From eac2dbd4223dee7a54cc511506d4d6c937b8970e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 12 Sep 2007 08:31:09 +0000 Subject: add sr@Latn to trunk --- po/sr@Latn.po | 7637 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 7637 insertions(+) create mode 100644 po/sr@Latn.po (limited to 'po/sr@Latn.po') diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 000000000..45007246e --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,7637 @@ +# translation of sr.po to +# Serbian translations for gajim. +# Copyright (C) 2006 RiLinux +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# B. Kokanovic , 2007. +# Branko Kokanovic , 2007. +# +#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:219 +#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246 +#: ../src/gajim-remote.py:252 ../src/gajim-remote.py:253 +#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-12 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Branko Kokanovic\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 +msgid "A GTK+ Jabber client" +msgstr "GTK+ Džaber klijent" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 +msgid "Gajim Instant Messenger" +msgstr "Gajim Brze Poruke" + +#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 +msgid "Jabber IM Client" +msgstr "Džaber IM Klijent" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Join _Group Chat..." +msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Otkrivanje servisa" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Execute Command..." +msgstr "_Izvrši naredbu..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Modify Account" +msgstr "Izmeni nalog" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Gmail Inbox" +msgstr "_Otvori Gmail dolaznu poštu" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Start Chat..." +msgstr "_Započni razgovor" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8 +#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Status" +msgstr "_Status" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Connecting to server\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Korisnički nalog je u procesu stvaranja\n" +"\n" +"Molimo pričekajte..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "Please choose one of the options below:" +msgstr "Molimo odaberite jednu od opcija ispod:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "Please fill in the data for your new account" +msgstr "Molimo popunimo podatke za Vaš novi korisnički nalog" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Please select a server" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Kliknite da vidite mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti) džaber " +"servera " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Poveži se kada pritisnem Završi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: čarobnjak za kreiranje naloga" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "I already have an account I want to _use" +msgstr "Već imam nalog koji želim da koristim" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "Želim da registrujem novi nalog" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj nalog" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32 +msgid "Manage..." +msgstr "Podesi..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Prox_y:" +msgstr "Proksi:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Snimi lozinku" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "Servers Features" +msgstr "Mogućnosti servera" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Postavi moj profil pri povezivanju" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port " + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Morate posedovati račun da biste se mogli povezati\n" +"na džaber mrežu." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +msgid "Your JID:" +msgstr "Vaš džaber ID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Napredno" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završi" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Hostname:" +msgstr "Ime hosta" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostalo" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2 +msgid "Personal Information" +msgstr "Lične informacije" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Nalog" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Izmena naloga" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Administration operations" +msgstr "Lista administratora" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 +msgid "Auto-reconnect when connection is lost" +msgstr "Automatsko povezivanje kada se veza izgubi" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "I_zmeni lozinku" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Označite ovo da biste se povezali na port 5223 gde se predpostavlja da " +"stariji serveri imaju SSL mogućnosti. Primetite da Gajim koristi " +"podrazumevano TLS enkripciju akoje server traži, a sa ovo opcijom " +"omogućenom, TLS će biti isključen" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Odaberite _Ključ" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Kliknite za izmenu lozinke Vašeg naloga" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12 +msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" +msgstr "" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13 +msgid "Connection" +msgstr "Veza" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Izmeni lične informacije" + +#. No configured account +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:471 +#: ../src/notify.py:493 ../src/notify.py:505 ../src/common/helpers.py:964 +#: ../src/common/helpers.py:976 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#. General group cannot be changed +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 +#: ../src/roster_window.py:359 ../src/roster_window.py:624 +#: ../src/roster_window.py:1360 ../src/roster_window.py:1728 +#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2628 +#: ../src/roster_window.py:2746 ../src/common/contacts.py:309 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20 +msgid "Hostname: " +msgstr "Ime hosta" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Ako je ovo označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese pored Vaše,tako " +"da prenos datoteka ima veće šanse da će raditi." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " +"which results in disconnection" +msgstr "" +"Ako je ovo označeno, Gajim će slati poruke da je prisutan kako bi sprečio " +"prekid veze zbog duge neaktivnosti" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Ako je ovo označeno, Gajim će čuvati lozinke u ~/.gajim/config sa 'čitaj' " +"privilegijom samo za Vas" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Ako je ovo označeno, Gajim će se pri svakom pokretanju automatski povezati " +"na džaber koristeći ovaj nalog" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Ako je ovo označeno, svaka promena globalnog statusa (koji se menja iz " +"padajućeg menija na dnu prozora kontakt liste) će promeniti i status ovog " +"naloga " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Informacije o Vama, kako su uskladištene na serveru" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1524 +#: ../src/config.py:2010 +msgid "No key selected" +msgstr "Nije odabran nijedan ključ" + +#. None means no proxy profile selected +#. GPG Key +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 ../src/config.py:1110 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1430 ../src/config.py:1435 +#: ../src/config.py:1906 ../src/config.py:1993 ../src/config.py:2009 +#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3155 ../src/dialogs.py:286 +#: ../src/dialogs.py:288 ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1839 ../src/roster_window.py:1846 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17 +msgid "Personal Information" +msgstr "Lične Informacije" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38 +msgid "Port: " +msgstr "Port:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Priori_tet" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Prioritet se u džaberu koristi da odredi ko dobija događaje sa servera u " +"slučaju da su dva ili više klijenata povezana na njega; klijent sa najvećim " +"prioritetomdobija događaje" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 +msgid "Priority will change automatically according to your status." +msgstr "Prioritet će biti automatski promenjen prema Vašem statusu." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proksi:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 +msgid "Resour_ce:" +msgstr "Resur_s" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Resurs se šalje Džaber serveru kako bi se razlikovao isti džaber ID kod 2 " +"ili više klijenata spojena u isto vreme na isti server sa istim računom. " +"Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', klijent sa " +"najvišim prioritetom će dobijati obaveštenja o događajima" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Snimi _lozinku (nesigurno)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Sni_mi dnevnik razgovora za sve kontakte" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Šalji podatke o živosti" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Sinhroniziraj status naloga sa globalnim statusom" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Synchronise contacts" +msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Koristi _SSL (zastarelo)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Koristi proksi za prenos datoteka" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56 +msgid "_Adjust to status" +msgstr "_Podesi prema statusu" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Džaber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-mejl:" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 +msgid "First Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 +msgid "" +"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " +"setup you can select another one here.\n" +"You might consider to change possible firewall settings." +msgstr "" +"Ako je podrazumevani port koji se koristi za dolazne poruke neodgovarajući " +"za Vaša podešavanja, ovde možete odabrati neki drugi.\n" +"Mogli biste uzeti u obzir i mogućnost izmene podešavanja firewall-a." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:453 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Džaber ID:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 +msgid "Last Name:" +msgstr "Prezime:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33 +msgid "Mer_ge accounts" +msgstr "_Spoji naloge" + +#. Rename +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 ../src/roster_window.py:2698 +msgid "Re_name" +msgstr "Prei_menuj" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 +msgid "Use custom port:" +msgstr "Koristi svoj port:" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59 +msgid "gtk-add" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60 +msgid "gtk-close" +msgstr "" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61 +msgid "gtk-remove" +msgstr "" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Nalog:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Dozvo_li ovom kontaktu da vidi moj status" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Dodaj novi kontakt" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +msgid "" +"You have to register with this transport\n" +"to be able to add a contact from this\n" +"protocol. Click on register button to\n" +"proceed." +msgstr "" +"Morate se registrovati na ovaj transport\n" +"kako biste mogli dodati kontakte sa ovog\n" +"protokola. Kliknite na dugme za registraciju\n" +"za nastavak" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "" +"You must be connected to the transport to be able\n" +"to add a contact from this protocol." +msgstr "" +"Morate biti povezani na transport da biste mogli\n" +"dodavati kontakte sa ovog protokola." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Nadimak:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protokol:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14 +msgid "_Register" +msgstr "_Registracija" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15 +msgid "_User ID:" +msgstr "_ID korisnika:" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1 +msgid "An error has occurred:" +msgstr "Dogodila se greška:" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2 +msgid "Choose command to execute:" +msgstr "Odaberite komandu za izvršenje:" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3 +msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +msgstr "Ad-hok komande - Gajim" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4 +msgid "Check once more" +msgstr "Označite još jednom" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5 +msgid "Error description..." +msgstr "Opis greške" + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6 +msgid "Please wait while retrieving command list..." +msgstr "Molimo sačekajte dok se dobavlja lista komandi..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7 +msgid "Please wait while the command is sending..." +msgstr "Molimo sačekajte dok se komanda šalje..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8 +msgid "Please wait..." +msgstr "Molimo sačekajte..." + +#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9 +msgid "This jabber entity does not expose any commands." +msgstr "Ovaj džaber izvor ne izlaže nijednu komandu." + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" +msgstr "" +"NAPOMENA: Trebalo bi da ponovo pokrenete Gajim da bi neke izmene " +"podešavanja postale primenjene" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Napredna izmena konfiguracije" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Izbriši poruku dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Briše poruku dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Edit _Privacy Lists..." +msgstr "Liste _privatnosti" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Sends a message to users currently connected to this server" +msgstr "Šalje poruku trenutno povezanim korisnicima ovog servera" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Set MOTD..." +msgstr "Postavi poruku dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Postavlja poruku dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Prikaži _XML Konzolu" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Update MOTD..." +msgstr "Osveži poruku dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Osvežava poruku dana" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrator" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Send Server Message..." +msgstr "_Pošalji serversku poruku" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr " otvaranje prozora/jezička sa tim kontaktom " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +msgid "Conditions" +msgstr "Uslovi" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvukovi" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Napredne Akcije" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Napredna kontrola obaveštavanja" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +msgid "All statuses" +msgstr "Svi statusi" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:246 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "Busy " +msgstr "Zaposlen" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +msgid "Don't have " +msgstr "Nemam " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +msgid "Have " +msgstr "Imam " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +#: ../src/common/helpers.py:256 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +msgid "Launch a command" +msgstr "Pokrenite komandu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +#: ../src/common/helpers.py:229 +msgid "Not Available" +msgstr "Nedostupan" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +msgid "One or more special statuses..." +msgstr "Jedan ili više posebnih statusa..." + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Na vezi / Slobodan za razgovor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +msgid "Play a sound" +msgstr "Puštanje zvukove" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Disconnected \n" +"Contact Change Status \n" +"Group Chat Message Highlight \n" +"Group Chat Message Received \n" +"File Transfer Request \n" +"File Transfer Started \n" +"File Transfer Finished" +msgstr "" +"Primljena poruka\n" +"Kontakt na vezi\n" +"Kontakt otišao sa veze\n" +"Kontakt promenio status\n" +"Obojena poruka na grupnom razgovoru\n" +"Primljena poruka sa grupnog razgovora\n" +"Zahtev za prenos datoteke\n" +"Počeo prenos datoteke\n" +"Završen prenos datoteke" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26 +msgid "When " +msgstr "Kada " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27 +msgid "" +"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash" +msgstr "" +"_Aktiviranje upravnika prozora za bljeskanje prozora razgovora u panelu" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28 +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "_Onemogući automatsko otvaranje prozora za razgovor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "_Onemogući postojeći iskačući prozor" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "_Onemogući postojeći zvuk za ovaj događaj" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u sistemskoj kaseti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "_Obavesti me iskačućim prozorom" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "_Otvori prozor za razgovor sa korisnikom" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Prikaži događaj u sistemskoj kaseti" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "and I " +msgstr "i ja " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" +"kontakt(i)\n" +"grupa/e\n" +"svi" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +msgid "for " +msgstr "za" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +msgid "when I'm in" +msgstr "kada sam u" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1 +msgid "Entry:" +msgstr "Unos:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2 +msgid "Feed name:" +msgstr "Ime teme:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3 +msgid "Last modified:" +msgstr "Zadnji put izmenjeno:" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4 +msgid "New entry received" +msgstr "Nov događaj primljen" + +#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Primili ste novi unos:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Izmeni lozinku" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Unesite ponovo kao potvrdu:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Unesite novu lozinku:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "Type your new status message" +msgstr "Upišite Vašu novu statusnu poruku" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Već postavljene poruke:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Snimi kao već postavljenu..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Add to Roster..." +msgstr "_Dodaj na listu kontakata" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj lokaciju veze" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Otvori sastavljač e-mejla" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Otvori vezu u internet pregledaču" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Započni razgovor" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Kliknite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Invite _Friends" +msgstr "" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Send _File" +msgstr "Pošalji _datoteku" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Toggle End to End Encryption" +msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "_Dodaj na listu kontakata" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:2567 +msgid "_History" +msgstr "_Istorijat" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Fill in the form." +msgstr "Popunite formular." + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfiguracija sobe" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Izmeni grupe" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Lista prenosa aktivnih, završenih i zaustavljenih datoteka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Prekini prenos datoteke" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Prekini prenos označene datoteke" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Prekini prenos označene datoteke i izbriši nedovršenu datoteku" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "_Počisti" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Prenosi datoteka" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Sakriva prozor" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Ukloni prenos datoteka sa liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" +msgstr "Ukloni završene, prekinute i neuspele prenose datoteka iz liste" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and others" +msgstr "Prikazuje listu prenosa datoteka između Vas i ostalih" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Ova akcija uklanja prenos datoteke sa liste. Ako je prenos aktivan, prvo se " +"zaustavlja, pa onda uklanja" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Prikaži iskačuće obaveštenje kada se završi prenos datoteke" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:774 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Obavesti me kada se završi prenos datoteke" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:186 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauziraj" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "lista prenosa datoteka" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "Chatstate Tab Colors" +msgstr "Boje jezičaka statusa razgovora" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account row\n" +"Group row\n" +"Contact row\n" +"Chat Banner" +msgstr "" +"Red naloga\n" +"Red grupa\n" +"Red kontakata\n" +"Baner razgovora" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +msgid "Bold" +msgstr "Podebljano" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Composing" +msgstr "Sastavljanje" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Font style:" +msgstr "Izgled fonta:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Personalizacija Gajim tema" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gone" +msgstr "Otišao" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivno" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Italic" +msgstr "Kurziv" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Poruke\n" +"višekorisničkog razgovora" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Usmerene poruke\n" +"višekorisničkog razgovora" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 +msgid "Text _color:" +msgstr "Boja tekst_a:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Font teksta:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "_Background:" +msgstr "_Pozadina:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change _Nickname..." +msgstr "Promeni _nadimak" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Change _Subject..." +msgstr "Promeni _temu" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Kliknite da pogledate prethodni razgovor u ovoj sobi" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Configure _Room..." +msgstr "Podešavanja _sobe" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Markiraj ovu so_bu" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Destroy Room" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Manage Room" +msgstr "Podešavanje markera" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9 +msgid "_Minimize on close" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "Mo_derator" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Occupant Actions" +msgstr "_Akcije prisutnih" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +msgid "_Admin" +msgstr "_Admin" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Ban" +msgstr "_Zabrani" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Kick" +msgstr "_Izbaci" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Member" +msgstr "_Član" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Owner" +msgstr "_Vlasnik" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Pošalji privatnu poruku" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12 +msgid "_Voice" +msgstr "_Glas" + +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1 +msgid "Create new post" +msgstr "Napravi novu objavu" + +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:271 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. holds subject +#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142 +#: ../src/history_manager.py:173 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"Welcome to Gajim History Logs Manager\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"WARNING:\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"Dobrodošli u Gajimov menadžer dnevnika istorijata\n" +"\n" +"Sa leve strane možete odabrati dnevnike i/ili niže pretražiti bazu " +"podataka.\n" +"\n" +"UPOZORENJE:\n" +"Ako planirate da radite veća uklanjanja, potrudite se da Gajim nije " +"pokrenut. Uopšte, izbegavakte uklanjanja vezana za kontakte sa kojima " +"trenutno razgovorate." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Izvezi" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Gajim menadžer dnevnika istorijata" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Pretraži bazu podataka" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "History Viewer" +msgstr "Lista pravila" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "JID Selection" +msgstr "Opis" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Build custom query" +msgstr "Izgradi prilagođen upit" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 ../src/history_window.py:199 +msgid "Conversation History" +msgstr "Istorijat razgovora" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "" +"Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n" +"If a contact is connected you can even enter his nick name.\n" +msgstr "" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:8 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Graditelj upita..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:9 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:11 ../src/disco.py:1172 +msgid "_Search" +msgstr "_Pretraga" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Odbij" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Primljena pozivnica" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1265 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +msgid "Join this room automatically when I connect" +msgstr "Pristupi ovoj sobi automatski kada se povežem" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nadimak:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +msgid "Recently:" +msgstr "Nedavno:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Room:" +msgstr "Soba:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1160 +#: ../src/disco.py:1615 +msgid "_Join" +msgstr "_Pridruži se" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Podešavanje naloga" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Automatsko povezivanje" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "" +"Ako je označeno, Gajim će se pridružiti ovom grupnom razgovoru pri pokretanju" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Podešavanje markera" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +msgid "Minimize on Auto Join" +msgstr "" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Print status:" +msgstr "Ispis statusa:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "Properties" +msgstr "Karakteristike" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTP Connect\n" +"SOCKS5" +msgstr "HTTP spoj" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Podešavanje proksi profila" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "Use authentication" +msgstr "Koristi autentikaciju" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Host:" +msgstr "_Host:" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Kliknite da ubacite smajli (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1213 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP enkripcija" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Actions" +msgstr "_Akcije" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:243 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošalji" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Lozinka" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Napredna izmena konfiguracije" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Chat Appearance" +msgstr "Izmeni pravilo" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "Custom" +msgstr "Personalni" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +msgid "Format of a line" +msgstr "Format linije" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "GMail Options" +msgstr "Gmail Opcije" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Već postavljene statusne poruke" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "Lista privatnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "Roster Appearance" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Karakteristike" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Vizualna obaveštenja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Stanja svih razgovora\n" +"Samo sastavljanje\n" +"Onemogućeno" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Dozvoli slanje podataka o OS-u" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Omogući iskačuće prozore/obaveštenja kada sam _odsutan/nedostupan/zaposlen/" +"nevidljiv" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup" +msgstr "Proveri pri startu _da li je Gajim podrazumevani Džaber klijent" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "" +"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you " +"anymore for a status message when you change your status to away; it will " +"use the default one set here" +msgstr "" +"Primer: Ako ste omogućili statusnu poruku za odsutnost, Gajim Vas neće više " +"pitati za statusnu poruku kada promenite Vaš status u odsutnost, već će " +"korisiti onu postavljenu ovde" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Pitaj za statusnu poruku pri:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Autom_atski odsutan nakon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Automatski _nedostupan nakon:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Always use XFCE4 default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Automatski prepoznaj pri svakom pokretanju Gajima\n" +"Uvek koristi predefinisane GNOM aplikacije\n" +"Uvek koristi predefinisane KDE aplikacije\n" +"Uvek koristi predefinisane HFCE4 aplikacije\n" +"Prilagođeno" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that " +"is not in the roster" +msgstr "" +"Označite ovu opciju samo ako Vas neko van Vaše liste spamuje/uznemirava. " +"Koristite sa oprezom, blokiraće sve poruke koje dolaze od ljudi van Vaše " +"liste kontakata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Konfigurisanje boje i fonta interfejsa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Default Status Messages" +msgstr "Podrazumevane statusne poruke" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "" +"Determined by sender\n" +"Chat message\n" +"Single message" +msgstr "" +"Određuje pošaljilac\n" +"Poruka iz razgovora\n" +"Samostalna poruka" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "Prikaži dodatne e-mejl detalje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Prikaži avatare kontakata na listi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Prikaži statusne poruke kontakata na listi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Smajliji:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"display in chat windows." +msgstr "" +"Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji vodite " +"sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se prikazivati u " +"prozorima razgovora." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji vodite " +"sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se slati drugoj " +"osobi." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa iskačućim " +"prozorom u donjem desnom uglu ekrana" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Hides buttons in chatwindows to " +msgstr "Sakriva dugmad u prozoru grupnog razgovora." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " +"emails" +msgstr "" +"Ako je označeno, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljaocu novih " +"e-mejlova" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i " +"u grupnim razgovorima" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena " +"kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za protokol. " +"(npr. kontakt sa MSN-a će imati msn ikone za svoje statuse)" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ako nije onemogućeno, Gajim će zameniti ascii smajlije kao npr. ':)' sa " +"ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim smajlijima" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +msgid "Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ignoriši bogato formatirani sadržaj u pristiglim porukama" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "Pode_si..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Nikad\n" +"Uvek\n" +"U zavisnosti od naloga\n" +"U zavisnosti od tipa" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Obavesti me o kontaktima koji:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Obavesti me o kontaktima koji:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Obavesti me o novopristigloj Gmail e-mejl pošti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Puštaj zvukove" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "" +"Pop it up\n" +"Notify me about it\n" +"Show only in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "Lista privatnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" +msgstr "" +"Postavi statusnu poruku da odražava ime trenutno puštene muzičke numere" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "Sign _in" +msgstr "Prijavljivanju" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "Sign _out" +msgstr "Odjavljivanju" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.). Ako " +"je označeno, Gajim će samo prikazivati sirovi tekst poruke." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Status _iconset:" +msgstr "Podrazumevani skup statusnih ikona" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "T_heme:" +msgstr "T_ema:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Automatska statusna poruka odsutnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Automatska statusna poruka nedostupnosti" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "Treat all incoming messages as:" +msgstr "Tretiraj sve dolazne poruke kao:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Koristi skup ikona za transportne kontakte" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "Use only one message _window:" +msgstr "Prozor jedne _poruke:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "Use system _default" +msgstr "Koristi sistemski podrazumevano" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "When new event is received:" +msgstr "Kada se primi novi događaj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "" +"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" +"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "" +"Radi sa Rhytmbox i Muine puštačima muzike. Za ostale, molimo posetite http://" +"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Napredno upravljanje obaveštenjima..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Internet pregledač:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "_Display chat state notifications:" +msgstr "Prikazana obaveštenja o stanju razgovora" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Pregledač datoteka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Oboji pogrešno napisane reči" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "_Ignoriši događaje od kontakata koji nisu na listi" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "_Dolazna poruka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_E-mejl klijent:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "_Make message windows compact" +msgstr "Prozor jedne _poruke:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Odlazna poruka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_Player:" +msgstr "_Puštač muzike:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "_Ponovo učitaj podrazumevane boje" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "_Send chat state notifications:" +msgstr "Prikazana obaveštenja o stanju razgovora" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "_Sortiraj kontakte po statusu" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +msgid "_Status message:" +msgstr "_Statusna poruka:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Liste privatnosti:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 +msgid "Add / Edit a rule" +msgstr "Dodaj / Izmeni pravilo" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2 +msgid "List of rules" +msgstr "Lista pravila" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista privatnosti" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4 +msgid "Active for this session" +msgstr "Aktivno za ovu sesiju" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5 +msgid "Active on each startup" +msgstr "Aktovno po svakom pokretanju" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 +msgid "All" +msgstr "Svi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7 +msgid "Allow" +msgstr "Dozvoli" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9 +msgid "JabberID" +msgstr "Džaber ID" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10 +msgid "Order:" +msgstr "Poredak:" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2104 +msgid "Privacy List" +msgstr "Lista privatnosti" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 +msgid "all by subscription" +msgstr "sve prema pretplati" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13 +msgid "all in the group" +msgstr "sve u grupi" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" +"nijedna\n" +"oboje\n" +"od\n" +"za" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18 +msgid "to send me messages" +msgstr "da mi šalje poruke" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "da mi šalje upite" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20 +msgid "to send me status" +msgstr "da mi pošalje status" + +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21 +msgid "to view my status" +msgstr "da vidi moj status" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "O" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adresa:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4 +msgid "Avatar:" +msgstr "Avatar:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "Birthday:" +msgstr "Rođendan:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7 +msgid "Click to set your avatar" +msgstr "Kliknite da biste postavili Vaš avatar" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Company:" +msgstr "Preduzeće:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Department:" +msgstr "Odsek:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Dodatna adresa:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Family:" +msgstr "Familija:" + +#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly) +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Format: GGGG-MM-DD" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Ime" + +#. Given Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24 +msgid "Given:" +msgstr "Dato:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Homepage:" +msgstr "Lična strana:" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Middle:" +msgstr "Srednje:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Personal Info" +msgstr "Lične informacije" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Broj telefona:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Position:" +msgstr "Pozicija:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Poštanski broj:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 ../src/vcard.py:302 +msgid "Role:" +msgstr "Uloga:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42 +msgid "State:" +msgstr "Država:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufiks:" + +#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50 +msgid "Work" +msgstr "Posao" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Šta želite da uradite?" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Ukloni nalog samo iz Gajima" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Ukloni nalog i iz Gajima i sa servera" + +#. Remove +#. Remove group +#. Remove +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18 +#: ../src/roster_window.py:2524 ../src/roster_window.py:2734 +#: ../src/roster_window.py:2870 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Traži njegov/njen status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add Special _Notification..." +msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Assign Open_PGP Key..." +msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edit _Groups..." +msgstr "Izmeni _grupe" + +#. Execute Command +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../src/roster_window.py:2827 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Izvrši naredbu..." + +#. Invite to Groupchat +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +#: ../src/roster_window.py:2440 +msgid "In_vite to" +msgstr "Pozo_vi u" + +#. Send Custom Status +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +#: ../src/roster_window.py:2664 ../src/roster_window.py:2798 +#, fuzzy +msgid "Send Cus_tom Status" +msgstr "Šalje korisnički definisan XML" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Pošalji jednu _poruku..." + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Send _File..." +msgstr "Pošalji _datoteku" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +msgid "Set Custom _Avatar..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Započni ra_zgovor" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "_Dozvoli mu/joj da vidi moj status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +#: ../src/roster_window.py:2514 ../src/roster_window.py:2725 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15 +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17 +#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Manage Contact" +msgstr "Preimenuj kontakt" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." +msgstr "_Preimenuj" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Pretplata" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21 +#: ../src/roster_window.py:2508 ../src/roster_window.py:2719 +msgid "_Unblock" +msgstr "" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "Nalo_zi" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add _Contact..." +msgstr "_Dodaj kontakt..." + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Fea_tures" +msgstr "Mogućnosti servera" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "File _Transfers" +msgstr "Prenosi da_toteka" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Često postavljana pitanja (internet)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Help online" +msgstr "Pomoć sa interneta" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "Profile, A_vatar" +msgstr "Profil, A_vatar" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "Show Trans_ports" +msgstr "Prikaži trans_porte" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 ../src/disco.py:1348 +msgid "_Edit" +msgstr "_Izmeni" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ČPP" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Podešavanja" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izlaz" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Send Single Message..." +msgstr "Pošalji jednu _poruku..." + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23 +msgid "_View" +msgstr "_Prikaz" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "Kre_ni" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Registruj se na" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_U redu" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "O" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Odgovori na ovu poruku" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "P_ošalji" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Odgovor" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "_Pošalji i zatvori" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Au_thorize" +msgstr "_Odobri autorizaciju" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +msgstr "Autorizuj kontakt tako da on/ona može da vidi kada ste na vezi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "" +"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"connected" +msgstr "" +"Odbij autorizaciju od kontakta tako da on/ona ne može da vidi kada ste na " +"vezi" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Zahtev za pretplatom" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7 +msgid "_Deny" +msgstr "_Odbij" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Ugasi zvukove" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Pošalji _jednu poruku" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Prikaži sv_e događaje na čekanju" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Show _Roster" +msgstr "_Prikaži listu kontakata" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "Sta_tus" +msgstr "Sta_tus" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Group Chat" +msgstr "_Grupni razgovor" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Ask:" +msgstr "Pitaj:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Klijent:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Comments" +msgstr "Komentari" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Configured avatar:" +msgstr "Podešavanja _sobe" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informacije kontakta" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "More" +msgstr "Još" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8 +msgid "Resource:" +msgstr "Resurs:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "Subscription:" +msgstr "Pretplata:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "User avatar:" +msgstr "Avatar:" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "Jabber Traffic" +msgstr "Džaber saobraćaj" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "XML Input" +msgstr "XML Unos" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Info/Upit" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with , sends action to the current group chat. Use third " +"person. (e.g. /%s explodes.)" +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s , šalje akciju trenutnom grupnom razgovoru. " +"Koristite treću osobu (npr. /%s eksplodira)." + +#: ../src/chat_control.py:1286 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1289 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s, send the message to the contact" +msgstr "Način korišćenja: /%s, sakriva dugmad." + +#: ../src/chat_control.py:1292 ../src/groupchat_control.py:1473 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s" + +#: ../src/chat_control.py:1430 ../src/chat_control.py:1456 +msgid "Encryption enabled" +msgstr "Enkripcija omogućena" + +#: ../src/chat_control.py:1435 +msgid "Session WILL be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1437 +msgid "Session WILL NOT be logged" +msgstr "" + +#: ../src/chat_control.py:1444 +#, fuzzy +msgid "The following message was NOT encrypted" +msgstr "[Ova poruka je šifrovana]" + +#: ../src/chat_control.py:1448 ../src/chat_control.py:1461 +#: ../src/chat_control.py:2090 +msgid "Encryption disabled" +msgstr "Enkripcija onemogućena" + +#. add_to_roster_menuitem +#: ../src/chat_control.py:1618 ../src/conversation_textview.py:562 +#: ../src/dialogs.py:674 ../src/gajim.py:894 ../src/gajim.py:895 +#: ../src/gajim.py:1364 ../src/roster_window.py:345 +#: ../src/roster_window.py:429 ../src/roster_window.py:1790 +#: ../src/roster_window.py:1800 ../src/roster_window.py:2039 +#: ../src/roster_window.py:2277 ../src/roster_window.py:3125 +#: ../src/roster_window.py:3332 ../src/roster_window.py:4692 +#: ../src/roster_window.py:4694 ../src/common/contacts.py:84 +#: ../src/common/helpers.py:44 ../src/common/helpers.py:258 +msgid "Not in Roster" +msgstr "Nije na listi kontakata" + +#. %s is being replaced in the code with JID +#: ../src/chat_control.py:1762 +#, python-format +msgid "You just received a new message from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" Vam je upravo poslao poruku" + +#: ../src/chat_control.py:1763 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " +"lost." +msgstr "" +"Ako zatvorite ovaj jezičak, a istorijat razgovora nije omogućen, ova poruka " +"će biti izgubljena." + +#: ../src/config.py:122 ../src/config.py:544 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: ../src/config.py:288 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: ../src/config.py:296 +msgid "Event" +msgstr "događaj" + +#: ../src/config.py:617 ../src/dialogs.py:958 +#, python-format +msgid "Dictionary for lang %s not available" +msgstr "Rečnik za jezik %s nije dostupan" + +#: ../src/config.py:618 +#, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option." +msgstr "" +"Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru pravopisa, " +"ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije." + +#: ../src/config.py:969 +msgid "status message title" +msgstr "naslov statusne poruke" + +#: ../src/config.py:969 +msgid "status message text" +msgstr "tekst statusne poruke" + +#: ../src/config.py:1005 +msgid "First Message Received" +msgstr "Primljena Prva Poruka" + +#: ../src/config.py:1006 +msgid "Next Message Received" +msgstr "Sledeća Primljena Poruka" + +#: ../src/config.py:1007 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Kontakt Na Vezi" + +#: ../src/config.py:1008 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze" + +#: ../src/config.py:1009 +msgid "Message Sent" +msgstr "Poruka Poslata" + +#: ../src/config.py:1010 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora" + +#: ../src/config.py:1011 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Primljena Poruka Sa Grupnog Razgovora" + +#: ../src/config.py:1018 +msgid "GMail Email Received" +msgstr "Primljen Gmail e-mejl" + +#. Name column +#: ../src/config.py:1287 ../src/dialogs.py:1397 ../src/dialogs.py:1461 +#: ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1559 ../src/disco.py:1805 +#: ../src/history_window.py:108 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/config.py:1395 ../src/common/config.py:375 +msgid "Be right back." +msgstr "Odmah se vraćam." + +#: ../src/config.py:1399 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?" + +#: ../src/config.py:1400 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete." + +#: ../src/config.py:1495 ../src/config.py:1594 +msgid "OpenPGP is not usable in this computer" +msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom računaru" + +#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:1674 +msgid "Unread events" +msgstr "Nepročitani događaji" + +#: ../src/config.py:1631 +msgid "Read all pending events before removing this account." +msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju pre uklanjanja naloga." + +#: ../src/config.py:1660 +#, python-format +msgid "You have opened chat in account %s" +msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s" + +#: ../src/config.py:1661 +msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li da " +"nastavite?" + +#: ../src/config.py:1670 +msgid "You are currently connected to the server" +msgstr "Trenutno ste spojeni na server" + +#: ../src/config.py:1671 +msgid "To change the account name, you must be disconnected." +msgstr "Za promenu imena naloga, morate otići sa veze." + +#: ../src/config.py:1675 +msgid "To change the account name, you must read all pending events." +msgstr "" +"Da biste promenili ime naloga, morate prvo pročitati sve događaje na čekanju." + +#: ../src/config.py:1681 +msgid "Account Name Already Used" +msgstr "Ime Naloga Već U Upotrebi" + +#: ../src/config.py:1682 +msgid "" +"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " +"name." +msgstr "" +"Ovo ime već koristi jedan od Vaših naloga. Molimo Vas, odaberite drugo ime." + +#: ../src/config.py:1686 ../src/config.py:1690 +msgid "Invalid account name" +msgstr "Neispravno ime naloga" + +#: ../src/config.py:1687 +msgid "Account name cannot be empty." +msgstr "Ime naloga ne može biti prazno." + +#: ../src/config.py:1691 +msgid "Account name cannot contain spaces." +msgstr "Ime naloga ne može da sadrži beline." + +#: ../src/config.py:1755 +#, fuzzy +msgid "Rename Account" +msgstr "Podešavanje naloga" + +#: ../src/config.py:1756 +#, fuzzy, python-format +msgid "Enter a new name for account %s" +msgstr "Unesite novo ime za grupu %s" + +#: ../src/config.py:1774 ../src/config.py:1782 ../src/config.py:1822 +#: ../src/config.py:3048 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Neispravan džaber ID" + +#: ../src/config.py:1783 +msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." +msgstr "Džaber ID mora biti oblika \"korisnik@server\"." + +#: ../src/config.py:1968 ../src/config.py:3119 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Neispravan unos" + +#: ../src/config.py:1969 ../src/config.py:3120 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Vaš port mora biti broj porta." + +#: ../src/config.py:1990 +msgid "Failed to get secret keys" +msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih ključeva" + +#: ../src/config.py:1991 +msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." +msgstr "Došlo je do problema u uzimanju Vaših OpenPGP tajnih ključeva." + +#: ../src/config.py:1994 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva" + +#: ../src/config.py:1995 +msgid "Choose your OpenPGP key" +msgstr "Odaberite Vaš OpenPGP ključ" + +#: ../src/config.py:2052 +msgid "No such account available" +msgstr "Nije dostupan takav nalog" + +#: ../src/config.py:2053 +msgid "You must create your account before editing your personal information." +msgstr "Morate napraviti Vaš nalog pre izmena ličnih informacija." + +#: ../src/config.py:2060 ../src/dialogs.py:1244 ../src/dialogs.py:1385 +#: ../src/dialogs.py:1565 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:325 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Niste povezani na server" + +#: ../src/config.py:2061 +msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." +msgstr "Bez veze sa serverom, nije moguća izmena ličnih informacija." + +#: ../src/config.py:2065 +msgid "Your server doesn't support Vcard" +msgstr "Vaš server ne podržava Vcard" + +#: ../src/config.py:2066 +msgid "Your server can't save your personal information." +msgstr "Vaš server ne može da sačuva Vaše lične informacije." + +#: ../src/config.py:2097 +msgid "Account Local already exists." +msgstr "Račun lokal već postoji." + +#: ../src/config.py:2098 +msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." +msgstr "Molimo Vas, preimenujte ili uklonite pre omogućavanja lokalnih poruka." + +#: ../src/config.py:2274 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Izmeni %s" + +#: ../src/config.py:2276 +#, python-format +msgid "Register to %s" +msgstr "Registruj se na %s" + +#. list at the beginning +#: ../src/config.py:2312 +msgid "Ban List" +msgstr "Lista zabrana" + +#: ../src/config.py:2313 +msgid "Member List" +msgstr "Lista članova" + +#: ../src/config.py:2314 +msgid "Owner List" +msgstr "Lista vlasnika" + +#: ../src/config.py:2315 +msgid "Administrator List" +msgstr "Lista administratora" + +#. Address column +#. holds JID (who said this) +#: ../src/config.py:2364 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:155 +msgid "JID" +msgstr "DŽID" + +#: ../src/config.py:2372 +msgid "Reason" +msgstr "Razlog" + +#: ../src/config.py:2377 +msgid "Nick" +msgstr "Nadimak" + +#: ../src/config.py:2381 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: ../src/config.py:2406 +msgid "Banning..." +msgstr "Zabrana..." + +#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG +#: ../src/config.py:2408 +msgid "" +"Whom do you want to ban?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite zabraniti?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2410 +msgid "Adding Member..." +msgstr "Dodavanje člana..." + +#: ../src/config.py:2411 +msgid "" +"Whom do you want to make a member?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite da postavite članom?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2413 +msgid "Adding Owner..." +msgstr "Dodavanje vlasnika..." + +#: ../src/config.py:2414 +msgid "" +"Whom do you want to make an owner?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite da postavite za vlasnika?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2416 +msgid "Adding Administrator..." +msgstr "Dodavanje administratora..." + +#: ../src/config.py:2417 +msgid "" +"Whom do you want to make an administrator?\n" +"\n" +msgstr "" +"Koga želite da postavite za administratora?\n" +"\n" + +#: ../src/config.py:2418 +msgid "" +"Can be one of the following:\n" +"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" +"2. user@domain (any resource matches).\n" +"3. domain/resource (only that resource matches).\n" +"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" +"domain/resource, or address containing a subdomain." +msgstr "" +"Može biti jedno od sledećeg:\n" +"1. korisnik@domen/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" +"2. korisnik@domen (poklapa se sa bilo kojim resursom).\n" +"3. domen/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n" +"4. domen (samo se domen poklapa, kao i bilo koji korisnik@domen,\n" +"domen/resurs, ili adresa koja sadrži poddomen." + +#: ../src/config.py:2522 +#, python-format +msgid "Removing %s account" +msgstr "Uklanjanje računa %s" + +#: ../src/config.py:2539 ../src/gajim.py:1307 ../src/roster_window.py:3391 +msgid "Password Required" +msgstr "Lozinka zahtevana" + +#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:3387 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Unesite Vašu lozinku za račun %s" + +#: ../src/config.py:2541 ../src/roster_window.py:3392 +msgid "Save password" +msgstr "Sačuvaj lozinku" + +#: ../src/config.py:2555 +#, python-format +msgid "Account \"%s\" is connected to the server" +msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server" + +#: ../src/config.py:2556 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena." + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../src/config.py:2649 +msgid "?print_status:All" +msgstr "?ispis statusa:Sve" + +#: ../src/config.py:2650 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "Samo ući i napustiti" + +#: ../src/config.py:2651 +msgid "?print_status:None" +msgstr "?ispis statusa:Ništa" + +#: ../src/config.py:2720 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Novi grupni razgovor" + +#: ../src/config.py:2753 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "Ovaj marker ima neispravne podatke" + +#: ../src/config.py:2754 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "" +"Molimo obavezno ispunite polja servera i sobe ili uklonite ovaj marker." + +#: ../src/config.py:3031 +msgid "Invalid username" +msgstr "Neispravno korisničko ime" + +#: ../src/config.py:3033 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "Morate upisati korisničko ime da biste konfigurisali ovaj nalog." + +#: ../src/config.py:3059 +msgid "Duplicate Jabber ID" +msgstr "Dupliraj Džaber ID" + +#: ../src/config.py:3060 +msgid "This account is already configured in Gajim." +msgstr "Ovaj nalog je već konfigurisan u Gajimu." + +#: ../src/config.py:3077 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Nalog je uspešno dodat" + +#: ../src/config.py:3078 ../src/config.py:3223 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Napredna podešavanja naloga možete podesiti pritiskom na dugme Napredno, ili " +"kasnije klikom na stavku menija Nalozi pod menijem Uredi iz glavnog prozora." + +#: ../src/config.py:3095 +#, fuzzy +msgid "Invalid server" +msgstr "Neispravno korisničko ime" + +#: ../src/config.py:3096 +#, fuzzy +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "Molimo odredite novi nadimak koji želite da koristite:" + +#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3241 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga" + +#: ../src/config.py:3222 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen" + +#: ../src/config.py:3327 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Ime naloga je već upotrebljeno" + +#: ../src/config.py:3328 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "Već imate nalog sa tim imenom." + +#: ../src/conversation_textview.py:337 +msgid "" +"Text below this line is what has been said since the last time you paid " +"attention to this group chat" +msgstr "" +"Tekst ispod ove linije je ono što je rečeno od kada ste poslednji put " +"obratili pažnju na ovaj grupni razgovor" + +#: ../src/conversation_textview.py:409 +#, python-format +msgid "_Actions for \"%s\"" +msgstr "_Akcije za nalog \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:421 +msgid "Read _Wikipedia Article" +msgstr "Pročitajte članak na _Vikipediji" + +#: ../src/conversation_textview.py:426 +msgid "Look it up in _Dictionary" +msgstr "Potraži u Rečniku" + +#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY +#: ../src/conversation_textview.py:442 +#, python-format +msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" +msgstr "URL-u Rečnika nedostaje \"%s\" i nije Viki rečnik" + +#. we must have %s in the url +#: ../src/conversation_textview.py:455 +#, python-format +msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" +msgstr "URL-u Veb pretrage nedostaje \"%s\"" + +#: ../src/conversation_textview.py:458 +msgid "Web _Search for it" +msgstr "_Pretraži Veb" + +#: ../src/conversation_textview.py:464 +msgid "Open as _Link" +msgstr "Otvori kao _Vezu" + +#: ../src/conversation_textview.py:929 +msgid "Yesterday" +msgstr "Juče" + +#. the number is >= 2 +#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i +#: ../src/conversation_textview.py:933 +#, python-format +msgid "%i days ago" +msgstr "Pre %i dana" + +#. if we have subject, show it too! +#: ../src/conversation_textview.py:967 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Tema: %s\n" + +#: ../src/dialogs.py:64 +#, python-format +msgid "Contact name: %s" +msgstr "Ime kontakta: %s" + +#: ../src/dialogs.py:66 +#, python-format +msgid "Jabber ID: %s" +msgstr "Džaber ID: %s" + +#: ../src/dialogs.py:216 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/dialogs.py:223 +msgid "In the group" +msgstr "U grupi" + +#: ../src/dialogs.py:274 +msgid "KeyID" +msgstr "ID Ključa" + +#: ../src/dialogs.py:277 +msgid "Contact name" +msgstr "Ime kontakta" + +#: ../src/dialogs.py:323 +#, python-format +msgid "%s Status Message" +msgstr "%s Statusna poruka" + +#: ../src/dialogs.py:325 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusna poruka" + +#: ../src/dialogs.py:425 +msgid "Save as Preset Status Message" +msgstr "Snimi kao već postavljenu statusnu poruku" + +#: ../src/dialogs.py:426 +msgid "Please type a name for this status message" +msgstr "Molimo unesite ime za ovu statusnu poruku" + +#: ../src/dialogs.py:437 +msgid "Overwrite Status Message?" +msgstr "Prebriši statusnu poruku?" + +#: ../src/dialogs.py:438 +msgid "" +"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +msgstr "" +"Ovo ime se već koristi. Da li želite da prebrišete ovu statusnu poruku?" + +#: ../src/dialogs.py:454 +msgid "AIM Address:" +msgstr "AIM adresa:" + +#: ../src/dialogs.py:455 +msgid "GG Number:" +msgstr "GG Broj:" + +#: ../src/dialogs.py:456 +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ Broj:" + +#: ../src/dialogs.py:457 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN adresa:" + +#: ../src/dialogs.py:458 +msgid "Yahoo! Address:" +msgstr "Yahoo! adresa:" + +#: ../src/dialogs.py:495 +#, python-format +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" +msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati na nalog %s" + +#: ../src/dialogs.py:497 +msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati" + +#: ../src/dialogs.py:654 ../src/dialogs.py:660 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Neispravan korisnički ID" + +#: ../src/dialogs.py:661 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "ID korisnika ne sme sadržavati resurs." + +#: ../src/dialogs.py:675 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Kontakt je već u listi" + +#: ../src/dialogs.py:676 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Kontakt je već u listi kontakata." + +#: ../src/dialogs.py:712 +msgid "User ID:" +msgstr "ID korisnika:" + +#: ../src/dialogs.py:774 +msgid "A GTK+ jabber client" +msgstr "GTK+ džaber klijent" + +#: ../src/dialogs.py:775 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "GTK+ verzija:" + +#: ../src/dialogs.py:776 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "PyGTK verzija:" + +#: ../src/dialogs.py:790 +msgid "Current Developers:" +msgstr "Trenutni programeri:" + +#: ../src/dialogs.py:792 +msgid "Past Developers:" +msgstr "Prošli programeri:" + +#: ../src/dialogs.py:802 +msgid "THANKS:" +msgstr "ZAHVALNICE:" + +#. remove one english sentence +#. and add it manually as translatable +#: ../src/dialogs.py:808 +msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Poslednje, ali ne i najmanje važno, želeli bismo zahvaliti svim " +"održavateljima paketa" + +#. here you write your name in the form Name FamilyName +#: ../src/dialogs.py:821 +msgid "translator-credits" +msgstr "B. Kokanović. " + +#: ../src/dialogs.py:951 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "Ne mogu da se povežem na port %s." + +#: ../src/dialogs.py:952 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"cancelled." +msgstr "" +"Možda već imate pokrenutu instancu Gajima. Prenos datoteka će biti prekinut." + +#: ../src/dialogs.py:959 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " +"language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru pravopisa, " +"ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije." + +#: ../src/dialogs.py:1173 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %s from %s" +msgstr "Zahtev pretplate na račun %s od %s" + +#: ../src/dialogs.py:1176 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Zahtev pretplate od %s" + +#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/roster_window.py:763 +#, python-format +msgid "You are already in group chat %s" +msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s" + +#: ../src/dialogs.py:1245 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." +msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani." + +#: ../src/dialogs.py:1263 +#, python-format +msgid "Join Group Chat with account %s" +msgstr "Pridružite se grupnom razgovoru preko naloga %s" + +#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/dialogs.py:1339 +#: ../src/groupchat_control.py:1643 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" +msgstr "Neispravan Džaber ID grupnog razgovora" + +#: ../src/dialogs.py:1334 ../src/dialogs.py:1340 +#: ../src/groupchat_control.py:1644 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." +msgstr "Džaber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znake." + +#: ../src/dialogs.py:1346 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Ovo nije grupni razgovor" + +#: ../src/dialogs.py:1347 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s nije ime grupnog razgovora." + +#: ../src/dialogs.py:1386 +#, fuzzy +msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." +msgstr "Bez veze nije moguća promena lozinke." + +#: ../src/dialogs.py:1400 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/dialogs.py:1433 +#, fuzzy +msgid "This account is not connected to the server" +msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server" + +#: ../src/dialogs.py:1434 +#, fuzzy +msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." +msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani." + +#: ../src/dialogs.py:1458 +msgid "Synchronise" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1516 +#, python-format +msgid "Start Chat with account %s" +msgstr "Započni razgovor sa razunom %s" + +#: ../src/dialogs.py:1518 +msgid "Start Chat" +msgstr "Započni razgovor" + +#: ../src/dialogs.py:1519 +msgid "" +"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" +"to send a chat message to:" +msgstr "" +"Ispunite džaber ID kontakta kome želite\n" +"poslati poruku:" + +#. if offline or connecting +#: ../src/dialogs.py:1544 ../src/dialogs.py:1891 ../src/dialogs.py:2027 +msgid "Connection not available" +msgstr "Veza nije dostupna" + +#: ../src/dialogs.py:1545 ../src/dialogs.py:1892 ../src/dialogs.py:2028 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1554 ../src/dialogs.py:1557 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Neispravan džaber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1557 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "Nije moguće razložiti \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.py:1566 +msgid "Without a connection, you can not change your password." +msgstr "Bez veze nije moguća promena lozinke." + +#: ../src/dialogs.py:1584 +msgid "Invalid password" +msgstr "Neispravna lozinka" + +#: ../src/dialogs.py:1585 +msgid "You must enter a password." +msgstr "Morate da unesete lozinku" + +#: ../src/dialogs.py:1589 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lozinke se ne poklapaju" + +#: ../src/dialogs.py:1590 +msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične." + +#. img to display +#. default value +#: ../src/dialogs.py:1632 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:429 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Kontakt je na vezi" + +#: ../src/dialogs.py:1634 ../src/notify.py:227 ../src/notify.py:431 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Kontakt je otišao sa veze" + +#. chat message +#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:433 +msgid "New Message" +msgstr "Nova Poruka" + +#. single message +#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:433 +msgid "New Single Message" +msgstr "Nova Samostalna Poruka" + +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:434 +msgid "New Private Message" +msgstr "Nova Privatna Poruka" + +#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/gajim.py:1460 ../src/notify.py:442 +msgid "New E-mail" +msgstr "Novi E-mejl" + +#: ../src/dialogs.py:1639 ../src/gajim.py:1668 ../src/notify.py:436 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Zahtev za prenosom datoteke" + +#: ../src/dialogs.py:1641 ../src/gajim.py:1432 ../src/gajim.py:1644 +#: ../src/notify.py:438 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Greška pri prenosu datoteke" + +#: ../src/dialogs.py:1643 ../src/gajim.py:1707 ../src/gajim.py:1729 +#: ../src/gajim.py:1746 ../src/notify.py:440 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Prenos datoteke završen" + +#: ../src/dialogs.py:1644 ../src/gajim.py:1710 ../src/notify.py:440 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Prenos datoteke zaustavljen" + +#: ../src/dialogs.py:1646 ../src/gajim.py:1328 ../src/notify.py:444 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Poziv na grupni razgovor" + +#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:446 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Kontakt promenio status" + +#: ../src/dialogs.py:1821 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Samostalna poruka koristeći nalog %s" + +#: ../src/dialogs.py:1823 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Samostalna poruka na nalogu %s" + +#: ../src/dialogs.py:1825 +msgid "Single Message" +msgstr "Samostalna Poruka" + +#. prepare UI for Sending +#: ../src/dialogs.py:1828 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Poslate %s" + +#. prepare UI for Receiving +#: ../src/dialogs.py:1851 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Primljene %s" + +#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid +#: ../src/dialogs.py:1928 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "RE: %s" + +#: ../src/dialogs.py:1929 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s piše:\n" + +#: ../src/dialogs.py:1973 +#, python-format +msgid "XML Console for %s" +msgstr "XML Konzola za %s" + +#: ../src/dialogs.py:1975 +msgid "XML Console" +msgstr "XML Konzola" + +#: ../src/dialogs.py:2098 +#, python-format +msgid "Privacy List %s" +msgstr "Lista privatnosti %s" + +#: ../src/dialogs.py:2102 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Lista privatnosti za %s" + +#: ../src/dialogs.py:2158 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" +msgstr "Redosled: %s, akcija: %s, tip: %s, vrednost: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2161 +#, python-format +msgid "Order: %s, action: %s" +msgstr "Redosled: %s, akcija: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2203 +msgid "Edit a rule" +msgstr "Izmeni pravilo" + +#: ../src/dialogs.py:2290 +msgid "Add a rule" +msgstr "Dodaj pravilo" + +#: ../src/dialogs.py:2386 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Lista privatnosti za %s" + +#: ../src/dialogs.py:2388 +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Lista privatnosti" + +#: ../src/dialogs.py:2458 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Neispravno ime liste" + +#: ../src/dialogs.py:2459 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Morate uneti ime za kreiranje liste privatnosti" + +#: ../src/dialogs.py:2496 +#, fuzzy +msgid "$Contact has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact Vas je pozvao na grupni razgovor u sobu %(room_jid)s" + +#: ../src/dialogs.py:2498 +#, python-format +msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "$Contact Vas je pozvao na grupni razgovor u sobu %(room_jid)s" + +#. only if not None and not '' +#: ../src/dialogs.py:2510 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentar: %s" + +#: ../src/dialogs.py:2576 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Odaberite zvuk" + +#: ../src/dialogs.py:2586 ../src/dialogs.py:2634 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/dialogs.py:2591 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Wav Zvukovi" + +#: ../src/dialogs.py:2624 +msgid "Choose Image" +msgstr "Odaberite sliku" + +#: ../src/dialogs.py:2639 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../src/dialogs.py:2703 +#, python-format +msgid "When %s becomes:" +msgstr "Kad %s postane:" + +#: ../src/dialogs.py:2705 +#, python-format +msgid "Adding Special Notification for %s" +msgstr "Dodavanje posebnog obaveštenja za %s" + +#. # means number +#: ../src/dialogs.py:2776 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/dialogs.py:2782 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#: ../src/dialogs.py:2900 +msgid "when I am " +msgstr "kada sam " + +#: ../src/disco.py:104 +msgid "Others" +msgstr "Ostali" + +#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1345 +#: ../src/gajim.py:644 ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:342 +#: ../src/roster_window.py:382 ../src/roster_window.py:490 +#: ../src/roster_window.py:522 ../src/roster_window.py:524 +#: ../src/roster_window.py:4688 ../src/roster_window.py:4690 +#: ../src/common/contacts.py:290 ../src/common/contacts.py:305 +#: ../src/common/helpers.py:44 +msgid "Transports" +msgstr "Prenosi" + +#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery +#: ../src/disco.py:108 +msgid "Conference" +msgstr "Konferencija" + +#: ../src/disco.py:421 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "Bez uspostavljene veze, ne možete razgledati dostupne usluge" + +#: ../src/disco.py:495 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Otkrivanje usluga sa naloga %s" + +#: ../src/disco.py:497 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Otkrivanje Usluga" + +#: ../src/disco.py:637 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Usluga ne može biti nađena" + +#: ../src/disco.py:638 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"Na navedenoj adresi nema usuga, ili nema odgovora. Proverite adresu i " +"pokušajte ponovo." + +#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Usluge nisu pretražive" + +#: ../src/disco.py:643 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Ovaj tip usluge ne sadrži elemente za pretragu" + +#: ../src/disco.py:723 +#, python-format +msgid "Browsing %s using account %s" +msgstr "Pretraga %s koristeći račun %s" + +#: ../src/disco.py:762 +msgid "_Browse" +msgstr "_Pregled" + +#: ../src/disco.py:924 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Ova usluga ne sadrži elemente za pretragu" + +#: ../src/disco.py:1142 +#, fuzzy +msgid "_Execute Command" +msgstr "_Izvrši naredbu..." + +#: ../src/disco.py:1152 ../src/disco.py:1350 +msgid "Re_gister" +msgstr "Re_gistracija" + +#: ../src/disco.py:1387 +#, python-format +msgid "Scanning %d / %d.." +msgstr "Skeniranje %d / %d.." + +#. Users column +#: ../src/disco.py:1569 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#. Description column +#: ../src/disco.py:1577 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. Id column +#: ../src/disco.py:1585 +msgid "Id" +msgstr "Identifikacija" + +#: ../src/disco.py:1814 +msgid "Subscribed" +msgstr "Pretplaćen" + +#: ../src/disco.py:1822 +#, fuzzy +msgid "Node" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/disco.py:1879 +msgid "New post" +msgstr "Nova objava" + +#: ../src/disco.py:1885 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Pretplati se" + +#: ../src/disco.py:1891 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Ukini pretplatu" + +#: ../src/filetransfers_window.py:72 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../src/filetransfers_window.py:87 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: ../src/filetransfers_window.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: ../src/filetransfers_window.py:159 ../src/filetransfers_window.py:213 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Ime datoteke: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:160 ../src/filetransfers_window.py:288 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Veličina: %s" + +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:179 +#: ../src/history_manager.py:463 +msgid "You" +msgstr "Vi" + +#: ../src/filetransfers_window.py:170 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Pošaljilac: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:577 +#: ../src/tooltips.py:586 +msgid "Recipient: " +msgstr "Primaoc: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:182 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Sačuvano u: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:184 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Prenos datoteke završen" + +#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:204 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Prenos datoteke prekinut" + +#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:205 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa drugom stranom." + +#: ../src/filetransfers_window.py:214 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Primaoc: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:216 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Poruka greške: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:217 +msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" +msgstr "Prenos datoteke je zaustavljen od kontakta sa druge strane" + +#: ../src/filetransfers_window.py:234 +msgid "Choose File to Send..." +msgstr "Odaberite datoteku za slanje..." + +#: ../src/filetransfers_window.py:253 +msgid "Gajim cannot access this file" +msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci" + +#: ../src/filetransfers_window.py:254 +msgid "This file is being used by another process." +msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces." + +#: ../src/filetransfers_window.py:286 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datoteka: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:291 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tip: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:293 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: ../src/filetransfers_window.py:294 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file:" +msgstr "%s Vam želi poslati datoteku:" + +#: ../src/filetransfers_window.py:308 ../src/gtkgui_helpers.py:767 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\"" + +#: ../src/filetransfers_window.py:309 ../src/gtkgui_helpers.py:769 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate privilegijaprepisati je." + +#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773 +msgid "This file already exists" +msgstr "Ova datoteka već postoji" + +#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Šta želite da uradite?" + +#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:783 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "U fasciklu \"%s\" nije moguće pisanje" + +#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:784 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Nemate privilegija za pisanje u ovoj fascikli" + +#: ../src/filetransfers_window.py:338 +msgid "Save File as..." +msgstr "Snimi datoteku kao..." + +#. Print remaining time in format 00:00:00 +#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - +#. they are not translatable. +#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#. This should make the string Kb/s, +#. where 'Kb' part is taken from %s. +#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. +#: ../src/filetransfers_window.py:508 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/sek)" + +#: ../src/filetransfers_window.py:547 ../src/filetransfers_window.py:550 +msgid "Invalid File" +msgstr "Neispravna datoteka" + +#: ../src/filetransfers_window.py:547 +msgid "File: " +msgstr "Datoteka: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:551 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Nije moguće poslati praznu datoteku" + +#: ../src/filetransfers_window.py:573 ../src/tooltips.py:576 +msgid "Name: " +msgstr "Ime: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:575 ../src/tooltips.py:580 +msgid "Sender: " +msgstr "Pošaljilac: " + +#: ../src/filetransfers_window.py:763 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/gajim.py:50 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:143 +msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." +msgstr "Gajimu treba X server da bi se pokrenuo. Završavam..." + +#: ../src/gajim.py:147 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above" +msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija" + +#: ../src/gajim.py:148 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija. Završavam..." + +#: ../src/gajim.py:150 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above" +msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija" + +#: ../src/gajim.py:151 +#, fuzzy +msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija. Završavam..." + +#: ../src/gajim.py:156 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "GTK+ nema podršku za libglade" + +#: ../src/gajim.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Molimo uklonite Vaš trenutni GTK+ i instalirajte poslednju stabilnu verziju " +"sa %s" + +#: ../src/gajim.py:160 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Molimo proverite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na Vašem sistemu" + +#: ../src/gajim.py:165 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajimu treba PySQLite2 za pokretanje" + +#: ../src/gajim.py:173 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajimu treba pywin32 za pokretanje" + +#: ../src/gajim.py:174 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Molimo osigurajte se da je Pywin32 instaliran na Vašem sistemu. Možete ga " +"naći na %s" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:317 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim je već pokrenut" + +#: ../src/gajim.py:318 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Jedna instanca Gajima izgleda već radi\n" +"Svejedno želite pokrenuti?" + +#: ../src/gajim.py:341 ../src/common/connection_handlers.py:900 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1601 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1629 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1639 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1658 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1889 +#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 ../src/common/connection.py:925 +msgid "Disk Write Error" +msgstr "Greška pri pisanju na disk" + +#: ../src/gajim.py:434 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Prihvatate li ovaj zahtev?" + +#: ../src/gajim.py:437 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Autorizacija za %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:484 ../src/notify.py:448 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Veza prekinuta" + +#: ../src/gajim.py:817 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Tema: %s" + +#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time)) +#: ../src/gajim.py:864 ../src/gajim.py:877 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "greška prilikom slanja %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:910 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Autorizacija prihvaćena" + +#: ../src/gajim.py:911 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "Kontakt \"%s\" je prihvatio da vidite njegov/njen status." + +#: ../src/gajim.py:919 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakt \"%s\" je ukinuo pretplatu na njega" + +#: ../src/gajim.py:920 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Uvek ćete njega/nju videti kao da nije na vezi." + +#: ../src/gajim.py:964 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakt sa \"%s\" se ne može uspostaviti" + +#: ../src/gajim.py:965 ../src/common/connection.py:466 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije." + +#: ../src/gajim.py:1136 ../src/roster_window.py:1348 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s je sada %s (%s)" + +#. No status message +#: ../src/gajim.py:1139 ../src/groupchat_control.py:1101 +#: ../src/roster_window.py:1351 +#, python-format +msgid "%s is now %s" +msgstr "%s je sada %s" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py) +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/gajim.py:1259 ../src/groupchat_control.py:913 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1261 +msgid "Room now shows unavailable member" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1263 +msgid "room now does not show unavailable members" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1266 +msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" +msgstr "" + +#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py) +#: ../src/gajim.py:1269 +msgid "Room logging is now enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1271 +msgid "Room logging is now disabled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1273 +msgid "Room is now non-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1275 +msgid "Room is now semi-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1277 +msgid "Room is now fully-anonymous" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1308 +#, fuzzy, python-format +msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it" +msgstr "Lozinka potrebna za pridruživanje ovom grupnom razgovoru." + +#: ../src/gajim.py:1338 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Vaša lozinka nije tačna" + +#: ../src/gajim.py:1339 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Trenutno ste povezani bez OpenPGP ključa." + +#: ../src/gajim.py:1443 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Novi e-mejl za %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1445 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Imate %d novi e-mejl razgovor" +msgstr[1] "Imate %d nova e-mejl razgovora" +msgstr[2] "Imate %d novih e-mejl razgovora" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"Od: %(from_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1665 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s Vam želi poslati datoteku." + +#: ../src/gajim.py:1730 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "Uspešno ste primili datoteku %(filename)s od kontakta %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1734 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen." + +#: ../src/gajim.py:1747 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Uspešno ste poslali datoteku %(filename)s za kontakt %(name)s" + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1751 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Prenos %(filename)s za kontakt %(name)s je zaustavljen. " + +#: ../src/gajim.py:1846 +msgid "Session negotiation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1847 +#, python-format +msgid "The client at %s cancelled the session negotiation." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1887 ../src/gajim.py:1928 +msgid "Confirm these session options" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1888 +#, python-format +msgid "" +"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"\tAre these options acceptable?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:1929 +#, python-format +msgid "" +"The remote client selected these options:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Continue with the session?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2041 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Konflikt korisničkog imena" + +#: ../src/gajim.py:2042 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Molimo Vas unesite novo korisničko ime za Vaš lokalni nalog" + +#: ../src/gajim.py:2059 +msgid "Ping?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2067 +#, python-format +msgid "Pong! (%s s.)" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2073 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:2098 +#, fuzzy +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Konflikt korisničkog imena" + +#: ../src/gajim.py:2099 +msgid "" +"You are already connected to this account with the same resource. Please " +"type a new one" +msgstr "" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:2461 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Nije moguće čuvanje Vaših podešavanja" + +#. sorted alphanum +#: ../src/gajim.py:2596 ../src/common/config.py:86 ../src/common/config.py:395 +#: ../src/common/optparser.py:194 ../src/common/optparser.py:412 +#: ../src/common/optparser.py:446 +msgid "default" +msgstr "podrazumevano" + +#: ../src/gajim.py:2683 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Podrška za upravitelja mreže nije dostupna" + +#: ../src/gajim.py:2784 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "" +"Podrška za upravljanje sesijama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)" + +#: ../src/gajim-remote.py:65 +msgid "Shows a help on specific command" +msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu" + +#. User gets help for the command, specified by this parameter +#: ../src/gajim-remote.py:68 +msgid "command" +msgstr "naredba" + +#: ../src/gajim-remote.py:69 +msgid "show help on command" +msgstr "prikaži pomoć za komandu" + +#: ../src/gajim-remote.py:73 +msgid "Shows or hides the roster window" +msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste kontakata " + +#: ../src/gajim-remote.py:77 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "Iskače prozor sa sledećim događajem na čekanju" + +#: ../src/gajim-remote.py:81 +msgid "" +"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " +"separate line" +msgstr "" +"Ispisuje listu svih kontakata sa liste kontakata. Svaki kontakt se " +"pojavljuje u posebnoj liniji" + +#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99 +#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122 +#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:145 +#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:196 +#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212 +#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:230 +#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:255 +msgid "account" +msgstr "nalog" + +#: ../src/gajim-remote.py:84 +msgid "show only contacts of the given account" +msgstr "prikazuje samo kontakte sa ovog naloga" + +#: ../src/gajim-remote.py:90 +msgid "Prints a list of registered accounts" +msgstr "Ispisuje listu registrovanih naloga" + +#: ../src/gajim-remote.py:94 +msgid "Changes the status of account or accounts" +msgstr "Menja status jednog ili više naloga" + +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:97 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: ../src/gajim-remote.py:97 +msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " +msgstr "" +"jedno od: nije na vezi, na vezi, priča, odsutan, produženo odsutan, ne " +"uznemiravaj, nevidljiv" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:144 +msgid "message" +msgstr "poruka" + +#: ../src/gajim-remote.py:98 +msgid "status message" +msgstr "statusna poruka" + +#: ../src/gajim-remote.py:99 +msgid "" +"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " +"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" +msgstr "" +"izmena statusa naloga \"nalog\". Ako nije određen, pokušaj promene statusa " +"svih naloga koji imaju uključenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim " +"statusom\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:105 +msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" +msgstr "Prikazuje dijalog razgovora kako biste mogli razgovarati sa kontaktom" + +#: ../src/gajim-remote.py:107 +msgid "JID of the contact that you want to chat with" +msgstr "Džaber ID kontakta sa kojim želite razgovarati" + +#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:196 +msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" +msgstr "ako je naznačeno, kontakt se uzima sa liste kontakata ovog naloga" + +#: ../src/gajim-remote.py:114 +msgid "" +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. Ako " +"želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite 'OpenPGP " +"ključ' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131 +msgid "JID of the contact that will receive the message" +msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku" + +#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 +#: ../src/gajim-remote.py:144 +msgid "message contents" +msgstr "sadržaj poruke" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "pgp key" +msgstr "pgp ključ" + +#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134 +msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti šifrovana koristeći ovaj javni ključ" + +#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:145 +msgid "if specified, the message will be sent using this account" +msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti poslata koristeći ovaj nalog" + +#: ../src/gajim-remote.py:127 +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. Ako " +"želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite 'OpenPGP " +"ključ' na ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "subject" +msgstr "tema" + +#: ../src/gajim-remote.py:132 +msgid "message subject" +msgstr "tema poruke" + +#: ../src/gajim-remote.py:141 +msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:143 +#, fuzzy +msgid "JID of the room that will receive the message" +msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku" + +#: ../src/gajim-remote.py:150 +msgid "Gets detailed info on a contact" +msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:165 +#: ../src/gajim-remote.py:195 ../src/gajim-remote.py:204 +msgid "JID of the contact" +msgstr "Džaber ID kontakta" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 +msgid "Gets detailed info on a account" +msgstr "Daje detaljne informacije o nalogu" + +#: ../src/gajim-remote.py:158 +msgid "Name of the account" +msgstr "Ime naloga" + +#: ../src/gajim-remote.py:162 +msgid "Sends file to a contact" +msgstr "Šalje datoteku kontaktu" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: ../src/gajim-remote.py:164 +msgid "File path" +msgstr "Putanja do datoteke" + +#: ../src/gajim-remote.py:166 +msgid "if specified, file will be sent using this account" +msgstr "ako je naznačeno, datoteka će biti poslata koriteći ovaj nalog" + +#: ../src/gajim-remote.py:171 +msgid "Lists all preferences and their values" +msgstr "Prikazuje sva podešavanja i njihove vrednosti" + +#: ../src/gajim-remote.py:175 +msgid "Sets value of 'key' to 'value'." +msgstr "Postavlja vrednost 'ključa' na 'vrednost'." + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "key=value" +msgstr "ključ=vrednost" + +#: ../src/gajim-remote.py:177 +msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" +msgstr "" +"'ključ' je ime stavke podešavanja, 'vrednost' je vrednost na koju će se " +"stavka postaviti" + +#: ../src/gajim-remote.py:182 +msgid "Deletes a preference item" +msgstr "Briše stavku podešavanja" + +#: ../src/gajim-remote.py:184 +msgid "key" +msgstr "ključ" + +#: ../src/gajim-remote.py:184 +msgid "name of the preference to be deleted" +msgstr "ime stavke podešavanja koje će se brisati" + +#: ../src/gajim-remote.py:188 +msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" +msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim podešavanja u .config datoteku" + +#: ../src/gajim-remote.py:193 +msgid "Removes contact from roster" +msgstr "Uklanja kontakt sa liste" + +#: ../src/gajim-remote.py:202 +msgid "Adds contact to roster" +msgstr "Dodaje kontakt na listu" + +#: ../src/gajim-remote.py:204 +msgid "jid" +msgstr "džid" + +#: ../src/gajim-remote.py:205 +msgid "Adds new contact to this account" +msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu" + +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" +msgstr "Vraća trenutni status (globalni ako nije naznačen nalog)" + +#: ../src/gajim-remote.py:217 +msgid "" +"Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ako nije naznačen nalog)" + +#: ../src/gajim-remote.py:224 +msgid "Returns number of unread messages" +msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka" + +#: ../src/gajim-remote.py:228 +msgid "Opens 'Start Chat' dialog" +msgstr "Otvara dijalog za započinjanje razgovora" + +#: ../src/gajim-remote.py:230 +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj nalog" + +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Sends custom XML" +msgstr "Šalje korisnički definisan XML" + +#: ../src/gajim-remote.py:236 +msgid "XML to send" +msgstr "XML za slanje" + +#: ../src/gajim-remote.py:237 +msgid "" +"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " +"all accounts" +msgstr "" +"Nalog za koji će biti poslan xml ; ako nije određen, xml će biti poslat za " +"sve naloge" + +#: ../src/gajim-remote.py:243 +msgid "Handle a xmpp:/ uri" +msgstr "Rukuj sa xmpp:/ uri-jem" + +#: ../src/gajim-remote.py:245 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/gajim-remote.py:250 +msgid "Join a MUC room" +msgstr "_Pridruži se novoj MUC sobi" + +#: ../src/gajim-remote.py:252 +msgid "room" +msgstr "soba" + +#: ../src/gajim-remote.py:253 +msgid "nick" +msgstr "nadimak" + +#: ../src/gajim-remote.py:254 +msgid "password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../src/gajim-remote.py:277 +msgid "Missing argument \"contact_jid\"" +msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" + +#: ../src/gajim-remote.py:296 +#, python-format +msgid "" +"'%s' is not in your roster.\n" +"Please specify account for sending the message." +msgstr "" +"'%s' nije na Vašj listi.\n" +"Molimo odredite nalog za slanje poruke." + +#: ../src/gajim-remote.py:299 +msgid "You have no active account" +msgstr "nemate aktivnih računa" + +#: ../src/gajim-remote.py:363 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s %s %s \n" +"\t %s" +msgstr "" +"Korišćenje: %s %s %s \n" +"\t %s" + +#: ../src/gajim-remote.py:366 +msgid "Arguments:" +msgstr "Argumenti:" + +#: ../src/gajim-remote.py:370 +#, python-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s nije pronađen" + +#: ../src/gajim-remote.py:374 +#, python-format +msgid "" +"Usage: %s command [arguments]\n" +"Command is one of:\n" +msgstr "" +"Korišćenje: %s naredba [argumenti]\n" +"Naredba je jedna od:\n" + +#: ../src/gajim-remote.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Too many arguments. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Previše argumenata. \n" +"Ukucajte \"%s help %s\" za više informacija" + +#: ../src/gajim-remote.py:451 +#, python-format +msgid "" +"Argument \"%s\" is not specified. \n" +"Type \"%s help %s\" for more info" +msgstr "" +"Argument \"%s\" nije naveden. \n" +"Ukucajte \"%s help %s\" za više informacija" + +#: ../src/gajim-remote.py:469 +msgid "Wrong uri" +msgstr "Loš uri" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:62 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:100 +#, fuzzy +msgid "You cannot make changes to the default theme" +msgstr "Ne možete izbrisati Vašu trenutnu temu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:101 +msgid "Please create a clean new theme with your desired name." +msgstr "" + +#. don't confuse translators +#: ../src/gajim_themes_window.py:175 +msgid "theme name" +msgstr "ime teme" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:192 +msgid "You cannot delete your current theme" +msgstr "Ne možete izbrisati Vašu trenutnu temu" + +#: ../src/gajim_themes_window.py:193 +msgid "Please first choose another for your current theme." +msgstr "Molimo Vas da prvo odaberete neku drugu temu." + +#: ../src/groupchat_control.py:134 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke" + +#. in second %s code replaces with nickname +#: ../src/groupchat_control.py:136 +#, python-format +msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." +msgstr "Više niste u grupnom razgovoru \"%s\" ili je \"%s\" otišao." + +#: ../src/groupchat_control.py:342 +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Ubaci nadimak" + +#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py) +#: ../src/groupchat_control.py:916 +msgid "Room logging is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:918 +#, fuzzy +msgid "A new room has been created" +msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen" + +#: ../src/groupchat_control.py:921 +msgid "The server has assigned or modified your roomnick" +msgstr "" + +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_control.py:927 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:931 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s" + +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_control.py:938 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s ima zabranu: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:942 +#, python-format +msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%(nick)s ima zabranu od člana %(who)s: %(reason)s" + +#. Someone changed his or her nick +#. We changed our nick +#: ../src/groupchat_control.py:949 +#, python-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Od sada ste poznati kao %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:951 +#, python-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je od sada poznat kao %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:984 ../src/groupchat_control.py:988 +#: ../src/groupchat_control.py:993 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:985 +#, fuzzy +msgid "affiliation changed" +msgstr "Pripadnost:" + +#: ../src/groupchat_control.py:990 +msgid "room configuration changed to members-only" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:995 +msgid "system shutdown" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1094 +#, python-format +msgid "%s has left" +msgstr "%s je otišao" + +#: ../src/groupchat_control.py:1099 +#, python-format +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru" + +#. Invalid Nickname +#. invalid char +#: ../src/groupchat_control.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1491 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Neispravan nadimak" + +#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/groupchat_control.py:1492 +msgid "The nickname has not allowed characters." +msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znake." + +#: ../src/groupchat_control.py:1236 ../src/groupchat_control.py:1254 +#: ../src/groupchat_control.py:1338 ../src/groupchat_control.py:1355 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "Nadimak nije pronađen: %s " + +#: ../src/groupchat_control.py:1270 +msgid "This group chat has no subject" +msgstr "Ovaj grupni razgovor nema temu" + +#: ../src/groupchat_control.py:1281 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s u sobu %(room_jid)s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1418 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." +msgstr "" +"Korišćenje: /%s [razlog], zabranjuje pristup DŽID-u u sobu. " +"Nadimak učesnika može biti zamenjen, ali ne i ako sadrži \"@\". Ako je " +"Džaber ID trenutno u sobi, on/ona će biti izbačen(a). Razmaci u imenima NISU " +"podržani." + +#: ../src/groupchat_control.py:1425 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified " +"occupant." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s , otvara prozor privatnog razgovor sa " +"navedenim učesnikom" + +#: ../src/groupchat_control.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili jezičak, i " +"prikazuje razlog ako je naznačen." + +#: ../src/groupchat_control.py:1437 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s DŽID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni " +"razgovor, opciono dajući razlog." + +#: ../src/groupchat_control.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s @[/nadimak], nudi mogućnost spajanja na " +"soba@server koristeći navedeni nadimak." + +#: ../src/groupchat_control.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s [razlog], uklanja učesnika sa zadatim " +"nadimkom iz grupnog razgovora i opciono prikazuje razlog. NE podržava blanko " +"znakove u nadimku." + +#: ../src/groupchat_control.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s [poruka], otvara prozor privatne poruke i " +"šalje poruku učesniku zadatim sa nadimkom." + +#: ../src/groupchat_control.py:1459 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s , menja Vaš nadimak u trenutnom grupnom " +"razgovoru." + +#: ../src/groupchat_control.py:1463 +#, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." +msgstr "Način korišćenja: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru." + +#: ../src/groupchat_control.py:1467 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu grupnog razgovora." + +#: ../src/groupchat_control.py:1470 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "" +"Način korišćenja: /%s , šalje poruku ne gledajući ostale komande." + +#: ../src/groupchat_control.py:1565 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" + +#: ../src/groupchat_control.py:1567 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "" +"Ako zatvorite ovaj prozor, bićete isključeni sa ovoh grupnog razgovora." + +#: ../src/groupchat_control.py:1571 ../src/roster_window.py:4836 +msgid "Do _not ask me again" +msgstr "_Ne pitaj me više" + +#: ../src/groupchat_control.py:1605 +msgid "Changing Subject" +msgstr "Promena Teme" + +#: ../src/groupchat_control.py:1606 +msgid "Please specify the new subject:" +msgstr "Molimo odredite novu temu:" + +#: ../src/groupchat_control.py:1615 +msgid "Changing Nickname" +msgstr "Promena nadimka" + +#: ../src/groupchat_control.py:1616 +msgid "Please specify the new nickname you want to use:" +msgstr "Molimo odredite novi nadimak koji želite da koristite:" + +#. Ask for a reason +#: ../src/groupchat_control.py:1631 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroying %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1632 +msgid "" +"You are going to definitively destroy this room.\n" +"You may specify a reason below:" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1634 +msgid "You may also enter an alternate venue:" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_control.py:1665 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Marker je već postavljen" + +#: ../src/groupchat_control.py:1666 +#, python-format +msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." +msgstr "Grupni razgovor \"%s\" je već markiran." + +#: ../src/groupchat_control.py:1675 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Marker uspešno dodat" + +#: ../src/groupchat_control.py:1676 +msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." +msgstr "" +"Možete upravljati Vašim markerima pomoću menija Akcije iz Vaše liste " +"kontakata." + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:1828 +#, python-format +msgid "Kicking %s" +msgstr "Izbacujem %s" + +#: ../src/groupchat_control.py:1829 ../src/groupchat_control.py:2129 +msgid "You may specify a reason below:" +msgstr "Možete navesti razlog ispod:" + +#. ask for reason +#: ../src/groupchat_control.py:2128 +#, python-format +msgid "Banning %s" +msgstr "Zabranjujem %s" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:41 +msgid "A programming error has been detected" +msgstr "Programska greška je otkrivena" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:42 +msgid "" +"It probably is not fatal, but should be reported to the developers " +"nonetheless." +msgstr "Najverovatnije nije ništa strašno, ali je ipak javite programerima." + +#: ../src/gtkexcepthook.py:48 +msgid "_Report Bug" +msgstr "_Prijavi grešku" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:71 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#. we talk about file +#: ../src/gtkgui_helpers.py:157 ../src/gtkgui_helpers.py:172 +#, python-format +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:337 +msgid "Error reading file:" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke:" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:340 +msgid "Error parsing file:" +msgstr "Greška pri učitavanju datoteke" + +#. do not traceback (could be a permission problem) +#. we talk about a file here +#: ../src/gtkgui_helpers.py:377 +#, python-format +msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" +msgstr "Nije moguće pisati u %s. Upravljanje sesijama neće biti moguće" + +#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user +#: ../src/gtkgui_helpers.py:711 +msgid "Gajim is not the default Jabber client" +msgstr "Gajim nije podrazumevani Džaber klijent" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:712 +msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" +msgstr "Da li biste želeli da Gajim bude podrazumevani Gajim klijent?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:713 +msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" +msgstr "" +"Uvek proveravaj da li je Gajim podrazumevani Džaber klijent po pokretanju" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:812 +msgid "Extension not supported" +msgstr "Ekstenzija nije podržana" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:813 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" +"Sliku nije moguće sačuvati u %(type)s formatu. Sačuvati kao %(new_filename)s?" + +#: ../src/gtkgui_helpers.py:822 +msgid "Save Image as..." +msgstr "Snimi sliku kao..." + +#: ../src/history_manager.py:68 +msgid "Cannot find history logs database" +msgstr "Nije moguće pronaći dnevnik istorijata baze podataka" + +#. holds jid +#: ../src/history_manager.py:108 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakti" + +#. holds time +#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161 +#: ../src/history_window.py:116 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. holds nickname +#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#. holds message +#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_window.py:124 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../src/history_manager.py:187 +msgid "" +"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " +"RUNNING)" +msgstr "" +"Želite li počistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJE SE AKO JE GAJIM POKRENUT)" + +#: ../src/history_manager.py:189 +msgid "" +"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " +"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " +"click NO.\n" +"\n" +"In case you click YES, please wait..." +msgstr "" +"Normalno, veličina alociranog prostora neće biti oslobođena,samo će postati " +"ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite smanjiti veličinu baze podataka " +"pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n" +"\n" +"Ukoliko pritisnite Da, molimo sačekajte..." + +#: ../src/history_manager.py:401 +msgid "Exporting History Logs..." +msgstr "Izvoženje dnevnika istorijata..." + +#: ../src/history_manager.py:476 +#, python-format +msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" +msgstr "%(who)s u %(time)s kaže: %(message)s\n" + +#: ../src/history_manager.py:514 +msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" +msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" +msgstr[0] "Da li zaista želite izbrisati dnevnik razgovora označenog kontakta?" +msgstr[1] "" +"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?" +msgstr[2] "" +"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?" + +#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 +msgid "This is an irreversible operation." +msgstr "Ova operacija je nepovratna." + +#: ../src/history_manager.py:551 +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +msgstr[0] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?" +msgstr[1] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?" +msgstr[2] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?" + +#: ../src/history_window.py:185 ../src/history_window.py:187 +#, python-format +msgid "Conversation History with %s" +msgstr "Istorijat razgovora sa %s" + +#: ../src/history_window.py:332 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:336 ../src/notify.py:206 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" + +#: ../src/history_window.py:342 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Status je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: ../src/history_window.py:345 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Status je trenutno: %(status)s" + +#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594 +msgid "Timeout loading image" +msgstr "Isteklo vreme za učitavanje slike" + +#: ../src/htmltextview.py:604 +msgid "Image is too big" +msgstr "Slika je prevelika" + +#: ../src/message_window.py:288 +msgid "Chats" +msgstr "Razgovori" + +#: ../src/message_window.py:290 +msgid "Group Chats" +msgstr "Grupni razgovori" + +#: ../src/message_window.py:292 +msgid "Private Chats" +msgstr "Privatni Razgovori" + +#: ../src/message_window.py:294 +msgid "Messages" +msgstr "Poruke" + +#: ../src/message_window.py:295 +#, python-format +msgid "%s - Gajim" +msgstr "%s - Gajim" + +#: ../src/notify.py:204 +#, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s je promenio status" + +#: ../src/notify.py:214 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s je na vezi" + +#: ../src/notify.py:222 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s je otišao" + +#: ../src/notify.py:234 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova samostalna poruka od kontakta %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:242 +#, python-format +msgid "New Private Message from group chat %s" +msgstr "Nova privatna poruka sa grupnog razgovora %s" + +#: ../src/notify.py:244 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "Messaged by %(nickname)s" +msgstr "Nova poruka od %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:253 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Nova poruka od %(nickname)s" + +#: ../src/profile_window.py:72 +msgid "Retrieving profile..." +msgstr "Dohvatanje profila..." + +#: ../src/profile_window.py:123 ../src/roster_window.py:1882 +#, fuzzy +msgid "File is empty" +msgstr "Putanja do datoteke" + +#: ../src/profile_window.py:126 ../src/roster_window.py:1885 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Ne postoji ovakav grupni razgovor." + +#. keep identation +#. unknown format +#: ../src/profile_window.py:140 ../src/profile_window.py:156 +#: ../src/roster_window.py:1887 ../src/roster_window.py:1898 +msgid "Could not load image" +msgstr "Ne mogu učitati sliku" + +#: ../src/profile_window.py:257 +msgid "Information received" +msgstr "Informacije primljene" + +#: ../src/profile_window.py:326 +msgid "Without a connection you can not publish your contact information." +msgstr "Ako niste na vezi, ne možete objaviti Baše informacije" + +#: ../src/profile_window.py:338 +msgid "Sending profile..." +msgstr "Slanje profila..." + +#: ../src/profile_window.py:353 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Informacije NISU objavljene" + +#: ../src/profile_window.py:360 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Publikacija vCard neuspela" + +#: ../src/profile_window.py:361 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Nastala je greška prilikom objavljivanja Vaših ličnih informacija, pokušajte " +"ponovo kasnije." + +#: ../src/roster_window.py:182 ../src/roster_window.py:237 +msgid "Merged accounts" +msgstr "Spojeni nalozi" + +#: ../src/roster_window.py:357 ../src/roster_window.py:622 +#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/common/contacts.py:307 +#: ../src/common/helpers.py:44 +msgid "Observers" +msgstr "Posmatrači" + +#. Make special context menu if group is Groupchats +#: ../src/roster_window.py:441 ../src/roster_window.py:446 +#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:1938 +#: ../src/roster_window.py:2607 ../src/roster_window.py:2610 +#: ../src/roster_window.py:2635 ../src/roster_window.py:4696 +#: ../src/roster_window.py:4698 ../src/common/commands.py:194 +#: ../src/common/contacts.py:97 ../src/common/helpers.py:44 +msgid "Groupchats" +msgstr "Grupni razgovori" + +#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:3952 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Nemoguće je pristupiti grupnom razgovoru ako ste nevidljivi" + +#. new chat +#. single message +#. for chat_with +#. for single message +#. join gc +#: ../src/roster_window.py:984 ../src/roster_window.py:994 +#: ../src/roster_window.py:1003 ../src/systray.py:207 ../src/systray.py:212 +#: ../src/systray.py:218 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "koristeći račun %s" + +#. add +#: ../src/roster_window.py:1010 +#, python-format +msgid "to %s account" +msgstr "na %s nalog" + +#. disco +#: ../src/roster_window.py:1015 +#, python-format +msgid "using %s account" +msgstr "koristeći %s račun" + +#: ../src/roster_window.py:1096 +msgid "_Manage Bookmarks..." +msgstr "Upravljanje _markerima..." + +#. profile, avatar +#: ../src/roster_window.py:1115 +#, python-format +msgid "of account %s" +msgstr "naloga %s" + +#: ../src/roster_window.py:1155 +#, python-format +msgid "for account %s" +msgstr "za nalog %s" + +#. History manager +#: ../src/roster_window.py:1176 +msgid "History Manager" +msgstr "Upravnik istorijatom" + +#: ../src/roster_window.py:1185 +msgid "_Join New Group Chat" +msgstr "_Pridruživanje novom grupnom razgovoru" + +#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:4150 +#: ../src/roster_window.py:4157 +msgid "You have unread messages" +msgstr "Imate nepročitanih poruka" + +#: ../src/roster_window.py:1545 +msgid "You must read them before removing this transport." +msgstr "Morate ih pročitati pre uklanjanja ovog transporta." + +#: ../src/roster_window.py:1548 +#, python-format +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "Transport \"%s\" će biti uklonjen" + +#: ../src/roster_window.py:1549 +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " +"this transport." +msgstr "" +"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke od kontakata sa ovog " +"transporta." + +#: ../src/roster_window.py:1552 +msgid "Transports will be removed" +msgstr "Transport će biti uklonjen" + +#: ../src/roster_window.py:1557 +#, python-format +msgid "" +"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +"these transports:%s" +msgstr "" +"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa ovog " +"transporta:%s" + +#. it's jid +#: ../src/roster_window.py:1723 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Preimenuj kontakt" + +#: ../src/roster_window.py:1724 +#, python-format +msgid "Enter a new nickname for contact %s" +msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s" + +#: ../src/roster_window.py:1731 +msgid "Rename Group" +msgstr "Preimenuj grupu" + +#: ../src/roster_window.py:1732 +#, python-format +msgid "Enter a new name for group %s" +msgstr "Unesite novo ime za grupu %s" + +#: ../src/roster_window.py:1807 +msgid "Remove Group" +msgstr "Ukloni grupu" + +#: ../src/roster_window.py:1808 +#, python-format +msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?" + +#: ../src/roster_window.py:1809 +msgid "Remove also all contacts in this group from your roster" +msgstr "Ujedno ukloni i sve kontakte iz ove grupe iz liste kontakata" + +#: ../src/roster_window.py:1840 +msgid "Assign OpenPGP Key" +msgstr "Pridruži OpenPGP Ključ" + +#: ../src/roster_window.py:1841 +msgid "Select a key to apply to the contact" +msgstr "Odaberite ključ za pridruživanje kontaktu" + +#: ../src/roster_window.py:2156 +#, fuzzy +msgid "_New Group Chat" +msgstr "Novi grupni razgovor" + +#: ../src/roster_window.py:2298 +msgid "I would like to add you to my roster" +msgstr "Želeo bih Vas dodati na moju listu kontakata" + +#. Send Group Message +#: ../src/roster_window.py:2432 ../src/roster_window.py:2644 +msgid "Send Group M_essage" +msgstr "P_ošalji grupnu poruku" + +#: ../src/roster_window.py:2451 +msgid "_New group chat" +msgstr "_Novi grupni razgovor" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:2489 +#, fuzzy +msgid "_Manage Contacts" +msgstr "Preimenuj kontakt" + +#: ../src/roster_window.py:2550 +msgid "_Maximize" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:2557 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect" +msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze" + +#: ../src/roster_window.py:2636 +msgid "_Maximize All" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:2652 +msgid "To all users" +msgstr "Svim korisnicima" + +#: ../src/roster_window.py:2655 +msgid "To all online users" +msgstr "Svim korisnicima na vezi" + +#. Log Off +#: ../src/roster_window.py:2772 +#, fuzzy +msgid "_Log off" +msgstr "_Odjava" + +#. Log on +#: ../src/roster_window.py:2778 +msgid "_Log on" +msgstr "_Prijava" + +#. Send single message +#: ../src/roster_window.py:2790 +#, fuzzy +msgid "Send Single Message" +msgstr "_Pošalji jednu poruku" + +#. Manage Transport submenu +#: ../src/roster_window.py:2837 +#, fuzzy +msgid "_Manage Transport" +msgstr "Prenosi" + +#. Modify Transport +#: ../src/roster_window.py:2845 +#, fuzzy +msgid "_Modify Transport" +msgstr "Prikaži trans_porte" + +#. Information +#: ../src/roster_window.py:2882 +#, fuzzy +msgid "_Information" +msgstr "Informacije kontakta" + +#: ../src/roster_window.py:2959 ../src/roster_window.py:3033 +msgid "_Change Status Message" +msgstr "_Izmeni statusnu poruku" + +#: ../src/roster_window.py:3105 +msgid "Authorization has been sent" +msgstr "Autorizacija poslata" + +#: ../src/roster_window.py:3106 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will know your status." +msgstr "Sada će kontakt \"%s\" znati Vaš status." + +#: ../src/roster_window.py:3126 +msgid "Subscription request has been sent" +msgstr "Zahtev za pretplatom poslat" + +#: ../src/roster_window.py:3127 +#, python-format +msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." +msgstr "Ako kontakt \"%s\" prihvati ovaj zahtev, znaćete njegov/njen status." + +#: ../src/roster_window.py:3139 +msgid "Authorization has been removed" +msgstr "Autorizacija uklonjena" + +#: ../src/roster_window.py:3140 +#, python-format +msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." +msgstr "Sada će Vas kontakt \"%s\" uvek videti kao da niste na vezi." + +#: ../src/roster_window.py:3338 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +msgstr "Kontakt \"%s\" će biti uklonjen sa Vaše liste kontakata" + +#: ../src/roster_window.py:3342 +msgid "" +"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " +"her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno uklanjate i odobrenje što znači da će Vas " +"ta osoba uvek videti kao da niste na vezi." + +#: ../src/roster_window.py:3347 +msgid "" +"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " +"in him or her always seeing you as offline." +msgstr "" +"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno podrazumevano uklanjate i odobrenje što " +"znači da će Vas ta osoba uvek videti kao da niste na vezi." + +#: ../src/roster_window.py:3350 +msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status i nakon uklanjanja" + +#. several contact to remove at the same time +#: ../src/roster_window.py:3354 +msgid "Contacts will be removed from your roster" +msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa Vaše liste kontakata" + +#: ../src/roster_window.py:3358 +#, python-format +msgid "" +"By removing these contacts:%s\n" +"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." +msgstr "" +"Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n" +"ujedno uklanjate i odobrenje pto znači da će Vas te osobe uvek videti kao da " +"niste na vezi." + +#: ../src/roster_window.py:3390 +#, fuzzy +msgid "" +"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable " +"probably not correctly set)" +msgstr "" +"Gnomov Keyring je instaliran, ali nije korektno pokrenut (promenljive " +"okruženja verovatno nisu dobro podešene)" + +#: ../src/roster_window.py:3417 +msgid "GPG is not usable" +msgstr "" + +#. %s is the account name here +#: ../src/roster_window.py:3417 ../src/common/connection.py:684 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:165 +#, python-format +msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." +msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP ključa." + +#: ../src/roster_window.py:3434 +msgid "Passphrase Required" +msgstr "Lozinka neophodna" + +#: ../src/roster_window.py:3435 +#, python-format +msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." +msgstr "Unesite lozinku GPG ključa za nalog %s." + +#: ../src/roster_window.py:3440 +msgid "Save passphrase" +msgstr "Sačuvati lozinku" + +#: ../src/roster_window.py:3448 +msgid "Wrong Passphrase" +msgstr "Neispravna lozinka" + +#: ../src/roster_window.py:3449 +msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." +msgstr "Molimo ponovo ukucajte Vašu GPG lozinku ili pritisnite Odustani" + +#: ../src/roster_window.py:3532 ../src/roster_window.py:3609 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "Učestvujete u jednom ili više grupnih razgovora" + +#: ../src/roster_window.py:3533 ../src/roster_window.py:3610 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" +"Promena Vašeg statusa u Nevidljiv će rezultovati odvezivanjem sa tih " +"grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?" + +#: ../src/roster_window.py:3567 +msgid "No account available" +msgstr "Nema dostupnih naloga" + +#: ../src/roster_window.py:3568 +msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." +msgstr "" +"Morate kreirati nalog pre nego što možete da razgovarate sa ostalim " +"kontaktima." + +#: ../src/roster_window.py:3696 +#, python-format +msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s" +msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s" + +#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:4158 +msgid "" +"Messages will only be available for reading them later if you have history " +"enabled." +msgstr "" +"Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ako imate omogućen istorijat." + +#: ../src/roster_window.py:4782 +msgid "Metacontacts storage not supported by your server" +msgstr "Čuvanje pseudokontakata nije podržano od strane Vašeg servera" + +#: ../src/roster_window.py:4784 +#, fuzzy +msgid "" +"Your server does not support storing metacontacts information. So those " +"information will not be saved on next reconnection." +msgstr "" +"Vaš server ne podržava čuvanje informacija pseudokontakata. Te informacije " +"neće biti sačuvane pri sledećem povezivanju." + +#: ../src/roster_window.py:4830 +msgid "" +"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" + +#: ../src/roster_window.py:4832 +msgid "" +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " +"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " +"accounts." +msgstr "" +"Pseudokontakti su način grupisanja nekoliko kontakata u jednu liniju. " +"Generalno, oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Džaber naloga ili " +"transportnih naloga." + +#: ../src/roster_window.py:4930 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to send that file to %s:" +msgid_plural "Do you want to send those files to %s:" +msgstr[0] "%s Vam želi poslati datoteku:" +msgstr[1] "%s Vam želi poslati datoteku:" +msgstr[2] "%s Vam želi poslati datoteku:" + +#: ../src/roster_window.py:5212 +msgid "Change Status Message..." +msgstr "Promeni statusnu poruku..." + +#: ../src/systray.py:164 +msgid "_Change Status Message..." +msgstr "_Promeni statusnu poruku..." + +#: ../src/systray.py:249 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Sakrij ovaj meni" + +#: ../src/tooltips.py:310 ../src/tooltips.py:503 +msgid "Jabber ID: " +msgstr "Džaber ID: " + +#: ../src/tooltips.py:313 ../src/tooltips.py:507 +msgid "Resource: " +msgstr "Resurs: " + +#: ../src/tooltips.py:318 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ovog grupnog razgovora" + +#: ../src/tooltips.py:416 +msgid " [blocked]" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:420 +msgid " [minimized]" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.py:435 ../src/tooltips.py:623 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/tooltips.py:465 +#, python-format +msgid "Last status: %s" +msgstr "Poslednji status: %s" + +#: ../src/tooltips.py:467 +#, python-format +msgid " since %s" +msgstr " od %s" + +#: ../src/tooltips.py:485 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Veza" + +#: ../src/tooltips.py:487 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze" + +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:514 +msgid "Subscription: " +msgstr "Pretplata: " + +#: ../src/tooltips.py:524 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:579 +msgid "Download" +msgstr "Skidanje" + +#: ../src/tooltips.py:585 +msgid "Upload" +msgstr "Slanje" + +#: ../src/tooltips.py:592 +msgid "Type: " +msgstr "Tip: " + +#: ../src/tooltips.py:598 +msgid "Transferred: " +msgstr "Prenešeno: " + +#: ../src/tooltips.py:601 ../src/tooltips.py:622 +msgid "Not started" +msgstr "Nije počeo" + +#: ../src/tooltips.py:605 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#: ../src/tooltips.py:607 ../src/tooltips.py:610 +msgid "Completed" +msgstr "Završen" + +#: ../src/tooltips.py:614 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "?status prenosa:Pauziran" + +#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone +#: ../src/tooltips.py:618 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastoj" + +#: ../src/tooltips.py:620 +msgid "Transferring" +msgstr "Prenos u toku" + +#: ../src/tooltips.py:652 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Ovaj servis još nije pružio detaljne informacije" + +#: ../src/tooltips.py:655 +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely legacy or broken" +msgstr "" +"Ovaj servis nije mogao odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n" +"Najverovatnije je zastareo ili u kvaru" + +#: ../src/vcard.py:240 +msgid "?Client:Unknown" +msgstr "?Klijent:Nepoznat" + +#: ../src/vcard.py:242 +msgid "?OS:Unknown" +msgstr "?OS:Nepoznat" + +#: ../src/vcard.py:267 ../src/vcard.py:277 ../src/vcard.py:467 +#, python-format +msgid "since %s" +msgstr "od %s" + +#: ../src/vcard.py:306 +msgid "Affiliation:" +msgstr "Pripadnost:" + +#: ../src/vcard.py:314 +msgid "" +"This contact is interested in your presence information, but you are not " +"interested in his/her presence" +msgstr "" +"Ovaj kontakt je zainteresovan za informacije o Vašem prisustvu, ali Vas ne " +"zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu." + +#: ../src/vcard.py:316 +msgid "" +"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " +"interested in yours" +msgstr "" +"Vi ste zainteresovani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali njega/" +"nju ne zanima Vaše prisustvo" + +#: ../src/vcard.py:318 +msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" +msgstr "" +"I Vi i Vaš kontakt ste zainteresovani za informacije o prisustvu jedan drugog" + +#. None +#: ../src/vcard.py:320 +msgid "" +"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " +"interested in yours" +msgstr "" +"Ne interesuje Vas prisutnost kontakta, niti Vaša prisutnost interesuje njega/" +"nju" + +#: ../src/vcard.py:328 +msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" +msgstr "Čekate odgovor kontakta o Vašem zahtevu za pretplatom" + +#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:369 ../src/vcard.py:492 +msgid " resource with priority " +msgstr " resurs sa prioritetom " + +#: ../src/common/check_paths.py:33 +msgid "creating logs database" +msgstr "kreiram bazu dnevnika" + +#: ../src/common/check_paths.py:96 ../src/common/check_paths.py:107 +#: ../src/common/check_paths.py:114 +#, python-format +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s je datoteka, ali bi trebala biti fascikla" + +#: ../src/common/check_paths.py:97 ../src/common/check_paths.py:108 +#: ../src/common/check_paths.py:115 ../src/common/check_paths.py:123 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Gajim će se sada završiti" + +#: ../src/common/check_paths.py:122 +#, python-format +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s je fascikla, ali bi trebala biti datoteka" + +#: ../src/common/check_paths.py:138 +#, python-format +msgid "creating %s directory" +msgstr "kreiram fasciklu %s" + +#: ../src/common/commands.py:69 +msgid "Change status information" +msgstr "Promena statusnih informacija" + +#: ../src/common/commands.py:82 +msgid "Change status" +msgstr "Promena statusa" + +#: ../src/common/commands.py:83 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Postavite tip prisutnosti i opis" + +#: ../src/common/commands.py:89 +msgid "Free for chat" +msgstr "Slobodan za razgovor" + +#: ../src/common/commands.py:90 +msgid "Online" +msgstr "Na vezi" + +#: ../src/common/commands.py:92 +msgid "Extended away" +msgstr "Produženo odsutan" + +#: ../src/common/commands.py:93 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Ne uznemiravaj." + +#: ../src/common/commands.py:94 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Nije na vezi - nepovezan" + +#: ../src/common/commands.py:99 +msgid "Presence description:" +msgstr "opis prisutnosti:" + +#: ../src/common/commands.py:134 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Status je promenjen." + +#: ../src/common/commands.py:179 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s u sobi %(room_jid)s" + +#: ../src/common/commands.py:183 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Pridružili ste se grupnom razgovoru" + +#: ../src/common/commands.py:189 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Napusti grupne razgovore" + +#: ../src/common/commands.py:190 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Odaberite grupne razgovore koje želite napustiti" + +#: ../src/common/commands.py:230 +#, fuzzy +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Napustili ste sledeće grupne razgovore:" + +#: ../src/common/commands.py:242 +#, fuzzy +msgid "Forward unread messages" +msgstr "%d nepročitana poruka" + +#: ../src/common/commands.py:262 +msgid "All unread messages have been forwarded." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:58 +msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" +msgstr "Koristi DBus i demon obaveštenja za prikazivanje obaveštenja" + +#: ../src/common/config.py:63 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." +msgstr "Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Odsutan." + +#: ../src/common/config.py:64 +msgid "Away as a result of being idle" +msgstr "Odsutan, kao posledica mirovanja" + +#: ../src/common/config.py:66 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "" +"Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Nije dostupan." + +#: ../src/common/config.py:67 +msgid "Not available as a result of being idle" +msgstr "Nije dostupan, kao posledica mirovanja." + +#: ../src/common/config.py:85 +msgid "" +"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." +msgstr "" +"Lista (odvojena blanko znakovima) redova (naloga i grupa) koji su otvoreni." + +#: ../src/common/config.py:90 +msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" +msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke" + +#: ../src/common/config.py:93 +msgid "Language used by speller" +msgstr "Jezik koji koristi pravopis" + +#: ../src/common/config.py:94 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" +"'uvek' - ispisuj vreme za svaku poruku.\n" +"'ponekad' - ispisuj vreme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n" +"'nikad' - nikad ne ispisuj vreme." + +#: ../src/common/config.py:95 +msgid "" +"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " +"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " +"This is used only if print_time is 'sometimes'." +msgstr "" +"Ispisuj vreme u razgovorima koristeći Rasplinuti Sat. Vrednost rasplinutosti " +"od 1 do 4 ili 0 za onemogućivanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, 4 " +"najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je print_time postavnjeno na " +"'sometimes'." + +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." +msgstr "Smatraj * / _ parove kao znakove za formatiranje." + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "" +"Ako je istinito, ne uklanjaj */_ . Tako će *abv* biti podebljano, ali " +"iokruženo sa * *." + +#: ../src/common/config.py:102 +msgid "" +"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " +"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" +"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" +msgstr "" +"Koristi ReStructured tekst markup za slanje HTML-a i ascii formatiranje ako " +"je odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/" +"ref/rst/restructuredtext.html (Ako želite da koristite ovo, instalirajte " +"docutils)" + +#: ../src/common/config.py:111 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi dovršavanje nadimka " +"(tasterom tab) u grupnom razgovoru" + +#: ../src/common/config.py:112 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat." +msgstr "" +"Karakter koji želite dodati posle željenog nadimka ukoliko je željeni " +"nadimak u grupnom razgovoru već upotrebljen" + +#: ../src/common/config.py:135 +msgid "" +"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " +"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" +msgstr "" +"Ova opcija Vam omogućava prilagođavanje ispisa vremena u razgovoru. Na " +"primer \"[%H:%M] \" će prikazati \"[sat:minut] \". Pogledajte python " +"dokumentaciju za strftime funkciju za puno razumevanje: http://docs.python." +"org/lib/module-time.html" + +#: ../src/common/config.py:136 +msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" +msgstr "Karakteri odštampani pre nadimka u razgovoru" + +#: ../src/common/config.py:137 +msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" +msgstr "Karakteri odštampani posle nadimka u razgovoru" + +#: ../src/common/config.py:144 +msgid "Add * and [n] in roster title?" +msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste kontakata?" + +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " +"is reopened." +msgstr "" +"Koliko linija prethodnog razgovora pamtiti kada se prozor/jezičak za " +"razgovor ponovo otvori." + +#: ../src/common/config.py:146 +msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." +msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora." + +#: ../src/common/config.py:147 +msgid "" +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " +"Client default behaviour)." +msgstr "" +"Pošalji poruku sa Ctrl+Enter, a sa Enter pravi novu liniju. (Podrazumevano " +"ponašanje Miralabisovog ICQ klijenta)" + +#: ../src/common/config.py:149 +msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." +msgstr "Koliko linija sačuvati sa Ctrl+KeyUP" + +#: ../src/common/config.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " +"which means use wiktionary." +msgstr "" +"Ili Vaš specificirani URL sa %s u njemu gde je %s reč ili fraza ili 'VIKI-" +"REČNIK' što znači korišćenje viki-rečnika." + +#: ../src/common/config.py:155 +msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." +msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolisati korišćenjem gajim-remote." + +#: ../src/common/config.py:156 +msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Ako je istinit, osluškuj D-Bus signale iz Menadžera Mreže i promeni status " +"računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na neistinito i " +"sinhronizuj sa globalnim statusom) u zavisnosti od statusa mrežne konekcije." + +#: ../src/common/config.py:157 +msgid "" +"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." +msgstr "" +"Poslata obaveštenja o stanju razgovora. Može biti jedno od " +"'svi','samo_sastavljanje', 'onemogućeno'." + +#: ../src/common/config.py:158 +msgid "" +"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +"composing_only, disabled." +msgstr "" +"Prikazana obaveštenja o stanju razgovora u prozoru za razgovor. Može biti " +"jedno od 'svi', 'samo_sastavljanje', 'onemogućeno'." + +#: ../src/common/config.py:160 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes." +msgstr "" +"Ako se ne ispisuje vreme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati ga " +"svakih x minuta" + +#: ../src/common/config.py:161 +msgid "Ask before closing a group chat tab/window." +msgstr "Pitaj pre zatvaranja prozora/jezička grupnog razgovora." + +#: ../src/common/config.py:162 +msgid "" +"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Uvek pitaj pre zatvaranja jezička/prozora kada je u pitanju ova lista " +"odvojena blanko karakterima džaber ID-ova grupnih razgovora." + +#: ../src/common/config.py:163 +msgid "" +"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " +"of group chat jids." +msgstr "" +"Nikad ne pitaj pre zatvaranja jezička/prozora grupnog razgovora kada je u " +"pitanju ova listaodovojena blanko znacima džaber ID-ova grupnih razgovora." + +#: ../src/common/config.py:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " +"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +msgstr "" +"Prepisuje ime hosta koji šaljem za prenos datoteka u slučaju prosleđivanja " +"porta/NATovanja." + +#: ../src/common/config.py:168 +msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "IEC standard definiše KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova" + +#: ../src/common/config.py:170 +msgid "Notify of events in the system trayicon." +msgstr "Obavesti me o svim događajima u ikoni sistemske kasete." + +#: ../src/common/config.py:176 +msgid "Show tab when only one conversation?" +msgstr "Prikaži jezičak iako je samo jedan razgovor?" + +#: ../src/common/config.py:177 +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" +msgstr "Prikaši granicu sveske u prozorima razgovora?" + +#: ../src/common/config.py:178 +msgid "Show close button in tab?" +msgstr "Prikaši dugme za zatvaranje u jezičku?" + +#: ../src/common/config.py:179 +msgid "" +"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +"messages to be logged?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:188 +msgid "Preview new messages in notification popup?" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:193 +msgid "" +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." +msgstr "" +"Lista reči odvojena blanko karakterima koje će biti obojene u grupnim " +"razgovorima" + +#: ../src/common/config.py:194 +msgid "" +"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"setting is taken into account only if trayicon is used." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim se završava kada se pritisne X dugme. Ovo podešavanje " +"se koristi samo ako je ikona sistemske kasete u upotrebi." + +#: ../src/common/config.py:195 +msgid "" +"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim će provaravati da li je podrazumevani Džaber klijent " +"pri svakom pokretanju." + +#: ../src/common/config.py:196 +msgid "" +"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"Depending on the theme, this icon may be animated." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ikonu na svakom jezičku koji sadrži " +"nepročitane poruke. U zavisnosti od teme, ikona može biti i animirana." + +#: ../src/common/config.py:197 +msgid "" +"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"contact under the contact name in roster window." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim će prikazivati statusnu poruku (ako nije prazna) za " +"svaki kontakt u listi kontakata" + +#: ../src/common/config.py:199 +msgid "" +"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " +"last time or has one cached that is too old." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim će poslati upit za avatar za svaki kontakt koji " +"prošlog puta nije imao avatar ili je onaj u memoriji prestar" + +#: ../src/common/config.py:200 +msgid "" +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." +msgstr "" +"Ako je neistinito, više nećete videti statusnu porukuu razgovorima kada " +"kontakt promeni svoj status i/ili statusnu poruku." + +#: ../src/common/config.py:201 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +"group chat." +msgstr "" +"može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim više " +"neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član promeni svoj " +"status i/ili izmeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim će prikazivati " +"sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\" Gajim će prikazivati samo poruke " +"tipa taj i taj je ušao/izašao u/iz sobe." + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Background color of contacts when they just signed in." +msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek dođu na vezu." + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "Background color of contacts when they just signed out." +msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek odu sa veze." + +#: ../src/common/config.py:206 +msgid "" +"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." +msgstr "" +"Ako je istinito, vraćene poruke iz istorijata će biti manjeg fonta od " +"podrazumevanog." + +#: ../src/common/config.py:207 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport." + +#: ../src/common/config.py:208 +msgid "Don't show roster in the system taskbar." +msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u sistemskoj kaseti." + +#: ../src/common/config.py:209 +msgid "" +"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " +"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " +"pending events." +msgstr "" +"Ako je istinito, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su barem 2.8, neka " +"prozor bljeska (podrazumevano ponašanje u većini menadžera prozora) pri " +"novim događajima." + +#: ../src/common/config.py:211 +msgid "" +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." +msgstr "" +"Jabberd1.4 ne voli sha informacije kada neko uđe u grupni razgovor koji je " +"zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha informacije " +"u grupnim razgovorima" + +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:214 +msgid "" +"Controls the window where new messages are placed.\n" +"'always' - All messages are sent to a single window.\n" +"'never' - All messages get their own window.\n" +"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" +"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a " +"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " +"the changes will take effect." +msgstr "" +"Kontroliše prozor gde se smeštaju nove poruke.\n" +"'uvek' - Sve poruke se šalju u isti prozor.\n" +"'nikad' - Svaka poruka dobija svoj prozor.\n" +"'ponalogu' - Poruke za isti nalog se šalju i isti prozor.\n" +"'potipu' - Poruke istog tipa (npr., razgovori i grupni razgovori) se šalju u " +"isti prozor. Promena ove opcije zahteva da ponovo pokrenete Gajim kako bi " +"promene stupile na snagu." + +#: ../src/common/config.py:215 +msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." +msgstr "Ako nije istinito, nećete više videti avatar u prozoru razgovora." + +#: ../src/common/config.py:216 +msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +msgstr "Ako je istinito, pritisak na taster 'esc' zatvara jezičak/prozor." + +#: ../src/common/config.py:217 +#, fuzzy +msgid "Hides the buttons in chat windows." +msgstr "Sakriva dugmad u prozoru grupnog razgovora." + +#: ../src/common/config.py:218 +msgid "Hides the banner in a group chat window" +msgstr "Sakriva baner u prozoru grupnog razgovora." + +#: ../src/common/config.py:219 +msgid "Hides the banner in two persons chat window" +msgstr "Sakriva baner u prozoru razgovora dve osobe" + +#: ../src/common/config.py:220 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." +msgstr "Sakriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora" + +#: ../src/common/config.py:221 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"U razgovoru, prikaži nadimak na početku novog reda samo kada se ne radi o " +"istoj osobi koja je pričala i u prošloj poruci." + +#: ../src/common/config.py:222 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." +msgstr "Uvlačenje pri korišćenju spajanja toka po nadimcima." + +#: ../src/common/config.py:223 +#, fuzzy +msgid "Smooth scroll message in conversation window" +msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor" + +#: ../src/common/config.py:224 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." +msgstr "" +"Lista boja koje će biti korišćene za bojenje nadimaka u grupnim razgovorima." + +#: ../src/common/config.py:225 +msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." +msgstr "Ctrl-Tab ide na sledeći jezičak kada nema nepročitanih jezičaka" + +#: ../src/common/config.py:226 +msgid "" +"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " +"means we never show the dialog." +msgstr "" +"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači " +"da nikada ne prikazujemo upit." + +#: ../src/common/config.py:227 +msgid "" +"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " +"negative priority, you will NOT receive any message from your server." +msgstr "" +"Ako je istinito, bićete u mogućnosti postaviti negativan prioritet na Vaš " +"nalog u prozoru za izmenu podešavanja naloga. BUDITE OPREZNI, kada ste " +"povezani sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke od servera." + +#: ../src/common/config.py:228 +msgid "" +"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " +"passwords." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim će koristiti Gnomov Keyring (ako je dostupan) za " +"skladištenje lozinki naloga." + +#: ../src/common/config.py:229 +msgid "" +"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"group rows." +msgstr "" +"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ukupan i broj kontakata na vezi u " +"nalogu i u grupnim redovima." + +#: ../src/common/config.py:230 +msgid "" +"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " +"as if they were of this type" +msgstr "" +"Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako je prazno, tretiraj sve dolazne " +"poruke kao da su ovog tipa" + +#: ../src/common/config.py:231 +msgid "" +"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"message, if chat window is not already opened." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:232 +msgid "" +"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips " +"and convert before insterting it in chat window." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:233 +msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:234 +msgid "" +"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " +"cleared." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:245 +msgid "" +"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " +"defined in autopriority_* options." +msgstr "" +"Prioritet će se automatski promeniti u zavisnosti od Vašeg statusa. " +"Prioriteti su definsani u autopriority_* podešavanjima." + +#. yes, no, ask +#: ../src/common/config.py:275 +msgid "Jabberd2 workaround" +msgstr "Jabberd2 privremeno rešenje" + +#: ../src/common/config.py:279 +msgid "" +"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " +"file_transfer_proxies option for file transfer." +msgstr "" +"Ako je označeno, Gajim će koristiti Vašu IP adresu u proksi koji je " +"difinisan u file_transfer_proxies podešavanjima za prenos." + +#: ../src/common/config.py:338 +msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" +msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?" + +#: ../src/common/config.py:339 ../src/common/config.py:342 +msgid "Language for which we want to check misspelled words" +msgstr "Jezik u kome želite proveravati neispravno napisane reči" + +#: ../src/common/config.py:348 +msgid "all or space separated status" +msgstr "sve ili razmakom odvojen status" + +#: ../src/common/config.py:349 +msgid "'yes', 'no', or 'both'" +msgstr "'da', 'ne', ili 'oboje'" + +#: ../src/common/config.py:350 ../src/common/config.py:352 +#: ../src/common/config.py:353 ../src/common/config.py:356 +#: ../src/common/config.py:357 +msgid "'yes', 'no' or ''" +msgstr "'da', 'ne' ili ''" + +#: ../src/common/config.py:363 +msgid "Sleeping" +msgstr "Spavam" + +#: ../src/common/config.py:364 +msgid "Back soon" +msgstr "Vraćam se brzo" + +#: ../src/common/config.py:364 +msgid "Back in some minutes." +msgstr "Vraćam se za par minuta." + +#: ../src/common/config.py:365 +msgid "Eating" +msgstr "Jedem" + +#: ../src/common/config.py:365 +msgid "I'm eating, so leave me a message." +msgstr "Jedem, ostavite poruku." + +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "Movie" +msgstr "Film" + +#: ../src/common/config.py:366 +msgid "I'm watching a movie." +msgstr "Gledam film." + +#: ../src/common/config.py:367 +msgid "Working" +msgstr "Radim." + +#: ../src/common/config.py:367 +msgid "I'm working." +msgstr "Radim." + +#: ../src/common/config.py:368 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/common/config.py:368 +msgid "I'm on the phone." +msgstr "Telefoniram." + +#: ../src/common/config.py:369 +msgid "Out" +msgstr "Napolju" + +#: ../src/common/config.py:369 +msgid "I'm out enjoying life." +msgstr "Napolju sam, uživam u životu." + +#: ../src/common/config.py:373 +msgid "I'm available." +msgstr "Dostupan sam." + +#: ../src/common/config.py:374 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Slobodan sam za razgovor." + +#: ../src/common/config.py:376 +msgid "I'm not available." +msgstr "Nedostupan sam." + +#: ../src/common/config.py:377 +msgid "Do not disturb." +msgstr "Ne smetaj." + +#: ../src/common/config.py:378 ../src/common/config.py:379 +msgid "Bye!" +msgstr "Pozdrav!" + +#: ../src/common/config.py:388 +msgid "" +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." +msgstr "" +"Zvuk koji će se pustiti kada poruka grupnog razgovora sadrži neku reč iz " +"muc_highlight_words, ili kada neka poruka grupnog razgovora sadrži Vaš " +"nadimak." + +#: ../src/common/config.py:389 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Zvuk koji će se pustiti kada stigne neka MUC poruka." + +#: ../src/common/config.py:398 ../src/common/optparser.py:208 +msgid "green" +msgstr "zelena" + +#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/optparser.py:194 +msgid "grocery" +msgstr "namirnice" + +#: ../src/common/config.py:406 +msgid "human" +msgstr "ljudska" + +#: ../src/common/config.py:410 +msgid "marine" +msgstr "morska" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:56 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Nije moguće učitavanje modula idle" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:184 +#: ../src/common/connection_handlers.py:219 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 +msgid "Wrong host" +msgstr "Loš host" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:184 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"Host koji ste postavili kao ft_override_host_to_send napredno podešavanje " +"nije ispravan. pa je ignorisan." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:220 +msgid "Invalid local address? :-O" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:612 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu došle na vreme" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1776 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s " + +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1846 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1849 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1852 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1855 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1859 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1868 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1847 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are banned from group chat %s." +msgstr "Zabranjen Vam je pristup ovom grupnom razgovoru." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1850 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group chat %s does not exist." +msgstr "Ne postoji ovakav grupni razgovor." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1853 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Stvaranje grupnih razgovora Vam nije dozvoljeno." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1856 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." +msgstr "Morate koristiti Vaš registrovani nadimak." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1860 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Niste u listi članova." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1869 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another " +"occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Vaš željeni nadimak je trenutno u upotrebi ili je registrovan od strane " +"nekog od učesnika.\n" +"Molimo odredite drugi nadimak ispod:" + +#. Room has been destroyed. see +#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom +#: ../src/common/connection_handlers.py:1900 +#, fuzzy +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Autorizacija uklonjena" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1907 +#, python-format +msgid "You can join this room instead: %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1934 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1955 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "sada ste pretplaćeni na %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1957 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "zahtev za ukidanje pretplate od kontakta %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1959 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "sada Vam je ukinuta pretplata od kontakta %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:2081 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"Džaber ID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodat na Vašu listu " +"kontakata. Upotrebite alate kao što je http://jru.jabberstudio.org/ da biste " +"ga uklonili" + +#: ../src/common/connection.py:244 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "Izgubljena veza sa računom \"%s\"" + +#: ../src/common/connection.py:245 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Ponovo se povežite ručno." + +#: ../src/common/connection.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s" +msgstr "Transport %s je loše odgovorio na registraciju: %s" + +#. wrong answer +#: ../src/common/connection.py:264 +msgid "Invalid answer" +msgstr "Neispravan odgovor" + +#: ../src/common/connection.py:265 +#, python-format +msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s" +msgstr "Transport %s je loše odgovorio na registraciju: %s" + +#: ../src/common/connection.py:411 +#, fuzzy +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Veza prekinuta" + +#: ../src/common/connection.py:465 ../src/common/connection.py:511 +#: ../src/common/connection.py:1067 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:237 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća" + +#: ../src/common/connection.py:479 +#, python-format +msgid "Connected to server %s:%s with %s" +msgstr "Povezan na server %s:%s sa %s" + +#: ../src/common/connection.py:512 +msgid "Check your connection or try again later" +msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije" + +#: ../src/common/connection.py:537 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Autentikacija sa \"%s\" neuspešna" + +#: ../src/common/connection.py:538 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Molimo Vas da proverite Vaše korisničko ime i lozinku od grešaka." + +#: ../src/common/connection.py:581 +msgid "Error while removing privacy list" +msgstr "Greška prilikom uklanjanja liste privatnosti" + +#: ../src/common/connection.py:582 +#, python-format +msgid "" +"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " +"connected resources. Deactivate it and try again." +msgstr "" +"Lista privatnosti %s je uklonjena. Možda je aktivna u nekom od Vaših " +"povezanih resursa. Deaktivirajte je i pokušajte ponovo." + +#. We didn't set a passphrase +#: ../src/common/connection.py:682 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:163 +msgid "OpenPGP passphrase was not given" +msgstr "Lozinka za OpenPGP nije uneta" + +#. we're not english +#. one in locale and one en +#: ../src/common/connection.py:845 +msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" +msgstr "[Ova poruka je *šifrovana* (Pogledajte :JEP:`27`]" + +#: ../src/common/connection.py:916 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:423 +#, python-format +msgid "" +"Subject: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Tema: %s\n" +"%s" + +#: ../src/common/connection.py:1099 +msgid "Not fetched because of invisible status" +msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti" + +#: ../src/common/contacts.py:294 +msgid "Not in roster" +msgstr "Nije na listi kontakata" + +#. only say that to non Windows users +#: ../src/common/dbus_support.py:33 +msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +msgstr "Na ovom računaru nedostaju python vezivanja za D-Bus" + +#: ../src/common/dbus_support.py:34 +msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti" + +#: ../src/common/exceptions.py:22 +msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." +msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..." + +#: ../src/common/exceptions.py:39 +msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" +msgstr "" +"Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je stavka podešavanja " +"remote_control neistinita" + +#: ../src/common/exceptions.py:47 +msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" +msgstr "D-Bus ne postoji na ovom računaru ili nema python modula." + +#: ../src/common/exceptions.py:55 +msgid "" +"Session bus is not available.\n" +"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" +msgstr "" +"Linija sesije nije dostupna.\n" +"Pročitajte http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "one" +msgstr "jedan" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "two" +msgstr "dva" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "three" +msgstr "tri" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "four" +msgstr "četiri" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "five" +msgstr "pet" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:42 +msgid "six" +msgstr "šest" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "seven" +msgstr "sedam" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eight" +msgstr "osam" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "nine" +msgstr "devet" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "ten" +msgstr "deset" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 +msgid "eleven" +msgstr "jedanaest" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 +msgid "twelve" +msgstr "dvanaest" + +#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). ''' +#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0 +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "$0 o'clock" +msgstr "$0 sati" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55 +msgid "five past $0" +msgstr "$0 i pet" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "ten past $0" +msgstr "$0 i deset" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56 +msgid "quarter past $0" +msgstr "$0 i petnaest" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty past $0" +msgstr "$0 i dvadeset" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57 +msgid "twenty five past $0" +msgstr "$0 i dvadeset i pet" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "half past $0" +msgstr "$0 i trideset minuta" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58 +msgid "twenty five to $1" +msgstr "dvadeset i pet do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "twenty to $1" +msgstr "dvadeset do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59 +msgid "quarter to $1" +msgstr "petnaest minuta do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "ten to $1" +msgstr "deset do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60 +msgid "five to $1" +msgstr "pet do $1" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61 +msgid "$1 o'clock" +msgstr "$1 sati" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Night" +msgstr "Noć" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Early morning" +msgstr "Rano jutro" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Morning" +msgstr "Jutro" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:64 +msgid "Almost noon" +msgstr "Skoro podne" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Noon" +msgstr "Podne" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Afternoon" +msgstr "Poslepodne" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Evening" +msgstr "Veče" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:65 +msgid "Late evening" +msgstr "Kasno veče" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Start of week" +msgstr "Početak nedelje" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "Middle of week" +msgstr "Sredina nedelje" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:67 +msgid "End of week" +msgstr "Kraj nedelje" + +#: ../src/common/fuzzyclock.py:68 +msgid "Weekend!" +msgstr "Vikend!" + +#: ../src/common/helpers.py:115 +msgid "Invalid character in username." +msgstr "Neispravan karakter u korisničkom imenu." + +#: ../src/common/helpers.py:120 +msgid "Server address required." +msgstr "Potrebna je adresa servera." + +#: ../src/common/helpers.py:125 +msgid "Invalid character in hostname." +msgstr "Neispravan karakter u imenu hosta." + +#: ../src/common/helpers.py:131 +msgid "Invalid character in resource." +msgstr "Neispravan karakter u resursu." + +#. GiB means gibibyte +#: ../src/common/helpers.py:171 +#, python-format +msgid "%s GiB" +msgstr "%s GiB" + +#. GB means gigabyte +#: ../src/common/helpers.py:174 +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#. MiB means mibibyte +#: ../src/common/helpers.py:178 +#, python-format +msgid "%s MiB" +msgstr "%s MiB" + +#. MB means megabyte +#: ../src/common/helpers.py:181 +#, python-format +msgid "%s MB" +msgstr "%s MB" + +#. KiB means kibibyte +#: ../src/common/helpers.py:185 +#, python-format +msgid "%s KiB" +msgstr "%s KiB" + +#. KB means kilo bytes +#: ../src/common/helpers.py:188 +#, python-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + +#. B means bytes +#: ../src/common/helpers.py:191 +#, python-format +msgid "%s B" +msgstr "%s B" + +#: ../src/common/helpers.py:222 +msgid "_Busy" +msgstr "_Zauzet" + +#: ../src/common/helpers.py:224 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzet" + +#: ../src/common/helpers.py:227 +msgid "_Not Available" +msgstr "_Nedostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:232 +msgid "_Free for Chat" +msgstr "_Slobodan za razgovor" + +#: ../src/common/helpers.py:234 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Slobodan za razgovor" + +#: ../src/common/helpers.py:237 +msgid "_Available" +msgstr "_Dostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Available" +msgstr "Dostupan" + +#: ../src/common/helpers.py:241 +msgid "Connecting" +msgstr "Povezivanje" + +#: ../src/common/helpers.py:244 +msgid "A_way" +msgstr "O_dsutan" + +#: ../src/common/helpers.py:249 +msgid "_Offline" +msgstr "_Nije na vezi" + +#: ../src/common/helpers.py:251 +msgid "Offline" +msgstr "Nije na vezi" + +#: ../src/common/helpers.py:254 +msgid "_Invisible" +msgstr "_Nevidljiv" + +#: ../src/common/helpers.py:260 +msgid "?contact has status:Unknown" +msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat" + +#: ../src/common/helpers.py:262 +msgid "?contact has status:Has errors" +msgstr "?kontakt ima status:Postoje greške" + +#: ../src/common/helpers.py:267 +msgid "?Subscription we already have:None" +msgstr "?Trenutna pretplata:Nijedna" + +#: ../src/common/helpers.py:269 +msgid "To" +msgstr "Za" + +#: ../src/common/helpers.py:273 +msgid "Both" +msgstr "Oboje" + +#: ../src/common/helpers.py:281 +msgid "?Ask (for Subscription):None" +msgstr "?Pitaj (za pretplatu):Nijedna" + +#: ../src/common/helpers.py:283 +msgid "Subscribe" +msgstr "Pretplatite se" + +#: ../src/common/helpers.py:292 +msgid "?Group Chat Contact Role:None" +msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva" + +#: ../src/common/helpers.py:295 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatori" + +#: ../src/common/helpers.py:297 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: ../src/common/helpers.py:300 +msgid "Participants" +msgstr "Učesnici" + +#: ../src/common/helpers.py:302 +msgid "Participant" +msgstr "Učesnik" + +#: ../src/common/helpers.py:305 +msgid "Visitors" +msgstr "Posjetitelji" + +#: ../src/common/helpers.py:307 +msgid "Visitor" +msgstr "Posetilac" + +#: ../src/common/helpers.py:313 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Vezanost kontakta u grupnom razogovru:Nikakva" + +#: ../src/common/helpers.py:315 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: ../src/common/helpers.py:317 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: ../src/common/helpers.py:319 +msgid "Member" +msgstr "Član" + +#: ../src/common/helpers.py:358 +msgid "is paying attention to the conversation" +msgstr "sluša konverzaciju" + +#: ../src/common/helpers.py:360 +msgid "is doing something else" +msgstr "radi nešto drugo" + +#: ../src/common/helpers.py:362 +msgid "is composing a message..." +msgstr "piše poruku..." + +#. paused means he or she was composing but has stopped for a while +#: ../src/common/helpers.py:365 +msgid "paused composing a message" +msgstr "pauza pri pisanju poruke" + +#: ../src/common/helpers.py:367 +msgid "has closed the chat window or tab" +msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor ili jezičak razgovora" + +#: ../src/common/helpers.py:913 ../src/common/helpers.py:920 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d message pending" +msgid_plural "%d messages pending" +msgstr[0] "Pošalji poruku" +msgstr[1] "Pošalji poruku" +msgstr[2] "Pošalji poruku" + +#: ../src/common/helpers.py:926 +#, python-format +msgid " from room %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:929 ../src/common/helpers.py:948 +#, python-format +msgid " from user %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:931 +#, python-format +msgid " from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:938 ../src/common/helpers.py:945 +#, python-format +msgid "%d event pending" +msgid_plural "%d events pending" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/common/helpers.py:978 +#, python-format +msgid "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - %s" + +#. we talk about a file +#: ../src/common/optparser.py:60 +#, python-format +msgid "error: cannot open %s for reading" +msgstr "greška: ne mogu otvoriti %s za čitanje" + +#: ../src/common/optparser.py:203 ../src/common/optparser.py:204 +msgid "cyan" +msgstr "cijan" + +#: ../src/common/optparser.py:320 +msgid "migrating logs database to indices" +msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse" + +#: ../src/common/passwords.py:82 +#, python-format +msgid "Gajim account %s" +msgstr "Gajim nalog %s" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135 +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218 +msgid "Connection to host could not be established" +msgstr "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom" + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." +msgstr "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Neispravan odgovor servera." + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352 +msgid "" +"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." +msgstr "" +"Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Vreme za slanje podataka je isteklo." + +#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:638 +msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." +msgstr "Kontakt nije na vezi. Vašu poruku nije moguće poslati." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 +msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." +msgstr "" +"Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morate se isključiti i " +"ponovo doći na vezu." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 +msgid "Avahi error" +msgstr "Avahi greška" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Poruke lokalne mreže možda neće raditi kako treba." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238 +msgid "Please check if Avahi is installed." +msgstr "Proverite da li je Avahi instaliran." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251 +msgid "Could not start local service" +msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalni servis" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Ne mogu se povezati na port %d." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:347 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Molimo proverite da li je avahi-demon pokrenut." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:346 +#, python-format +msgid "Could not change status of account \"%s\"" +msgstr "Nije moguće promeniti status računa \"%s\"" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363 +msgid "" +"You are not connected or not visible to others. Your message could not be " +"sent." +msgstr "" +"Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vaša poruka ne može biti poslata." + +#. we're not english +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375 +msgid "[This message is encrypted]" +msgstr "[Ova poruka je šifrovana]" + +#~ msgid "_Discover Services..." +#~ msgstr "_Otkrivanje usluga..." + +#~ msgid "_Retype Password:" +#~ msgstr "_Ponovo ukucajte lozinku:" + +#~ msgid "_Use proxy" +#~ msgstr "_Koristi proksi" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Nalozi" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " +#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " +#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" +#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je označeno, svi lokalni kontakti koji koriste Bonjour kompatibilni " +#~ "klijent za razgovor (kao iChat, Trillian ili Gaim) će biti prikazani na " +#~ "listi kontakata. Ne morate biti spojeni na džaber server kako bi ovo " +#~ "radilo.\n" +#~ "Ovo je dostupno samo ako je instaliran python-avahi i avahi-demon je " +#~ "pokrenut." + +#~ msgid "" +#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " +#~ "contacts as if you had one account" +#~ msgstr "" +#~ "Ako imate 2 ili više naloga i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve " +#~ "kontakte kao da imate jedan nalog" + +#~ msgid "_Enable link-local messaging" +#~ msgstr "_Omogući poruke preko lokalne veze" + +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "_Izmeni" + +#~ msgid "_Compact View Alt+C" +#~ msgstr "_Kompaktan pregled Alt+K" + +#~ msgid "Interface Customization" +#~ msgstr "Prilagođavanje interfejsa" + +#~ msgid "Also known as iChat style" +#~ msgstr "Takođe znan i kao iChat stil" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Razgovor" + +#~ msgid "E_very 5 minutes" +#~ msgstr "Na svakih 5 minuta" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim će automatski prikazati nove događaje sa odogovarajućim iskačućim " +#~ "prozorom" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " +#~ "the screen" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim će Vas obavestiti o novim događajima preko iskačućeg obaveštenja u " +#~ "donjem desnom uglu ekrana" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed in" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo pojavili sa " +#~ "iskačućim prozorom u donjem desnom uglu ekrana" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " +#~ "event" +#~ msgstr "Gajim će samo izmeniti ikonu kontakta koji je izazvao novi događaj" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " +#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je označeno, Gajim će pamtiti veličinu i poziciju prozora liste " +#~ "kontakata i prozora razgovora sledeći put kada se pokrene" + +#~ msgid "On every _message" +#~ msgstr "Na svaku poruku" + +#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" +#~ msgstr "Obaveštenja o stanju odlaznog razgovora" + +#~ msgid "Print time:" +#~ msgstr "Ispis vremena:" + +#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +#~ msgstr "Čuvaj pozicije i veličine prozora za kontakte i za razgovor" + +#~ msgid "Show only in _roster" +#~ msgstr "Prikaži samo u listi kontakata" + +#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +#~ msgstr "Koristi ikonu panel (tzv. ikonu obaveštenja)" + +#~ msgid "" +#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " +#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " +#~ "contact you are not already chatting with" +#~ msgstr "" +#~ "Kada se primi novi događaj (poruka, zahtev za prenos datoteke i sl.), " +#~ "mogu se korisititi sledeće metode obaveštavanja. Imajte na umu da se " +#~ "obaveštavanja o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima " +#~ "trenutno ne razgovarate" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "_Nikada" + +#~ msgid "_Notify me about it" +#~ msgstr "_Obavesti me o tome" + +#~ msgid "_Pop it up" +#~ msgstr "_Iskoči ga" + +#~ msgid "_Remove from Roster" +#~ msgstr "_Izbriši sa liste kontakata" + +#~ msgid "Add _Contact" +#~ msgstr "Dodaj _kontakt" + +#~ msgid "_Filter:" +#~ msgstr "_Filter:" + +#~ msgid "" +#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " +#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " +#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " +#~ "make it global in /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" +#~ msgstr "" +#~ "Ako ovo nije Vaš jezik za koji želite da obojite loše napisane reči, " +#~ "molimo podesite $LANG promenljivu okruženja na odgovarajuću vrednost. " +#~ "Npr. za francuski, uradite export LANG=fr_FR ili export LANG=fr_FR.UTF-8 " +#~ "u ~/.bash_profile ili, kako bi bilo globalno u /etc/profile.\n" +#~ "\n" +#~ "Mogućnost bojenja loše napisanih reči neće biti korišćena" + +#~ msgid "Every %s _minutes" +#~ msgstr "Svaka %s _minuta" + +#~ msgid "You must enter a password for the new account." +#~ msgstr "Morate uneti lozinku za novi nalog" + +#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" +#~ msgstr "%s ne liči da je validan Džaber ID" + +#~ msgid "Drop %s in group %s" +#~ msgstr "Spusti %s u grupu %s" + +#~ msgid "Make %s and %s metacontacts" +#~ msgstr "Napravi od %s i %s pseudokontakte" + +#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." +#~ msgstr "Sakriva dugmad u prozoru razgovora dve osobe." + +#~ msgid " %d unread single message" +#~ msgid_plural " %d unread single messages" +#~ msgstr[0] "%d nepročitana samostalna poruka" +#~ msgstr[1] "%d nepročitane samostalne poruke" +#~ msgstr[2] "%d nepročitanih samostalnih poruka" + +#~ msgid " %d unread group chat message" +#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" +#~ msgstr[0] "%d nepročitana poruka grupnog razgovora" +#~ msgstr[1] "%d nepročitane poruke grupnog razgovora" +#~ msgstr[2] "%d nepročitanih poruka grupnog razgovora" + +#~ msgid " %d unread private message" +#~ msgid_plural " %d unread private messages" +#~ msgstr[0] "%d nepročitana privatna poruka" +#~ msgstr[1] "%d nepročitane privatne poruke" +#~ msgstr[2] "%d nepročitanih privatnih poruka" + +#~ msgid "Error while adding service. %s" +#~ msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s" -- cgit v1.2.3