# Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # # Darlan , 2012, 2013. # Isratine Citizen , 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-21 16:23+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen \n" "Language-Team: Rahut\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Language: he\n" "X-Source-Language: en\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" msgstr "בדיקת וידאו" #, fuzzy msgid " (Voice Call)" msgstr "בקשה לשיחה קולית" #, python-brace-format msgid " by {actor}" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" msgstr "%(jid)s סרב/ה את ההזמנה: %(reason)s" #, fuzzy, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" msgstr "$Contact הזמינך לשיחת קבוצה %(room_jid)s" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" msgstr "" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." msgstr "‏%s הציע לי להוסיף אותך לרשימה שלי." #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." msgstr "ברצוני להוסיף אותך לרשימת הקשר שלי." # שתבצע/י %(action)s של # שיותאמו על ידך מספר x שברשימה # רוצה שתוסיף מספר אנשי קשר ברשימה # כי תוסיף # ממך להוסיף #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." msgstr "" "‏%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי קשר בתוך הרשימה שלך." # שתבצע/י %(action)s של # שיותאמו על ידך מספר x שברשימה # רוצה שתוסיף מספר אנשי קשר ברשימה # כי תוסיף # ממך להוסיף #, fuzzy, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." msgstr "" "‏%(jid)s מעוניין %(action)s מספר אנשי קשר בתוך הרשימה שלך." #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" msgstr "%(jid)s סרב/ה את ההזמנה: %(reason)s" #, fuzzy, python-format msgid "%(nickname)s:" msgstr "שם כינוי:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "‏%(owner_or_admin_or_member)s בשיחת קבוצה זו" #, fuzzy, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נכשלה." #, fuzzy, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נכשלה." #, fuzzy, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." msgstr "" "הצפנת %(type)s %(status)s מופעלת %(authenticated)s.\n" "סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה." #, python-format msgctxt "own nickname in group chat" msgid "%s (You)" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s (desynced)" msgstr "לא מסונכרן" #, python-format msgid "%s and %s are typing…" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s asks you to share your status" msgstr "מעתה המצב שלך יהיה גלוי בפני \"%s\"." #, python-format msgid "%s can be joined by invite only." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s group chats found" msgstr "cli" # in or to? #, fuzzy, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" msgstr "%(jid)s הוזמן/ה לחדר זה" #, fuzzy, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s עזב/ה" #, python-format msgid "%s has read up to this point" msgstr "" #, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" msgstr "‏%s הינו קובץ אך אמור להיות מדור" #, fuzzy, python-format msgid "%s is already in your contact list" msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימה שלך." #, python-format msgid "%s is calling" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" msgstr "cli" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the files to." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s is typing…" msgstr "כותב" #, python-format msgid "%s min ago" msgid_plural "%s mins ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "%s participants are typing…" msgstr "" #, python-format msgid "%s s" msgstr "" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "%s stopped the transfer" msgstr "איש קשר מרוחק הפסיק העברה" #, fuzzy, python-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "‏%s רוצה לשלוח לך קובץ." #, python-format msgctxt "positive longitude" msgid "%sE" msgstr "" #, python-format msgctxt "positive latitude" msgid "%sN" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative latitude" msgid "%sS" msgstr "" #, python-format msgctxt "negative longitude" msgid "%sW" msgstr "" #. Translators: #. This should make the string KB/s, #. where 'KB' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/ש)" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s" # נקבע #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" msgstr "** השיוך של %(nick)s הוגדר אל %(affiliation)s על ידי %(actor)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s על ידי %(actor)s" msgid "1 Day" msgstr "" msgid "1 Month" msgstr "" msgid "1 Week" msgstr "" msgid "1 Year" msgstr "" msgid "1 hour" msgstr "" msgid "2 Days" msgstr "" msgid "2 hours" msgstr "" msgid "3 Months" msgstr "" msgid "30 minutes" msgstr "" msgid "6 Months" msgstr "" msgid "8 hours" msgstr "" #, fuzzy msgid ": Affiliation changed" msgstr "שיוך שונה" #, fuzzy msgid ": Group chat configuration changed to members-only" msgstr "תצורת חדר שונתה אל חברים-בלבד" #, fuzzy msgid "" msgstr "תיאור" #, fuzzy msgid "" msgstr "כשל תוסף" #, python-format msgid "" "\"%(title)s\" by %(artist)s\n" "from %(source)s" msgstr "" "‏\"%(title)s\" מאת %(artist)s\n" "מתוך %(source)s" #, fuzzy msgid "#" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "*" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "0" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "1" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "2 abc" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "3 def" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "4 ghi" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "5 jkl" msgstr "גופן" #, fuzzy msgid "6 mno" msgstr "גופן" msgid "7 pqrs" msgstr "" #, fuzzy msgid "8 tuv" msgstr "גופן" msgid "9 wxyz" msgstr "" # \n # ‏‏domain = מתחם\n # ‏‏user = משתמש\n # ‏‏resource = משאב\n # #, fuzzy msgid "" "XMPP Address\n" "<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" "<user@domain> (any resource matches)\n" "<domain/resource> (only that resource matches)\n" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" "הקלט יכול להיות אחד מתוך הבאים:\n" "1. ‏user@domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" "2. ‏user@domain (כל משאב תואם).\n" "3. ‏domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" "4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, עבור כל user@domain,\n" "‏domain/resource, או כתובת אשר מכילים מתחם משני)." msgid "" msgstr "<ריק>" #, fuzzy msgid "" msgstr "שגיאה" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" msgstr "אין" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "קובץ בשם זה כבר ישנו ואין לך הרשאה לכתוב עליו." msgid "A fully-featured XMPP chat client" msgstr "" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "רשימה של העברות קבצים מושהות, מושלמות ופעילות" # (יש לעשות שימוש בנקודה ופסיק ; כדי להפריד בין מילים) #, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" "רשימה אשר מופרדת על ידי נקודה ופסיק, של מילים שיובלטו בתוך שיחות קבוצה." #, fuzzy msgid "A new group chat has been created" msgstr "חדר חדש נוצר" #, fuzzy msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "הערה: עליך לאתחל את Gajim כדי שהגדרות מסוימות ייכנסו לתוקף" msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" #, python-format msgid "ALSA: %s" msgstr "‏ALSA: ‏%s" msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "A_way" msgstr "_נעדר" msgid "Abort" msgstr "" msgctxt "File transfer state" msgid "Aborted" msgstr "" msgid "Abuse" msgstr "" #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_קבל" #, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" msgstr "בקשה לשיחה קולית" msgid "Account" msgstr "חשבון" #, fuzzy, python-format msgid "Account %s is still connected" msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת לשרת" #, fuzzy msgid "Account Added" msgstr "שורת חשבון" #, fuzzy msgid "Account Name..." msgstr "שורת חשבון" #, fuzzy msgid "Account Removal Failed" msgstr "אין חשבון זמין" #, fuzzy msgid "Account Removed" msgstr "שורת חשבון" #, fuzzy msgid "Account Settings…" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "Account Wizard" msgstr "חשבון מנוטרל" #, fuzzy msgid "Account disabled" msgstr "חשבון מנוטרל" #, fuzzy msgid "Account exists already" msgstr "חשבון מנוטרל" msgid "Account has been added successfully" msgstr "חשבון הוסף בהצלחה" #, fuzzy msgid "Account has to be connected" msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת לשרת" #, fuzzy msgid "Account is being created" msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת לשרת" #, fuzzy msgid "Account is not connected." msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת לשרת" #, fuzzy, python-format msgid "Account: %s" msgstr "חשבונות" msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" msgid "Action for left-clicking a preview" msgstr "" # In Hebrew: גאג'ים #, fuzzy msgid "Action on Close" msgstr "‫Gajim" #, fuzzy msgid "Action when closing Gajim’s window" msgstr "סגור את Gajim תמיד" #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "מופעלת" msgid "Activated" msgstr "מופעלת" msgid "Active" msgstr "פעיל" msgid "Add" msgstr "הוסף" #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "הוסף _איש קשר..." #, fuzzy msgid "Add Contact" msgstr "הוסף _איש קשר..." #, fuzzy msgid "Add Contact…" msgstr "הוסף _איש קשר..." #, fuzzy msgid "Add Entry" msgstr "רשומה:" #, fuzzy msgid "Add Files…" msgstr "קובץ: " #, fuzzy msgid "Add Group…" msgstr "ערוך _קבוצות" #, fuzzy msgid "Add Proxy" msgstr "_פרוקסי:" #, fuzzy msgid "Add Setting" msgstr "קיצורי מקש" msgid "Add Workspace" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Contact…" msgstr "הוסף _איש קשר..." msgid "Add a checkmark to received messages" msgstr "" msgid "Add a name and color for your account" msgstr "" msgid "Add a setting you would like to change" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new Theme" msgstr "יצירת פוסט חדש" #, fuzzy msgid "Add new line" msgstr "יצירת פוסט חדש" #, fuzzy msgid "Add some details…" msgstr "הוסף _איש קשר..." #, fuzzy msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" msgstr "" "הוסף את תעודה זו לרשימת התעודות המהימנות.\n" "טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n" #, fuzzy msgid "Add to Contact List…" msgstr "הוסף _איש קשר..." # נוספו #, fuzzy, python-format msgid "Added %s contact" msgid_plural "Added %s contacts" msgstr[0] "הוסף איש קשר %d" msgstr[1] "הוספו %d אנשי קשר" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_כתובת:" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Address" msgstr "_כתובת:" #, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" msgstr "‏%s אינו שרת שיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Adjust to Status" msgstr "_התאם למצב" #, fuzzy msgid "Adjust to status" msgstr "_התאם למצב" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_מנהל" #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "מנהל" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrator" msgstr "מנהל" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Administrators" msgstr "מנהל" msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" msgstr "עורך תצורה מתקדם" #, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " msgstr "עורך תצורה מתקדם" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "קיצורי מקש" # שיוך, סיפוח #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "השתייכות:" #, fuzzy msgid "Affiliations" msgstr "יישומים" msgid "Algorithm" msgstr "" msgid "All" msgstr "הכל" #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "חשבונות" #, fuzzy msgid "All Chat States" msgstr "בכל מצב שיחה" #, fuzzy msgid "All chat and group chat windows will be closed." msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?" msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" msgid "Allows opening file:/ URIs when clicked." msgstr "" # מקום מפגש חלופי #, fuzzy msgid "Alternate venue (optional)..." msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:" msgid "Always" msgstr "תמיד" #, fuzzy msgid "An Error Occurred" msgstr "אירעה שגיאה:" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "אירעה שגיאה:" msgid "An error occurred during account creation" msgstr "אירעה שגיאה בעת מהלך יצירת חשבון" #, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" msgstr "אירעה שגיאה בעת מהלך יצירת חשבון" #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." msgstr "אירעה שגיאה בעת מהלך יצירת חשבון" #, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" msgstr "אירעה שגיאה בעת מהלך יצירת חשבון" msgid "Anonymous login not supported" msgstr "" msgid "Another process is using this file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "כל נוכח רשאי לראות את המזהה Jabber שלך במלואו" # הצטרף #, fuzzy msgid "Anyone can join" msgstr "%s נכנס/ה לשיחת קבוצה" # הצטרף #, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" msgstr "%s נכנס/ה לשיחת קבוצה" msgid "Application verification failure" msgstr "כשל אימות פניה" msgid "Apply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Approve" msgstr "אשר" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "ארכיון ריק" msgid "Archive corrupted" msgstr "ארכיון מושחת" msgid "Archive empty" msgstr "ארכיון ריק" msgid "Archive is malformed" msgstr "ארכיון הינו פגום" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Archiving" msgstr "ארכיון ריק" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" #, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" # ארכיונאות #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" msgstr "העדפות גנזך עבור ‫%s" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לעזוב את שיחת קבוצה \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את Gajim?" msgid "Artists" msgstr "" # Sign in # Sign out #, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" msgstr "שאל אותי עבור הודעת מצב בעת:" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "שאל בטרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" msgstr "" msgid "Attention Message Received" msgstr "התקבלה הודעת הקשב" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "בדיקת קול" #, fuzzy msgid "Audio / Video Calls" msgstr "קול / וידאו" #, fuzzy msgid "Audio File" msgstr "קובץ: " #, fuzzy msgid "Audio Input Device" msgstr "התקן קלט שמע" #, fuzzy msgid "Audio Output Device" msgstr "התקן פלט שמע" #, fuzzy msgid "Audio Preview" msgstr "קובץ: " #, fuzzy msgid "Audio preview is not available" msgstr "סשנים קוליים אינם זמינים" msgid "Audio test" msgstr "בדיקת קול" #, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "קול / וידאו" #, fuzzy msgid "Authentication aborted" msgstr "התקבלה הרשאה" msgid "Authentication currently not possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "אימות עם \"%s\" נכשל" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" msgstr "הרחבה לא נתמכת" #, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" msgstr "אימות עם \"%s\" נכשל" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "מחברים:" # ומספר מנפיק סידורי msgid "Authority and issuer serial number mismatch" msgstr "רשות ומספר סידורי של מנפיק לא תואמים" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" msgstr "רשות ונושא מזהה מפתח לא תואמים" #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "הרשאה נשלחה" #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "מחברים:" #, fuzzy msgid "Auto Away" msgstr "נעדר" #, fuzzy msgid "Auto Away Settings" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgid "Auto Extended Away Settings" msgstr "נעדר לזמן ארוך" #, fuzzy msgid "Auto Not Available" msgstr "לא זמין" msgid "Autodetect" msgstr "איתור אוטומטי" #, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "ה_צטרף אוטומטית" #, fuzzy msgid "Automatic Status" msgstr "מצב אוטומטי" #, fuzzy msgid "Automatic Status Change" msgstr "מצב אוטומטי" msgid "Automatic preview disabled" msgstr "" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" msgstr "" # Changed to: Spellchecking while writing. #, fuzzy msgid "Automatic spell-checking for your messages" msgstr "בדיקת איות בעת הלחנת הודעות." msgid "Automatically accept all contact requests" msgstr "" msgid "Available" msgstr "זמין" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Available" msgstr "זמין" # BUG: File too big #, fuzzy msgid "Avatar file size too big" msgstr "התמונה הינה גדולה מדי" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Away" msgstr "נעדר" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "אשוב בקרוב" msgid "Back in some minutes." msgstr "אני אחזור בעוד כמה דקות." msgid "Back soon" msgstr "אשוב בקרוב" #, fuzzy msgid "Ban" msgstr "א_סור" #, fuzzy, python-format msgid "Ban %s" msgstr "רשימת אסירה" msgid "Ban…" msgstr "" msgid "Behaviour of Application Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת:" msgid "Blind Trust" msgstr "" msgid "Blindly trust new devices until you verify them" msgstr "" #, fuzzy msgid "Block" msgstr "_חסום" #, fuzzy msgid "Block Contact" msgstr "אנשי קשר חסומים" #, fuzzy msgid "Block Contact…" msgstr "אנשי קשר חסומים" #, fuzzy msgid "Blocking List" msgstr "רשימת אסירה" #, fuzzy, python-format msgid "Blocking List for %s" msgstr "רשימת פרטיות עבור ‫%s" #, fuzzy msgid "Block…" msgstr "_חסום" #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_סמן" #, fuzzy, python-format msgid "Bookmarks for %s" msgstr "_סמן" msgctxt "Configuration type" msgid "Boolean" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Both" msgstr "הדדית" #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "_עיין" msgid "Browse history by date" msgstr "" #, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" msgstr "עיון בשירותים בכתובת ‫%(address)s באמצעות חשבון ‫%(account)s" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Busy" msgstr "עסוק" # CRL what? (Certificate?) msgid "CRL has expired" msgstr "‏CRL פקעה" # CRL what? (Certificate?) msgid "CRL is not yet valid" msgstr "‏CRL אינה תקפה עדיין" msgid "CRL signature failure" msgstr "כשל חתימת CRL" msgid "Call" msgstr "" msgid "Call Incoming" msgstr "" msgid "Call Outgoing" msgstr "" msgid "Call ended" msgstr "" #, python-format msgid "Call with %s" msgstr "" msgid "Calling (Video)…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Calling…" msgstr "אסירה..." #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "_ביטול" #, fuzzy msgid "Cancel Download" msgstr "הורדה" #, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "ביטול העברת קובץ נבחר והסרת קבצים לא שלמים" # להחליף #, fuzzy, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "אין אפשרות לכתוב על קובץ קיים \"%s\"" #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "תעודת לקוח" #, fuzzy msgid "Certificate Settings" msgstr "התראות" #, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" msgstr "אימות תעודת SSL עבור %s" msgid "Certificate chain too long" msgstr "שרשרת תעודה ארוכה מדי" #, fuzzy, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" msgstr "תעודה עבור חשבון ‫%s" msgid "Certificate has expired" msgstr "התעודה פקעה" msgid "Certificate is not yet valid" msgstr "התעודה אינה תקפה עדיין" msgid "Certificate not trusted" msgstr "התעודה אינה מהימנה" msgid "Certificate rejected" msgstr "התעודה נדחתה" msgid "Certificate revoked" msgstr "התעודה בוטלה" msgid "Certificate signature failure" msgstr "כשל תעודת חתימה" #, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" msgstr "שנה _נושא..." #, fuzzy msgid "Change" msgstr "שנה שם _כינוי..." #, fuzzy msgid "Change Nickname" msgstr "שנה שם _כינוי..." #, fuzzy msgid "Change Nickname…" msgstr "שנה שם _כינוי..." msgid "Change Password" msgstr "שינוי סיסמה" #, fuzzy msgid "Change Subject" msgstr "שנה _נושא..." msgid "Change your account’s password, etc." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change your profile picture" msgstr "שינוי שם כינוי (Ctrl+N)" msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" msgstr "" msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Changed by %s" msgstr "שנה שם _כינוי..." #, fuzzy msgid "Changing Password..." msgstr "שינוי סיסמה" #, fuzzy msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" "תו להוספה לאחר שם כינוי כאשר משתמשים בהשלמת כינוי (tab) בתוך שיחת קבוצה." #, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" msgstr "איש קשר מחובר" msgid "Chat Banner: Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat Banner: Text Font" msgstr "כרזת שיחה" #, fuzzy msgid "Chat List" msgstr "איש קשר" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "אחרונים:" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "שיחות" msgid "Chats from this account will use this workspace by default" msgstr "" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgid "Check for Gajim updates periodically" msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Check for updates periodically" msgstr "" #, fuzzy msgid "Checking file…" msgstr "כעת בודק קובץ..." msgid "Choose Archive" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "Choose Avatar…" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "Choose File to Send…" msgstr "בחירת קובץ לשליחה..." msgid "Choose History Export Directory" msgstr "" msgid "Choose Sound" msgstr "בחירת צליל" msgid "Choose a color or select an image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a group…" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "Choose encryption" msgstr "הצפנת סיסמה" #, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" msgstr "הוספת איש קשר זה לרשימה (Ctrl+D)" msgid "Cipher Suite" msgstr "" msgid "City" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "מנקה" #, fuzzy msgid "Clear Devices" msgstr "שרת" msgid "Clear Devices Now?" msgstr "" # איתור #, fuzzy msgid "Clear Devices…" msgstr "מצא _שירותים" #, fuzzy msgid "Clear File" msgstr "מנקה" #, fuzzy msgid "Clear Sound" msgstr "בחירת צליל" #, fuzzy msgid "Clear message entry" msgstr "הודעה נשלחה" msgid "" "Click messages to select them\n" "(Ctrl + Double Click to deselect)" msgstr "" # in or to? #, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." msgstr "%(jid)s הוזמן/ה לחדר זה" msgid "Click to change time display" msgstr "" msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" #, fuzzy msgid "Click to view location" msgstr "לחץ כדי לקבוע אווטאר" msgid "" "Clickable schemes in addition to the hard-coded list of IANA-registered " "ones. Space-separated, lower-case, no colons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Certificate" msgstr "תעודת לקוח" #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_שלח וסגור" #, fuzzy msgid "Close Search" msgstr "חיפוש" msgid "Close a chat by pressing the Escape key" msgstr "" msgid "Close chat" msgstr "" msgid "Close with Escape" msgstr "" msgid "Code snippet" msgstr "" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" msgstr "" msgid "Color" msgstr "צבע" #, fuzzy msgid "Command List" msgstr "רשימת אסירה" #, fuzzy msgid "Command executed successfully" msgstr "חשבון הוסף בהצלחה" #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "cli" msgid "Common Name (CN)" msgstr "" msgid "Common Name (CN): " msgstr "" #, python-format msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat with %s." msgstr "" msgid "" "Compare this code with the one shown on your contact’s screen to ensure the " "safety of your end-to-end encrypted chat." msgstr "" #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "הושלמה" #, fuzzy msgid "Complete a command or a nickname" msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." msgid "Completed" msgstr "הושלמה" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Completed" msgstr "הושלמה" #, fuzzy msgid "Composing Only" msgstr "הלחנה בלבד" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "הושלמה" msgid "Configuration" msgstr "תצורה" msgid "Configure" msgstr "תצורה" #, fuzzy msgid "Configure logging system" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" msgstr "חיבור לא מאובטח" #, fuzzy msgid "Confirm new password..." msgstr "שינוי סיסמה" #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "מחובר" #, fuzzy msgid "Connect on startup" msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" msgid "Connecting" msgstr "מתחבר כעת" #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "מתחבר כעת" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר כעת" msgid "Connection" msgstr "חיבור" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "חיבור" #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "חיבור" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "התחברות נכשלה" msgid "Connection not available" msgstr "חיבור לא זמין" #, fuzzy, python-format msgid "Connection with %s could not be established." msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס." msgid "Contact" msgstr "איש קשר" #, fuzzy msgid "Contact Addresses" msgstr "הודעת איש קשר:" msgid "Contact Connected" msgstr "איש קשר מחובר" #, fuzzy msgid "Contact Details and Settings" msgstr "חיבור" msgid "Contact Disconnected" msgstr "איש קשר מנותק" msgid "Contact Information" msgstr "מידע איש קשר" #, fuzzy msgid "Contact Infos" msgstr "מידע איש קשר" #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "איש קשר" #, fuzzy msgid "Contact List Exchange" msgstr "המרת פריט רשימה" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" msgstr "איש קשר מחובר" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" msgstr "איש קשר מחובר" #, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" msgstr "איש קשר מנותק" # BUG: no Dot #, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" msgstr "צבע התראה של התנתקות איש קשר" msgid "Contact List: Group Foreground Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" msgstr "הרשמה בוטלה" #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "מידע איש קשר" #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "איש קשר" #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "איש קשר" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" msgstr "" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" msgstr "היסטוריית שיחה" # direction_mark needed #, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" msgstr "שיחה עם " # direction_mark needed #, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" msgstr "שיחה עם " # direction_mark needed #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "שיחה עם " #, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" msgstr "מידע אודותייך, כפי שמאוחסן בשרת" #, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת" #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "cli" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Copy" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Copy Address" msgstr "ה_עתק כתובת JID/דוא״ל" #, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" msgstr "מידע איש קשר" #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "ה_עתק כתובת JID/דוא״ל" #, fuzzy msgid "Copy Link" msgstr "ה_עתק מיקום קישור" #, fuzzy msgid "Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום קישור" #, fuzzy msgid "Copy Path" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" msgstr "ה_עתק כתובת JID/דוא״ל" #, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" msgstr "ה_עתק כתובת JID/דוא״ל" msgid "Copy code snippet" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" msgstr "ה_עתק מיקום קישור" #, fuzzy msgid "Copy to clipboard" msgstr "ה_עתק מיקום קישור" #, fuzzy msgid "Correct the last message" msgstr "cli" msgctxt "Message row action" msgid "Correct…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not access file" msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה" #, fuzzy, python-format msgid "Could not open file (%s)" msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה" #, fuzzy msgid "Could not save file" msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה" #, fuzzy msgid "Could not save file to selected directory." msgstr "אין לך הרשאות ליצור קבצים במדור זה." #, fuzzy msgid "Country" msgstr "ארץ" #, fuzzy msgid "Create Account" msgstr "הסרת חשבון ‫%s" #, fuzzy msgid "Create Group Chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Create Group Chat…" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "יצירת פוסט חדש" #, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Create new group chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" msgid "Create new post" msgstr "יצירת פוסט חדש" #, fuzzy msgid "Creating Account..." msgstr "הסרת חשבון ‫%s" msgid "Creating thumbnail failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Credentials expired" msgstr "אישורי Oauth2" #, fuzzy msgid "Current Developers" msgstr "‎מפתחים נוכחיים:" msgid "D-Bus Interface" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dark Theme" msgstr "‏Gajim מרחוק" msgid "Deactivated" msgstr "מנוטרלת" #, fuzzy msgid "Debug Logging" msgstr "ג׳וגינג" #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "לא מ_קוון" msgid "Decline Invitation" msgstr "" msgid "Decrease User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Decrease playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Decryption failed" msgstr "התחברות נכשלה" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy msgid "Default Encryption" msgstr "בקשת הרשמה" msgid "Default Sync Threshold" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default Workspace" msgstr "שינוי שם איש קשר" #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "התקן שגרתי" # BUG: Free for Chat # BUG: x2 #, fuzzy msgid "Default for chats" msgstr "חופשי לשיחה" # הצטרף #, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" msgstr "%s נכנס/ה לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Default for group chats" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" #, fuzzy msgid "Default for new group chats" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Default for new public group chats" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" msgid "Delete" msgstr "מחק" msgid "Delete Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Message" msgstr "הודעה שגרתית" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Delete Message Locally…" msgstr "הודעה שגרתית" msgid "Delete PEP node?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Theme" msgstr "פעיל" msgid "Delete message locally?" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "לאסור" #, fuzzy msgid "Deny all subscription requests" msgstr "בקשת הרשמה" msgid "Description" msgstr "תיאור" msgid "Description: " msgstr "תיאור: " #, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" #, fuzzy msgid "Destroy This Chat" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" msgid "Details" msgstr "פרטים" #, python-format msgid "Device \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "שרת" #, fuzzy, python-format msgid "Devices connected with \"%s\"" msgstr "אנא ודא כי אתה מחובר בעזרת \"%s\"." #, fuzzy msgid "Dial Number" msgstr "מספר GG:" #, fuzzy, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" #, fuzzy msgid "Direct Messages" msgstr "הודעה שגרתית" #, fuzzy msgid "Direct transfer (not encrypted)" msgstr "העברת קובץ נעצרה" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_היסטוריה" # זמין לכתיבה #, fuzzy, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "המדור \"%s\" אינו נתון לכתיבה" #, fuzzy msgid "Disable Account" msgstr "חשבון שגוי" msgid "Disabled" msgstr "מנוטרלת" #, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" #, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך." #, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" msgstr "התר ל־Gajim לשלוח מידע אודות מערכת ההפעלה אשר בשימושך." msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" msgid "Disclose the time of your last activity" msgstr "" # איתור #, fuzzy msgid "Discover Services…" msgstr "מצא _שירותים" msgid "Discussion Logs" msgstr "" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" msgstr "האם לקבל את בקשה זו בחשבון %s?" msgid "Do you accept this request?" msgstr "האם לקבל את בקשה זו?" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this PEP node?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" msgstr "האם ברצונך לקבל את ההזמנה?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on %s as well?" msgstr "" msgid "Doing so will permanently delete this Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Don’t show this again" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "הורדה" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Download" msgstr "הורדה" #, fuzzy msgid "Download File" msgstr "הורדה" #, fuzzy msgid "Download Update" msgstr "הורדה" #, fuzzy msgid "Download and Install" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #, fuzzy, python-format msgid "Download failed (%s)" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #, fuzzy, python-format msgid "Downloaded %s messages" msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו" #, fuzzy msgid "Downloading…" msgstr "כעת טוען" #, fuzzy, python-format msgid "Draft: %s" msgstr "מצב: " #, fuzzy msgid "Drop files here" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Drop files or contacts" msgstr "cli" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" msgid "Eating" msgstr "אוכל" #, fuzzy msgid "Edit Name…" msgstr "שם פרטי:" #, fuzzy msgid "Edit workspace…" msgstr "ערוך _קבוצות" #, fuzzy msgid "Edit…" msgstr "ע_ריכה" #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" "או כתובת url מותאמת עם %s בתוכה כאשר הסימן %s הינו המילה/הצירוף או " "'WIKTIONARY' אשר משמעותו היא להשתמש בויקימילון." #, fuzzy msgid "Email" msgstr "דוא״ל חדש" msgid "Emoji Shortcodes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "מאופשר" msgid "Enable KeepassXC Integration" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" # על מנת להגדיר #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to measure your computer’s idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" "יכולת למדוד את הזמן אשר בו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב חיבור " "אוטומטי." #, fuzzy msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" msgstr "יכולת לערוך שיחות קוליות וחזותיות." #, fuzzy msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" msgstr "יכולת לערוך שיחות קוליות וחזותיות." #, fuzzy msgid "Enables Gajim to provide a Audio preview" msgstr "יכולת לערוך שיחות קוליות וחזותיות." #, fuzzy msgid "Enables Gajim to provide a notification area icon" msgstr "יכולת לערוך שיחות קוליות וחזותיות." # העברת שערים #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" "יכולת לבקש מנתב הרשת שלך (ראוטר) לעשות שימוש בתיעול שערים (Port forwarding) " "לשם העברת קובץ." msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" "סיסמאות יכולות להיות מאוחסנות בשיטה מאובטחת ולא רק בתור טקסט-גלוי " "(plaintext)." msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" msgstr "תעודת לקוח" #, fuzzy msgid "Encrypting file…" msgstr "הצפנת E2E מנוטרלת כעת" #, fuzzy msgid "Encryption (OMEMO)" msgstr "בקשת הרשמה" #, fuzzy msgid "Encryption error" msgstr "בקשת הרשמה" msgid "Encryption method to use unless overridden on a per-contact basis" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption required" msgstr "בקשת הרשמה" msgid "End call" msgstr "" msgid "Enter a password to join this chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter new password..." msgstr "הזן סיסמה חדשה:" # להכניס/להזין #, fuzzy msgid "Enter your new nickname" msgstr "שבץ שם כינוי" msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." msgstr "" msgid "Error" msgstr "שגיאה" #, fuzzy msgid "Error Loading Image" msgstr "בחירת תמונה" #, python-format msgid "Error message: %s" msgstr "הודעת שגיאה: %s" msgid "Error opening file" msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ" #, fuzzy msgid "Error received: {}" msgstr "שגיאה בקבלת dataform" #, fuzzy msgid "Error while Exporting" msgstr "שגיאה בעת הוספת שירות. %s" #, fuzzy msgid "Error while processing image" msgstr "שגיאה בטעינת תמונה" #, fuzzy msgid "Error while receiving search results." msgstr "שגיאה בטעינת תמונה" #, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." msgstr "שגיאה בעת הוספת שירות. %s" #, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" msgstr "שגיאה בעת הוספת שירות. %s" #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "שגיאה" #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "שגיאה: %s" # cli #, fuzzy, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "שגיאה: אין אפשרות לפתוח את %s לקריאה" msgid "Even more features via plugins" msgstr "" msgid "Event" msgstr "אירוע" msgid "Everyone" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "הרץ _פקודה" #, fuzzy msgid "Execute Command…" msgstr "הרץ _פקודה" #, fuzzy msgid "Executing…" msgstr "הרץ _פקודה" #, fuzzy msgid "Expires on" msgstr "פוקעת" #, fuzzy msgid "Expires on: " msgstr "פוקעת" #, fuzzy msgid "Export" msgstr "יצא" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Export Chat History" msgstr "אחרונים:" #, fuzzy msgid "Export Finished" msgstr "_סיים" msgid "Export your chat history from Gajim" msgstr "" #, fuzzy msgid "Exporting History..." msgstr "יצוא רשומות היסטוריה..." #, fuzzy msgid "Exporting your messages..." msgstr "הצפנת הודעות שיחה." #, fuzzy msgid "Extended Address" msgstr "כתובת נוספת:" #, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" msgstr "מקוון" #, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" msgstr "אין אפשרות להצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." msgstr "עזוב שיחות קבוצה" # מעושה, מלאכותי msgid "Fake audio output" msgstr "פלט שמע מזויף" msgctxt "Group chat name" msgid "Family" msgstr "" #, fuzzy msgid "Feature not available on Windows" msgstr "תכונה זו לא זמינה תחת Windows." msgid "Features" msgstr "תכונות" #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "תכונות" msgid "Feedback" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fetching messages…" msgstr "כותב/ת כעת הודעה..." msgid "File" msgstr "קובץ" #, fuzzy msgid "File Name: " msgstr "שם קובץ: %s" #, fuzzy msgid "File Offered" msgstr "העברות קבצים" msgid "File Offered…" msgstr "" msgid "File Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Size Limit" msgstr "קובץ ריק" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "העברות קבצים" #, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" msgstr "העברת קובץ בוטלה" msgid "File Transfer Completed" msgstr "העברת קובץ הושלמה" msgid "File Transfer Error" msgstr "שגיאת העברת קובץ" msgid "File Transfer Failed" msgstr "העברת קובץ נכשלה" msgid "File Transfer Stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" msgid "File Transfers" msgstr "העברות קבצים" #, fuzzy msgid "File Verification Failed" msgstr "אימות תעודת SSL עבור %s" #, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" msgstr "ביטול העברת קובץ" msgid "File does not exist" msgstr "קובץ לא קיים" msgid "File error" msgstr "שגיאת קובץ" msgid "File is empty" msgstr "קובץ ריק" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" msgstr "" msgid "File size unknown" msgstr "" msgid "File too big, will use direct transfer (not encrypted)" msgstr "" msgid "File transfer stopped" msgstr "העברת קובץ נעצרה" #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "העברת קובץ" #, python-format msgid "File: %s" msgstr "קובץ: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "שם קובץ: %s" #, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" msgstr "שגיאת העברת קובץ" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "סינון:" #, fuzzy msgid "Filter Chats" msgstr "שיחות פרטיות" #, fuzzy msgid "Filter Chats…" msgstr "שיחות פרטיות" msgid "Fingerprint for this Device" msgstr "" msgid "Fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "_סיים" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" msgid "For example: \"Julia is now online\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" msgstr "_סמן את חדר זה" #, fuzzy msgid "Forever" msgstr "אף פעם" #, fuzzy msgid "Forget Group Chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" msgstr "שגיאת תסדיר בשדה lastUpdate של CRL" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" msgstr "שגיאת תסדיר בשדה nextUpdate של CRL" msgid "Format error in certificate's notAfter field" msgstr "שגיאת תסדיר בשדה notAfter של התעודה" msgid "Format error in certificate's notBefore field" msgstr "שגיאת תסדיר בשדה notBefore של התעודה" #, fuzzy msgid "Format your message" msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו" msgid "Forward 10 seconds" msgstr "" # BUG: x2 #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Free for Chat" msgstr "חופשי לשיחה" msgid "From" msgstr "מן" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "From" msgstr "מן" #, fuzzy msgid "Full Message View" msgstr "הודעה נשלחה" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" msgid "Fully-featured XMPP chat client" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "GLib Version: %s" msgstr "גרסא:" #, fuzzy, python-format msgid "GTK Version: %s" msgstr "גרסא:" # In Hebrew: גאג'ים msgid "Gajim" msgstr "‫Gajim" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim %s is available" msgstr "חיבור אינו זמין" #, fuzzy msgid "Gajim - Error" msgstr "‫Gajim - ‫%s" #, fuzzy msgid "Gajim Team" msgstr "‏Gajim מרחוק" #, fuzzy msgid "Gajim Themes" msgstr "‏Gajim מרחוק" msgid "Gajim Update" msgstr "" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" # להשיג גישה #, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" msgstr "‏Gajim לא מסוגל לגשת לקובץ זה" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." msgstr "" msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gajim will now exit" msgstr "cli" #, fuzzy, python-format msgid "Gajim: No updates available (last check: %s)" msgstr "אין חשבון זמין" #, fuzzy msgid "Gajim: No updates available (last check: never)" msgstr "אין חשבון זמין" #, fuzzy msgid "Gajim: Update check disabled in preferences" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" #, fuzzy msgid "Gathering information…" msgstr "מידע איש קשר" #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "ממען: " #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Gender" msgstr "ממען: " # (קבוצה כללית) msgid "General" msgstr "כללית" #, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Global Proxy" msgstr "‏Proxy גלובלי:" #, fuzzy msgid "Global Status" msgstr "מצב" #, fuzzy msgid "Go" msgstr "ה_משך" msgid "Grant Voice" msgstr "" msgid "Group" msgstr "קבוצה" #, fuzzy msgid "Group Chat" msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Group Chat Details" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Group Chat Language" msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "הודעת שיחת קבוצה מודגשת" msgid "Group Chat Message Received" msgstr "הודעת שיחת קבוצה אשר התקבלה" #, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Group chat already exists" msgstr "חשבון Local כבר ישנו." msgid "Group chat can be found via search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Group chat does not exist" msgstr "שיחת קבוצה %s לא קיימת." #, fuzzy, python-format msgid "Group chat has been destroyed%s" msgstr "החדר הוחרב" #, fuzzy msgid "Group chat is closed" msgstr "היסטוריות שיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" msgstr "החדר הינו אנונימי לחלוטין" # This room is not anonymous # חדר לא אנונימי #, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" msgstr "החדר אינו אנונימי" #, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" msgstr "החדר הינו אנונימי למחצה" #, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" msgstr "כרגע החדר לא מציג חברים אשר אינם זמינים" #, fuzzy msgid "Group chat now shows unavailable members" msgstr "כרגע החדר מציג חברים אשר אינם זמינים" #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "שיחות קבוצה" msgid "Groups" msgstr "קבוצות" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור %(url)s (מזהה: %(id)s)" #, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" msgstr "הרשאה נשלחה" #, fuzzy msgid "HTTPS Verification" msgstr "התראה" #, fuzzy, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" msgstr "שלום, שמי $name." msgid "Helps to establish calls through firewalls" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Hidden" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide chat list" msgstr "הפעלת סשן וידאו" msgid "Hide this menu" msgstr "הסתר תפריט זה" #, fuzzy msgid "Home" msgstr "עמוד בית:" #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "עמוד בית:" #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "שם מ_ארח:" #, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" msgstr "מה ברצונך לעשות?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "I can see contact's online status" msgstr "_בקש להציג מצב איש קשר" msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "ברצוני להוסיף אותך לרשימת הקשר שלי." msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "ברצוני להוסיף אותך לרשימה שלי." # לפי תקן IEC msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "תקן IEC אומר KiB‏ = 1024 ביתים, KB‏ = 1000 ביתים." #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "IM Address" msgstr "_כתובת:" msgid "Id" msgstr "מזהה" #, fuzzy msgid "Identified Error" msgstr "שגיאת תעודת SSL" # מצוי/ה בחוסר פעילות #, fuzzy msgid "Idle Time" msgstr "בחוסר פעילות מאז %s" # מצוי/ה בחוסר פעילות #, fuzzy, python-format msgid "Idle since: %s" msgstr "בחוסר פעילות מאז %s" # להבהב #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" "כאשר מופעלת, והגרסאות המותקנות של ‭GTK+‬ ושל PyGTK הן לפחות 2.8, גרום לחלון " "להבזיק (לרוב זוהי ההתנהגות השגרתית אצל מנהלי חלונות) כאשר ישנם אירועים " "ממתינים." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" #, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "כאשר מופעלת, Gajim יתעלם מבקשות הקשב נכנסות (\"wizz\")." #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" "כאשר מופעלת, Gajim ישמור את מיקום הרשימה כאשר הרשימה מוסתרת, וישחזרה כאשר " "הרשימה מוצגת." #, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " "in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "כאשר מופעלת, Gajim ינסה לעשות שימש בשרת STUN כאשר jingle הינו מצוי בשימוש. " "זה אשר הוגדר בתוך אפשרות \"stun_server\", או בזה אשר ניתן על ידי שרת jabber " "נתון." #, fuzzy msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" "כאשר מופעלת, תהיה באפשרותך להגדיר עדיפות שלילית עבור חשבונך בתוך חלון התאמת " "חשבון. יש להיזהר, בעת התחברותך יחד עם עדיפות שלילית, לא תתקבלנה שום הודעה " "מתוך השרת שלך." #, fuzzy, python-format msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"." msgstr "כאשר תסגור את חלון זה, אתה תנותק מתוך שיחת קבוצה זו." #, fuzzy msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "אם תצא עכשיו, הקבצים אשר מועברים כעת יופסקו. האם עדיין ברצונך לצאת?" #, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" msgstr "הזמן _אנשי קשר" #, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" msgstr "הת_עלם מאירועים מאת אנשי קשר שלא ברשימה" #, fuzzy msgid "Image" msgstr "תמונות" msgid "Images" msgstr "תמונות" #, fuzzy msgid "Import Contacts" msgstr "הזמן _אנשי קשר" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incoming Call" msgstr "צבע שם כינוי נכנס." msgid "Incoming Call (Video)" msgstr "" msgid "Increase User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Increase playback speed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_מידע" #, fuzzy msgid "Insecure Connection" msgstr "חיבור לא מאובטח" msgid "Insert Emoji" msgstr "" msgid "Install sentry-sdk to make reporting issues easier." msgstr "" #, fuzzy msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "התקן מתוך zip" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Install from File…" msgstr "התקן מתוך zip" #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "רישום נכשל" msgid "Installed" msgstr "מותקנים" msgctxt "Configuration type" msgid "Integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Address" msgstr "קובץ שגוי" msgid "Invalid CA certificate" msgstr "תעודת CA חסרת תוקף" msgid "Invalid File" msgstr "קובץ שגוי" #, fuzzy msgid "Invalid Name" msgstr "שם כינוי שגוי" #, fuzzy msgid "Invalid Node" msgstr "קובץ שגוי" msgid "Invalid Server Name" msgstr "שם שרת שגוי" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" msgstr "קובץ שגוי" #, fuzzy, python-format msgid "Invalid address: %s" msgstr "קובץ שגוי" #, fuzzy msgid "Invalid domain name" msgstr "שם חשבון שגוי" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "ה_זמן" #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "הזמן _אנשי קשר" msgid "Invite friends to group chats or join one" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to this chat" msgstr "הזמן _אנשי קשר" #, fuzzy msgid "Invitees" msgstr "ה_זמן" msgid "Issued by" msgstr "" msgid "Issued by\n" msgstr "" msgid "Issued on" msgstr "" msgid "Issued on: " msgstr "" msgid "Issued to" msgstr "" msgid "Issued to\n" msgstr "" # לא קיימת אפשרות # אין אפשרות msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "אין זה אפשרי לשלוח קבצים ריקים" #, fuzzy msgid "I’m eating." msgstr "אני בעבודה." #, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." msgstr "יצאתי החוצה ליהנות מן החיים." #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "I’m watching a movie." msgstr "אני צופה בסרט." #, fuzzy msgid "I’m working." msgstr "אני בעבודה." msgid "JID" msgstr "‏JID" #, fuzzy msgid "JPEG files" msgstr "כל הקבצים" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "ה_צטרף" msgid "Join Group Chat" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Join Group Chat?" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Join Groupchat…" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Join Support Chat" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Joining Group Chat…" msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Joining…" msgstr "אסירה..." #, fuzzy msgid "Join…" msgstr "אסירה..." msgid "Just now" msgstr "" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Keep Chat History" msgstr "אחרונים:" msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" msgid "Key Size" msgstr "" msgid "Key usage does not include certificate signing" msgstr "שימוש מפתח לא כולל חתימת תעודה" #, fuzzy msgid "Kick" msgstr "ב_עט" #, fuzzy, python-format msgid "Kick %s" msgstr "בעיטת ‫%s" #, fuzzy msgid "Kick…" msgstr "ב_עט" msgid "Label" msgstr "" msgid "Last but not least" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Last seen: %s" msgstr "סיבה" #, fuzzy msgid "Leave Group Chat" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" msgid "Left Click Action" msgstr "" msgid "Let others know if you read up to this point" msgstr "" # תרגום כתובת/תיעול שערים #, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" "רשימה אשר מופרדת על ידי פסיק, של מארחים אותם אנו שולחים, בנוסף לממשק מקומי, " "לשם העברת קובץ במקרה של address translation/port forwarding." msgid "Listing of Servers" msgstr "" msgid "Live Preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Load Image" msgstr "בחירת תמונה" #, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" msgstr "פרסום vCard נכשל" #, fuzzy msgid "Loading Preview…" msgstr "כעת טוען" #, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" msgstr "מסירת הודעה פרטית נכשלה" #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "כעת טוען" msgid "Local System Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "‏JID מקומית:" msgctxt "Group chat description" msgid "Local help group" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat description" msgid "Local news and reports" msgstr "יצירת שיחות קבוצה הינה מוגבלת." #, fuzzy, python-format msgid "Location at %s" msgstr "מיקום: " #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "מיקום: " #, fuzzy msgid "Log" msgstr "להתחבר מחדש עכשיו?" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Log in with your credentials" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Settings" msgstr "תוספים" msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "חפש בתוך _מילון" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Make Admin" msgstr "_מנהל" #, fuzzy msgid "Make Member" msgstr "חבר" #, fuzzy msgid "Make Owner" msgstr "בעלים" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." msgstr "" msgid "Male" msgstr "" # BUG: _underline #, fuzzy msgid "Manage" msgstr " נהל... " #, fuzzy msgid "Manage Proxies" msgstr "ניהול דיוקני Proxy" #, fuzzy msgid "Manage Proxies..." msgstr "ניהול דיוקני Proxy" #, fuzzy msgid "Manage Sounds" msgstr "ניהול צלילים" #, fuzzy msgid "Manage Trust" msgstr "ניהול צלילים" #, fuzzy msgid "Manage your Devices…" msgstr "ניהול דיוקני Proxy" msgid "Manually set the hostname for the server" msgstr "" msgid "Mark as Read" msgstr "" msgid "Mark as read" msgstr "" msgid "Maximum file size for preview downloads" msgstr "" #, fuzzy msgid "Me" msgstr "דל" msgid "Media Playback" msgstr "" msgid "Member" msgstr "חבר" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Member" msgstr "חבר" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Members" msgstr "חבר" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Members Only" msgstr "חבר" #, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" msgstr "_אפס לצבעים ברירת מחדל" msgid "Message" msgstr "הודעה" #, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" msgstr "הודעות" #, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Message Received" msgstr "הודעה ראשונה אשר התקבלה" msgid "Message Sent" msgstr "הודעה נשלחה" #, fuzzy msgid "Message composition" msgstr "cli" #, fuzzy, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" "הודעה תוקנה. הודעה אחרונה היתה:\n" " %s" #, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" msgstr "סשן זה יושם בארכיון על שרת" # BUG: and (A or THE) contact # קיימת לרשותך # היסטוריה מאופשרת #, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "הודעות יהיו זמינות לקריאה מאוחרת רק אם אפשרת רישום היסטוריה ואיש הקשר מצוי " "ברשימה שלך." # In Hebrew: גאג'ים #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "‫Gajim" #, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" msgstr "הצג _הודעות מצב" #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" msgstr "" msgid "Missing necessary encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Moderated" msgstr "אחראי" #, fuzzy msgid "Moderation" msgstr "אחראי" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderator" msgstr "אחראי" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Moderators" msgstr "אחראים" msgid "Modify" msgstr "התאמה" #, fuzzy msgid "Modify Gateway…" msgstr "ה_תאם חשבון..." #, fuzzy msgid "Move Chat" msgstr "בקשה לשיחה קולית" msgid "Movie" msgstr "סרט" #, fuzzy msgid "Must be a port number" msgstr "פורט מותאם מוכרח להיות מספר פורט." #, fuzzy msgid "Mute Chat" msgstr "בקשה לשיחה קולית" msgid "Mute Sounds" msgstr "דומם _צלילים" msgid "My Workspace" msgstr "" msgid "Name" msgstr "שם" msgid "Name default is not allowed" msgstr "" msgid "Needs gspell to be installed" msgstr "" msgid "Never" msgstr "אף פעם" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "הוספת איש קשר חדש" #, fuzzy msgid "New Group" msgstr "שיחת קבוצה חדשה" #, fuzzy msgid "New Search" msgstr "חיפוש" #, fuzzy msgid "New Workspace" msgstr "שינוי שם איש קשר" #, fuzzy msgid "New message from" msgstr "הודעה חדשה מאת %(nickname)s" msgctxt "Group chat name" msgid "News" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" msgid "No" msgstr "לא" #, fuzzy msgid "No Connection Available" msgstr "חיבור לא זמין" #, fuzzy msgid "No File Transfer available" msgstr "העברת קובץ נכשלה" #, fuzzy msgid "No Notifications" msgstr "התראות" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "No Password Required" msgstr "נדרשת מילת מעבר" #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "_פרוקסי:" #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "אין תנובה" msgid "No Sync" msgstr "" msgid "No Threshold" msgstr "" msgid "No additional requirements" msgstr "" msgid "No automatic preview" msgstr "" #, fuzzy msgid "No commands available" msgstr "אין חשבון זמין" msgid "No contact addresses published for this server." msgstr "" msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" msgid "No devices found to encypt this message to. Querying for devices now…" msgstr "" msgid "No devices online" msgstr "" #, fuzzy msgid "No info available" msgstr "אין חשבון זמין" #, fuzzy msgid "No proxy used" msgstr "_פרוקסי:" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "אין תנובה" #, fuzzy msgid "No results found" msgstr "אין תנובה" msgid "Node" msgstr "צומת" msgctxt "Configuration description" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Contact subscription" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Gender" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat contact role" msgid "None" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Anonymous" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "מחובר" #, fuzzy msgid "Not Decided" msgstr "מחובר" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Not Moderated" msgstr "לא הותחלה" #, fuzzy msgid "Not accelerated" msgstr "לא הותחלה" #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "לא זמין" #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "מחובר" #, fuzzy msgid "Not encrypted" msgstr "לא הותחלה" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Not started" msgstr "לא הותחלה" msgctxt "Profile" msgid "Note" msgstr "" msgid "Note to myself" msgstr "" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notification Area Icon" msgstr "הצג סמל אזור התראה:" #, fuzzy msgid "Notification Sounds" msgstr "התראות" msgid "Notifications" msgstr "התראות" #, fuzzy msgid "Notifications When Away" msgstr "התראות" msgid "Notify after update" msgstr "" msgid "Notify me when the automatic update was successful" msgstr "" msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "הודע על אירועים באזור ההתראה." #, fuzzy msgid "Notify on all Messages" msgstr "הודעות מותאמות:" #, fuzzy msgid "OK" msgstr "_אישור" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "Off" msgstr "לא מקוון" msgid "Offline" msgstr "לא מקוון" #, fuzzy msgctxt "Switch" msgid "On" msgstr "‏OpenPGP: " msgid "One Month" msgstr "" msgid "One Year" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "מצב" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" msgstr "" msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open" msgstr "‏OpenPGP: " #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Open" msgstr "‏OpenPGP: " #, fuzzy msgid "Open Email Composer" msgstr "_פתח מלחין דוא״ל" #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "_פתח תיקיה מכילה" #, fuzzy msgid "Open Link" msgstr "פתח בתור _קישור" #, fuzzy msgid "Open Link in Browser" msgstr "_פתח קישור בתוך דפדפן" #, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" msgstr "_פתח קישור בתוך דפדפן" #, fuzzy msgid "Open Path" msgstr "‏OpenPGP: " #, fuzzy msgid "Open Plugins…" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "Open _Folder" msgstr "_פתח תיקיה מכילה" msgid "Open as _Link" msgstr "פתח בתור _קישור" #, fuzzy msgid "Open folder" msgstr "_פתח תיקיה מכילה" msgid "Open search bar" msgstr "" msgid "OpenGL accelerated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Operating System" msgstr "תעודת לקוח" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Organisation" msgstr "בחופשה" msgid "Organization (O)" msgstr "" msgid "Organization (O): " msgstr "" msgid "Organize your chats with workspaces" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Gender" msgid "Other" msgstr "אחרים" msgid "Other devices connected with your account" msgstr "" msgid "Others" msgstr "אחרים" msgid "Out" msgstr "בחוץ" # זיכרון אזל msgid "Out of memory" msgstr "לא נותר זיכרון" msgid "Outcasts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" msgstr "להחליף?" msgid "Owner" msgstr "בעלים" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owner" msgstr "בעלים" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact affiliation" msgid "Owners" msgstr "בעלים" #, fuzzy msgid "PEP Configuration" msgstr "תצורה" #, fuzzy, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" msgstr "תצורת שירות ‫PEP" #, fuzzy, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "צומת PEP ‏%(node)s לא הוסר: %(message)s" msgid "PEP node was not removed" msgstr "צומת PEP לא הוסר" msgid "PKCS12 Files" msgstr "קבצי PKCS12" #, fuzzy msgid "PNG files" msgstr "כל הקבצים" #, fuzzy msgid "Pa_use/Resume" msgstr "_חזור" #, fuzzy, python-format msgid "Pango Version: %s" msgstr "גרסא:" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participant" msgstr "משתתף" msgid "Participants" msgstr "משתתפים" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Participants" msgstr "משתתפים" msgid "Participants asking for voice:" msgstr "" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "ס_יסמה:" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "סיסמה:" #, fuzzy msgid "Password Change Failed" msgstr "נדרשת מילת מעבר" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "נדרשת מילת מעבר" msgid "Password Required" msgstr "נדרשת מילת מעבר" #, fuzzy msgctxt "Group chat feature" msgid "Password Required" msgstr "נדרשת מילת מעבר" msgid "Password contains prohibited characters" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "סיסמאות לא תואמות" #, fuzzy msgid "Past Developers" msgstr "‎מפתחים מן העבר:" msgid "Paste Last Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "Paste as Code Block" msgstr "מיקוד דואר" #, fuzzy msgid "Paste as Quote" msgstr "בחירת תמונה" msgid "Path length constraint exceeded" msgstr "מגבלת אורך נתיב מוצתה" #, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "ביטול העברת קובץ" msgctxt "File transfer state" msgid "Paused" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending Event" msgstr "הצג _אירועים ממתינים" #, fuzzy msgid "Pending Voice Requests" msgstr "בקשה לשיחה קולית" msgid "Permanently" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Persistent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?" msgid "Phone" msgstr "טלפון" #, fuzzy msgid "Phone No." msgstr "טלפון" #, fuzzy msgid "Picture and Name" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Pin Chat" msgstr "בקשה לשיחה קולית" msgid "Pinned" msgstr "" msgid "Pipewire" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pl_ugins" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "נגן _צלילים" #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "נגן _צלילים" #, fuzzy msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." msgstr "נגן צלילים כאשר משתמש הינו עסוק" msgid "Play sounds to notify about events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please choose an account" msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." #, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." #, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." #, fuzzy msgid "Please enter your new password." msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" msgstr "הזן סיסמה עבור חשבון %s" #, fuzzy, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "אנא ודא כי אתה מחובר בעזרת \"%s\"." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" msgid "Please use these settings with caution!" msgstr "" msgid "Please use yyyy-mm-dd" msgstr "" #, fuzzy msgid "Plugin Settings" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "Plugin Updates" msgstr "כשל תוסף" msgid "Plugin already exists" msgstr "תוסף כבר ישנו" msgid "Plugin failed" msgstr "כשל תוסף" #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "כשל תוסף" msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" msgstr "כשל תוסף" #, fuzzy msgid "Plugins: No updates available" msgstr "אין חשבון זמין" #, fuzzy msgid "Plugins: Update check disabled in preferences" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" #, fuzzy msgid "Port" msgstr "_פורט:" #, fuzzy msgid "Port must be a number between 0 and 65535" msgstr "משאב מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים" msgid "Post Office Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד דואר" #, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " msgstr "הצג הו_דעות מצב של אנשי קשר ברשימה" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Preference Name" msgstr "שם העדפה" msgid "Preferences" msgstr "העדפות" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "_נוכחות" msgid "Preview Size" msgstr "" msgid "Preview all Image URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "האם להראות תצוגה מוקדמת של הודעות חדשות בהתראה מוקפצת?" #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "מקנא" #, fuzzy msgid "Print XML stanzas and other debug information" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "_עדיפות:" #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "רשימת פרטיות" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "רשימת פרטיות" #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "cli" msgid "Profile application with cprofile" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "התקדמות" msgctxt "Group chat description" msgid "Project discussion" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Prox_y" msgstr "_פרוקסי:" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "_פרוקסי:" #, fuzzy msgid "Proxy Host" msgstr "מ_ארח proxy:" #, fuzzy msgid "Proxy Type" msgstr "_פרוקסי:" # BUG: _underline #, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" msgstr "התאם שם מארח\\פורט" msgid "Public" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Public" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Public Encryption Key" msgstr "בקשת הרשמה" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "_מידע" #, fuzzy msgid "Public Key: " msgstr "בקשת הרשמה" #, python-format msgid "Pulse: %s" msgstr "‏Pulse: ‏%s" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Purge Chat History…" msgstr "אחרונים:" #, fuzzy msgid "Purge all Chat History" msgstr "כל היסטוריות שיחה" #, fuzzy, python-format msgid "PyGObject Version: %s" msgstr "גרסא:" msgid "Quit" msgstr "" # In Hebrew: גאג'ים #, fuzzy msgid "Quit Gajim" msgstr "‫Gajim" #, fuzzy msgid "Quote next message" msgstr "מסירת הודעה" #, fuzzy msgid "Quote previous message" msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו" msgctxt "Message row action" msgid "Quote…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re-Login" msgstr "להתחבר מחדש עכשיו?" #, fuzzy msgid "Re-Login now?" msgstr "להתחבר מחדש עכשיו?" msgid "Re_gister" msgstr "ה_רשמה" msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "עיין ערך _ויקיפדיה" msgid "Read more about blind trust" msgstr "" #, fuzzy msgid "Really block this contact?" msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?" msgid "Reason" msgstr "סיבה" # מקום מפגש חלופי #, fuzzy msgid "Reason (optional)" msgstr "באפשרותך להזין זירה אלטרנטיבית:" #, fuzzy msgid "Reason (optional)..." msgstr "סיבה" msgid "Reason for destruction" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Reason: %s" msgstr "סיבה" #, fuzzy msgctxt "Message state" msgid "Received" msgstr "הודעה ראשונה אשר התקבלה" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "אחרונים:" msgid "Recipient: " msgstr "נמען: " #, python-format msgid "Recipient: %s" msgstr "נמען: %s" msgid "Recognize your account by color" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_רישום" # רישום #, fuzzy msgid "Register on the Website" msgstr "הירשם אל ‫%s" #, fuzzy msgid "Registering…" msgstr "_רישום" msgid "Registration failed" msgstr "רישום נכשל" #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "רישום בוצע בהצלחה" #, fuzzy msgid "Reject file transfer" msgstr "העברת קובץ" msgid "Remember Last Status" msgstr "" # BUG: general title without "the" #, fuzzy msgid "Remote server not found" msgstr "השירות לא היה יכול להימצא" msgid "Remote server timeout" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "הס_ר" #, fuzzy msgid "Remove Account" msgstr "הסרת חשבון ‫%s" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Remove Chat History" msgstr "אחרונים:" # (שנפתחו) לאחרונה # (חדרים/ערוצים) אחרונים # (כתובות) אחרונות #, fuzzy msgid "Remove Chat History?" msgstr "אחרונים:" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "שינוי שם איש קשר" msgid "Remove Group" msgstr "הסרת קבוצה" #, fuzzy msgid "Remove Group..." msgstr "הסרת קבוצה" #, fuzzy msgid "Remove History…" msgstr "סנכרון" #, fuzzy msgid "Remove Notification" msgstr "התראה" #, fuzzy msgid "Remove Proxy" msgstr "הסרת קבוצה" #, fuzzy msgid "Remove Setting" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "Remove Theme" msgstr "פעיל" #, fuzzy msgid "Remove Transport" msgstr "הצג מו_בילים" #, fuzzy msgid "Remove Workspace" msgstr "שינוי שם איש קשר" #, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "הסרת העברות קבצים שלמות, מבוטלות וכושלות מתוך הרשימה" #, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Remove from contact list" msgstr "cli" msgid "Remove this workspace" msgstr "" msgid "Remove your profile picture" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Removed %s contact" msgid_plural "Removed %s contacts" msgstr[0] "הוסר איש קשר %d" msgstr[1] "הוסרו %d אנשי קשר" #, fuzzy msgid "Remove…" msgstr "הס_ר" #, fuzzy msgid "Removing Account..." msgstr "הסרת חשבון ‫%s" msgctxt "Group chat name" msgid "Repairs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report" msgstr "_דווחו על בעיה" msgid "Request Search Form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Request Voice" msgstr "_בקש ביטוי" #, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" msgstr "צפייה במידע איש קשר (Ctrl+I)" #, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" msgstr "_בקש להציג מצב איש קשר" #, fuzzy msgid "Requesting Command List" msgstr "הרץ _פקודה" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" msgstr "" msgid "Requesting Register Form" msgstr "" msgid "Requesting register form from server…" msgstr "" msgid "Requesting search form from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Required" msgstr "דרוש" #, fuzzy msgid "Requires: Gspell" msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell." msgid "" "Requires: farstream-0.2, gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0, gst-plugins-" "ugly-1.0, gst-libav and gstreamer-gtk3-plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" msgstr "יש צורך בהתקנת gnome-keyring וגם python-gnome2-desktop, או kwalletcli." #, fuzzy msgid "Requires: gsound" msgstr "יש צורך בהתקנת python-dbus." msgid "Requires: gstreamer-1.0, gst-plugins-base-1.0" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requires: gupnpigd-1.0" msgstr "יש צורך בהתקנת python-gupnp-igd." #, fuzzy msgid "Requires: libappindicator3" msgstr "יש צורך בהתקנת ספריית libxss." #, fuzzy msgid "Requires: libxss" msgstr "יש צורך בהתקנת ספריית libxss." #, fuzzy msgid "Reserved Name" msgstr "שם העדפה" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_נוכחות" msgid "Reset Hints" msgstr "" msgid "Reset User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Reset all chats to the current default value" msgstr "" msgid "Reset all group chats to the current default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resets value to default" msgstr "_אפס לברירת מחדל" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "משאב:" #, fuzzy msgid "Restart Gajim for changes to take effect" msgstr "הערה: עליך לאתחל את Gajim כדי שהגדרות מסוימות ייכנסו לתוקף" # By last state #, fuzzy msgid "Restore chat" msgstr "לפי מצב אחרון" # By last state #, fuzzy msgid "Restore last state" msgstr "לפי מצב אחרון" msgid "Restore status and status message of your last session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retract Message" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Retract message?" msgstr "cli" msgctxt "Message row action" msgid "Retract…" msgstr "" #, fuzzy msgid "Revoke Member" msgstr "חבר" #, fuzzy msgid "Revoke Voice" msgstr "_בקש ביטוי" msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "" msgid "Role" msgstr "תפקיד" #, fuzzy msgctxt "Profile" msgid "Role" msgstr "תפקיד" msgid "SHA-1" msgstr "" msgid "SHA-1:" msgstr "" msgid "SHA-256" msgstr "" msgid "SHA-256:" msgstr "" msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" msgstr "אימות תעודת SSL עבור %s" #, fuzzy msgid "SSL certificate error" msgstr "שגיאת תעודת SSL" #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "שרת STUN:" #, fuzzy msgid "STUN Server Settings" msgstr "תוספים" #, fuzzy msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "שרת STUN אשר ישמש אותך בעת שימוש בטכנולוגיית jingle" #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "שליחת קבצים" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save" msgstr "נשמר בתוך: ‎%s" #, fuzzy msgid "Save File as…" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Save Password" msgstr "שמור סיסמה" #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "נשמר בתוך: ‎%s" #, fuzzy msgid "Save as…" msgstr "נשמר בתוך: ‎%s" #, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" msgstr "פרסום vCard נכשל" #, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" msgstr "מסירת הודעה פרטית נכשלה" #, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" msgstr "מסירת פינג לאיש קשר" msgid "Scan QR Code" msgstr "" #, python-format msgid "Scan this QR code to join %s." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Scan this QR code to start a chat with %s." msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך לרשימה שלך." # Scanned/Identified/Detected/Discovered/Found %(current)d out of %(total)d.. # אותרו, זוהו, נמצאו #, fuzzy, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." msgstr "נסרקו %(current)d שירותים מתוך %(total)d.." msgid "Scroll down" msgstr "" msgid "Scroll up" msgstr "" msgid "Scroll up to load more chat history…" msgstr "" msgid "Search" msgstr "חיפוש" #, fuzzy msgid "Search Participants…" msgstr "משתתפים" #, fuzzy msgid "Search Result" msgstr "חיפוש" #, fuzzy msgid "Search all Chats" msgstr "_חפש בתוך מסד נתונים" #, fuzzy msgid "Search contacts..." msgstr "_חפש בתוך מסד נתונים" msgid "Search for Gajim updates periodically?" msgstr "" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "חיפוש" #, fuzzy msgid "Searching…" msgstr "חיפוש" #, fuzzy msgid "Search…" msgstr "חיפוש" #, fuzzy msgid "Secure Password Storage" msgstr "שמור סיסמה" msgid "Security" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Labels" msgstr "אזהרה: %s" #, fuzzy msgid "Security Warning" msgstr "אזהרה: %s" #, fuzzy msgid "Select Account" msgstr "הסרת חשבון ‫%s" #, fuzzy msgid "Select Contacts" msgstr "אנשי קשר אשר נשלחו:" #, fuzzy msgid "Select File…" msgstr "שלח _קובץ" #, fuzzy msgctxt "Message row action" msgid "Select Messages…" msgstr "הודעה שגרתית" msgid "Select a security label for your message…" msgstr "" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" msgid "Select an emoji" msgstr "" msgid "Select playback speed" msgstr "" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "בחר את החשבון אשר עמו ברצונך לסנכרן" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "בחירת אנשי הקשר אותם ברצונך לסנכרן" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" msgstr "" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" # BUG: general title without "the" #, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." msgstr "השירות לא היה יכול להימצא" #, fuzzy, python-format msgid "Selected security label: %s" msgstr "אזהרה: %s" msgid "Self signed certificate" msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי" msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "תעודה חתומה באופן עצמי בתוך שרשרת תעודה" msgctxt "Group chat feature" msgid "Semi-Anonymous" msgstr "" # By last state #, fuzzy msgid "Send Chat Markers" msgstr "לפי מצב אחרון" # By last state #, fuzzy msgid "Send Chat State" msgstr "לפי מצב אחרון" # By last state #, fuzzy msgid "Send Chatstate" msgstr "לפי מצב אחרון" #, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" msgstr "אין אפשרות להצטרף לשיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "שלח _קובץ" #, fuzzy, python-format msgid "Send File (max. %s)…" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Send File Directly…" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Send Files" msgstr "שלח _קובץ" #, fuzzy msgid "Send Files Directly" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Send File…" msgstr "שלח _קובץ" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "מסירת הודעה" #, fuzzy msgid "Send Message Receipts" msgstr "התקבלה הודעת הקשב" #, fuzzy msgid "Send Messages with Control+Enter" msgstr "מסירת הודעה לאיש קשר" #, fuzzy msgid "Send Read Markers" msgstr "ש_לח חבילות keep-alive" #, fuzzy msgid "Send _Report" msgstr "_דווחו על בעיה" #, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." msgstr "" "מסירת הודעה בלחיצת Ctrl+Enter ויצירת שורה חדשה באמצעות המקש Enter (התנהגות " "שגרתית של Mirabilis לקוח ICQ)." #, fuzzy msgid "Send the message" msgstr "מסירת הודעה" msgid "Sender: " msgstr "ממען: " #, fuzzy, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" msgstr "איש קשר אשר נשלח: \"%s\" ‏(%s)" msgid "Sent contacts:" msgstr "אנשי קשר אשר נשלחו:" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serial Number" msgstr "מספר GG:" #, fuzzy msgid "Serial Number: " msgstr "מספר GG:" msgid "Server" msgstr "שרת" #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "שרת" #, fuzzy msgid "Server Shutdown" msgstr "שרת" msgid "Server Software" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Server Software: %s\n" msgstr "תגובת שרת: %s" #, fuzzy msgid "Server Uptime" msgstr "תגובת שרת: %s" #, fuzzy msgid "Service" msgstr "שרת" msgid "Service Discovery" msgstr "מציאת שירות" #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "מציאת שירות באמצעות חשבון ‫%s" #, fuzzy msgid "Service Gateway" msgstr "שרת" #, fuzzy msgid "Set configuration directory" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Set status message" msgstr "cli" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" msgid "Setting is locked by the system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgid "Share Contact…" msgstr "הוסף _איש קשר..." #, fuzzy msgid "Share Group Chat…" msgstr "עזוב שיחות קבוצה" #, fuzzy msgid "Share Status" msgstr "מצב" #, fuzzy msgid "Share Video" msgstr "וידאו" #, fuzzy msgid "Share my online status" msgstr "שנה מצב" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Commands" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Show Contact Infos" msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד" #, fuzzy msgid "Show Content" msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד" #, fuzzy msgid "Show Inactive Devices" msgstr "התקן קלט שמע" #, fuzzy msgid "Show Invitation" msgstr "מיקום: " msgid "Show Join/Leave" msgstr "" msgid "Show Joined / Left" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Location" msgstr "מיקום: " msgid "Show My Video Stream" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Notifications" msgstr "התראות" #, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" msgstr "הצג אנשי קשר _לא מקוונים" #, fuzzy msgid "Show Send Message Button" msgstr "מסירת הודעה" #, fuzzy msgid "Show Status Changes" msgstr "הצג _הודעות מצב" #, fuzzy msgid "Show Subject" msgstr "נושא" #, fuzzy msgid "Show Transfers" msgstr "הצג מו_בילים" #, fuzzy msgid "Show XML console" msgstr "הצג _מסוף XML" #, fuzzy msgid "Show _Features" msgstr "תכונות" #, fuzzy msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" "האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה " "שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #, fuzzy msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" "האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה " "שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל." #, fuzzy msgid "Show a list of emojis" msgstr "הצגת רשימת רגשונים (Alt+M)" msgid "Show a live preview to test your video source" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show all warnings" msgstr "הצג _אירועים ממתינים" #, fuzzy msgid "Show chat list" msgstr "מיקום: " msgid "Show chat state (e.g. \"is typing…\") next to your contact’s name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show in Taskbar" msgstr "הצג מו_בילים" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" #, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." msgstr "הצג סמל אזור התראה:" #, fuzzy msgid "Show on Startup" msgstr "ה_צג רשימה בעת הפעלה:" #, fuzzy msgid "Show only critical errors" msgstr "cli" msgid "" "Show previews automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" msgid "Show previews for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show previews for files" msgstr "סשנים קוליים אינם זמינים" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show the application's version" msgstr "הצג סמל אזור התראה:" #, fuzzy msgid "Show window in the taskbar" msgstr "אל תציג את הרשימה בתוך שורת המשימות של המערכת." #, fuzzy msgid "Show window when starting Gajim" msgstr "סגור את Gajim תמיד" msgid "Show your own video stream in calls" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show/Hide Window" msgstr "הסתרת חלון" #, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "הצגת רשימה של העברות קבצים בינך לבין אחרים" # In Hebrew: גאג'ים #, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" msgstr "‫Gajim" #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "התח_ברות" #, fuzzy msgid "Sign Up" msgstr "התח_ברות" msgid "Sign up Anonymously" msgstr "" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signup not allowed" msgstr "תו לא מורשה" msgid "Size of preview images in pixels" msgstr "" # יושן msgid "Sleeping" msgstr "ישן" msgid "Software" msgstr "" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." msgstr "" msgid "Sorry, that should not have happened" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" msgstr "מיין אנשי קשר לפי מצב" #, fuzzy msgid "Sort by Status" msgstr "מיין אנשי קשר לפי מצב" #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "צלילי Wav" msgid "Sounds When Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" msgstr "תו לא מורשה" msgid "Spam" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "Speed: %s" msgstr "ממען: %s" msgid "Spell Checker" msgstr "בדיקת איות" #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "בדיקת איות" msgctxt "Group chat description" msgid "Spring gathering" msgstr "" msgid "Sta_tus" msgstr "_מצב" msgid "Stage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Stalled" msgstr "מותקנים" #, fuzzy msgid "Start / Join Chat" msgstr "התחלת שיחה" msgid "Start Chat" msgstr "התחלת שיחה" #, fuzzy msgid "Start Chatting…" msgstr "התחלת שיחה" #, fuzzy msgid "Start Chat…" msgstr "התחלת שיחה" #, fuzzy msgid "Start New Chat" msgstr "התחלת שיחה" #, fuzzy msgid "Start Search..." msgstr "התחל _שיחה..." #, fuzzy msgid "Start Video Call…" msgstr "התחלת שיחה" #, fuzzy msgid "Start Voice Call…" msgstr "התחלת שיחה" #, fuzzy msgid "Start a new chat" msgstr "התחלת שיחה" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" msgid "Start/stop playback" msgstr "" #, fuzzy msgid "State" msgstr "מצב" msgid "Status" msgstr "מצב" msgid "Status Message" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Status message…" msgstr "הודעת _מצב:" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Status: " msgstr "מצב: " #, fuzzy, python-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: " #, fuzzy msgid "Status: Away Color" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status: DND Color" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status: Offline Color" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Status: Online Color" msgstr "הודעת מצב" #, fuzzy msgid "Stop File Transfers" msgstr "העברות קבצים" #, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" msgstr "לשלוח אלי מצב" msgid "Stopped sharing their status with you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Street" msgstr "רחוב" msgid "Style" msgstr "סגנון" msgid "Subject" msgstr "נושא" msgid "Subject Alt Names" msgstr "" msgid "Subject Alt Names: " msgstr "" # התניית המנפיק אינה תואמת # תוכן/נושא מנפיק אינו תואם # קיימת אי תיאום עם/ב msgid "Subject issuer mismatch" msgstr "נושא מנפיק לא תואם" msgid "Submit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Subscribe" msgstr "הרשמה" msgid "Subscribed" msgstr "רשום" msgid "Subscription Request" msgstr "בקשת הרשמה" #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "הרשמה: " msgid "Support" msgstr "" msgid "Support for multiple accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" msgstr "מציאת שירות באמצעות חשבון ‫%s" #, fuzzy msgid "Switch Workspace" msgstr "שינוי שם איש קשר" msgid "Switch to the first - ninth chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Switch to the next chat" msgstr "התחלת שיחה" msgid "Switch to the next unread chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous chat" msgstr "" msgid "Switch to the previous unread chat" msgstr "" msgid "Sync Threshold" msgstr "" msgid "Synchronise" msgstr "סנכרון" #, fuzzy msgid "Synchronise History…" msgstr "סנכרון" #, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "סנכרון" # BUG: _underline # אישי קשר #, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" msgstr "סנכרן אנשי קשר" #, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" msgstr "סנכרון" #, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" msgstr "סנכרון" #, fuzzy msgid "System" msgstr "מערכת:" #, fuzzy msgid "TLS Version" msgstr "גרסא:" #, fuzzy, python-format msgid "TLS verification failed: %s" msgstr "אימות תעודת SSL עבור %s" msgid "Tabbed chat window" msgstr "" msgctxt "Group chat name" msgid "Team" msgstr "" msgid "Tell your contacts if you received a message" msgstr "" msgctxt "Group chat feature" msgid "Temporary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Configuration type" msgid "Text" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "שלח _קובץ" # מביע הערכה, מביע תודה #, fuzzy msgid "Thanks" msgstr "אסיר תודה" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" msgstr "התעודה בוטלה" #, fuzzy msgid "The certificate has expired" msgstr "התעודה פקעה" msgid "The certificate’s activation time is in the future" msgstr "" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" msgstr "" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" # אופן מסולף #, fuzzy, python-format msgid "" "The file %s has been received, but it seems to have been damaged along the " "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" "הקובץ %(file)s התקבל בהצלחה, אך נראה כי הוא התקבל באופן לא תקין.\n" "האם ברצונך להטעינו מחדש?" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" msgid "The last message was written on a mobile client" msgstr "" # BUG: room nick # הקצה #, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" msgstr "השרת הסב או שינה את כינוי החדר שלך" msgid "The server rejected the registration without an error message" msgstr "" #, fuzzy msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." msgstr "שירות החזיר שגיאה." #, fuzzy msgid "The server was shut down." msgstr "השרת שלך לא תומך vCard" # BUG: general title without "the" msgid "The service could not be found" msgstr "השירות לא היה יכול להימצא" msgid "The service is not browsable" msgstr "השירות אינו בר עיון" msgid "The signing certificate authority is not known" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "ערכת נושא" msgid "There are devices for which you have not made a trust decision yet." msgstr "" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" msgid "There are updates for Gajim’s plugins" msgstr "" #, python-format msgid "There has been an error while trying to fetch messages: %s" msgstr "" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no more history" msgstr "ישנה שגיאה" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "אין שירות בכתובת אשר הזנת, או שזה אינו מגיב. בדוק את הכתובת ונסה שוב." #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" "אירעה שגיאה תוך כדי אימות תעודת SSL של שרת Jabber זה: %(error)s\n" "האם עדיין יש ברצונך להתחבר לשרת זה?" #, fuzzy msgid "This Device" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "This account has already been added" msgstr "חשבון הוסף בהצלחה" # Sync account > Unlogged account > Error # Should this be "to its server" OR "to a server"? msgid "This account is not connected to the server" msgstr "חשבון זה אינו מחובר כעת לשרת" #, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." msgstr "‏%s אינו שרת שיחת קבוצה" #, fuzzy msgid "This address is not reachable." msgstr "השירות אינו בר עיון" msgid "" "This chat’s configuration is unsuitable for encryption with OMEMO. To use " "OMEMO in this chat, it should be non-anonymous and members-only." msgstr "" #, fuzzy msgid "This contact is a bot" msgstr "איש קשר" #, fuzzy msgid "This device is not compatible." msgstr "השירות אינו בר עיון" #, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." #, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." # BUG: general title without "the" #, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" msgstr "השירות לא היה יכול להימצא" msgid "This group chat does not require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat does require a password upon entry" msgstr "" msgid "This group chat is restricted to members only" msgstr "" msgid "This group chat persists even if there are no participants" msgstr "" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" msgid "This is a public group chat. Encryption is not available." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף את הודעת המצב הקיימת?" #, fuzzy msgid "This is your XMPP address" msgstr "ה_עתק כתובת JID/דוא״ל" #, python-format msgid "This message has been moderated%s." msgstr "" #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OMEMO, but not for your device." msgstr "" msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" msgid "This message will be deleted from your local chat history" msgstr "" #, fuzzy msgid "This server does not allow signup." msgstr "השרת שלך לא תומך vCard" #, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." msgstr "השרת שלך לא תומך vCard" # שבור, פגום #, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" "לא היה ביכולתו של שירות זה להגיב עם מידע מפורט.\n" "נראה כי שירות זה הינו מיושן או מקוטע" msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "שירות זה לא מכיל פריטים לעיון." # השיב msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "שירות זה טרם הגיב עם מידע מפורט" msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "טיפוס זה של שירות לא מכיל פריטים לעיון." #, fuzzy msgid "This will clear the devices store for your account." msgstr "להסיר חשבון מתוך _Gajim בלבד" #, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." msgstr "להסיר חשבון מתוך _Gajim בלבד" msgid "This will reset all introduction hints" msgstr "" msgid "" "This workspace contains chats. All chats will be moved to the next " "workspace. Remove anyway?" msgstr "" msgid "Three Months" msgstr "" msgid "Time" msgstr "זמן" msgid "Time Until Away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Until Not Available" msgstr "לא זמין" msgctxt "Profile" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "To" msgstr "אל" #, fuzzy msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "אם ברצונך כי השינויים יחולו באופן מידי, עליך להתחבר מחדש." msgid "" "To send an encrypted message, you have to decide whether to trust the device " "of your contact." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toggle Chat List" msgstr "הפעלת סשן וידאו" #, fuzzy msgid "Toggle participants list" msgstr "משתתף" msgid "Topic" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferred: " msgstr "העברות קבצים" #, fuzzy msgctxt "File transfer state" msgid "Transferring" msgstr "כעת מעביר" #, fuzzy msgid "Transferring File…" msgstr "כעת מעביר" #, fuzzy, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "מוביל \"%s\" יוסר" msgid "Transports" msgstr "מובילים" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "התייחסות לצמדים של * / _ בתור תווי עיצוב אפשריים." msgctxt "Group chat description" msgid "Trip planning" msgstr "" msgid "Trust Management" msgstr "" msgid "Trust Not Decided" msgstr "" # מאמת #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "אמת שוב..." #, fuzzy msgid "Trying to change password..." msgstr "שנה סיסמת חשבון" #, fuzzy msgid "Trying to create account..." msgstr "שנה סיסמת חשבון" msgid "Trying to gather information on this address…" msgstr "" msgid "Trying to remove account..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "לחן: " msgid "Turn Camera off" msgstr "" msgid "Turn Camera on" msgstr "" msgid "Type" msgstr "טיפוס" #, fuzzy msgctxt "Configuration" msgid "Type" msgstr "טיפוס" msgid "Type to search for values..." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "File transfer type" msgid "Type: " msgstr "טיפוס" msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" msgstr "" msgid "URI" msgstr "" #, fuzzy msgid "URL" msgstr "‏URL:" msgid "Unable to decode issuer public key" msgstr "אין אפשרות לפענח מפתח ציבורי של מנפיק" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" msgstr "אין אפשרות לפענח חתימת CRL" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" msgstr "אין אפשרות לפענח חתימת תעודה" msgid "Unable to get certificate CRL" msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת CRL" msgid "Unable to get issuer certificate" msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק" msgid "Unable to get local issuer certificate" msgstr "אין אפשרות לקבל תעודת מנפיק מקומית" msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "אין אפשרות להסיר כהוגן את התוסף" #, fuzzy msgid "Unable to save profile" msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה" msgid "Unable to verify the first certificate" msgstr "אין אפשרות לאמת את התעודה הראשונה" #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "_בטל חסימה" #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "לא הותחלה" #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "הסר" #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "לא ידועה" #, fuzzy msgctxt "Contact subscription" msgid "Unknown" msgstr "לא ידועה" msgid "Unknown Artist" msgstr "אמן לא ידוע" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown SSL error \"%s\"" msgstr "שגיאת SSL לא מוכרת: %d" msgid "Unknown Source" msgstr "מקור לא ידוע" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown TLS error \"%s\"" msgstr "שגיאת SSL לא מוכרת: %d" msgid "Unknown Title" msgstr "כותרת לא ידועה" #, fuzzy, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "Unknown language" msgstr "כותרת לא ידועה" #, fuzzy msgid "Unknown validation error" msgstr "שגיאת SSL לא מוכרת: %d" #, fuzzy msgid "Unmute Chat" msgstr "בקשה לשיחה קולית" #, fuzzy msgid "Unpin Chat" msgstr "בקשה לשיחה קולית" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "אירועים אשר לא נקראו" msgid "Unsupported certificate purpose" msgstr "תכלית תעודה לא נתמכת" # In Hebrew: גאג'ים #, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" msgstr "‫Gajim" # מעוניין, מגלה עניין, מתעניין #, fuzzy msgid "Untrusted" msgstr "מגלה עניין" msgid "Unverified" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "עדכן MOTD..." #, fuzzy msgid "Update Avatar" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "בדיקת איות" #, fuzzy msgid "Update automatically" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "Update available" msgstr "אין חשבון זמין" msgid "Update plugins automatically" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Upload" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Upload Files" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Upload File…" msgstr "שמור קובץ בשם..." #, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" msgstr "מסירת הודעה פרטית נכשלה" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" msgstr "" msgid "Use GSSAPI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "בחירת תמונה" #, fuzzy msgid "Use STUN Server" msgstr "שרת STUN:" msgid "Use System Keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" msgstr "חיבור לא מאובטח" #, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" msgstr "אינך מחובר לשרת" #, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" msgstr "cli" # BUG: _underline msgid "Use file transfer proxies" msgstr "השתמש בצירי (proxy) העברת קובץ" msgid "" "Use filters to narrow down your search:\n" "from:username\n" "before:yyyy-mm-dd\n" "after:yyyy-mm-dd" msgstr "" msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "השתמש באימות _proxy" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "User %s not found" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "שם _משתמש:" msgid "User Interface Font Size" msgstr "" msgid "Users" msgstr "משתמשים" #, python-format msgid "V4L2: %s" msgstr "‏V4L2: ‏%s" #, fuzzy msgctxt "Group chat name" msgid "Vacation" msgstr "מיקום: " msgid "Validity" msgstr "" msgid "Validity\n" msgstr "" msgctxt "Configuration" msgid "Value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verified" msgstr "_אמת" #, fuzzy msgid "Version" msgstr "גרסא:" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "בדיקת וידאו" #, fuzzy msgid "Video Framerate" msgstr "תדר וידאו" #, fuzzy msgid "Video Input Device" msgstr "התקן קלט וידאו" #, fuzzy msgid "Video Resolution" msgstr "בדיקת וידאו" #, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" msgstr "סשנים חזותיים אינם זמינים" msgid "Video test" msgstr "בדיקת וידאו" msgid "Visit Server's Website" msgstr "" msgid "Visit Website" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitor" msgstr "מבקר" #, fuzzy msgctxt "Group chat contact role" msgid "Visitors" msgstr "מבקרים" #, fuzzy msgid "Visual Notifications" msgstr "התראות חזותיות" #, fuzzy msgid "Waiting…" msgstr "כותב" msgid "Wav Sounds" msgstr "צלילי Wav" #, fuzzy, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" msgstr "לכתובת URL של חיפוש ברשת חסר \"%s\"" msgid "Web _Search for it" msgstr "_חפש ברשת" msgid "Website" msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" #, fuzzy msgid "What does this mean?" msgstr "הסתר תפריט זה" msgid "What happened" msgstr "" msgid "Where participants should go" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Whether to check for a valid certificate before downloading (not safe to " "disable)" msgstr "התעלם משגיאה זו עבור תעודה זו." msgid "Which server should I choose?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" msgid "Width of group chat roster in pixel" msgstr "" msgid "Windows" msgstr "" # BUG: Dot msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לעיין בשירותים זמינים" msgid "Work" msgstr "עבודה" msgid "Working" msgstr "עובד" #, fuzzy msgid "Workspace Settings" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "שינוי שם איש קשר" msgid "X11" msgstr "" msgid "XML Console" msgstr "מסוף XML" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Address" msgstr "כתובת AIM:" #, fuzzy msgid "XMPP Address…" msgstr "כתובת AIM:" #, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" msgstr "לקוח מסרים מידיים Jabber" #, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "תבנית: YYYY-MM-DD" msgid "Yes" msgstr "כן" #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" # Can this be changed to: Me? # את/ה msgid "You" msgstr "עצמך" # הצטרף #, fuzzy, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" msgstr "%s נכנס/ה לשיחת קבוצה" msgid "You are a visitor" msgstr "" # BUG: to the server > to a serverr > to server # Added: will be exchanged with the other end will not be encrypted # הינך על סף התחברות אל שרת עם חיבור לא מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שלך שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. האם עדיין ברצונך להתחבר? # discouraged: # > deprived > לקוי בחסר # > dissuade > dissuade from > להניא מ- #, fuzzy, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." msgstr "" "אתה על סף התחברות לחשבון %(account)s ‏(%(server)s) באמצעות חיבור לא מאובטח. " "משמעות הדבר היא כי כל השיחות אשר יוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. רצוי " "להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" "האם אתה בטוח כי ברצונך להתחבר?" #, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסגור את Gajim?" #, fuzzy, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "בחרת להסיר את \"%(name)s\" (%(jid)s) מתוך הרשימה שלך.\n" # הצטרף #, fuzzy msgid "You are currently not joined this group chat" msgstr "%s נכנס/ה לשיחת קבוצה" msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not connected" msgstr "אינך מחובר לשרת" msgid "You are not connected to the server" msgstr "אינך מחובר לשרת" # את/ה ידוע/ה כעת בתור #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s" # את/ה ידוע/ה כעת בתור #, fuzzy, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" msgstr "הכינוי החדש שלך הוא %s" msgid "You are offline." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgid "You can join this group chat instead: %s" msgstr "באפשרותך להצטרף לחדר זה במקום: %s" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "אין באפשרותך להצטרף לשיחת קבוצה אלא כאשר תחובר." #, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" msgstr "_בקש להציג מצב איש קשר" #, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" msgstr "ביטול העברת קובץ נבחרת" #, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך לרשימה שלך." #, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" msgstr "אין באפשרותך להוסיף את עצמך לרשימה שלך." # BUG: synchronise with *another* account # עד אשר זה לא יחובר msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "אין באפשרותך להסתנכרן עם חשבון אלא אם כן החשבון הינו מחובר." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to create files in this directory." msgstr "אין לך הרשאות ליצור קבצים במדור זה." #, fuzzy msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "אין לך הרשאות ליצור קבצים במדור זה." #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" msgstr "" # in or to? #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "%(jid)s הוזמן/ה לחדר זה" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s הוסר/ה מתוך החדר (%(reason)s)" msgid "You have insufficient permissions" msgstr "" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." msgstr "לא הצטרפת לשיחת קבוצה." msgid "You have to invite people so they can join" msgstr "" #, fuzzy msgid "You left this group chat" msgstr "עזבת את שיחות הקבוצה הבאות:" msgid "You need Owner permission to change the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" msgstr "_בקש להציג מצב איש קשר" #, fuzzy msgid "You still have running file transfers" msgstr "נותרו העברות קבצים פעילות" #, fuzzy msgid "You still have unread messages" msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו" #, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." msgstr "cli" #, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל וגם לשלוח הודעות מאנשי קשר באמצעות מוביל זה." #, fuzzy msgid "Your Nickname" msgstr "שם כינוי:" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." msgstr "חשבונך החדש נוצר בהצלחה" # ארכיונאות #, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." msgstr "העדפות גנזך עבור ‫%s" msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "הודעתך לא יכולה להישלח עד אשר תהיה מחובר." #, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" msgstr "חשבונך החדש נוצר בהצלחה" #, fuzzy msgid "Your password" msgstr "הזן סיסמה חדשה:" # ארכיונאות #, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." msgstr "העדפות גנזך עבור ‫%s" msgid "Your public key or authentication certificate" msgstr "" msgid "" "Your server does not offer a group chat service. Please specify the address " "of a different server." msgstr "" #, fuzzy msgid "ZIP files" msgstr "קבצי Zip" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" msgstr "" msgid "[read more]" msgstr "" msgid "_Abort" msgstr "" #, fuzzy msgid "_About" msgstr "אודות" #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "_קבל" #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "_חשבונות" #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "חשבונות" #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_פעולות עבור \"%s\"" #, fuzzy msgid "_Add Account…" msgstr "הוסף _איש קשר..." #, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" msgstr "תעודת לקוח" #, fuzzy msgid "_Address" msgstr "_כתובת:" #, fuzzy msgid "_Advanced Settings" msgstr "קיצורי מקש" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Available" msgstr "זמין" #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "אשוב בקרוב" msgid "_Block" msgstr "_חסום" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Busy" msgstr "_עסוק" msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" msgid "_Clear" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Clear Devices" msgstr "בחירת ארכיון" #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_שלח וסגור" #, fuzzy msgid "_Command" msgstr "cli" #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "מחובר" #, fuzzy msgid "_Connect Anyway" msgstr "מתחבר כעת" #, fuzzy msgid "_Copy Link" msgstr "ה_עתק מיקום קישור" #, fuzzy msgid "_Create" msgstr "יצירתי" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "לא מ_קוון" #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "מחק" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "תיאור" # Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing #, fuzzy msgid "_Destroy" msgstr "החרבת ‫%s" #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "חשבון שגוי" msgid "_Do not ask me again" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #, fuzzy msgid "_Don’t ask again" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #, fuzzy msgid "_Download" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" #, fuzzy msgid "_Download Again" msgstr "אל ת_שאל אותי שוב" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "תכונות" #, fuzzy msgid "_File Transfer" msgstr "העברות קבצים" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Free for Chat" msgstr "_חופשי לשיחה" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #, fuzzy msgid "_Host" msgstr "שם מ_ארח:" #, fuzzy msgid "_Hostname" msgstr "שם מ_ארח:" msgid "_Join" msgstr "ה_צטרף" #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי מקש" msgid "_Later" msgstr "" msgid "_Leave" msgstr "" msgid "_Log In" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" msgstr "ה_תאם חשבון..." #, fuzzy msgid "_Modify Account…" msgstr "ה_תאם חשבון..." #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "_שם:" # פרסום #, fuzzy msgid "_New post" msgstr "פוסט חדש" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "לא" #, fuzzy msgctxt "User status" msgid "_Not Available" msgstr "_לא זמין" msgid "_OK" msgstr "_אישור" msgid "_Offline" msgstr "לא מ_קוון" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "‏OpenPGP: " #, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_פתח תיקיה מכילה" #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "להחליף?" #, fuzzy msgid "_Please choose a server" msgstr "אנא צור מוטיב חדש עם השם הרצוי עליך." #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_פורט:" #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "העדפות" #, fuzzy msgid "_Privacy Policy (Online)" msgstr "מקוון" msgid "_Purge" msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "" msgid "_Re-Login" msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "הס_ר" #, fuzzy msgid "_Report Spam" msgstr "_דווחו על בעיה" #, fuzzy msgid "_Request" msgstr "_בקש ביטוי" #, fuzzy msgid "_Reset Value" msgstr "_אפס לברירת מחדל" msgid "_Retract" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "נשמר בתוך: ‎%s" #, fuzzy msgid "_Save as…" msgstr "נשמר בתוך: ‎%s" msgid "_Search" msgstr "_חפש" #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "מנקה" msgid "_Send" msgstr "_שלח" #, fuzzy msgid "_Show Certificate" msgstr "הצג תעודה..." #, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" msgstr "הו_דע לי כאשר העברת קובץ הושלמה" #, fuzzy msgid "_Sign Up" msgstr "התח_ברות" #, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" msgstr "התחלת שיחה" msgid "_Start Chat..." msgstr "התחל _שיחה..." msgid "_Stop Sharing" msgstr "" msgid "_Subscribe" msgstr "הי_רשם" #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_טיפוס:" msgid "_Undo" msgstr "" msgid "_Unregister account from service" msgstr "" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_בטל הרשמה" #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "שם _משתמש:" #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_תצוגה" #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "הצג תעודה..." #, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" msgstr "מקוון" #, fuzzy msgid "_XML Console" msgstr "מסוף XML" msgid "accuracy" msgstr "דיוק" msgid "alt" msgstr "גובה" msgid "and NOT authenticated" msgstr "ואינה מאומתת" msgid "and authenticated" msgstr "והינה מאומתת" msgid "area" msgstr "אזור" msgid "audio input" msgstr "קלט שמע" msgid "audio output" msgstr "פלט שמע" # GPS bearing msgid "bearing" msgstr "הסבה" msgid "bold" msgstr "" msgid "building" msgstr "בניין" #, fuzzy, python-format msgid "cairo Version: %s" msgstr "גרסא:" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #, fuzzy msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" msgstr "צ'אט;מסרים;מסנג'ר;jabber;xmpp;bonjour;voip" msgid "column" msgstr "" msgid "country" msgstr "ארץ" msgid "countrycode" msgstr "מיקוד מדינה" msgid "dark skin tone" msgstr "" # GPS datum msgid "datum" msgstr "נתון" msgid "description" msgstr "תיאור" #, python-format msgid "e.g. %s" msgstr "" msgid "error" msgstr "שגיאה" msgid "example.org" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "family" msgstr "" msgid "file transfers list" msgstr "רשימת העברת קבצים" msgid "floor" msgstr "קומה" # בליווי תכלית #, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" msgstr "הזמנת משתמש לחדר עם ציון סיבה" msgid "help" msgstr "" #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "כותב/ת כעת הודעה..." msgid "is doing something else" msgstr "עושה כעת משהו אחר" #, fuzzy msgid "italic" msgstr "נטוי" msgid "lat" msgstr "קו רוחב" #, fuzzy, python-format msgid "libsoup Version: %s" msgstr "גרסא:" #. Translators: Translations have to match https://github.com/milesj/emojibase/blob/master/packages/data/{LANG}/data.raw.json #. You can use the hex value to find the matching string. msgid "light skin tone" msgstr "" msgid "locality" msgstr "מקומיות" msgid "lon" msgstr "קו אורך" msgid "macOS" msgstr "" msgid "medium skin tone" msgstr "" msgid "medium-dark skin tone" msgstr "" msgid "medium-light skin tone" msgstr "" msgctxt "Group chat address" msgid "news" msgstr "" #, fuzzy msgid "or" msgstr "עבודה" msgid "paused composing a message" msgstr "חדל/ה מלהלחין הודעה" msgid "postalcode" msgstr "מיקוד דואר" #, fuzzy, python-format msgid "pycairo Version: %s" msgstr "גרסא:" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" msgstr "" msgid "region" msgstr "תחום" msgctxt "Group chat address" msgid "repairs" msgstr "" msgid "room" msgstr "חדר" msgid "speed" msgstr "מהירות" msgid "street" msgstr "רחוב" #, fuzzy msgid "strike" msgstr "קו חוצה" msgctxt "Group chat address" msgid "team" msgstr "" msgid "text" msgstr "תמליל" msgid "timestamp" msgstr "חותמת זמן" msgid "translator-credits" msgstr "" "Lead Translator:\n" " Darlan (xmpp:israeli AT failar.nu)\n" "\n" "Instructors:\n" " Eli Zaretskii (eliz AT gnu.org)\n" " Rodensky (https://atheisms.wordpress.com)\n" "\n" "Rahut Contributors:\n" " Isratine Citizen (genghiskhan AT gmx.ca)" #, fuzzy msgctxt "Group chat address" msgid "vacation" msgstr "מיקום: " msgid "video input" msgstr "קלט וידאו" #, fuzzy msgid "we would like to thank all the package maintainers." msgstr "‎.ואחרון אחרון חביב, ברצוננו להודות לכל מתחזקי החבילות" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s נאסר/ה: %(reason)s" # סולק #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s נבעט/ה: %(reason)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" msgstr "%(nick)s הוסר/ה מתוך החדר (%(reason)s)" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" msgstr "" # בכינוי #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" msgstr "%(nick)s ידוע/ה כעת בתור %(new_nick)s" #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " #, fuzzy, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " msgid "…or drop it here" msgstr "" #~ msgid "?Ask (for Subscription):None" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Gender:None" #~ msgstr "ממען: " #~ msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" #~ msgstr "ללא" #~ msgid "?Group Chat Contact Role:None" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:news" #~ msgstr "שיחת קבוצה חדשה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:repairs" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:team" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat address:vacation" #~ msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Archiving" #~ msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Hidden" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Members Only" #~ msgstr "הבלטת שיחת קבוצה:" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Moderated" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:No Password Required" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Not Moderated" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Open" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Password Required" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Persistent" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Public" #~ msgstr "הבלטת שיחת קבוצה:" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" #~ msgstr "הבלטת שיחת קבוצה:" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat feature:Temporary" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Family" #~ msgstr "הבלטת שיחת קבוצה:" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:News" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Repairs" #~ msgstr "שיחות קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Team" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?Group chat name:Vacation" #~ msgstr "הזמנת שיחת קבוצה" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Copy" #~ msgstr "cli" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Correct…" #~ msgstr "cli" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Retract…" #~ msgstr "הודעה ראשונה אשר התקבלה" #, fuzzy #~ msgid "?Message row action:Select Messages…" #~ msgstr "cli" #, fuzzy #~ msgid "?Message state:Received" #~ msgstr "הודעה ראשונה אשר התקבלה" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Download" #~ msgstr "הורדה" #, fuzzy #~ msgid "?Noun:Upload" #~ msgstr "העלאה" #~ msgid "?Subscription we already have:None" #~ msgstr "ללא" #, fuzzy #~ msgid "?config description:None" #~ msgstr "אין" #, fuzzy #~ msgid "?config:Value" #~ msgstr "תצורה" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Address" #~ msgstr "_כתובת:" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Full Name" #~ msgstr "שם מלא" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Note" #~ msgstr "cli" #, fuzzy #~ msgid "?profile:Role" #~ msgstr "cli" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Aborted" #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Completed" #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Not started" #~ msgstr "הושהתה" #~ msgid "?transfer status:Paused" #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Stalled" #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Status: " #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferred: " #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer status:Transferring" #~ msgstr "הושהתה" #, fuzzy #~ msgid "?transfer type:Type: " #~ msgstr "העברת קובץ נעצרה" #~ msgid "?user status:Available" #~ msgstr "זמין" #~ msgid "?user status:_Available" #~ msgstr "_זמין" #, fuzzy #~ msgid "Copy Location" #~ msgstr "ה_עתק מיקום קישור" #, fuzzy #~ msgid "Edit Profile…" #~ msgstr "כעת שולח דיוקן..." #, fuzzy #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "פעיל" #, fuzzy #~ msgid "Invite Contacts…" #~ msgstr "הזמן _אנשי קשר" #, fuzzy #~ msgid "Invite New Contact" #~ msgstr "הזמן _אנשי קשר" # In Hebrew: גאג'ים #, fuzzy #~ msgid "Show Gajim" #~ msgstr "‫Gajim" #, fuzzy #~ msgid "_Login" #~ msgstr "להתחבר מחדש עכשיו?"