" +msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "jid" -msgstr "џид" +msgid "forbid" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128 -#: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153 -#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "message" -msgstr "порука" +msgid "oppose" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "oppose" +msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Наложен" +msgid "require" +msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -msgid "prefer" -msgstr "" +#: ../src/gajim-remote.py:231 +msgid "jid" +msgstr "џид" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "require" +msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -msgid "save" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "otr" +msgstr "Наложен" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "stream" +msgid "save" msgstr "" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Преглед" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" msgstr "Придружи се групном разговору" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем" +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 +msgid "Recently:" +msgstr "Недавно:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Надимак:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Recently:" -msgstr "Недавно:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Room:" msgstr "Соба:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "Маркирај ову собу" -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359 -#: ../src/disco.py:1804 +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Join this room _automatically when I connect" +msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Bro_wse Rooms" +msgstr "_Преглед" + +#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 +#: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" msgstr "_Придружи се" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Auto join" -msgstr "Аутоматско повезивање" +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Подешавање маркера" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 +msgid "Roo_m:" +msgstr "" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "A_uto join" +msgstr "Аутоматско повезивање" + +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Ако је означено, Гајим ће се придружити овом групном разговору при покретању" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Подешавање маркера" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Minimize on Auto Join" +#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "Умањи прозор на ауто повезивање" -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -msgid "Print status:" -msgstr "Испис статуса:" - #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -msgid "Title:" -msgstr "Наслов:" +#, fuzzy +msgid "Pr_int status:" +msgstr "Испис статуса:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 msgid "PEP Service Configuration" @@ -1730,142 +1669,130 @@ msgid "_Configure" msgstr "_Конфигуриши" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -msgid "Properties" -msgstr "Карактеристике" +#, fuzzy +msgid "HTTP Connect" +msgstr "" +"HTTP спој\n" +"SOCKS5\n" +"BOSH" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +msgid "SOCKS5" +msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"HTTP спој\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Подешавање прокси профила" +#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Лозинка:" +msgid "_Type:" +msgstr "Врс_та:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Прокси _хост:" +msgid "Properties" +msgstr "Карактеристике" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "Прокси _порт:" +msgid "_BOSH URL:" +msgstr "_BOSH адреса:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "Прокси _хост:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Кор_исти HTTP прокси" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Користи прокси пријављивање" +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "Прокси _порт:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_BOSH адреса:" +msgid "Use proxy auth_entication" +msgstr "Користи прокси пријављивање" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "_Type:" -msgstr "Врс_та:" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Лозинка:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage sounds" +msgstr "Подешавање налога" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Лозинка" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "<empty>" +msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "" +msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "_Одобри ауторизацију" +msgid "<empty>" +msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "_Доступан" +msgid "Version:" +msgstr "ГТК+ верзија:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Конфигуриши" +msgid "Authors:" +msgstr "_Одобри ауторизацију" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 #, fuzzy -msgid "Descrition:" -msgstr "Опис:" +msgid "Homepage:" +msgstr "Лична страна:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "Лична страна:" +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Install" +msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "_Конфигуриши" + +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Застој" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "ГТК+ верзија:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14 -msgid "button" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15 -msgid "homepage url" -msgstr "" - #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" @@ -1877,1091 +1804,1105 @@ msgid "Event desc" msgstr "догађај" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Напредна измена конфигурације" +#, fuzzy +msgid "Use default applications" +msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Applications" -msgstr "Апликације" +msgid "Custom" +msgstr "Кориснички" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Акције" +msgid "All chat states" +msgstr "Сви статуси" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -msgid "Auto Status" -msgstr "Ауто статус" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 -msgid "Chat Appearance" -msgstr "Изглед разговора" +#, fuzzy +msgid "Composing only" +msgstr "Састављање" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Боје линија разговора" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 +#: ../src/config.py:654 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -msgid "Chat state notifications" -msgstr "Обавештења стања разговора" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy -msgid "Connection" -msgstr "Услови" +msgid "Only when pending events" +msgstr "" +"Никад\n" +"Само за догађаје на чекању\n" +"Увек" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 +msgid "Pop it up" +msgstr "" -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "Персонални" +#, fuzzy +msgid "Notify me about it" +msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#, fuzzy +msgid "Show only in roster" +msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "GMail Options" -msgstr "Гмаил Опције" +msgid "Detached roster with detached chats" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 +msgid "Detached roster with single chat" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Већ постављене статусне поруке" +msgid "Single window for everything" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватност" +msgid "Detached roster with chat grouped by account" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Roster Appearance" -msgstr "Изглед листе контаката" +msgid "Detached roster with chat grouped by type" +msgstr "" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Last state" +msgstr "Последњи статус: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Status Messages" -msgstr "Статусне поруке" +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Themes" -msgstr "Теме" +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Средње име:" +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката и " +"у групним разговорима" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Визуална обавештења" +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -msgid "(example: stunserver.org)" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name, in roster window and in group chats" msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод имена " +"контакта у листи контаката и у групним разговорима" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#, fuzzy +msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "Advanced..." -msgstr "Напредно..." +msgid "" +"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Сви статуси" +msgid "Sort contacts by status" +msgstr "Сортирај контакте по статусу" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" +msgid "in _roster" +msgstr "у _листи контаката" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" +msgid "in _group chats" +msgstr "у _групним разговорима" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" -"невидљив" +msgid "Roster Appearance" +msgstr "Изглед листе контаката" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет" +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " +"еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Одсутан" +msgid "_Emoticons:" +msgstr "_Смајлији:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Питај за статусну поруку при:" +msgid "_Window behavior:" +msgstr "Понашање прозора:" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup:" +msgstr "_Прикажи листу контаката" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Audio input device" -msgstr "" +msgid "Ma_ke message windows compact" +msgstr "Начини прозор поруке компактним" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Audio output device" -msgstr "" +msgid "Hide all buttons in chat windows" +msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "Chat message:" -msgstr "Порука разговора:" +msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -msgstr "Провери по стартовању да ли је Гајим подразумевани џабер клијент" +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако је " +"означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -#, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Састављање" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Обоји погрешно написане речи" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" +msgid "" +"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " +"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос " +"прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика на " +"поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " +"групни разговор." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 #, fuzzy -msgid "Contact's message:" -msgstr "Порука разговора:" +msgid "Show icon when your messages are received" +msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -#, fuzzy -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Име контакта" +msgid "Show avatar in chat tabs" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "Custom" -msgstr "Кориснички" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" +msgid "Chat Appearance" +msgstr "Изглед разговора" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" +msgid "When new event is received:" +msgstr "Када се прими нови догађај:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170 -#: ../src/config.py:665 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са искачућим " +"прозором у доњем десном углу екрана" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Display _activity of contacts in roster" -msgstr "Прикажи активности контаката на листи" +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" +"невидљив" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" +#, fuzzy +msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgstr "" +"Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/" +"невидљив" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -#, fuzzy -msgid "Display _location of contacts in roster" -msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "Display _tunes of contacts in roster" -msgstr "Прикажи _песме контаката на листи" +msgid "" +"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " +"GMail" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл преко " +"GMail-амејлова" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -msgid "Display m_ood of contacts in roster" -msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " +"emails" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових е-" +"мејлова" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи" +msgid "GMail Options" +msgstr "Гмаил Опције" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који водите " -"са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се приказивати у " -"прозорима разговора." +#, fuzzy +msgid "Show notification area icon:" +msgstr "Notification-daemon" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који водите " -"са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се слати другој " -"особи." +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Визуална обавештења" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са искачућим " -"прозором у доњем десном углу екрана" +msgid "Play _sounds" +msgstr "Пуштај звукове" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Поде_си..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора" +msgid "Allow sound when I'm _busy" +msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " -"систем користите" +msgid "Sounds" +msgstr "Звукови" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " -"emails" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових е-" -"мејлова" +msgid "Notifications" +msgstr "Обавештења" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када рачунар " -"није у употреби." +"Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који водите " +"са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се приказивати у " +"прозорима разговора." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " -"дуже није у употреби" +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката и " -"у групним разговорима" +"Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који водите " +"са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се слати другој " +"особи." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод имена " -"контакта у листи контаката и у групним разговорима" +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказивати активности контаката у листи контаката" +msgid "Chat state notifications" +msgstr "Обавештења стања разговора" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" +msgid "Personal Events" +msgstr "Лични догађаји" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи контаката" +msgid "_Away after:" +msgstr "Аутом_атски одсутан после:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 msgid "" -"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" +"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказивати песме контаката у листи контаката" +"Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када рачунар " +"није у употреби." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос " -"прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика на " -"поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или " -"групни разговор." +msgid "_Not available after:" +msgstr "Аутоматски _недоступан након:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" +"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " +"not been used even longer" msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " -"опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" +"Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још " +"дуже није у употреби" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити да " -"када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са чувањем " -"дневника, у супротном се поруке неће памтити." +msgid "minutes" +msgstr "минута" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл преко " -"GMail-амејлова" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за протокол. " -"(нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." +"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " +"status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" -"Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " -"подразумевана порука ће бити коришћена." +"Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће " +"изменити тренутну статусну поруку\n" +"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" +"$T ће бити замењено са временом одсутности" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " +"current status message\n" +"$S will be replaced by previous status message\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" -"Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са " -"еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Начини прозор поруке компактним" +"Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће " +"изменити тренутну статусну поруку\n" +"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" +"$T ће бити замењено са временом недоступности" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Поде_си..." +msgid "12" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "Сервер" +msgid "20" +msgstr "О" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "Notifications" -msgstr "Обавештења" +msgid "Auto Status" +msgstr "Ауто статус" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве" +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Питај за статусну поруку при:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" +msgid "Sign _in" +msgstr "Пријављивању" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -#, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве" +msgid "Sign _out" +msgstr "Одјављивању" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти" +msgid "" +"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " +"message will be used instead." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена " +"подразумевана порука ће бити коришћена." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -#, fuzzy -msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Никад\n" -"Само за догађаје на чекању\n" -"Увек" +msgid "Status" +msgstr "Статус" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Personal Events" -msgstr "Лични догађаји" +msgid "Default Message" +msgstr "Подразумевана порука" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Пуштај звукове" +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућен" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "Pop it up" -msgstr "" +msgid "Status Messages" +msgstr "Статусне поруке" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Већ постављене статусне поруке" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" +msgid "Chat message:" +msgstr "Порука разговора:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 +msgid "Use system _default" +msgstr "Користи системски подразумевано" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -#, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Сервер:" +msgid "Font" +msgstr "Фонт" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Notification-daemon" +msgid "T_heme:" +msgstr "Т_ема:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -#, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Прикажи догађај у листи контаката" +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Скуп статусних икона:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Sign _in" -msgstr "Пријављивању" +msgid "Use _transports icons" +msgstr "Користи иконе за _транспорте" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -msgid "Sign _out" -msgstr "Одјављивању" +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " +"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за протокол. " +"(нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Single window for everything" -msgstr "" +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако је " -"означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке." +msgid "Themes" +msgstr "Теме" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Сортирај контакте по статусу" +#, fuzzy +msgid "Contact's nickname:" +msgstr "Име контакта" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 +#, fuzzy +msgid "Contact's message:" +msgstr "Порука разговора:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "Скуп статусних икона:" +msgid "_Status message:" +msgstr "_Статусна порука:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#, fuzzy +msgid "Group chat highlight:" +msgstr "Бојење Порука Са Групног Разговора" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -msgid "T_heme:" -msgstr "Т_ема:" +#, fuzzy +msgid "Your nickname:" +msgstr "Надимак:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" -"Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће " -"изменити тренутну статусну поруку\n" -"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" -"$T ће бити замењено са временом одсутности" +#, fuzzy +msgid "Your message:" +msgstr "Порука грешке: %s" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 +msgid "_URL highlight:" +msgstr "URL осветљавање:" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Поново учитај подразумеване боје" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +msgid "Chat Line Colors" +msgstr "Боје линија разговора" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 +msgid "Audio input device" msgstr "" -"Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће " -"изменити тренутну статусну поруку\n" -"$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n" -"$T ће бити замењено са временом недоступности" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Користи иконе за _транспорте" +msgid "Audio output device" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy -msgid "Use default applications" -msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди" +msgid "Audio" +msgstr "Акције" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Use system _default" -msgstr "Користи системски подразумевано" +msgid "Video input device" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video framerate" +msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video input device" +msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video output device" +msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "Video size" +msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Када се прими нови догађај:" +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Средње име:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy -msgid "Your message:" -msgstr "Порука грешке: %s" +msgid "STUN server:" +msgstr "Сервер:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -#, fuzzy -msgid "Your nickname:" -msgstr "Надимак:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120 -msgid "_Away after:" -msgstr "Аутом_атски одсутан после:" +msgid "" +"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" +"to discover one from server." +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Интернет прегледач:" +msgid "(example: stun.iptel.org)" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:" +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "Услови" -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Смајлији:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 +msgid "Audio / Video" +msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Прегледач датотека:" +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Е-мејл клијент:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Обоји погрешно написане речи" +msgid "_Browser:" +msgstr "_Интернет прегледач:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Игнориши догађаје од контаката који нису на листи" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама" +msgid "_File manager:" +msgstr "_Прегледач датотека:" +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" +msgid "Custom" +msgstr "Персонални" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Е-мејл клијент:" +msgid "Applications" +msgstr "Апликације" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Not available after:" -msgstr "Аутоматски _недоступан након:" +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Игнориши догађаје од контаката који нису на листи" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +msgid "" +"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " +"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са " +"опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Поново учитај подразумеване боје" +#, fuzzy +msgid "Allow client / _OS information to be sent" +msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:" +msgid "" +"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " +"using" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " +"систем користите" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Статусна порука:" +#, fuzzy +msgid "Allow local system time information to be sent" +msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "URL осветљавање:" +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни " +"систем користите" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "Понашање прозора:" +msgid "Log _encrypted chat session" +msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "in _group chats" -msgstr "у _групним разговорима" +msgid "" +"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " +"messages will not be logged." +msgstr "" +"Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити да " +"када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са чувањем " +"дневника, у супротном се поруке неће памтити." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -msgid "in _roster" -msgstr "у _листи контаката" +#, fuzzy +msgid "Allow my _idle time to be sent" +msgstr "Дозволи слање података о ОС-у" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "minutes" -msgstr "минута" +msgid "Global proxy:" +msgstr "" -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Листе приватности:" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "Додај / Измени правило" +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Напредна измена конфигурације" + +#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "један" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -msgid "List of rules" -msgstr "Листа правила" +#, fuzzy +msgid "both" +msgstr "Обоје" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "from" +msgstr "Од" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "to" +msgstr "два" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 +msgid "Privacy List" +msgstr "Листа приватности" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 msgid "Privacy List" msgstr "Листа приватности" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 msgid "Active for this session" msgstr "Активно за ову сесију" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 msgid "Active on each startup" msgstr "Актовно по сваком покретању" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "All" -msgstr "Сви" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +msgid "List of rules" +msgstr "Листа правила" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Све (укључујући и претплате)" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Додај / Измени правило" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Allow" msgstr "Дозволи" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "Deny" msgstr "Одбиј" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "JabberID" msgstr "Џабер ИД" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Order:" -msgstr "Поредак:" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802 -msgid "Privacy List" -msgstr "Листа приватности" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "all by subscription" -msgstr "све према претплати" - #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "све у групи" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Обоје" +msgid "all by subscription" +msgstr "све према претплати" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "Од" +msgid "All" +msgstr "Сви" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "један" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "два" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 msgid "to send me messages" msgstr "да ми шаље поруке" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 msgid "to send me queries" msgstr "да ми шаље упите" -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 +msgid "to view my status" +msgstr "да види мој статус" + +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 msgid "to send me status" msgstr "да ми пошаље статус" +#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 +msgid "All (including subscription)" +msgstr "Све (укључујући и претплате)" + #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "to view my status" -msgstr "да види мој статус" +msgid "Order:" +msgstr "Поредак:" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" +#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Листе приватности:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -msgid "Avatar:" -msgstr "Аватар:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рођендан:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5 -msgid "City:" -msgstr "Град:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 +msgid "Nickname:" +msgstr "Надимак:" +#. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 +msgid "Family:" +msgstr "Презиме:" +#. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10 -msgid "Department:" -msgstr "Одсек:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-мејл:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 +msgid "Given:" +msgstr "Име:" +#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Додатна адреса:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 +msgid "Middle:" +msgstr "Средње име:" -#. Family Name +#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14 -msgid "Family:" -msgstr "Презиме:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 +#. Suffix in Name +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суфикс:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 msgid "Full Name" msgstr "Пуно име" -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "Given:" -msgstr "Име:" +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "Homepage:" -msgstr "Лична страна:" +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Додатна адреса:" -#. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "Middle:" -msgstr "Средње име:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 +msgid "City:" +msgstr "Град:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Поштански број:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "Nickname:" -msgstr "Надимак:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 +msgid "State:" +msgstr "Покрајина:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Број телефона:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 +msgid "Country:" +msgstr "Држава:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "Position:" -msgstr "Позиција:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Поштански број:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 +msgid "Homepage:" +msgstr "Лична страна:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-мејл:" -#. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс:" +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Број телефона:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "Role:" -msgstr "Улога:" +msgid "Avatar:" +msgstr "Аватар:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31 -msgid "State:" -msgstr "Покрајина:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37 -msgid "Suffix:" -msgstr "Суфикс:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40 -msgid "About" -msgstr "О" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 msgid "Click to set your avatar" msgstr "Кликните да бисте поставили Ваш аватар" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 +msgid "Birthday:" +msgstr "Рођендан:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 msgid "Personal Info" msgstr "Личне информације" -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49 +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 +msgid "Company:" +msgstr "Фирма:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 +msgid "Department:" +msgstr "Одсек:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 +msgid "Position:" +msgstr "Позиција:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 +msgid "Role:" +msgstr "Улога:" + +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Посао" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Шта желите да урадите?" +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 +#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 +msgid "About" +msgstr "О" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Уклони налог само из Гајима" -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера" -#. Remove group +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Шта желите да урадите?" + #. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438 -#: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694 +#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "" -"someone@somewhere.com would like you to add some contacts in " -"your roster." -msgstr "" -"неко@домаћин.com жели да додате неке контакте у листу " -"контаката." - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2 msgid "Message Body