# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # Nikos Kouremenos , 2005. # Stavros Giannouris , 2005, 2006. # Filippos Papadopoulos , 2005. # Stathis Kamperis , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 17:45+0000\n" "Last-Translator: Gregory K \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "Προσωπική συζήτηση" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε." #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε." #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "Προχωρημένοι" #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας." #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "μη υπαρκτό %s" #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined" msgstr "Ο %s έφυγε" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας." #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "Δουλειά" #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο." #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)" #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "Συσχέτιση: " msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Περιγραφή" #, fuzzy msgid "" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" #, fuzzy msgid "#" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "*" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "0" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "1" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Ιστορικό" msgid "7 pqrs" msgstr "" #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Ιστορικό" msgid "9 wxyz" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n" "1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n" "2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n" "3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n" "4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n" "τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα." msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "" msgstr "Σφάλμα:" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "Κανένας" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη και δε μπορείτε να το " "αντικαταστήσετε." msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται." #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία" #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " "μερικές ρυθμίσεις" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "Mέγεθος: %s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "Α_πομακρυσμένος" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "Λογαριασμός" #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "Λογαριασμός" #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "Λογαριασμός" #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" msgid "Account has been added successfully" msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "Λογαριασμοί" msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "Gajim" msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Ενεργό" msgid "Activated" msgstr "Ενεργό" msgid "Active" msgstr "Ενεργό" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "Εγγραφή:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "Προσθήκη _επαφής" msgstr[1] "Προσθήκη _επαφής" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Διαχειριστής" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Διαχειριστής" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "Διαχειριστής" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "Διαχειριστής" msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένοι" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Προχωρημένες ενέργειες" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Προχωρημένες ενέργειες" #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Εφαρμογές" #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "Εφαρμογές" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "Όλα" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "Όλες οι καταστάσεις" msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "" msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Απομακρυσμένος" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !" #, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Anyone can join" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" msgid "Application verification failure" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Διαδρομή αρχείου" msgid "Archive corrupted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Archive empty" msgstr "Διαδρομή αρχείου" msgid "Archive is malformed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "Διαδρομή αρχείου" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "_Προτιμήσεις" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "_Προτιμήσεις" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";" msgid "Artists" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Attention Message Received" msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" msgid "Audio" msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "Προσωπική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "Αρχείο:" #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" msgid "Audio test" msgstr "" msgid "Audio/Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "Απομακρυσμένος" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" msgid "Autodetect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Αυτόματη είσοδος" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής" #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Avatar file size too big" msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "Απομακρυσμένος" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Πίσω σύντομα" msgid "Back in some minutes." msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά." msgid "Back soon" msgstr "Πίσω σύντομα" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "Λίστα Ban" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια:" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "Λίστα Ban" #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :" msgid "Block…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "Και τα δυο" #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_Περιήγηση" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" msgid "CRL has expired" msgstr "" msgid "CRL is not yet valid" msgstr "" msgid "CRL signature failure" msgstr "" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..." #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_Άκυρο" #, fuzzy msgid "Cancel Download" msgstr "Λήψη" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου \"%s\"" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "για το λογαριασμό %s" msgid "Certificate has expired" msgstr "" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "" msgid "Certificate not trusted" msgstr "" msgid "Certificate rejected" msgstr "" msgid "Certificate revoked" msgstr "" msgid "Certificate signature failure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "Αλλαγή _θέματος" #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "Αλλαγή _θέματος" msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "Σύνδεση επαφής" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "Πανό:" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" msgid "Chats" msgstr "Συζητήσεις" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "Όνομα προφίλ:" #, fuzzy msgid "Choose Archive" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "Επιλογή ήχου" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a group…" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" msgid "Cipher Suite" msgstr "" #, fuzzy msgid "City" msgstr "Πόλη:" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Απόγευμα" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "Εξυπηρετητής" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "Απόγευμα" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "Επιλογή ήχου" #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "Αναζήτηση" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" msgid "Close chat" msgstr "" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "Εντολές: %s" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Εντολές: %s" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "Σύνθεση" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Συνέχεια" msgid "Configure logging system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "Συνδέεται" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Συνδέεται" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Συνδέεται" msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" msgid "Connection not available" msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" #, fuzzy, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή." msgid "Contact" msgstr "Επικοινωνία" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" msgid "Contact Connected" msgstr "Σύνδεση επαφής" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "Σύνδεση" msgid "Contact Disconnected" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" msgid "Contact Information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "Σύνδεση επαφής" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "Σύνδεση επαφής" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "_Εγγραφή" #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Επαφές" msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "Ιστορικό συζητήσεων" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "Ιστορικό συζητήσεων" #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "Ιστορικό συζητήσεων" #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Ιστορικό συζητήσεων" #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Δωμάτιο:" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "Δωμάτιο:" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "Δωμάτιο:" #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "Δωμάτιο:" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" msgid "Copy code snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "μήνυμα κατάστασης" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not access file" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" #, fuzzy msgid "Could not save file" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" #, fuzzy msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο." #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Χώρα:" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Create new post" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "Δημιουργοί:" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "Gajim - %s" msgid "Deactivated" msgstr "Ανενεργό" #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "_Συμμετοχή" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "Ελεύθερος για κουβέντα" #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "Ενεργό" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #, fuzzy msgid "Deny all subscription requests" msgstr "Αίτηση εγγραφής" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Περιγραφή: %s" #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων" msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Εξυπηρετητής" #, fuzzy, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." #, fuzzy msgid "Dial Number" msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:" #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_Ιστορικό" #, fuzzy, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\"" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" #, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;" msgid "Do you accept this request?" msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don’t show this again" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Λήψη" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "Λήψη" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "Λήψη" #, fuzzy msgid "Download Update" msgstr "Λήψη" #, fuzzy msgid "Download and Install" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα" #, fuzzy msgid "Downloading…" msgstr "Σύνθεση" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "Κατάσταση: " #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "Τρώω" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "Όνομα:" #, fuzzy msgid "Edit workspace…" msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "Επεξεργασία" #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" "Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή " "'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary." #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Νέο E-Mail" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση" msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "" msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:" #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "Εισάγετε ψευδώνυμο" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Σφάλμα:" #, fuzzy msgid "Error Loading Image" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s" #, fuzzy msgid "Error opening file" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:" #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού" #, fuzzy msgid "Error while Exporting" msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s" #, fuzzy msgid "Error while processing image" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" #, fuzzy msgid "Error while receiving search results." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" #, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s" #, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s" #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα:" #, fuzzy, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "Γεγονός" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." msgid "Expires on" msgstr "" msgid "Expires on: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "_Τέλος" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..." #, fuzzy msgid "Exporting your messages..." msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:" #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "Συνδεδεμένος" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" msgid "Fake audio output" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "γράφει ένα μήνυμα..." msgid "File" msgstr "Αρχείο" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "Όνομα αρχείου: %s" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "Μεταφορές αρχείων" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Size Limit" msgstr "Διαδρομή αρχείου" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού" msgid "File Transfer Completed" msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" msgid "File Transfer Error" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Μεταφορές αρχείων" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" msgid "File Transfers" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "File does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση." #, fuzzy msgid "File error" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "File is empty" msgstr "Διαδρομή αρχείου" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" #, fuzzy msgid "File transfer stopped" msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Αρχείο: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Όνομα αρχείου: %s" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Φιλτράρισμα:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_Τέλος" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "_Ποτέ" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα" msgid "From" msgstr "Από" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "Από" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "Ιστορικό" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "Έκδοση GTK+:" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "Έκδοση GTK+:" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "Μια νέα έκδοση του Gajim είναι διαθέσιμη" #, fuzzy msgid "Gajim - Error" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "Gajim - %s" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "Gajim - %s" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" msgid "Gajim will now exit" msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Αποστολέας: " #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "Αποστολέας: " msgid "General" msgstr "Γενικά" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "Όλες οι καταστάσεις" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "_Μετάβαση" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "_Ομαδική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Επισήμανση " msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "_Ομαδική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "Υπάρχει ήδη τοπικό προφίλ με αυτό το όνομα" msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση." #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "Επισήμανση " #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση." msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Ομάδα" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί" #, fuzzy msgid "HTTPS Verification" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "" msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "Συμμετέχων" msgid "Hide this menu" msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Προσωπ. σελίδα:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Εξυπηρετητής:" #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Το IEC standard υπαγορεύει ότι ΚιΒ = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "Διεύθυνση" #, fuzzy msgid "Id" msgstr "Id" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr "από τις %s" #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr "από τις %s" #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "Αν είναι ενεργοποιημένο, και τα GTK+ και PyGTK είναι έκδοσης 2.8 και πάνω, " "να αναβοσβήνει το παράθυρο όταν υπάρχουν εκκρεμή γεγονότα." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια." msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "Επαφές" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Insert Emoji" msgstr "Διαχείριση Συμβόλων" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" msgid "Install from File…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Πάγωσε" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" msgid "Invalid File" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Επαφές" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία" #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "Δουλεύω." #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "Είμαι έξω απολαμβάνοντας την πραγματική ζωή." #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "Βλέπω μια ταινία." #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "Δουλεύω." msgid "JID" msgstr "JID" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Συμμετοχή" msgid "Join Group Chat" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..." #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..." msgid "Just now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "_Ξεφορτώσου τον" #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "Διώχνοντας τον %s" #, fuzzy msgid "Kick…" msgstr "_Ξεφορτώσου τον" msgid "Label" msgstr "" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "Αιτία" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε " "περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας." msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load Image" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "Σύνθεση" #, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "Σύνθεση" msgid "Local System Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Τοπικό jid:" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ομαδικών συζητήσεων." #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Log" msgstr "_Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "_Σύνδεση" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_Διαχειριστής" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "Μέλος" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Διαχείριση..." #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Me" msgstr "Γερμανικά" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "Μέλος" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "Μέλος" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "Μέλος" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "Μέλος" #, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "Μηνύματα" #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" msgid "Message Sent" msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε " "ενεργοποιημένο το ιστορικό." #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "Διαχειριστής" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "Διαχειριστής" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "Διαχειριστής" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "Διαχειριστές" #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgid "Movie" msgstr "Ταινία" #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός." #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgid "Mute Sounds" msgstr "Σίγαση ήχων" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Ποτέ" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" #, fuzzy msgid "New message from" msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "Υποκοριστικό (Nickname)" #, fuzzy msgid "No" msgstr "Κανένα" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "Απαιτείται κωδικός" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Μεσολαβητής:" msgid "No Results Found" msgstr "" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "μη υπαρκτό %s" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "μη υπαρκτό %s" msgid "Node" msgstr "Κόμβος" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_Εντάξει" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "Αποσυνδεδεμένος" msgid "Offline" msgstr "Αποσυνδεδεμένος" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "OpenPGP: " msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Κατάσταση" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε" #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή" #, fuzzy msgid "Open Path" msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" #, fuzzy msgid "Open as _Link" msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε" #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "Διαχειριστής" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "Άλλα" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "Άλλα" msgid "Out" msgstr "Έξω" msgid "Out of memory" msgstr "" msgid "Outcasts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "Ιδιοκτήτης" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" msgid "PEP node was not removed" msgstr "" msgid "PKCS12 Files" msgstr "" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Pa_use/Resume" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "Έκδοση GTK+:" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "Συμμετέχων" msgid "Participants" msgstr "Συμμετέχοντες" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "Συμμετέχοντες" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "Απαιτείται κωδικός" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Απαιτείται κωδικός" msgid "Password Required" msgstr "Απαιτείται κωδικός" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "Απαιτείται κωδικός" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:" msgid "Paste Last Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Code Block" msgstr "Τ.Κ.:" #, fuzzy msgid "Paste as Quote" msgstr "Επιλογή εικόνας" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου" msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ" msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "Τηλέφωνο" #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s" #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Plugin already exists" msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" #, fuzzy msgid "Plugin failed" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" msgid "Plugins" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_Θύρα:" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "" msgid "Post Office Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Τ.Κ.:" #, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "Όνομα προτίμησης" msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_Παρουσία" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "_Πίσω" msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Π_ροτεραιότητα:" #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "αρχείο" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "Μεσολαβητής:" #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση" #, fuzzy, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "Αρχείο: %s" #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός" #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "Έκδοση PyGTK:" #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Έξοδος" #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "Νέα είσοδος τώρα;" #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "Νέα είσοδος τώρα;" msgid "Re_gister" msgstr "_Εγγραφή" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ" msgid "Reason" msgstr "Αιτία" msgid "Reason (optional)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "Αιτία" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "Αιτία" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" msgid "Recipient: " msgstr "Παραλήπτης: " #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "Παραλήπτης: %s" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Εγγραφή" #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "Εγγραφή στο %s" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_Εγγραφή" #, fuzzy msgid "Registration failed" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης μεταφοράς αρχείου" msgid "Remember Last Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "Καταγραφή ιστορικού" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" msgid "Remove Group" msgstr "Διαγραφή ομάδας" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "Διαγραφή ομάδας" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "Διαγραφή ομάδας" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "Ενεργό" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" msgstr[1] "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "_Αφαίρεση" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "_Αναφορά σφάλματος" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_Φωνή" #, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requesting register form from server…" msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "Απαιτείται κωδικός" msgid "Requires: Gspell" msgstr "" msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "Διαχειριστής ιστορικού" #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "Απαιτείται κωδικός" msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "Απαιτείται κωδικός" msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "" msgid "Requires: libxss" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "Όνομα προτίμησης" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Παρουσία" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Πόρος:" #, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " "μερικές ρυθμίσεις" #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "μήνυμα κατάστασης" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "Μέλος" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_Φωνή" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "Ρόλος" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "Ρόλος" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Εξυπηρετητής:" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Αποστολή αρχείου" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Έχει" #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "Έχει" #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "Έχει" #, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "" "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση." msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "Σάρωση %d / %d.." msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "Συμμετέχοντες" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "Αναζήτηση" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "Αποθήκευση κωδικού" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Labels" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "Αποστολή _αρχείου" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select an emoji" msgstr "_Χρήση συμβόλων" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί" #, fuzzy, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s" msgid "Self signed certificate" msgstr "" msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Αποστολή _αρχείου" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "Αποστολή _αρχείου" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "Αποστολή _αρχείου" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "_Αναφορά σφάλματος" #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "Αποστολή μηνύματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με το Enter (Εξ " "ορισμού συμπεριφορά του πελάτη ICQ της Mirabilis)." #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" msgid "Sender: " msgstr "Αποστολέας: " #, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sent contacts:" msgstr "Επαφές" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:" #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:" msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Εξυπηρετητής" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #, fuzzy, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Εξυπηρετητής" msgid "Service Discovery" msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "Εξυπηρετητής" #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "μήνυμα κατάστασης" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "Κατάσταση" msgid "Share Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "Αλλαγή κατάστασης" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "Εντολές: %s" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "Θέμα" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "Κονσόλα _XML" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim" #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" msgid "Show window in the taskbar" msgstr "" msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show/Hide Window" msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "Σύν_δεση" #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "Σύν_δεση" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" msgid "Sleeping" msgstr "Κοιμάμαι" #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "Ήχος" msgid "Sounds When Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s" msgid "Spam" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "Αποστολέας: %s" msgid "Spell Checker" msgstr "" msgid "Spell Checking" msgstr "" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "Κατάσ_ταση" msgid "Stage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr "Πάγωσε" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "Έναρξη κουβέντας" msgid "Start Chat" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "_Έναρξη συζήτησης" #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "Έναρξη κουβέντας" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "Νομός:" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" msgid "Status Message" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "Κατάσταση: " #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "Κατάσταση: " #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "Μήνυμα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Οδός:" #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Πάγωσε" msgid "Subject" msgstr "Θέμα" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" msgid "Subscribed" msgstr "Εγγεγραμμένος" msgid "Subscription Request" msgstr "Αίτηση εγγραφής" msgid "Subscription:" msgstr "Εγγραφή:" msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch to the next chat" msgstr "Έναρξη κουβέντας" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #, fuzzy msgid "System" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "Έκδοση GTK+:" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "Δωμάτιο:" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Αποστολή _αρχείου" msgid "Thanks" msgstr "" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε." #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" #, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "" #, fuzzy msgid "The server was shut down." msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" msgid "The service could not be found" msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί" msgid "The service is not browsable" msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Θέμα" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" msgid "There is no more history" msgstr "" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" "Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. " "Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά." #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία" #, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή" #, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "Επαφές" #, fuzzy msgid "This device is not compatible." msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" #, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς " "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα." #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" #, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" msgid "This server does not allow signup." msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n" "Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη." msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα." #, fuzzy msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "Προς" #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" "Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να " "συνδεθείτε ξανά." msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "Συμμετέχων" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "Συμμετέχων" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "Μεταφέρεται" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "Μεταφέρεται" #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί" msgid "Transports" msgstr "Μεταφορές" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης." msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" msgid "Try Again" msgstr "" #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Τύπος:" msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Είδος" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "Είδος" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "Είδος" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "" msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "" msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "" msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to save profile" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Πάγωσε" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο" #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "Άγνωστος τύπος %s " #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" #, fuzzy msgid "Unknown Source" msgstr "Άγνωστος τύπος %s " #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "Άγνωστος τύπος %s " #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Εντολές: %s" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "Άγνωστος τύπος %s " #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "" #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "Gajim" #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας" msgid "Unverified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση MOTD" #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "Επιλογή εικόνας" msgid "Update Check" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..." #, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "Εξυπηρετητής:" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "User %s not found" msgstr "μη υπαρκτό %s" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Όν_ομα χρήστη:" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" msgid "Verified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Έκδοση GTK+:" msgid "Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "Προσωπική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "Προσωπική συζήτηση" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" msgid "Video test" msgstr "" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "Επισκέπτης" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "Επισκέπτες" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" #, fuzzy msgid "Waiting…" msgstr "Δουλειά" msgid "Wav Sounds" msgstr "Αρχεία ήχου Wav" #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης" msgid "Web _Search for it" msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" #, fuzzy msgid "What does this mean?" msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "" msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;" msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες" msgid "Work" msgstr "Δουλειά" msgid "Working" msgstr "Δουλειά" #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "Προχωρημένες ενέργειες" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" msgid "X11" msgstr "" msgid "XML Console" msgstr "XML Κονσόλα" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP Διεύθυνση" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email" #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber" #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" msgid "Yes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" msgid "You" msgstr "You" #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" msgid "You are a visitor" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με " "άλλες επαφές." #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";" #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" msgid "You are not connected to the server" msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s" #, fuzzy msgid "You are offline." msgstr "αποσυνδεδεμένος" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " "συνδεδεμένος." #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου." #, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε " "συνδεδεμένος." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο." #, fuzzy msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο." #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s" msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα" #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη " "μεταφορά." #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία" #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "_Προτιμήσεις" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος." #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:" #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "_Προτιμήσεις" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Περί" #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Αποδοχή" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Λογαριασμοί" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #, fuzzy, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "Α_ναζήτηση για:" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_Διεύθυνση:" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "Προχωρημένες ενέργειες" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "Μη διαθέσιμος" #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Πίσω σύντομα" msgid "_Block" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "Απα_σχολημένος" msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" msgid "_Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "Επιλογή εικόνας" #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο" #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "Εντολές: %s" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "Σύνδεση" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "Συνδέεται" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "Ανενεργό" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Προεπιλογή" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Περιγραφή" #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "Περιγραφή: %s" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού" #, fuzzy msgid "_Do not ask me again" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #, fuzzy msgid "_Don’t ask again" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις" msgid "_Edit" msgstr "Ε_πεξεργασία" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "Ε_ξυπηρετητής:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "Εξυπηρετητής:" msgid "_Join" msgstr "_Συμμετοχή" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Later" msgstr "_Τέλος" msgid "_Leave" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Log In" msgstr "_Σύνδεση" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_Όνομα:" #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "_Νέα λίστα..." #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Κανένα" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_Μη διαθέσιμος" msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" msgid "_Offline" msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "OpenPGP: " #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" msgid "_Overwrite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Θύρα:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "Συνδεδεμένος" msgid "_Purge" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_Αναφορά σφάλματος" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "_Φωνή" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" msgid "_Retract" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Έχει" #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "Έχει" msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" msgid "_Select" msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Αποστολή" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "Σύν_δεση" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "Έναρξη κουβέντας" #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Έναρξη συζήτησης" msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "_Εγγραφή" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Τύπος:" msgid "_Undo" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Unregister account from service" msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού" #, fuzzy msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Εγγραφή" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "Όν_ομα χρήστη:" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "Συνδεδεμένος" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "XML Κονσόλα" msgid "accuracy" msgstr "" #, fuzzy msgid "alt" msgstr "Προεπιλογή" #, fuzzy msgid "and NOT authenticated" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #, fuzzy msgid "and authenticated" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" msgid "area" msgstr "" msgid "audio input" msgstr "" msgid "audio output" msgstr "" #, fuzzy msgid "bearing" msgstr "θαλασσί" msgid "bold" msgstr "" #, fuzzy msgid "building" msgstr "Διώχνοντας τον %s" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "Έκδοση GTK+:" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "" msgid "column" msgstr "" #, fuzzy msgid "country" msgstr "Χώρα:" #, fuzzy msgid "countrycode" msgstr "Λογαριασμός" msgid "dark skin tone" msgstr "" msgid "datum" msgstr "" #, fuzzy msgid "description" msgstr "Περιγραφή" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "error" msgstr "Σφάλμα:" msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" msgid "floor" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε" msgid "help" msgstr "" #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "γράφει ένα μήνυμα..." msgid "is doing something else" msgstr "κάνει κάτι άλλο" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Πλάγια" msgid "lat" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "Έκδοση GTK+:" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "" #, fuzzy msgid "lon" msgstr "ένα" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "Προς" msgid "paused composing a message" msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα" #, fuzzy msgid "postalcode" msgstr "Τ.Κ.:" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "Έκδοση GTK+:" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "room" msgstr "Από" msgid "speed" msgstr "" msgid "street" msgstr "" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "Ψευδώνυμο" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "timestamp" msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Νίκος Κουρεμένος \n" "Φίλιππος Παπαδόπουλος \n" "Σταύρος Γιαννούρης \n" "Στάθης Καμπέρης " #, fuzzy msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" msgid "video input" msgstr "" #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων." #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" #~ msgid "?Ask (for Subscription):None" #~ msgstr "Τίποτα" #, fuzzy #~ msgid "?Gender:None" #~ msgstr "Αποστολέας: " #, fuzzy #~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" #~ msgstr "Κανένας" #~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "Επισήμανση " #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "Επισήμανση " #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "Επισήμανση " #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "Επισήμανση " #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "Ομαδική συζήτηση" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Team" #~ msgstr "Κανένας" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Copy" #~ msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Correct…" #~ msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Retract…" #~ msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Select Messages…" #~ msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "?Message state:Received" #~ msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Download" #~ msgstr "Λήψη" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Upload" #~ msgstr "Αποστολή" #~ msgid "?Subscription we already have:None" #~ msgstr "Καμία" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "Τίποτα" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "_Συνέχεια" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "Διεύθυνση" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "Ιστορικό" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?transfer type:Type: " #~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε" #, fuzzy #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων" #, fuzzy #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "_Διαθέσιμος" #, fuzzy #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "Όνομα προφίλ:" #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Ενεργό" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "Επαφές" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "Επαφές" #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "Gajim" #, fuzzy #~ msgid "_Login" #~ msgstr "_Σύνδεση"