# translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek # Greek translation for Gajim Project. # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos # This file is distributed under the same license as the Gajim Project. # Nikos Kouremenos , 2005. # Stavros Giannouris , 2005 - 2006. # Filippos Papadopoulos , 2005. # Stathis Kamperis , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:46+0200\n" "Last-Translator: Stavros Giannouris \n" "Language-Team: <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 msgid "_Status" msgstr "_Κατάσταση" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Personal Events" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Start Chat..." msgstr "_Έναρξη συζήτησης" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Προσθήκη επαφής..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 msgid "_Discover Services" msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Execute Command..." msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Open Gmail Inbox" msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Modify Account..." msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 #: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 #: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 #: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 #: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 #: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 #: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 #: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n" "να συνδεθείτε στο Jabber." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "I already have an account I want to _use" msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 msgid "Please choose one of the options below:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "Save pass_word" msgstr "_Αποθήκευση κωδικού" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 msgid "Please select a server" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "_Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Prox_y:" msgstr "Μεσολαβητής:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 msgid "Manage..." msgstr "Διαχείριση..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Hostname:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 msgid "_Advanced" msgstr "Για προ_χωρημένους" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA1 fingerprint of the certificate:\n" msgstr "" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "" "Connecting to server\n" "\n" "Please wait..." msgstr "" "Ο λογαριασμός δημιουργείται\n" "\n" "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 msgid "Connect when I press Finish" msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 msgid "Set my profile when I connect" msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 msgid "_Finish" msgstr "_Τέλος" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 #: ../src/dialogs.py:3614 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 #: ../src/dialogs.py:3669 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 msgid "Re_name" msgstr "_Μετονομασία" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 #: ../src/plugins/gui.py:92 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Resour_ce:" msgstr "_Πόρος: " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 msgid "Priori_ty:" msgstr "Π_ροτεραιότητα:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 msgid "" "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " "two or more parts depending on the number of the clients connected in the " "same server with the same account. So you might be connected in the same " "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " "has the highest priority will get the events. (see below)" msgstr "" "Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε " "δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι " "συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να " "είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την " "ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. " "(βλέπε και πιο κάτω)" #. No configured account #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 #: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 #: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "A_djust to status" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 msgid "Priority will change automatically according to your status." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Anonymous authentication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "" "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " "server when two or more clients are connected using the same account; The " "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει " "τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές " "είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την " "μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Synchronize contacts" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 msgid "Chan_ge Password" msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 msgid "Click to change account's password" msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Administration operations" msgstr "Λίστα διαχειριστών" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 msgid "_Client Cert File:" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "_Περιήγηση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Certificate is e_ncrypted" msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Client certificate" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" msgstr "" "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber " "χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Auto-reconnect when connection is lost" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 msgid "Save conversation _logs for all contacts" msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Synchronize logs with server" msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα " "στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού " "του λογαριασμού" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική " "σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά " "αρχείων." #. nick choosen by contact #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) #. General group cannot be changed #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 #: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 #: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 #: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 #, fuzzy msgid "_Manage..." msgstr "Διαχείριση..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 msgid "_Warn before using an insecure connection" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 msgid "" "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " "insecure connection." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Send _keep-alive packets" msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " "which results in disconnection" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την " "διακοπή της σύνδεσης" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Use cust_om hostname/port" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "_Hostname: " msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 #, fuzzy msgid "_Port: " msgstr "_Θύρα:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 #: ../src/config.py:2467 msgid "No key selected" msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 msgid "Choose _Key..." msgstr "Επιλογή _κλειδιού..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 msgid "Use G_PG Agent" msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 #, fuzzy msgid "_Edit Personal Information..." msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "Co_nnect on Gajim startup" msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "Synchroni_ze account status with global status" msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 #, fuzzy msgid "Use cust_om port:" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 msgid "" "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 msgid "First Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 msgid "Last Name:" msgstr "Επώνυμο:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 #: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 #: ../src/dialogs.py:854 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 msgid "E-Mail:" msgstr "Ε-Mail:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 msgid "Mer_ge accounts" msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 msgid "Add New Contact" msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 msgid "A_ccount:" msgstr "_Λογαριασμός:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 msgid "_Protocol:" msgstr "_Πρωτόκολλο:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 msgid "_User ID:" msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 msgid "_Nickname:" msgstr "_Όνομα χρήστη:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 msgid "_Group:" msgstr "_Ομάδα:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 msgid "Choose a group of type a new group" msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "A_llow this contact to view my status" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Save subscription message" msgstr "_Συνδρομή" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 msgid "" "You have to register with this transport\n" "to be able to add a contact from this\n" "protocol. Click on Register button to\n" "proceed." msgstr "" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 msgid "_Register" msgstr "_Εγγραφή" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" #. displaying the window #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Please wait while retrieving command list..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Choose command to execute:" msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Check once more" msgstr "Αντικατάσταση _όλων" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Please wait while the command is being sent..." msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 msgid "This jabber entity does not expose any commands." msgstr "" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "An error has occurred:" msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "F_inish" msgstr "_Τέλος" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 msgid "Filter:" msgstr "Φιλτράρισμα:" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν " "μερικές ρυθμίσεις" #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Reset to default" msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 msgid "Show _XML Console" msgstr "Κονσόλα _XML" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Edit _Privacy Lists..." msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 msgid "_Administrator" msgstr "_Διαχειριστής" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Sends a message to users currently connected to this server" msgstr "" "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Send Server Message..." msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Set MOTD..." msgstr "Ορισμός MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Update MOTD..." msgstr "Ενημέρωση MOTD" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 msgid "Delete MOTD" msgstr "Διαγραφή MOTD" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Απομακρυσμένος" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Ποτέ" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Preference:" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Roster" msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών" #. holds jid #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 #: ../src/history_manager.py:168 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Preference" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Default:" msgstr "Προεπιλογή" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Κανένα" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "Yes" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Prefer" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "Concede" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "Forbid" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Αυτόματη είσοδος" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "Method Auto" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "Method Local" msgstr "" #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "Method Manual" msgstr "" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "New entry received" msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 #, fuzzy msgid "You have received new entry:" msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Feed name:" msgstr "Όνομα εικονιδίου" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 msgid "Entry:" msgstr "Εγγραφή:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 msgid "Last modified:" msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 msgid "Next entry" msgstr "" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "Επαφές" #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 #: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 msgid "_Unblock" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 msgid "Set Activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 msgid "Set an activity" msgstr "" #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Message: " msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 msgid "Enter new password:" msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:" #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Save as Preset..." msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Preset messages:" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Activity:" msgstr "Ενεργό" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 #: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Mood:" msgstr "Δωμάτιο:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 msgid "Type your new status message" msgstr "Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 msgid "_Open Email Composer" msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 msgid "_Start Chat" msgstr "_Έναρξη συζήτησης" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "1" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 msgid "7 pqrs" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 msgid "9 wxyz" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 #, fuzzy msgid "*" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 #, fuzzy msgid "0" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 #, fuzzy msgid "#" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Strike" msgstr "Ψευδώνυμο" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_Γραμματοσειρά:" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Πληροφορίες επαφής" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" msgstr "" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Show advanced functions (Alt+D)" msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 msgid "#" msgstr "#" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 msgid "_Send" msgstr "_Αποστολή" #: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 msgid "Send message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 msgid "Invite Friends!" msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "" "You are now entering a groupchat.\n" "Select the contacts you want to invite" msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 msgid "Please select a MUC server." msgstr "" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "MUC server" msgstr "Παρατηρητές" #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "In_vite" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 msgid "Start _Chat" msgstr "Έναρξη _συζήτησης" #. Send single message #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 msgid "Send Single _Message..." msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Send _File..." msgstr "Αποστολή _αρχείου" #. Invite to Groupchat #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 #: ../src/roster_window.py:5832 #, fuzzy msgid "In_vite to" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Invite _Contacts" msgstr "Επαφές" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Toggle End to End Encryption" msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 #: ../src/roster_window.py:5695 #, fuzzy msgid "Send Cus_tom Status" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:" #. Execute Command #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 #, fuzzy msgid "E_xecute Command..." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 #, fuzzy msgid "M_anage Contact" msgstr "_Μετονομασία αρχείων" #. Rename #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 #: ../src/roster_window.py:5725 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία" #. Edit Groups #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 #, fuzzy msgid "Edit _Groups..." msgstr "Επεξεργασία _ομάδων" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Assign Open_PGP Key..." msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" msgstr "_Συνδρομή" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 #, fuzzy msgid "A_sk to see contact status" msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 #: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 msgid "_Block" msgstr "" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Unignore" msgstr "εννιά" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 msgid "_Ignore" msgstr "" #. Remove #. Remove group #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 #: ../src/roster_window.py:5754 #, fuzzy msgid "Remo_ve" msgstr "_Αφαίρεση" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 #: ../src/roster_window.py:5927 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Fill in the form." msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό" #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 msgid "Room Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 msgid "Edit Groups" msgstr "Τροποποίηση ομάδων" #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 msgid "_Verify" msgstr "" #: ../data/gui/features_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή" #: ../data/gui/features_window.ui.h:2 msgid "List of possible features in Gajim:" msgstr "" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Con_tinue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Άκυρο" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 #: ../src/filetransfers_window.py:214 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 msgid "File Transfers" msgstr "Μεταφορές αρχείων" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 msgid "file transfers list" msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 msgid "Clean _up" msgstr "Εκκα_θάριση" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 msgid "Remove file transfer from the list." msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα." #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά " "είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" msgstr "" "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 msgid "Hides the window" msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου" #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account row" msgstr "Λογαριασμός" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Group row" msgstr "Ομάδα" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Contact row" msgstr "Επικοινωνία" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Chat Banner" msgstr "Πανό:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 msgid "Text _color:" msgstr "Χρώμα _κειμένου:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 msgid "_Background:" msgstr "Χρώμα _φόντου:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 msgid "Text _font:" msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 msgid "Font style:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργό" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 msgid "Composing" msgstr "Σύνθεση" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 msgid "Paused" msgstr "Παύση" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 msgid "Gone" msgstr "Έξω" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 msgid "" "MUC\n" "Messages" msgstr "" "MUC\n" "Μηνύματα" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" "Μηνύματα προς\n" "ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 msgid "Chatstate Tab Colors" msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Change _Nickname..." msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Manage Room" msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change _Subject..." msgstr "Αλλαγή _θέματος" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Configure _Room..." msgstr "Ρύθμιση _δωματίου" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Destroy Room" msgstr "Περιγραφή: %s" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 msgid "_Minimize on close" msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Request Voice" msgstr "_Φωνή" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 #, fuzzy msgid "_Bookmark" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 #, fuzzy msgid "_Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση επαφής" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 msgid "_Send Private Message" msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 msgid "Send _File" msgstr "Αποστολή _αρχείου" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Occupant Actions" msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 msgid "_Voice" msgstr "_Φωνή" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 msgid "Mo_derator" msgstr "_Συντονιστής" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 msgid "_Member" msgstr "_Μέλος" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 msgid "_Admin" msgstr "_Διαχειριστής" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 msgid "_Owner" msgstr "_Ιδιοκτήτης" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 msgid "_Kick" msgstr "_Ξεφορτώσου τον" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 msgid "_Ban" msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης" #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 msgid "_Add to Roster" msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 #, fuzzy msgid "Show a list of formattings" msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 msgid "Change the room's subject (Alt+T)" msgstr "" #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Create new post" msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 msgid "From:" msgstr "Από:" #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" "\n" "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " "and/or search database from below." msgstr "" #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 #, fuzzy msgid "" "WARNING:\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" "Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim\n" "\n" "Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση " "δεδομένων παρακάτω.\n" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:\n" "Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το " "Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη " "στιγμή." #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 msgid "_Search Database" msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" #: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 msgid "Conversation History" msgstr "Ιστορικό συζητήσεων" #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση" #: ../data/gui/history_window.ui.h:3 msgid "_In date search" msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:4 msgid "Searching only in the selected day " msgstr "" #: ../data/gui/history_window.ui.h:5 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων" #: ../data/gui/history_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Show status changes" msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 msgid "body" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 #: ../src/common/connection_handlers.py:1221 msgid "message" msgstr "μήνυμα" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 msgid "stream" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 msgid "approve" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 msgid "concede" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 msgid "forbid" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 msgid "oppose" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 msgid "prefer" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 msgid "require" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 #: ../src/gajim-remote.py:231 msgid "jid" msgstr "jid" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 msgid "expire" msgstr "" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "otr" msgstr "Ε_ξυπηρετητής:" #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 msgid "save" msgstr "" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 msgid "Join Group Chat" msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 msgid "Recently:" msgstr "Πρόσφατα:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 msgid "Room:" msgstr "Δωμάτιο:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 msgid "Server:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bookmark this room" msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Join this room _automatically when I connect" msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Bro_wse Rooms" msgstr "_Περιήγηση" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 #: ../src/disco.py:1807 msgid "_Join" msgstr "_Συμμετοχή" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Τίτλος:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 msgid "Roo_m:" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "A_uto join" msgstr "Αυτόματη είσοδος" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 msgid "Minimi_ze on Auto Join" msgstr "" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Pr_int status:" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "PEP Service Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου" #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Συνέχεια" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "HTTP Connect" msgstr "Σύνδεση HTTP" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 msgid "SOCKS5" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 msgid "BOSH" msgstr "" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_BOSH URL:" msgstr "Διεύ_θυνση:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Proxy _Host:" msgstr "Μεσολαβητής:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "_Χρήση μεσολαβητή" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Proxy _Port:" msgstr "_Θύρα:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Χρήση πιστοποίησης" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 msgid "_Username:" msgstr "Όν_ομα χρήστη:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 msgid "Pass_word:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Manage sounds" msgstr "Διαχείριση λογαριασμών" #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" msgstr "Φράση πρόσβασης" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 msgid "<empty>" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Έκδοση GTK+:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Authors:" msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 msgid "Homepage:" msgstr "Προσωπ. σελίδα:" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή: %s" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 msgid "Uninstall" msgstr "" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "_Συνέχεια" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Πάγωσε" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." msgstr "" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Γεγονός" #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Event desc" msgstr "Γεγονότα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 msgid "Use default applications" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "All chat states" msgstr "Όλες οι καταστάσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Composing only" msgstr "Σύνθεση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 #: ../src/config.py:654 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 msgid "Only when pending events" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Pop it up" msgstr "_Εμφάνισε το" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Notify me about it" msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Show only in roster" msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 msgid "Single window for everything" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Last state" msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name, in roster window and in group chats" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας " "κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Sort contacts by status" msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "in _roster" msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "in _group chats" msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 msgid "Roster Appearance" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το " "':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "_Emoticons:" msgstr "Φατσούλες:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "_Window behavior:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "_Show roster on startup:" msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Ma_ke message windows compact" msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Hide all buttons in chat windows" msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 #, fuzzy msgid "_Ignore rich content in incoming messages" msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 msgid "" "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " "Gajim will just display the raw message text." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 msgid "" "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " "windows. If no language is explicitly set via right click on the input " "field, the default language will be used for this contact or group chat." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 msgid "Show icon when your messages are received" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 msgid "Show avatar in chat tabs" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Chat Appearance" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "When new event is received:" msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _in" msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Notify me about contacts that sign _out" msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" msgstr "" "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά " "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" "απασχολ./αφανής" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 #, fuzzy msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" msgstr "" "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./" "απασχολ./αφανής" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " "GMail" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 msgid "Display _extra email details" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of new " "emails" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " "και στις ομαδικές κουβέντες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 msgid "GMail Options" msgstr "Επιλογές Gmail" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 #, fuzzy msgid "Show notification area icon:" msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 msgid "Visual Notifications" msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 msgid "Play _sounds" msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 msgid "Ma_nage..." msgstr "Δια_χείριση..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 msgid "Allow sound when I'm _busy" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 msgid "Sounds" msgstr "Ήχοι" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 #, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "display in chat windows." msgstr "" "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " "θέλετε να στέλνετε στους άλλους." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 #, fuzzy msgid "_Display chat state notifications:" msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με " "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες " "θέλετε να στέλνετε στους άλλους." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 #, fuzzy msgid "_Send chat state notifications:" msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 #, fuzzy msgid "Chat state notifications" msgstr "Οπτικές γνωστοποιήσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 #, fuzzy msgid "_Away after:" msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 #, fuzzy msgid "_Not available after:" msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 msgid "" "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " "not been used even longer" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 msgid "" "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " "status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-away timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 msgid "" "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " "current status message\n" "$S will be replaced by previous status message\n" "$T will be replaced by auto-not-available timeout" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 msgid "12" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 #, fuzzy msgid "20" msgstr "0" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 #, fuzzy msgid "Auto Status" msgstr "Ενέργειες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Sign _in" msgstr "Σύν_δεση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Sign _out" msgstr "Αποσ_ύνδεση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Default Message" msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποίηση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 #, fuzzy msgid "Status Messages" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Preset Status Messages" msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 #, fuzzy msgid "Chat message:" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 #, fuzzy msgid "Use system _default" msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 msgid "T_heme:" msgstr "_Θέμα:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Status _iconset:" msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 #, fuzzy msgid "Use _transports icons" msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το " "πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn " "εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 msgid "Configure color and font of the interface" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Contact's nickname:" msgstr "Όνομα επαφής" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 #, fuzzy msgid "Contact's message:" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 msgid "_Status message:" msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Group chat highlight:" msgstr "Επισήμανση " #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 #, fuzzy msgid "Your nickname:" msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 #, fuzzy msgid "Your message:" msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 msgid "_URL highlight:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 #, fuzzy msgid "Chat Line Colors" msgstr "Χρώματα κατάστασης κουβέντας" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Πάγωσε" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 msgid "Audio input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 msgid "Audio output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ενέργειες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 msgid "Video input device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 msgid "Video output device" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 msgid "Video framerate" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 msgid "Video size" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 msgid "View own video source" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 #, fuzzy msgid "STUN server:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 msgid "" "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" "to discover one from server." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 msgid "(example: stun.iptel.org)" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Συνθήκες" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 msgid "Audio / Video" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 msgid "_Mail client:" msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 msgid "_Browser:" msgstr "_Περιηγητής:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 msgid "_File manager:" msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " "not in the roster" msgstr "" "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam " "ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει " "όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 #, fuzzy msgid "Allow client / _OS information to be sent" msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " "using" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 #, fuzzy msgid "Allow local system time information to be sent" msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 #, fuzzy msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " "εκκίνηση" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 msgid "Log _encrypted chat session" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "" "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " "messages will not be logged." msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 #, fuzzy msgid "Allow my _idle time to be sent" msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "Global proxy:" msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "backdrops.list" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένοι" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ένα" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Και τα δυο" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "from" msgstr "Από" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "to" msgstr "δύο" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 msgid "Privacy List" msgstr "" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Privacy List" msgstr "backdrops.list" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Active for this session" msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Active on each startup" msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "List of rules" msgstr "Λίστα κανόνων" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 msgid "Allow" msgstr "Επέτρεψε" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 msgid "JabberID" msgstr "JabberID" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 msgid "all in the group" msgstr "όλους στην ομάδα" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 msgid "all by subscription" msgstr "όλους κατά συνδρομή" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "to send me messages" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "to send me queries" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "to view my status" msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "to send me status" msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "All (including subscription)" msgstr "όλους κατά συνδρομή" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 msgid "Order:" msgstr "Σειρά:" #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Privacy Lists:" msgstr "Προσωπικές συζητήσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "Ψευδώνυμο:" #. Family Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Family:" msgstr "Οικογένεια:" #. Given Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Given:" msgstr "OpenPGP" #. Middle Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Middle:" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #. Prefix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Ιδιότητες" #. Suffix in Name #: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Ήχοι" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Extra Address:" msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Τ.Κ.:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ήχοι" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Προσθήκη κανόνα" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "E-Mail:" msgstr "Ε-Mail:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Phone No.:" msgstr "Τηλέφωνο:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Avatar:" msgstr "_Ορισμός Avatar" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 msgid "Click to set your avatar" msgstr "" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Γενέθλια:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 msgid "Personal Info" msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Department:" msgstr "Τμήμα:" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Συνθήκες" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Ιστορικό" #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 msgid "Work" msgstr "Δουλειά" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 msgid "About" msgstr "Περί" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 msgid "Remove account _only from Gajim" msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 msgid "Remove account from Gajim and from _server" msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή" #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 msgid "What do you want to do?" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια" #. Remove #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 msgid "Message Body