# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "_Veu" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "Sobrenom:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "" #, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "" #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "Avançat" #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "" #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "Sobrenom:" #, python-format msgid "%s has joined" msgstr "" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista." #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "_Registra" #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "Transferències de fitxers" #, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "" #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "_Accions" msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Descripció:" #, fuzzy msgid "" msgstr "Connectors" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" msgid "#" msgstr "#" msgid "*" msgstr "*" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "2 abc" msgstr "2 abc" msgid "3 def" msgstr "3 def" msgid "4 ghi" msgstr "4 ghi" msgid "5 jkl" msgstr "5 jkl" msgid "6 mno" msgstr "6 mno" msgid "7 pqrs" msgstr "7 pqrs" msgid "8 tuv" msgstr "8 tuv" msgid "9 wxyz" msgstr "9 wxyz" msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "" "Una llista de les transferències de fitxers actives, completades i aturades" msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" msgid "A new group chat has been created" msgstr "" #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" "NOTA: Hauries de reiniciar Gajim per a que la configuració tingui " "efecte" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" msgid "Accept" msgstr "" msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "" msgid "Account" msgstr "Compte" #, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Fila del compte " #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Fila del compte " #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Fila del compte " #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Fila del compte " #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "Comptes" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Comptes" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "Comptes" msgid "Account has been added successfully" msgstr "El compte s'ha configurat correctament" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Entra a aquesta sala _automàticament quan em connecto" #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Comptes" #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "Entra a aquesta sala _automàticament quan em connecto" #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Comptes" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "_Minimitza en tancar" msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Activa" msgid "Activated" msgstr "" msgid "Active" msgstr "Activa" msgid "Add" msgstr "Afegeix" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Entrada:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Connectors" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "_Afegeix Contacte..." msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Activa" msgid "Add new line" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "Afegir aquest certificat a la llista de certificats confiables.\n" "Hash SHA1 del certificat:\n" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "_Afegeix Contacte..." msgstr[1] "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Ajustar a estat" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Ajustar a estat" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Administra" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Operacions d'Administració" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Operacions d'Administració" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "Operacions d'Administració" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Editor de Configuració Avançada" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Editor de Configuració Avançada" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "_Accions" #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "_Accions" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Comptes" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Tots els estats del xat" msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" msgid "All files" msgstr "" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" msgid "Always" msgstr "Sempre" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Hi ha hagut un error:" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Hi ha hagut un error:" msgid "An error occurred during account creation" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "Cliqui per a canviar la contrasenya del compte" #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Cliqui per a canviar la contrasenya del compte" #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "Cliqui per a canviar la contrasenya del compte" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "Qualsevol membre pot veure el teu JID" msgid "Anyone can join" msgstr "" msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "" msgid "Application verification failure" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Approve" msgstr "Aprova" msgid "Archive" msgstr "" msgid "Archive corrupted" msgstr "" msgid "Archive empty" msgstr "" msgid "Archive is malformed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "Cerca:" msgid "Archiving Preferences" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "Preferències" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "Preferències" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "" msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "" msgid "Artists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "" msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" msgid "Attention Message Received" msgstr "" msgid "Audio" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "Envia _Fitxer" msgid "Audio Input Device" msgstr "" msgid "Audio Output Device" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "Audio test" msgstr "" msgid "Audio/Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Autenticació Anònima." msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticació Anònima." msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "" msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Autors:" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Autors:" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Autors:" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Absent" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Connectors" msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "_No Disponible" msgid "Autodetect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Entra automàticament" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Ajustar a estat" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Ajustar a estat" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "" msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Avatar file size too big" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Absent" msgid "Back" msgstr "" msgid "Back in some minutes." msgstr "" msgid "Back soon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Bandeja" #, python-format msgid "Ban %s" msgstr "" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" msgid "Birthday" msgstr "" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_Bloca" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Contactes blocats" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Contactes blocats" msgid "Blocking List" msgstr "" #, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block…" msgstr "_Bloca" msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "Adreces d'interès" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "Ocupat" msgid "CRL has expired" msgstr "" msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" msgid "CRL signature failure" msgstr "" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" msgid "Calling…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Cancel·la" msgid "Cancel Download" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" "Cancel.la la transferència seleccionada i esborra els fitxers incomplets." #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "El Certificat està xifrat" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Certificat de client" msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "El Certificat està xifrat" msgid "Certificate has expired" msgstr "" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "" msgid "Certificate not trusted" msgstr "" msgid "Certificate rejected" msgstr "" msgid "Certificate revoked" msgstr "" msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "Canvia Tema..." #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Canvia _Nick..." #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Canvia _Nick..." #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Canvia _Nick..." msgid "Change Password" msgstr "Canviar contrasenya" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Canvia Tema..." msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Canvia el teu nick (Ctrl+N)" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "Canvia _Nick..." #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Canviar contrasenya" msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "Banner del Xat" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "El Contacte ha entrat" #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Historial" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Inactiva" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" msgid "Checking file…" msgstr "" msgid "Choose Archive" msgstr "" msgid "Choose Avatar…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Connexió" msgid "Choose File to Send…" msgstr "" msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" msgid "Choose a group…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "Mostra el perfil del contacte (Ctrl+I)" msgid "Cipher Suite" msgstr "" msgid "City" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "_Servidor:" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "_Descobreix Serveis" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Fitxer de Certificat de Client:" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Neteja" msgid "Clear message entry" msgstr "" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Certificat de client" msgid "Close" msgstr "" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "Cerca:" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" msgid "Close chat" msgstr "" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Color" msgid "Command List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "El compte s'ha configurat correctament" msgid "Commands" msgstr "" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" msgid "Complete" msgstr "" msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "" msgid "Completed" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Component només" msgid "Computer" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Configura" msgid "Configure logging system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Avís abans d'una connexió insegura" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Canviar contrasenya" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "C_onecta al servidor quan s'inicia" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Connexió" msgid "Connection" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "_No Disponible" msgid "Connection not available" msgstr "" #, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "" msgid "Contact" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "_Copia adreça JID/Email" msgid "Contact Connected" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "Connexió" msgid "Contact Disconnected" msgstr "" msgid "Contact Information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Afegeix un contacte nou" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "El Contacte ha entrat" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "" msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "Fila del contacte" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "El Contacte ha entrat" msgid "Contact information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "El Contacte ha entrat" msgid "Contacts" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "Històric de converses" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "Històric de converses" #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "Històric de converses" #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Històric de converses" #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Informació sobre tu, tal i com està guardada al servidor" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Informació sobre tu, tal i com està guardada al servidor" msgid "Copy" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "El Certificat està xifrat" #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "Copy Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "_Copia adreça JID/Email" msgid "Copy code snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" msgid "Could not access file" msgstr "" #, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "" msgid "Could not save file" msgstr "" msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "" #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Entrada:" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Fusiona comptes" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Crea nou missatge" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Grups de xat" msgid "Create new post" msgstr "Crea nou missatge" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Fusiona comptes" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" msgid "Credentials expired" msgstr "" msgid "Current Developers" msgstr "" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "Personalització Temes Gajim" msgid "Deactivated" msgstr "" msgid "Debug Logging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Desconnectat" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "_No Disponible" msgid "Default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "Connexió" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "Afegeix un contacte nou" msgid "Default device" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Lliure per xatejar" msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Grups de xat" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Missatges preconfigurats:" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "Missatges preconfigurats:" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Activa" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" msgid "Deny all subscription requests" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Description: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Grups de xat" msgid "Details" msgstr "" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "_Servidor:" #, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "" msgid "Dial Number" msgstr "" #, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Missatges preconfigurats:" msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Historial" #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Compte" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "Preferències" msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "" msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "_Descobreix Serveis" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "" msgid "Do you accept this request?" msgstr "" msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "" #, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "" msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "" msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" msgid "Don’t show this again" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Download Update" msgstr "" msgid "Download and Install" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Downloading…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "Estat" #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "Nom:" msgid "Edit workspace…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "_Edita" #, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Certificat de client" msgid "Encrypting file…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "Connexió" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" msgid "Encryption required" msgstr "" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Desa la contrasenya" #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "Sobrenom:" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" msgid "Error" msgstr "" msgid "Error Loading Image" msgstr "" #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "" msgid "Error opening file" msgstr "" msgid "Error received: {}" msgstr "" msgid "Error while Exporting" msgstr "" msgid "Error while processing image" msgstr "" msgid "Error while receiving search results." msgstr "" msgid "Error while retrieving search form." msgstr "" msgid "Error while uploading avatar" msgstr "" msgid "Error!" msgstr "" #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Executa Comanda...." #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Executa Comanda...." msgid "Executing…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expires on" msgstr "expira" #, fuzzy msgid "Expires on: " msgstr "expira" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "_Exporta" #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "Historial" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "Acaba" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "Històric de converses" msgid "Exporting your messages..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Connectat" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "Grups de xat" msgid "Fake audio output" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "Features" msgstr "Característiques" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Característiques" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "Envia un _Missatge únic..." msgid "File" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Nom:" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" msgid "File Size Limit" msgstr "" msgid "File Transfer" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "File Transfer Completed" msgstr "" msgid "File Transfer Error" msgstr "" msgid "File Transfer Failed" msgstr "" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "" msgid "File Transfers" msgstr "Transferències de fitxers" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "Cancel.la la transferència de fitxer." msgid "File does not exist" msgstr "" msgid "File error" msgstr "" msgid "File is empty" msgstr "" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" msgid "File transfer stopped" msgstr "" msgid "File transfers" msgstr "" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtra:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "Filtra:" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "Grups de xat" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Acaba" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "Afegeix aquesta sala a les adreces d'interès" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "Mai" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "Grups de xat" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "missatge" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "Disponible per parlar" msgid "From" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "Envia Missatge Privat" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nom:" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Nom:" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "Versió:" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "Versió:" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "Gajim - Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "Personalització Temes Gajim" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Personalització Temes Gajim" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" msgid "Gajim can not read this file" msgstr "" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" msgid "Gajim will now exit" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "Preferències" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "Informació personal" msgid "Gender" msgstr "" msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "" msgid "General" msgstr "General" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Estat" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Desaparegut" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Configuració de Sala" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Grups de xat" msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "Grups de xat" msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Grups de xat" msgid "Groups" msgstr "" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Autors:" msgid "HTTPS Verification" msgstr "" #, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "" msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "Accions Ocupant" msgid "Hide this menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Pàgina d'inici:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Pàgina d'inici:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Nom del servidor:" msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "Demana veure l'estat del contacte" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" msgid "Id" msgstr "" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Certificat de client" msgid "Idle Time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr "Nom de feed:" msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "" msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Convida _Contactes" msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" msgid "Images" msgstr "" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Convida _Contactes" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" msgid "Incoming Call" msgstr "" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informació personal" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Avís abans d'una connexió insegura" msgid "Insert Emoji" msgstr "" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" #, fuzzy msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "Instal·la des d'un zip" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Install from File…" msgstr "Instal·la des d'un zip" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Autenticació Anònima." msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Gestiona Sala" msgid "Invalid CA certificate" msgstr "" msgid "Invalid File" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Gestiona Sala" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Gestiona Sala" msgid "Invalid Server Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Gestiona Sala" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Gestiona Sala" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Gestiona Sala" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Con_vida" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Convida _Contactes" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "Convida _Contactes" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Con_vida" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "" msgid "I’m eating." msgstr "" msgid "I’m out enjoying life." msgstr "" #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" msgid "I’m watching a movie." msgstr "" msgid "I’m working." msgstr "" msgid "JID" msgstr "" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Perfil" msgid "Join" msgstr "" msgid "Join Group Chat" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "Uneix-te al xat en grup" msgid "Joining…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "_Entra-hi" msgid "Just now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Historial" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "Fes fora" #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Fes fora" #, fuzzy msgid "Kick…" msgstr "Fes fora" msgid "Label" msgstr "" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "Versió:" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Grups de xat" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" msgid "Load Image" msgstr "" msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "Envia _Fitxer" msgid "Loading avatar image failed" msgstr "" msgid "Loading…" msgstr "" msgid "Local System Time" msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "Location:" msgstr "" msgid "Log" msgstr "" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Connectors" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Administra" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "_Membre" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Propietari" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Gestiona..." #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Gestió de perfils de proxy" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Gestió de perfils de proxy" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Gestiona sons" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "Gestiona sons" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "Gestió de perfils de proxy" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" msgid "Me" msgstr "" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "_Membre" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "_Membre" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "_Membre" msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "" msgid "Message" msgstr "" msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "" msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "Envia Missatge Privat" msgid "Message Sent" msgstr "" msgid "Message composition" msgstr "" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "_Minimitza en tancar" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "Mostra els canvis d'estat" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "Moderadors" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Moderadors" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Moderadors" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Moderadors" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "_Modifica Compte..." #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "_Veu" msgid "Movie" msgstr "" msgid "Must be a port number" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "_Veu" msgid "Mute Sounds" msgstr "" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" msgid "Never" msgstr "Mai" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Afegeix un contacte nou" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Cerca:" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "Afegeix un contacte nou" msgid "New message from" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "" msgid "No" msgstr "No" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "_No Disponible" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "Afegeix _Notificació Especial..." #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Prox_y:" msgid "No Results Found" msgstr "" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "Grups de xat" msgid "Node" msgstr "" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "_No Disponible" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "_No Disponible" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "Entrada següent" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "Afegeix _Notificació Especial..." #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Afegeix _Notificació Especial..." msgid "Notifications" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Afegeix _Notificació Especial..." msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "Desconnectat" msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "" msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Estat" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" msgid "Open" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Obre Editor de Correu" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "_Obre Carpeta Contenidora" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Obri l'enllaç al navegador" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "_Obri l'enllaç al navegador" msgid "Open Path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Obre Carpeta Contenidora" msgid "Open as _Link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "_Obre Carpeta Contenidora" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "Operacions d'Administració" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "" msgid "Out" msgstr "" msgid "Out of memory" msgstr "" msgid "Outcasts" msgstr "" msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "" msgid "Owner" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "Propietari" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "Propietari" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "Configuració Servei PEP:" #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" msgid "PEP node was not removed" msgstr "" msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Perfil" msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "Versió:" msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "" msgid "Participants" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "Accions Ocupant" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "Contrasenya:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Contrasenya:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Contrasenya:" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Contrasenya:" msgid "Password Required" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "Contrasenya:" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "" msgid "Past Developers" msgstr "" msgid "Paste Last Input" msgstr "" msgid "Paste as Code Block" msgstr "" msgid "Paste as Quote" msgstr "" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Cancel.la la transferència de fitxer." msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "Events _Personals" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "_Veu" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "Informació personal" msgid "Phone" msgstr "" msgid "Phone No." msgstr "" msgid "Picture and Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "_Veu" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Connectors" msgid "Play Sound" msgstr "" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Neteja" msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "Afegeix aquesta sala a les adreces d'interès" #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "Sobrenom:" #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Sobrenom:" #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Sobrenom:" #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "Escriu la teva contrasenya per al compte %s" #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "" msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "Connectors" msgid "Plugin already exists" msgstr "" msgid "Plugin failed" msgstr "" msgid "Plugin manager" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "Preferències" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Port:" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" msgid "Post Office Box" msgstr "" msgid "Postal Code" msgstr "" msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "Preferències" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Missatges preconfigurats:" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "Grups de xat" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priori_tat:" msgid "Privacy" msgstr "" msgid "Private" msgstr "" msgid "Profile" msgstr "Perfil" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Port del servidor intermediari:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Prox_y:" #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Fa servir nomdeservidor/port" msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "Informació personal" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "Connexió" #, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "Historial" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "Historial" #, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Surt" msgid "Quit Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Missatges preconfigurats:" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "missatge" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" msgid "Re-Login" msgstr "" msgid "Re-Login now?" msgstr "" msgid "Re_gister" msgstr "" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" msgid "Really block this contact?" msgstr "" msgid "Reason" msgstr "" msgid "Reason (optional)" msgstr "" msgid "Reason (optional)..." msgstr "" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Versió:" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "Envia Missatge Privat" msgid "Recent history" msgstr "" msgid "Recipient: " msgstr "" #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Registra" msgid "Register on the Website" msgstr "" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_Registra" msgid "Registration failed" msgstr "" msgid "Registration successful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "Fer ús de proxis per a transferència de fitxers" msgid "Remember Last Status" msgstr "" msgid "Remote server not found" msgstr "" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Esborra" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Fusiona comptes" #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "Historial" #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "Historial" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Afegeix un contacte nou" msgid "Remove Group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "Esborra" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "Sincronitza els contactes" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "Afegeix _Notificació Especial..." #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Esborra" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Activa" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Mostra Transports" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "Afegeix un contacte nou" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Esborra de la llista les transferències completades, cancel.lades o fallides" #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista." #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista." msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "Afegeix un contacte nou" msgstr[1] "Afegeix un contacte nou" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "Esborra" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Fusiona comptes" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Informa de l'error" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "Sol.licita Veu" msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "Demana veure l'estat del contacte" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "Sol.licita Veu" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" msgid "Requesting register form from server…" msgstr "" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "requereix" msgid "Requires: Gspell" msgstr "" msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "requereix" msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "requereix" msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "" msgid "Requires: libxss" msgstr "" msgid "Reserved Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Missatges preconfigurats:" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "_Reinicia a configuració per defecte" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Recurs:" #, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "" "NOTA: Hauries de reiniciar Gajim per a que la configuració tingui " "efecte" #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "Lliure per xatejar" msgid "Restore last state" msgstr "" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "missatge" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "_Membre" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "Sol.licita Veu" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "" msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Servidor MUC" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "Connectors" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Perfil" msgid "Sales" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Save File as…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Desa la contrasenya" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Desa la contrasenya" #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "Desa la contrasenya" msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "" msgid "Saving avatar image failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." #, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "" msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "Accions Ocupant" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Cerca:" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "Cerca Base de Dades" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "Cerca Base de Dades" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Cerca:" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Cerca:" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Cerca:" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Desa la contrasenya" msgid "Security" msgstr "" msgid "Security Labels" msgstr "" msgid "Security Warning" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Fusiona comptes" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "Contactes blocats" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "Missatges preconfigurats:" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" msgid "Select an emoji" msgstr "" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "" #, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "" msgid "Self signed certificate" msgstr "" msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Inactiva" #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Inactiva" #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Inactiva" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Uneix-te al xat en grup" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "Envia _Fitxer" msgid "Send File Directly…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Envia missatge" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Envia missatge" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "Envia missatge" #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Enviar paquets _keep-alive" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "Informa de l'error" msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" msgid "Send the message" msgstr "" msgid "Sender: " msgstr "" #, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "" msgid "Sent contacts:" msgstr "" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" msgid "Serial Number" msgstr "" msgid "Serial Number: " msgstr "" msgid "Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Servidor:" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "Servidor:" msgid "Server Software" msgstr "" #, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Servidor:" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "_Servidor:" msgid "Service Discovery" msgstr "" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "_Servidor:" msgid "Set configuration directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "Grups de xat" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "Estat" msgid "Share Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "Mostra Contactes Actius" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "Mostra Contactes Actius" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Mostra els contactes desconnectats" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Envia missatge" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "Mostra els canvis d'estat" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Assumpte:" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "Mostra Transports" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Característiques" msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "Mostra una llista d'emoticones (Alt+M)" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" msgid "Show all warnings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "Mostra Transports" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "_Notifica'm quan una transferència de fitxer ha acabat" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "C_onecta al servidor quan s'inicia" msgid "Show only critical errors" msgstr "" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" msgid "Show the application's version" msgstr "" msgid "Show window in the taskbar" msgstr "" msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" msgid "Show/Hide Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Mostra una llista de transferències de fitxers entre tu i els altres" #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "Gajim" msgid "Sign In" msgstr "" msgid "Sign Up" msgstr "" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" msgid "Signup not allowed" msgstr "" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" msgid "Sleeping" msgstr "" msgid "Software" msgstr "" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Estat" msgid "Sounds" msgstr "" msgid "Sounds When Away" msgstr "" msgid "Spaces are not allowed" msgstr "" msgid "Spam" msgstr "" #, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "" msgid "Spell Checker" msgstr "" msgid "Spell Checking" msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "" msgid "Stage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr "Instal·lat" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Inicia Xat" msgid "Start Chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "Comença Xat" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "Comença Xat" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "Comença Xat" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "Inicia Xat..." #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "Comença Xat" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "Comença Xat" msgid "Start a new chat" msgstr "" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "Estat" msgid "Status" msgstr "" msgid "Status Message" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "Sincronit_za l'estat del compte amb l'estat global" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "Estat" #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Estat" #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Transferències de fitxers" msgid "Stop sharing online status?" msgstr "" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" msgid "Street" msgstr "" msgid "Style" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Subscribed" msgstr "" msgid "Subscription Request" msgstr "" msgid "Subscription:" msgstr "" msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "Afegeix un contacte nou" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" msgid "Switch to the next chat" msgstr "" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Sincronitza els contactes" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Sincronit_za l'estat del compte amb l'estat global" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Sinc_ronitza l'estat del compte amb l'estat global" #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "Sinc_ronitza l'estat del compte amb l'estat global" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "Sincronitza els contactes" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "Sincronitza els contactes" msgid "System" msgstr "" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "Versió:" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "Certificat de client" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Envia _Fitxer" msgid "Thanks" msgstr "" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" msgid "The certificate has been revoked" msgstr "" msgid "The certificate has expired" msgstr "" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "" msgid "The server was shut down." msgstr "" msgid "The service could not be found" msgstr "" msgid "The service is not browsable" msgstr "" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Personalització Temes Gajim" msgid "Themes" msgstr "" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" msgid "There is no more history" msgstr "" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "El compte s'ha configurat correctament" msgid "This account is not connected to the server" msgstr "" msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "Uneix-te al xat en grup" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "El Contacte ha entrat" msgid "This device is not compatible." msgstr "" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "Aquesta entitat jabber no exposa cap comanda." msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "" msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" msgid "This server does not allow signup." msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Aquesta entitat jabber no exposa cap comanda." msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "" msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "" msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "" msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "" msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "_No Disponible" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "" msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "Accions Ocupant" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "Accions Ocupant" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "Envia _Fitxer" #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "" msgid "Transports" msgstr "" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" msgid "Try Again" msgstr "" #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Cliqui per a canviar la contrasenya del compte" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Cliqui per a canviar la contrasenya del compte" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" msgid "Tune:" msgstr "" msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" #, fuzzy msgid "Type" msgstr "_Tipus:" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "_Tipus:" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "_Tipus:" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "" msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "" msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "" msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" msgid "Unable to save profile" msgstr "" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "_Desbloquejar" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Entrada següent" #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Desinstal·la" msgid "Unknown" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "Sobrenom:" msgid "Unknown Artist" msgstr "" #, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "" msgid "Unknown Source" msgstr "" #, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "" msgid "Unknown Title" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "Sobrenom:" msgid "Unknown validation error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "_Veu" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "_Veu" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "_Minimitza en tancar" msgid "Untrusted" msgstr "" msgid "Unverified" msgstr "" msgid "Update" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "Esborra" msgid "Update Check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "Esborra" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "Envia _Fitxer" #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Envia _Fitxer" msgid "Upload File…" msgstr "" msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "" #, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" msgid "Use Image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "Servidor MUC" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Avís abans d'una connexió insegura" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Informació sobre tu, tal i com està guardada al servidor" msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Fer ús de proxis per a transferència de fitxers" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Fa ús d'autenticació proxy" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, python-format msgid "User %s not found" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "_Nom d'usuari:" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_Verifica" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versió:" msgid "Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "Transferència de Fitxers" msgid "Video test" msgstr "" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Afegeix _Notificació Especial..." msgid "Waiting…" msgstr "" msgid "Wav Sounds" msgstr "" #, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "" msgid "Web _Search for it" msgstr "" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" msgid "What does this mean?" msgstr "" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "" msgid "Which server should I choose?" msgstr "" msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "" msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "" msgid "Work" msgstr "" msgid "Working" msgstr "" #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Afegeix un contacte nou" msgid "X11" msgstr "" msgid "XML Console" msgstr "" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "_Copia adreça JID/Email" msgid "XMPP Chat Client" msgstr "" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Sí" msgid "Yesterday" msgstr "" msgid "You" msgstr "" #, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "" msgid "You are a visitor" msgstr "" #, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "" #, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "Grups de xat" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "Entra a aquesta sala _automàticament quan em connecto" msgid "You are not connected to the server" msgstr "" #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "" msgid "You are offline." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "Grups de xat" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "Demana veure l'estat del contacte" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "Cancel.la la transferència de fitxer seleccionada." #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes." msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "" msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Sobrenom:" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "" msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "Grups de xat" msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "Demana veure l'estat del contacte" msgid "You still have running file transfers" msgstr "" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "_Canvia Missatge d'Estat" msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "" msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Sobrenom:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "El compte s'ha configurat correctament" msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "" #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "El compte s'ha configurat correctament" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Desa la contrasenya" msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Perfil" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Sobre l'aplicació" msgid "_Accept" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Compte" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Comptes" #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Afegeix Contacte..." #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Connectors" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "Disponible" msgid "_Back" msgstr "" msgid "_Block" msgstr "_Bloca" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "Ocupat" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" msgid "_Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "Connexió" msgid "_Close" msgstr "" msgid "_Command" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Connexió" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "_Create" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Desconnectat" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Per defecte:" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Suprimeix" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Descripció:" #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "_Destrueix Sala" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Compte" msgid "_Do not ask me again" msgstr "" msgid "_Don’t ask again" msgstr "" msgid "_Download" msgstr "" msgid "_Download Again" msgstr "" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Característiques" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Transferència de Fitxers" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "Disponible per parlar" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Ajuda" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "Nom del servidor:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "Nom del servidor:" msgid "_Join" msgstr "_Entra-hi" #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" msgid "_Later" msgstr "" msgid "_Leave" msgstr "" msgid "_Log In" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "_Modifica Compte..." #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "_Modifica Compte..." #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Nom:" #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "Afegeix un contacte nou" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "No" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_No Disponible" msgid "_OK" msgstr "" msgid "_Offline" msgstr "Desconnectat" msgid "_Open" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Obre Carpeta Contenidora" msgid "_Overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Afegeix aquesta sala a les adreces d'interès" #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Preferències" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "Connectat" msgid "_Purge" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Surt" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "Informa de l'error" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "Sol.licita Veu" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "_Reinicia a configuració per defecte" msgid "_Retract" msgstr "" msgid "_Save" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "Desa la contrasenya" #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Cerca:" msgid "_Select" msgstr "" msgid "_Send" msgstr "Envia" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Notifica'm quan una transferència de fitxer ha acabat" msgid "_Sign Up" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Inicia Xat" msgid "_Start Chat..." msgstr "Inicia Xat..." msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Tipus:" msgid "_Undo" msgstr "" msgid "_Unregister account from service" msgstr "" msgid "_Unsubscribe" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Nom d'usuari:" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Veure" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Certificat de client" #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Connectat" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" msgid "accuracy" msgstr "" msgid "alt" msgstr "" msgid "and NOT authenticated" msgstr "" msgid "and authenticated" msgstr "" msgid "area" msgstr "" msgid "audio input" msgstr "" msgid "audio output" msgstr "" msgid "bearing" msgstr "" msgid "bold" msgstr "" msgid "building" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "Versió:" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "" msgid "column" msgstr "" msgid "country" msgstr "" msgid "countrycode" msgstr "" msgid "dark skin tone" msgstr "" msgid "datum" msgstr "" msgid "description" msgstr "" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" msgid "error" msgstr "" msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "llista de trasferència de fitxers" msgid "floor" msgstr "" msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "is composing a message…" msgstr "" msgid "is doing something else" msgstr "" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Cursiva" msgid "lat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "Versió:" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "" msgid "lon" msgstr "" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "otr" msgid "paused composing a message" msgstr "" msgid "postalcode" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "Versió:" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" msgid "room" msgstr "" msgid "speed" msgstr "" msgid "street" msgstr "" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Ratllat" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "timestamp" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "" msgid "video input" msgstr "" msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "" msgid "…or drop it here" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "Grups de xat" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "Configuració de Sala" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "_Configura" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "_Copia adreça JID/Email" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "Nom:" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "Perfil" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "Perfil" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "?user status:_Disponible" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "Perfil" #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Activa" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "Convida _Contactes" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "Convida _Contactes" #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "Gajim"